﻿1
00:02:09,921 --> 00:02:12,215
‫لست بأفضل حال يا سيدي اللورد

2
00:02:12,925 --> 00:02:14,635
‫زيارة أخرى؟

3
00:02:16,929 --> 00:02:22,059
‫- يبدو أنك صديقي الأخير
‫- كلّا، لا يزال الكثيرون يحبونك

4
00:02:22,352 --> 00:02:26,856
‫(سانسا) جاءت إلى المحكمة هذا الصباح،
‫لتتضرع لإنقاذ حياتك

5
00:02:28,400 --> 00:02:33,238
‫ركعت على ركبتيها لإنقاذي!
‫هل ضحكت مع الآخرين؟

6
00:02:33,364 --> 00:02:36,867
‫أنت تسيء الظن بي يا سيدي اللورد،
‫دمك هو آخر شيء أريده

7
00:02:36,993 --> 00:02:41,330
‫لا أعلم ما الذي تريده،
‫يئست من التخمين

8
00:02:44,167 --> 00:02:50,132
‫عندما كنت صبياً،
‫قبل أن يقطعوا خصيتي بسكين ساخن...

9
00:02:50,258 --> 00:02:54,303
‫سافرت مع مجموعة من الممثلين
‫عبر (المدن الحرة)

10
00:02:55,430 --> 00:03:01,185
‫علموني أن لكل رجل دوراً ليلعبه،
‫ونفس الشيء ينطبق على المحكمة

11
00:03:01,353 --> 00:03:08,193
‫أنا سيد الهامسين،
‫دوري أن أكون ماكراً وخنوعاً ولا أتردّد

12
00:03:08,611 --> 00:03:11,406
‫أنا ممثل بارع يا سيدي اللورد

13
00:03:11,781 --> 00:03:15,160
‫- أيمكنك تحريري من هذا السجن؟
‫- أجل

14
00:03:15,744 --> 00:03:18,913
‫لكن هل سأفعلها؟ كلّا

15
00:03:19,832 --> 00:03:23,461
‫- كما قلت، أنا لست بطلاً
‫- ماذا تريد؟ أخبرني

16
00:03:23,586 --> 00:03:26,714
‫بلا ألغاز وبلا قصص،
‫أخبرني، ماذا تريد؟

17
00:03:28,467 --> 00:03:30,010
‫السلام

18
00:03:30,552 --> 00:03:34,765
‫هل تعلم أن ابنك يزحف إلى الجنوب
‫بجيش من الشماليين؟

19
00:03:34,891 --> 00:03:38,686
‫إنه فتى مخلص،
‫يقاتل من أجل حرية والده

20
00:03:38,811 --> 00:03:45,318
‫- (روب)؟ إنه مجرد فتى
‫- سبق وكان هناك فاتحون من الفتيان

21
00:03:45,444 --> 00:03:52,117
‫لكن الرجل الذي يقض مضاجع (سيريسي)
‫هو شقيق الملك الراحل

22
00:03:52,242 --> 00:03:54,953
‫اللورد (ستانيس) لديه أفضل
‫فرصة للحصول على العرش

23
00:03:55,080 --> 00:03:58,166
‫إنه قائد معارك محنك، وهو عديم الرحمة

24
00:03:58,291 --> 00:04:02,796
‫(ستانيس باراثيون) هو وريث (روبرت)
‫الشرعي، العرش حق له

25
00:04:04,507 --> 00:04:09,845
‫(سانسا) تضرعت بحرارة لإنقاذ حياتك،
‫سيكون من المؤسف أن تهدر

26
00:04:11,180 --> 00:04:13,265
‫(سيريسي) ليست حمقاء

27
00:04:13,392 --> 00:04:16,603
‫إنها تعرف أن ذئباً مروضاً
‫أكثر فائدة لها من ذئب ميت

28
00:04:16,728 --> 00:04:20,315
‫هل تريدني أن أخدم المرأة
‫التي قتلت ملكي وذبحت رجالي...

29
00:04:20,441 --> 00:04:24,612
‫- وأصابت ابني بالشلل؟
‫- أريدك أن تخدم المملكة!

30
00:04:24,904 --> 00:04:27,156
‫أخبر الملكة
‫أنك ستعترف بخيانتك الحقيرة

31
00:04:27,281 --> 00:04:32,328
‫وأخبر ابنك بأن يضع سيفه،
‫وأعلن (جوفري) الوريث الحقيقي

32
00:04:34,206 --> 00:04:37,584
‫(سيرسي) تعرفك كرجل شريف

33
00:04:38,335 --> 00:04:42,548
‫إن منحتها السلام الذي تنشده،
‫ووعدت بأن تكتم سرها...

34
00:04:42,674 --> 00:04:46,636
‫أعتقد أنها ستدعك تأخذ حصانك
‫وتعيش باقي حياتك في (الجدار)

35
00:04:46,761 --> 00:04:50,140
‫مع شقيقك وابنك غير الشرعي

36
00:04:50,266 --> 00:04:53,352
‫هل تظن أن حياتي ثمينة جداً بالنسبة لي؟

37
00:04:54,228 --> 00:04:59,608
‫وأنني سأقايض شرفي
‫ببضعة أعوام إضافية؟ أي أعوام؟

38
00:05:04,156 --> 00:05:06,408
‫أنت نشأت بين ممثلين

39
00:05:07,952 --> 00:05:10,330
‫وتعلمت حرفتهم وأتقنتها

40
00:05:11,914 --> 00:05:14,042
‫لكنني نشأت بين جنود

41
00:05:16,587 --> 00:05:19,173
‫وتعلمت كيف أموت منذ زمن طويل

42
00:05:22,217 --> 00:05:26,472
‫هذا مؤسف، يا له من أمر مؤسف!

43
00:05:33,314 --> 00:05:38,402
‫وماذا عن حياة ابنتك يا سيدي؟
‫هل هي ثمينة بالنسبة لك؟

44
00:06:19,824 --> 00:06:22,660
‫إنها تهنئة بعيد الميلاد لحفيدة شقيقه
‫(والدر)

45
00:06:22,785 --> 00:06:26,330
‫- هذا ما يريدنا (والدر فراي) أن نظنه
‫- واصلوا إسقاطها

46
00:06:26,455 --> 00:06:29,458
‫لن نخاطر بوصول رسالة بتحرّكاتك
‫من اللورد (والدر) إلى عائلة (لانيستر)

47
00:06:29,584 --> 00:06:32,629
‫إنه حامل راية جدي،
‫ألا يمكننا أن نأمل دعمه؟

48
00:06:32,754 --> 00:06:36,675
‫لا تأمل شيئاً من (والدر فراي)
‫ولن تتفاجأ أبداً

49
00:06:36,800 --> 00:06:38,385
‫انظروا

50
00:06:40,138 --> 00:06:44,726
‫أبي يتعفن في زنزانته،
‫كم سيتبقى قبل أن يقطعوا رأسه؟

51
00:06:44,976 --> 00:06:47,061
‫يجب أن نعبر نهر (ترايدنت)،
‫ونعبره الآن

52
00:06:47,187 --> 00:06:49,690
‫ازحف حتى بوابته وأخبره أنك ستعبر

53
00:06:49,815 --> 00:06:52,818
‫عددنا خمسة أضعاف عدد رجاله، بوسعك
‫السيطرة على حصن (التوأم) إن اضطررت

54
00:06:52,943 --> 00:06:56,405
‫الوقت غير مناسب،
‫(تايوان لانيستر) يزحف شمالاً الآن

55
00:06:56,531 --> 00:06:58,742
‫عائلة (فراي) حافظت على المعبر
‫لـ600 عام

56
00:06:58,867 --> 00:07:02,370
‫ولـ600 عام لم يفشلوا في فرض نفوذهم

57
00:07:02,620 --> 00:07:04,706
‫سرج حصاني وجهّزه

58
00:07:04,832 --> 00:07:08,210
‫ستدخل الحصن وحيداً؟
‫سيبيعك إلى عائلة (لانيستر) بسهولة

59
00:07:08,336 --> 00:07:11,255
‫أو يرميك في زنزانة، أو يقطع عنقك

60
00:07:13,717 --> 00:07:18,096
‫كان أبي ليفعل أي شيء ليؤمن عبورنا،
‫أي شيء

61
00:07:19,222 --> 00:07:23,143
‫إن كنت سأقود هذا الجيش
‫فلن أدع رجالي يتفاوضون نيابة عني

62
00:07:23,853 --> 00:07:25,438
‫أتفق معك

63
00:07:26,856 --> 00:07:28,316
‫- سأذهب أنا
‫- ماذا؟

64
00:07:28,441 --> 00:07:32,487
‫أعرف اللورد (والدر) منذ صغري،
‫ما كان ليؤذيني

65
00:07:33,197 --> 00:07:35,574
‫ما لم يكن الأمر مربحاً

66
00:07:41,081 --> 00:07:42,624
‫ماذا تريدين؟

67
00:07:42,749 --> 00:07:46,127
‫من دواعي سروري أن أراك مجدّداً
‫بعد كل هذه الأعوام يا سيدي اللورد

68
00:07:46,252 --> 00:07:48,463
‫دعك من هذا

69
00:07:48,755 --> 00:07:52,300
‫ابنك أكثر غروراً
‫من أن يمثل أمامي بنفسه

70
00:07:52,426 --> 00:07:56,847
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل بك؟
‫- أبي، لقد نسيت نفسك...

71
00:07:56,972 --> 00:07:59,308
‫- الليدي (ستارك)...
‫- مَن طلب رأيك؟

72
00:07:59,434 --> 00:08:02,354
‫لم تصبح اللورد (فراي) بعد،
‫ليس قبل أن أموت

73
00:08:02,479 --> 00:08:04,815
‫- هل أبدو ميتاً بنظرك؟
‫- رجاءً يا أبي

74
00:08:04,940 --> 00:08:08,485
‫هل أحتاج لدروس في اللياقة منك
‫يا ابن الزنا؟

75
00:08:08,611 --> 00:08:13,449
‫لولا مضاجعتي لأمك
‫لظلت خادمة تحلب البقر

76
00:08:17,079 --> 00:08:20,332
‫حسناً، تقدمي

77
00:08:30,593 --> 00:08:37,767
‫الآن بعد أن راعيت حدود اللياقة،
‫لعلّ أبنائي يتعطفون ويصمتون

78
00:08:42,982 --> 00:08:47,403
‫- هل هناك مكان نستطيع التحدّث فيه؟
‫- نحن نتحدّث الآن

79
00:08:51,074 --> 00:08:52,617
‫حسناً

80
00:08:52,743 --> 00:08:55,746
‫اخرجوا، كلكم

81
00:09:05,799 --> 00:09:07,468
‫وأنت أيضاً

82
00:09:14,684 --> 00:09:18,563
‫هل رأيت هذا؟ إنها في الخامسة عشرة

83
00:09:18,897 --> 00:09:20,857
‫زهرة صغيرة

84
00:09:22,234 --> 00:09:24,653
‫ورحيقها كله لي

85
00:09:27,490 --> 00:09:30,534
‫أثق أنها ستمنحك الكثير من الأبناء

86
00:09:31,411 --> 00:09:35,916
‫- لم يحضر أبوك الزفاف
‫- إنه مريض جداً يا سيدي اللورد

87
00:09:37,000 --> 00:09:40,962
‫لم يحضر الزفاف السابق أيضاً،
‫أو الذي قبله

88
00:09:42,840 --> 00:09:45,551
‫- لطالما احتقرتني عائلتك
‫- سيدي...

89
00:09:45,676 --> 00:09:48,137
‫لا تنكري هذا، تعرفين أن هذا حقيقي

90
00:09:48,263 --> 00:09:52,559
‫اللورد (تالي) الراقي
‫ما كان ليزوّج أحد أبنائه من أبنائي

91
00:09:52,684 --> 00:09:56,021
‫- أثق أنه كانت هناك أسباب
‫- لم أكن بحاجة لأسباب

92
00:09:56,146 --> 00:10:00,567
‫بل إلى التخلص من الأبناء والبنات،
‫أترين كيف يتكدسون؟

93
00:10:04,322 --> 00:10:06,282
‫ما سبب وجودك هنا؟

94
00:10:07,952 --> 00:10:12,540
‫لأطلب منك أن تفتح بواباتك
‫يا سيدي اللورد

95
00:10:12,748 --> 00:10:16,460
‫لكي يستطيع ابني وفرسانه عبور نهر
‫(ترايدنت) والمضي في طريقهم

96
00:10:16,586 --> 00:10:19,631
‫- ولم أسمح له؟
‫- إن صعدت على شرفات قصرك...

97
00:10:19,756 --> 00:10:23,301
‫فستجد أن معه 20 ألف رجل خارج جدرانك

98
00:10:23,427 --> 00:10:26,722
‫سيصبحون 20 ألف جثة
‫عندما يصل (تايرن لانيستر) إلى هنا

99
00:10:26,848 --> 00:10:29,058
‫لا تحاولي إخافتي أيتها الليدي (ستارك)

100
00:10:29,183 --> 00:10:34,814
‫زوجك في زنزانة أسفل (الحصن الأحمر)
‫وابنك لا يملك الشجاعة الكافية ليحرّره

101
00:10:34,940 --> 00:10:37,317
‫لقد أقسمت على الولاء لأبي

102
00:10:37,443 --> 00:10:40,279
‫أجل، قلت بضع كلمات

103
00:10:40,404 --> 00:10:44,324
‫ثم أقسمت على الولاء للتاج أيضاً،
‫إن كانت ذاكرتي تسعفني

104
00:10:44,451 --> 00:10:51,374
‫(جوفري) هو الملك الآن، ممّا يجعل
‫ابنك ورجاله مجرد متمردين بنظري

105
00:10:52,626 --> 00:10:56,630
‫إن كنت أتمتع بأدنى قدر من الذكاء
‫لسلمتكما إلى عائلة (لانيستر)

106
00:10:56,756 --> 00:11:00,342
‫- لمَ لا تفعلها؟
‫- عائلات (ستارك)، (تالي)، (لانيستر)...

107
00:11:00,468 --> 00:11:02,136
‫و(باراثيون)...

108
00:11:03,180 --> 00:11:07,601
‫أعطيني سبباً وجيهاً
‫لأضيّع وقتي في التفكير في أي منكم

109
00:11:12,523 --> 00:11:15,651
‫متى يعتقد (إيمون)
‫أنك ستستطيع استخدام تلك اليد؟

110
00:11:15,818 --> 00:11:18,321
‫- قريباً كما يقول
‫- جيد

111
00:11:19,573 --> 00:11:21,617
‫ستكون جاهزاً لهذا إذن

112
00:11:22,201 --> 00:11:27,122
‫فكّرت أن الذئب سيليق بك أكثر من الدب

113
00:11:28,083 --> 00:11:31,544
‫لذا أمرت بإعداد رمانة جديدة،
‫تدعى (المخلب الطويل)

114
00:11:32,462 --> 00:11:35,632
‫اسم يصلح للذئب وللدب أيضاً

115
00:11:46,311 --> 00:11:51,483
‫- هذا صلب من (فاليريا)
‫- كان هذا سيف أبي

116
00:11:51,691 --> 00:11:56,613
‫وأبيه من قبله،
‫حمله الـ(مورمونت) لخمسة قرون

117
00:11:56,864 --> 00:12:02,829
‫كان سيذهب إلى ابني (جورا)،
‫لقد جلب العار إلى عائلتنا

118
00:12:02,954 --> 00:12:07,583
‫لكنه أحسن بترك السيف
‫قبل أن يهرب من (ويستروس)

119
00:12:08,043 --> 00:12:09,503
‫سيدي اللورد، أنت تشرفني،
‫لكن لا يمكنني...

120
00:12:09,628 --> 00:12:12,881
‫بل يمكنك، وستفعل

121
00:12:13,424 --> 00:12:17,219
‫ما كنت لأقف هنا لولاك أنت ووحشك

122
00:12:17,846 --> 00:12:20,390
‫شخص ميت حاول قتلي!

123
00:12:22,475 --> 00:12:27,772
‫لذا ستأخذه، ولن أسمح بالجدال، مفهوم؟

124
00:12:27,898 --> 00:12:30,443
‫- أجل يا سيدي اللورد
‫- حسناً

125
00:12:30,568 --> 00:12:36,115
‫لا تظن أن هذا يعني موافقتي على ذلك
‫الهراء بينك وبين (أليسر ثورن)

126
00:12:36,408 --> 00:12:40,620
‫هذا سيف رجل،
‫ويتطلب رجلاً لحمله

127
00:12:41,748 --> 00:12:44,917
‫- سأعتذر للسير (أليسر) الليلة
‫- كلّا، لن تفعل

128
00:12:45,043 --> 00:12:47,170
‫أرسلته لـ(أرض الملك) أمس

129
00:12:47,295 --> 00:12:51,924
‫تلك اليد التي مزقها ذئبك
‫من معصم ذلك الشيء

130
00:12:52,051 --> 00:12:56,388
‫أمرت (ثورن) بوضعها
‫تحت قدمي ذلك الملك الصبي

131
00:12:56,805 --> 00:12:59,391
‫سيثير هذا اهتمام (جوفري) اليافع

132
00:13:00,185 --> 00:13:05,356
‫ويباعد بينك وبين (ثورن)
‫بآلاف الفراسخ

133
00:13:05,732 --> 00:13:08,526
‫والآن اذهب وضع سيفك في مكان آمن

134
00:13:08,986 --> 00:13:12,656
‫- وأحضر لي عشائي
‫- أجل يا سيدي اللورد

135
00:13:24,795 --> 00:13:26,338
‫أحسنت

136
00:13:28,383 --> 00:13:30,134
‫استحققته يا (سنو)

137
00:13:34,019 --> 00:13:35,645
‫أحسنت

138
00:13:40,521 --> 00:13:42,106
‫لنلق نظرة

139
00:13:42,231 --> 00:13:44,566
‫- علام؟
‫- السيف، أرنا السيف

140
00:13:44,692 --> 00:13:52,200
‫- السيف
‫- السيف

141
00:13:56,122 --> 00:14:00,960
‫دعنا نعبث به قليلاً

142
00:14:01,085 --> 00:14:03,421
‫دعني ألقي نظرة عليه

143
00:14:06,883 --> 00:14:08,593
‫أعطني إياه

144
00:14:08,802 --> 00:14:10,512
‫ما الأمر؟

145
00:14:13,307 --> 00:14:15,101
‫لا أستطيع

146
00:14:15,351 --> 00:14:17,228
‫لا تستطيع ماذا؟

147
00:14:19,939 --> 00:14:25,069
‫- لا يفترض بي أن أقول
‫- لكنك تريد أن تقول

148
00:14:25,571 --> 00:14:27,865
‫تريد أن تقول إن...

149
00:14:31,327 --> 00:14:35,832
‫كان هناك غداف،
‫قرأت الرسالة للمعلم (إيمون)

150
00:14:37,834 --> 00:14:43,173
‫- إنه شقيقك (روب)
‫- ماذا؟ ماذا عنه؟

151
00:14:44,592 --> 00:14:47,970
‫إنه يتجه جنوباً، للحرب

152
00:14:50,265 --> 00:14:53,810
‫كل فرسانه احتشدوا إلى جانبه،
‫وسيحمونه

153
00:14:55,562 --> 00:14:57,522
‫يجب أن أكون هناك

154
00:14:59,650 --> 00:15:01,569
‫يجب أن أكون معه

155
00:15:16,124 --> 00:15:18,960
‫إن فعلت
‫هذا فلن تستطيع العبور عائداً

156
00:15:20,337 --> 00:15:23,673
‫حسناً، ماذا قال؟

157
00:15:24,967 --> 00:15:27,845
‫اللورد (والدر) سمح لك بالعبور

158
00:15:29,639 --> 00:15:32,141
‫ورجاله تحت إمرتك أيضاً

159
00:15:32,266 --> 00:15:36,270
‫باستثناء 400 رجل سيبقيهم هنا
‫لمنع عبور أي شخص يلاحقك

160
00:15:36,396 --> 00:15:39,775
‫- وماذا يريد في المقابل؟
‫- أن تأخذ ابنه (أوليفر)...

161
00:15:39,900 --> 00:15:44,196
‫كتابعك الشخصي،
‫ويتوقع أن يرسم فارساً في وقت قريب

162
00:15:44,322 --> 00:15:45,823
‫لا بأس

163
00:15:47,367 --> 00:15:49,160
‫وماذا أيضاً؟

164
00:15:50,203 --> 00:15:55,959
‫وستتزوّج (آريا) من ابنه (والدرون)
‫عندما يبلغا سن الزواج

165
00:15:56,085 --> 00:15:58,087
‫لن تكون مسرورة بهذا

166
00:16:02,217 --> 00:16:03,885
‫وماذا أيضاً؟

167
00:16:04,803 --> 00:16:09,683
‫وعندما ينتهي القتال...

168
00:16:11,602 --> 00:16:14,230
‫ستتزوّج من إحدى بناته

169
00:16:14,897 --> 00:16:20,528
‫أي واحدة تفضّلها،
‫لديه عدد منهن يرى أنه مناسب

170
00:16:20,654 --> 00:16:22,322
‫فهمت

171
00:16:24,324 --> 00:16:28,036
‫- هل ألقيت نظرة على بناته؟
‫- أجل

172
00:16:29,414 --> 00:16:31,165
‫والنتيجة؟

173
00:16:32,000 --> 00:16:34,085
‫إحداهن كانت...

174
00:16:39,550 --> 00:16:41,343
‫هل توافق؟

175
00:16:42,136 --> 00:16:45,306
‫- هل أستطيع الرفض؟
‫- ليس إذا أردت أن تعبر

176
00:16:48,852 --> 00:16:50,604
‫أوافق إذن

177
00:17:35,946 --> 00:17:40,158
‫- قال (سام) إنك تريد رؤيتي
‫- بالفعل

178
00:17:40,742 --> 00:17:43,745
‫هلّا تتعطف وتساعدني

179
00:17:46,874 --> 00:17:49,919
‫أخبرني، ألم يسبق وتساءلت...

180
00:17:50,044 --> 00:17:55,549
‫لمَ لا يتخذ رجال (الحرس الليلي)
‫زوجات أو ينجبون أطفالاً؟

181
00:17:55,759 --> 00:17:59,263
‫- كلّا
‫- لكي لا يقعوا في الحب

182
00:18:00,098 --> 00:18:02,850
‫الحب يعني موت الواجب

183
00:18:03,893 --> 00:18:07,689
‫إن جاء يوم اضطر فيه أبوك اللورد
‫للاختيار...

184
00:18:07,814 --> 00:18:12,735
‫بين الشرف من ناحية،
‫وأحبائه من ناحية أخرى...

185
00:18:12,861 --> 00:18:14,572
‫فماذا سيفعل؟

186
00:18:16,323 --> 00:18:19,577
‫سيفعل الصواب، مهما كان الأمر

187
00:18:19,953 --> 00:18:24,207
‫إذن فاللورد (ستارك)
‫ليس له مثيل من بين 10 آلاف رجل

188
00:18:24,332 --> 00:18:26,960
‫معظمنا ليس بهذه القوة

189
00:18:27,086 --> 00:18:32,341
‫ماذا يساوي الشرف مقارنة بحب امرأة؟

190
00:18:32,466 --> 00:18:38,723
‫ماذا يساوي الواجب مقارنة بإحساسك
‫عندما تحمل وليداً بين يديك؟

191
00:18:38,849 --> 00:18:41,351
‫أو مقارنة بابتسامة شقيق؟

192
00:18:44,772 --> 00:18:47,817
‫- لقد أخبرك (سام)
‫- كلنا بشر

193
00:18:48,693 --> 00:18:51,696
‫وكلنا نقوم بواجبنا
‫عندما لا يكلفنا شيئاً

194
00:18:51,821 --> 00:18:55,617
‫يأتي الشرف بسهولة حينها،
‫لكن...

195
00:18:56,201 --> 00:19:00,289
‫عاجلاً أم آجلاً، في حياة كل رجل...

196
00:19:00,414 --> 00:19:06,962
‫يأتي يوم لا يكون فيه الأمر سهلاً،
‫يوم يضطر فيه للاختيار

197
00:19:08,590 --> 00:19:12,135
‫وهذا هو يومي، هل هذا ما تعنيه؟

198
00:19:12,637 --> 00:19:17,016
‫هذا مؤلم يا فتى، أجل، أعرف

199
00:19:17,141 --> 00:19:19,060
‫أنت لا تعرف

200
00:19:20,394 --> 00:19:22,396
‫لا أحد يعرف

201
00:19:24,900 --> 00:19:29,696
‫ربما أكون ابناً غير شرعي،
‫لكن هذا أبي و(روب) أخي

202
00:19:33,409 --> 00:19:37,580
‫قست الآلهة علي
‫عندما قرّرت أن تختبر وفائي بنذوري

203
00:19:37,914 --> 00:19:40,333
‫انتظرت حتى صرت مسناً

204
00:19:41,293 --> 00:19:45,506
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل عندما جلبت
‫طيور الغداف الأنباء من الجنوب؟

205
00:19:45,631 --> 00:19:48,550
‫بخراب منزلي وموت عائلتي

206
00:19:48,677 --> 00:19:53,265
‫كنت عاجزاً وأعمى وضعيفاً

207
00:19:55,183 --> 00:20:00,480
‫لكن عندما علمت أنهم قتلوا ابن أخي...

208
00:20:00,731 --> 00:20:07,113
‫وابنه المسكين، والأطفال،
‫حتى الأطفال الصغار...

209
00:20:09,199 --> 00:20:10,826
‫مَن أنت؟

210
00:20:12,703 --> 00:20:18,667
‫أبي كان (مايكر)،
‫أول مَن حملوا هذا الاسم

211
00:20:19,127 --> 00:20:25,925
‫أخي (إيغن) حكم من بعده
‫عندما رفضت العرش

212
00:20:26,051 --> 00:20:32,725
‫وخلفه ابنه (إيريس)،
‫الذي أسموه (الملك المجنون)

213
00:20:32,933 --> 00:20:34,977
‫أنت (إيمون تارغاريان)؟

214
00:20:36,396 --> 00:20:38,648
‫أنا معلم القلعة

215
00:20:39,190 --> 00:20:43,486
‫ملتزم بخدمة (القلعة السوداء)
‫و(الحرس الليلي)

216
00:20:46,407 --> 00:20:50,536
‫لن أقول لك أن تبقى أو ترحل

217
00:20:51,162 --> 00:20:54,707
‫يجب أن تتخذ ذلك القرار بنفسك

218
00:20:54,833 --> 00:20:57,544
‫وتتحمله لبقية عمرك

219
00:21:01,257 --> 00:21:02,926
‫كما فعلت أنا

220
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
‫سيدي اللورد

221
00:21:23,907 --> 00:21:26,368
‫شمسي ونجومي

222
00:21:29,205 --> 00:21:30,665
‫(دروغو)

223
00:21:41,760 --> 00:21:43,220
‫حصاني...

224
00:21:43,512 --> 00:21:45,389
‫يا من تحمل دمي

225
00:21:45,764 --> 00:21:49,309
‫كلّا، يجب أن أمتطيه

226
00:21:49,686 --> 00:21:52,355
‫سقط من على حصانه

227
00:21:52,772 --> 00:21:56,734
‫القائد الذي يسقط من على حصانه
‫ليس بقائد

228
00:21:56,860 --> 00:21:59,571
‫إنه متعب فقط، يحتاج للراحة

229
00:22:00,155 --> 00:22:04,285
‫سرنا بما يكفي اليوم، سنعسكر هنا

230
00:22:04,656 --> 00:22:06,617
‫هذا ليس مكاناً مناسباً

231
00:22:06,904 --> 00:22:09,865
‫ما من امرأة تصدر لنا أوامر،
‫حتى إن كانت السيدة

232
00:22:09,990 --> 00:22:14,082
‫سنعسكر هنا،
‫أخبرهم أن القائد (دروغو) أمر بهذا

233
00:22:14,162 --> 00:22:16,539
‫أنت لا تأمرينني يا سيدتي

234
00:22:17,540 --> 00:22:19,459
‫اعثرا على (ميري ماز دور)،
‫أحضراها إلي

235
00:22:19,584 --> 00:22:22,754
‫الساحرة؟ سأحضر لك رأسها يا سيدتي

236
00:22:22,879 --> 00:22:28,384
‫أحضراها إلي سليمة، وإلّا سيعرف
‫القائد (دروغو) أنكما تحديتماني

237
00:22:57,292 --> 00:23:01,088
‫أخبرنا كشافونا أن رجال (ستارك)
‫تحرّكوا جنوباً من عند (التوأم)

238
00:23:01,214 --> 00:23:05,593
‫ومعهم جنود اللورد (فراي)،
‫إنهم يبعدون بمسيرة يوم عن الشمال

239
00:23:06,386 --> 00:23:08,596
‫قد يفتقر الفتى إلى الخبرة والمنطق...

240
00:23:08,722 --> 00:23:14,353
‫لكنه يتمتّع بشجاعة بدائية عفوية

241
00:23:18,448 --> 00:23:20,742
‫أكمل حديثك،
‫لم أقصد أن أقاطعك

242
00:23:20,867 --> 00:23:25,288
‫لعلّ البرابرة التابعين لك سيفيدون
‫وإلّا فإننا نضيّع الحديد عليهم

243
00:23:25,413 --> 00:23:28,958
‫الضخم كثيف الشعر
‫أصر على أن يحصل على بلطتي قتال

244
00:23:29,084 --> 00:23:31,253
‫من الحديد الأسود الثقيل،
‫مزدوجتي الجانب

245
00:23:31,378 --> 00:23:33,172
‫(شاغا) يحب البلط

246
00:23:33,714 --> 00:23:38,052
‫عندما تبدأ المعركة
‫ستكون أنت والبرابرة في المقدمة

247
00:23:38,178 --> 00:23:39,846
‫المقدمة؟

248
00:23:39,971 --> 00:23:42,515
‫أنا ورجال القبائل في الخطوط الأمامية؟

249
00:23:42,641 --> 00:23:45,268
‫يبدون متوحشين جداً

250
00:23:47,772 --> 00:23:51,025
‫متوحشين؟ ليلة أمس...

251
00:23:51,234 --> 00:23:54,570
‫طعن أحد (إخوة القمر) واحداً
‫من (غربان الصخور) بسبب قطعة نقانق

252
00:23:54,696 --> 00:23:57,616
‫شاهده ثلاثة من (غربان الصخور)
‫وقطعوا عنقه

253
00:23:57,741 --> 00:24:01,995
‫نجح (برون) في منع (شاغا)
‫من قطع قضيب الميت، وذلك لحسن الحظ

254
00:24:02,120 --> 00:24:07,584
‫لكن مع ذلك يطالب (أولف) بالدية،
‫ويرفض (شاغا) و(غونثر) دفعها

255
00:24:07,710 --> 00:24:10,964
‫عندما يفتقر الجنود إلى الانضباط
‫فإن الخطأ يقع على قائدهم

256
00:24:11,089 --> 00:24:14,300
‫لا بد أن هناك وسائل للتسبّب في قتلي
‫أقل ضرراً بالمجهود الحربي

257
00:24:14,426 --> 00:24:16,971
‫لا مزيد من النقاش بشأن هذه المسألة

258
00:24:22,394 --> 00:24:25,939
‫يبدو أنني لست جائعاً في النهاية،
‫معذرة يا سادتي اللوردات

259
00:24:40,080 --> 00:24:42,499
‫أين وجدت واحدة بهذا الجمال
‫في هذا الوقت؟

260
00:24:42,624 --> 00:24:44,084
‫أخذتها

261
00:24:44,209 --> 00:24:46,795
‫أخذتها؟ ممّن؟

262
00:24:46,962 --> 00:24:51,008
‫من السير... ما اسمه؟

263
00:24:51,134 --> 00:24:53,845
‫لا أدري، ذلك الأصهب،
‫على مسافة 3 خيام

264
00:24:53,970 --> 00:24:56,723
‫ولم يكن لديه ما يقوله حول هذا؟

265
00:24:57,307 --> 00:24:58,933
‫قال شيئاً

266
00:25:01,645 --> 00:25:03,105
‫حسناً

267
00:25:03,397 --> 00:25:07,443
‫احتمالات أن أعيش لفترة تكفي
‫لكي ينتقم مني انخفضت بشدة

268
00:25:07,569 --> 00:25:09,779
‫سنكون في المقدمة غداً

269
00:25:12,574 --> 00:25:14,159
‫حسناً

270
00:25:15,994 --> 00:25:20,040
‫سأذهب لأجد واحدة لنفسي

271
00:25:24,045 --> 00:25:25,630
‫مَن أنت؟

272
00:25:25,839 --> 00:25:27,966
‫مَن تريدني أن أكون؟

273
00:25:28,216 --> 00:25:30,052
‫ماذا أسمتك أمك؟

274
00:25:30,177 --> 00:25:33,347
‫(شيه)، ماذا أسمتك أمك؟

275
00:25:33,639 --> 00:25:35,891
‫أمي ماتت وهي تلدني

276
00:25:36,059 --> 00:25:39,729
‫ألهذا أنا هنا؟
‫لكي نتحدّث عن أمينا؟

277
00:25:40,271 --> 00:25:42,982
‫- أي لهجة هذه؟
‫- لهجة أجنبية

278
00:25:46,403 --> 00:25:47,947
‫ماذا تريد مني؟

279
00:25:48,656 --> 00:25:50,616
‫ماذا أريد منك؟

280
00:25:52,284 --> 00:25:55,913
‫أريدك أن تشاركيني خيمتي،
‫وأن تصبي لي نبيذي

281
00:25:56,039 --> 00:26:00,293
‫وتضحكي على نكاتي، وتدلكي قدمي
‫عندما تتورمان بعد مسيرة يوم

282
00:26:00,543 --> 00:26:03,755
‫أريدك ألّا تضاجعي رجلاً آخر،
‫طالما كنّا معاً

283
00:26:03,881 --> 00:26:08,511
‫وأريدك أن تضاجعيني
‫كأنها آخر ليلة لي في هذه الحياة

284
00:26:08,636 --> 00:26:12,390
‫- وقد تصبح كذلك بالفعل
‫- وماذا سأنال أنا؟

285
00:26:12,683 --> 00:26:14,434
‫أولاً، الأمان

286
00:26:15,394 --> 00:26:18,272
‫لن يؤذيك أحد طالما أنت ملكي

287
00:26:19,189 --> 00:26:24,403
‫ثانياً، الاستمتاع بصحبتي،
‫التي سمعت أنها رائعة

288
00:26:24,529 --> 00:26:26,864
‫مَن أخبرك بهذا؟ نساء دفعت لهن؟

289
00:26:26,990 --> 00:26:33,162
‫وثالثاً، ذهب أكثر ممّا يمكنك إنفاقه
‫إن عشت لألف سنة

290
00:26:34,582 --> 00:26:36,667
‫هل تقبلين عرضي؟

291
00:26:55,730 --> 00:26:59,233
‫لنبدأ بآخر ليلة لك في هذه الحياة

292
00:27:31,227 --> 00:27:32,854
‫سيدتي

293
00:27:33,105 --> 00:27:34,690
‫تعالَ

294
00:27:36,692 --> 00:27:41,781
‫إنه قوي جداً، لا أحد يدرك كم هو قوي

295
00:28:00,886 --> 00:28:03,889
‫- سيموت الليلة يا سيدتي
‫- لا يمكنه ذلك

296
00:28:04,431 --> 00:28:09,353
‫- لا يمكنه، لن أسمح له بذلك
‫- حتى الملكات لا تتمتعن بهذه القدرة

297
00:28:12,440 --> 00:28:15,902
‫علينا أن نرحل بسرعة،
‫سمعت أن هناك ميناءً جيداً في (آشاي)

298
00:28:16,027 --> 00:28:19,781
‫- لن أتركه
‫- لقد رحل بالفعل يا سيدتي

299
00:28:22,118 --> 00:28:23,744
‫حتى...

300
00:28:25,788 --> 00:28:30,376
‫حتى إن مات، فلم يجب أن أهرب؟

301
00:28:31,044 --> 00:28:35,674
‫أنا السيدة،
‫وسيكون ابني القائد بعد (دروغو)

302
00:28:35,799 --> 00:28:38,927
‫هذه ليست (ويستروس)
‫حيث يحترم الناس رابطة الدم

303
00:28:39,053 --> 00:28:43,474
‫هنا لا يحترمون سوى القوة،
‫سيتقاتلون بعد موت (دروغو)

304
00:28:43,600 --> 00:28:48,521
‫من يفز بهذا القتال فسيصبح القائد
‫الجديد، ولن يرغب في أي منافس

305
00:28:48,647 --> 00:28:52,985
‫سينتزع ابنك من أحشائك ويقدم للكلاب

306
00:28:54,278 --> 00:28:56,655
‫لن أتركه

307
00:29:07,209 --> 00:29:09,086
‫لقد تقيح الجرح

308
00:29:09,420 --> 00:29:11,631
‫هذا من فعلك أيتها الساحرة

309
00:29:12,173 --> 00:29:13,633
‫توقف!

310
00:29:13,759 --> 00:29:15,469
‫لا أريدها أن تتأذى

311
00:29:15,594 --> 00:29:20,682
‫حقاً؟ لا تريدينها أن تتأذى؟

312
00:29:21,141 --> 00:29:28,607
‫صلي لكي لا نؤذيك أنت أيضاً،
‫أنت مَن تركتها تضع يدها على قائدنا

313
00:29:28,733 --> 00:29:32,362
‫صن لسانك، إنها لا تزال سيدتك

314
00:29:32,488 --> 00:29:35,240
‫فقط في حياة حامل دمي

315
00:29:39,286 --> 00:29:42,748
‫عندما يموت، ستصبح نكرة

316
00:29:48,088 --> 00:29:54,427
‫لم أكن يوماً نكرة،
‫أنا أحمل دم التنين

317
00:29:56,097 --> 00:30:02,436
‫التنانين كلها ماتت يا سيدتي

318
00:30:09,821 --> 00:30:12,365
‫أظن عليك ارتداء درعك الليلة
‫يا سيدي

319
00:30:13,032 --> 00:30:14,867
‫أظن أنك محقة

320
00:30:20,165 --> 00:30:24,420
‫- أنقذتني مرة أخرى
‫- والآن عليك إنقاذه

321
00:30:24,545 --> 00:30:28,841
‫حالته تتخطى قدرات أي معالج،
‫كل ما أستطيع فعله هو تخفيف آلام رحيله

322
00:30:28,967 --> 00:30:31,803
‫أنقذيه وسأحرّرك، أقسم على هذا

323
00:30:32,595 --> 00:30:34,723
‫لا بد أنك تعرفين طريقة

324
00:30:35,057 --> 00:30:39,103
‫سحراً ما

325
00:30:41,230 --> 00:30:45,818
‫هناك تعويذة،
‫لكن البعض يقولون إن الموت أطهر

326
00:30:56,497 --> 00:30:59,917
‫استخدميها، أنقذيه

327
00:31:00,501 --> 00:31:02,962
‫- هناك ثمن
‫- لدينا ذهب، كل ما تشائين

328
00:31:03,088 --> 00:31:07,968
‫ليست مسألة ذهب، هذا سحر دموي،
‫الموت وحده يدفع ثمن الحياة

329
00:31:11,306 --> 00:31:12,932
‫موتي؟

330
00:31:13,558 --> 00:31:15,727
‫كلّا، ليس موتك يا سيدتي

331
00:31:17,395 --> 00:31:19,230
‫أحضري لي حصانه

332
00:31:42,799 --> 00:31:45,969
‫سيدتي، لا تفعلي هذا الشيء،
‫دعيني أقتل هذه الساحرة

333
00:31:46,094 --> 00:31:50,556
‫- إن قتلتها فستقتل قائدك
‫- هذا سحر دموي، إنه محرم

334
00:31:50,683 --> 00:31:54,853
‫أنا سيدتك،
‫أنا مَن يخبرك ما هو محرم

335
00:32:04,990 --> 00:32:07,492
‫- ارحلوا، الآن
‫- خذها وغادرا

336
00:32:07,618 --> 00:32:09,578
‫- كلّا
‫- خذها

337
00:32:15,294 --> 00:32:17,629
‫يجب أن ترحلي أنت أيضاً يا سيدتي،
‫ما أن أبدأ بالغناء...

338
00:32:17,754 --> 00:32:22,259
‫لا يجب أن يدخل أحد الخيمة،
‫سيرقص الأموات هنا الليلة

339
00:32:35,357 --> 00:32:36,942
‫لن يدخل أحد

340
00:32:46,073 --> 00:32:47,783
‫أعيديه إلي

341
00:33:04,427 --> 00:33:07,805
‫- ماذا فعلت؟
‫- يجب أن أنقذه

342
00:33:08,597 --> 00:33:11,934
‫كان بوسعنا أن نكون على بُعد
‫10 أميال من هنا باتجاه (آشاي)

343
00:33:12,060 --> 00:33:13,895
‫كنت ستصبحين بأمان

344
00:33:22,155 --> 00:33:23,614
‫لا يجب أن يحدث هذا

345
00:33:23,740 --> 00:33:25,241
‫يجب أن يحدث

346
00:33:25,366 --> 00:33:26,826
‫ساحرة

347
00:33:28,740 --> 00:33:30,200
‫كلّا، لا يمكنك!

348
00:33:31,457 --> 00:33:32,916
‫سيدتي!

349
00:33:33,876 --> 00:33:35,753
‫لا تتقدم أكثر يا (سيد الجياد)

350
00:34:17,174 --> 00:34:20,928
‫- هل تأذيت؟
‫- الطفل سيأتي

351
00:34:21,220 --> 00:34:25,432
‫- أحضروا القابلات
‫- لن يأتين، يقولون إنها ملعونة

352
00:34:26,726 --> 00:34:29,020
‫سيأتين وإلّا فسأقطع رؤوسهن

353
00:34:29,979 --> 00:34:33,608
‫الساحرة تستطيع توليد طفل،
‫سمعتها تقول ذلك

354
00:34:57,210 --> 00:34:59,629
‫- هل تتألم يا أسدي؟
‫- كلّا

355
00:34:59,755 --> 00:35:04,635
‫يبدو كأنك تتألم،
‫النيران تحرق بشرتك الناعمة الجميلة

356
00:35:11,726 --> 00:35:14,229
‫تباً لك يا امرأة!
‫هل لديك مناعة ضد الألم؟

357
00:35:14,354 --> 00:35:16,856
‫- بل معتادة عليه فحسب
‫- أتريد شراباً؟

358
00:35:19,360 --> 00:35:21,070
‫لنلعب لعبة جديدة

359
00:35:22,112 --> 00:35:24,990
‫هناك لعبة بالسكين من (برافوسي)
‫يمكنني أن أعلمها لكما

360
00:35:25,115 --> 00:35:27,868
‫هل تتضمن احتمالية فقدان الأصابع؟

361
00:35:27,994 --> 00:35:30,372
‫- ليس إن فزت
‫- كلّا

362
00:35:30,497 --> 00:35:33,542
‫لا ألعاب بالنار أو بالسكين

363
00:35:34,167 --> 00:35:38,255
‫- لنفعل شيئاً أجيده
‫- ما الذي تجيده؟

364
00:35:38,381 --> 00:35:41,843
‫- أنا حكم بارع على الشخصيات
‫- تبدو كلعبة مملة

365
00:35:41,968 --> 00:35:44,345
‫كلّا، إليكما كيف تسير

366
00:35:44,471 --> 00:35:48,392
‫سأقول جملة عن ماضيك،
‫وإن كنت محقاً، تشرب

367
00:35:48,517 --> 00:35:51,311
‫وإن كنت مخطئاً أشرب أنا،
‫ولا تكذبا

368
00:35:51,436 --> 00:35:54,773
‫- سأعرف إن كذبتما
‫- لا أريد أن ألعب هذه اللعبة

369
00:35:54,899 --> 00:35:56,985
‫حسناً، (برون) أولاً

370
00:36:01,614 --> 00:36:03,449
‫كان أبوك يضربك

371
00:36:08,998 --> 00:36:11,625
‫لكن أمي ضربتني بقوة أكثر

372
00:36:14,504 --> 00:36:16,882
‫قتلت أول مرة قبل بلوغك سن الـ12

373
00:36:17,007 --> 00:36:18,717
‫كانت امرأة

374
00:36:22,305 --> 00:36:24,432
‫لوّحت ببلطة في وجهي

375
00:36:25,224 --> 00:36:27,310
‫ذهبت شمال (الجدار)

376
00:36:30,564 --> 00:36:32,774
‫ماذا دفعك للذهاب إلى هناك؟

377
00:36:33,567 --> 00:36:35,861
‫- العمل
‫- وأيضاً...

378
00:36:36,612 --> 00:36:39,323
‫أحببت امرأة منذ سنوات بعيدة،
‫لكن العلاقة فشلت...

379
00:36:39,449 --> 00:36:42,118
‫لذا لم تدع نفسك تقع في الحب مجدّداً

380
00:36:44,204 --> 00:36:46,122
‫مهلاً، هذا أنا

381
00:36:49,418 --> 00:36:52,087
‫دورك يا جميلتي الأجنبية الغامضة

382
00:36:52,213 --> 00:36:55,424
‫- لا أريد أن ألعب
‫- إنها ممتعة

383
00:36:55,591 --> 00:36:58,052
‫انظري كم نستمتع

384
00:37:01,097 --> 00:37:02,849
‫أمك كانت عاهرة

385
00:37:04,226 --> 00:37:05,685
‫اشرب

386
00:37:11,943 --> 00:37:13,569
‫حسناً

387
00:37:14,278 --> 00:37:17,698
‫أبوك هجر العائلة وأنت صغيرة،
‫ولم يعد قط

388
00:37:17,824 --> 00:37:19,993
‫اشرب

389
00:37:20,054 --> 00:37:23,183
‫- وضعنا قاعدة عن الكذب
‫- اشرب

390
00:37:30,566 --> 00:37:34,904
‫أردت حياة مختلفة،
‫جئت من مكان ما قاصدة مكاناً آخر

391
00:37:35,030 --> 00:37:39,701
‫- هذا ينطبق على كل العالم الملطخ
‫- حسناً، تفاصيل محدّدة إذن

392
00:37:39,826 --> 00:37:42,662
‫أردت الذهاب لمكان آخر،
‫لكن كيف ستذهبين إليه؟

393
00:37:43,664 --> 00:37:47,293
‫لا أظن أن حياة
‫(الأخوات الصامتات) تناسبك

394
00:37:47,418 --> 00:37:51,339
‫ماذا تفعل فتاة وضيعة الأصل إذن؟

395
00:37:54,635 --> 00:37:56,094
‫اشرب

396
00:37:58,722 --> 00:38:00,516
‫- هل أنت واثقة؟
‫- اشرب!

397
00:38:06,147 --> 00:38:09,567
‫ولا تتحدّث أبداً عن أمي وأبي

398
00:38:09,985 --> 00:38:12,696
‫وإلّا فسأقلع عينيك من رأسك

399
00:38:16,826 --> 00:38:19,870
‫سيدتي العزيزة،
‫أعتذر إن كنت قد أهنتك

400
00:38:21,081 --> 00:38:24,334
‫- حان دوري
‫- حسناً

401
00:38:24,459 --> 00:38:29,506
‫اطرحي أسئلتك،
‫حاولي اختراق شخصيتي الغامضة

402
00:38:29,632 --> 00:38:32,677
‫- مَن أحببت؟
‫- اللعبة لا تسير هكذا

403
00:38:32,802 --> 00:38:37,765
‫- لا أهتم بكيفية سير اللعبة
‫- سيدنا اللورد كان متزوّجاً

404
00:38:38,225 --> 00:38:40,394
‫- متزوّجاً؟
‫- من أين سمعت هذا؟

405
00:38:40,519 --> 00:38:44,189
‫تسمع الكثير إن لعبت بالنرد
‫مع جنود آل (لانيستر)

406
00:38:46,359 --> 00:38:48,361
‫في ليلة أخرى ربما

407
00:38:48,903 --> 00:38:51,364
‫ليس في ليلة أخرى، بل الليلة

408
00:38:52,824 --> 00:38:55,160
‫إنها ليست قصة سعيدة

409
00:38:56,370 --> 00:38:59,039
‫- أو ربما سأبكي
‫- أعتقد أنني أنا والسيدة...

410
00:38:59,165 --> 00:39:02,293
‫لدينا قصص مأساوية أكثر منك
‫يا سيدي اللورد

411
00:39:04,588 --> 00:39:06,131
‫إذن

412
00:39:10,218 --> 00:39:11,678
‫كنت في الـ16...

413
00:39:11,803 --> 00:39:15,098
‫كنت أركب الخيل أنا وأخي (جايمي)
‫عندما سمعنا صرخة

414
00:39:15,892 --> 00:39:20,855
‫خرجت راكضة إلى الطريق،
‫ممزّقة الثياب ويلاحقها رجلان

415
00:39:20,980 --> 00:39:24,650
‫أخاف (جيمي) الرجلين بسهولة
‫بينما غطيتها بعباءتي

416
00:39:25,068 --> 00:39:29,406
‫كانت خائفة من السير بمفردها،
‫لذا بينما طارد (جيمي) المغتصبين...

417
00:39:29,531 --> 00:39:32,159
‫أخذتها إلى أقرب نزل وأطعمتها

418
00:39:32,452 --> 00:39:36,623
‫كان اسمها (تايشا)،
‫كانت ابنة صانع عجلات متوفياً

419
00:39:36,998 --> 00:39:38,791
‫وكانت جائعة

420
00:39:39,125 --> 00:39:42,587
‫التهمنا 3 دجاجات وإبريقاً من النبيذ

421
00:39:42,713 --> 00:39:46,592
‫كنت حينها غير معتاد على النبيذ،
‫مع أن هذا قد يبدو مستحيلاً

422
00:39:47,051 --> 00:39:49,970
‫نسيت كم كنت أخاف في حضور الفتيات

423
00:39:50,096 --> 00:39:54,643
‫وكيف كنت أنتظر منهن أن يسخرن مني
‫أو يشحن بأنظارهن من الخجل...

424
00:39:54,768 --> 00:39:57,395
‫أو يسألنني عن أخي الطويل الوسيم

425
00:39:57,979 --> 00:40:00,357
‫نسيت كل شيء ما عدا (تايشا)

426
00:40:01,400 --> 00:40:03,945
‫وبطريقة ما وجدت نفسي في فراشها

427
00:40:04,070 --> 00:40:06,447
‫مقابل 3 دجاجات؟ هذا متوقع

428
00:40:07,323 --> 00:40:10,159
‫لم أستغرق وقتاً طويلاً،
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل

429
00:40:10,744 --> 00:40:15,374
‫لكنها كانت لطيفة معي،
‫قبلتني بعدها ثم...

430
00:40:15,874 --> 00:40:17,709
‫غنت لي أغنية

431
00:40:18,962 --> 00:40:23,258
‫وفي الصباح،
‫كنت غارقاً في الحب بما يكفي لطلب يدها

432
00:40:23,383 --> 00:40:28,179
‫بضع كذبات وبضع عملات ذهبية،
‫وراهب سكير ويصبح لديك زوج وزوجة

433
00:40:29,640 --> 00:40:33,310
‫لأسبوعين على الأقل،
‫حتى أفاق الراهب وأخبر أبي

434
00:40:35,020 --> 00:40:38,399
‫- أظنها كانت نهاية الأمر
‫- ليس بالضبط

435
00:40:39,901 --> 00:40:42,779
‫أولاً،
‫جعل أبي (جايمي) يخبرني بالحقيقة

436
00:40:44,657 --> 00:40:46,576
‫كانت الفتاة عاهرة

437
00:40:48,286 --> 00:40:53,499
‫كان (جايمي) قد رتّب كل شيء،
‫الطريق والمغتصبين، كل شيء

438
00:40:53,876 --> 00:40:56,628
‫كان يظن أن الوقت قد حان لأضاجع امرأة

439
00:40:58,172 --> 00:41:00,215
‫وبعد أن اعترف أخي...

440
00:41:01,383 --> 00:41:05,721
‫استدعى أبي زوجتي وأعطاها لحراسه

441
00:41:06,806 --> 00:41:12,520
‫دفع لها جيداً، عملة فضية عن كل رجل،
‫أي عاهرة تتطلب هذا الثمن؟

442
00:41:14,607 --> 00:41:17,485
‫أحضرني إلى الثكنات وجعلني أشاهد

443
00:41:18,360 --> 00:41:21,447
‫في نهاية الأمر،
‫كان معها الكثير من الفضة...

444
00:41:21,573 --> 00:41:26,203
‫لدرجة أن العملات كانت تنزلق
‫من بين أصابعها وتتدحرج على الأرضية

445
00:41:30,208 --> 00:41:32,877
‫كنت لأقتل الرجل الذي يفعل بي هذا

446
00:41:33,920 --> 00:41:36,255
‫كان يجب أن تعرف أنها عاهرة

447
00:41:37,131 --> 00:41:41,552
‫حقاً؟
‫كنت في الـ16، ثملاً وواقعاً في الحب

448
00:41:41,678 --> 00:41:46,475
‫الفتاة التي تكاد تغتصب
‫لا تدعو رجلاً آخر لفراشها بعد ساعتين

449
00:41:47,936 --> 00:41:51,940
‫كما قلت، كنت شاباً وأحمق

450
00:41:54,400 --> 00:41:56,694
‫وما زلت شاباً وأحمق

451
00:42:38,950 --> 00:42:42,078
‫- ما الأمر؟ ماذا تريد؟
‫- أنت تنام أثناء الحرب

452
00:42:42,203 --> 00:42:44,622
‫- ماذا؟
‫- سبقونا بالمسير ليلاً

453
00:42:44,748 --> 00:42:46,834
‫إنهم على بُعد ميل شمالاً

454
00:42:47,459 --> 00:42:50,004
‫- أحضر تابعي
‫- ليس لديك تابع

455
00:42:52,424 --> 00:42:54,593
‫إن مت فابكي علي

456
00:42:55,760 --> 00:42:59,347
‫ستكون ميتاً،
‫من أين لك أن تعرف؟

457
00:43:05,062 --> 00:43:06,522
‫سأعرف

458
00:43:09,192 --> 00:43:10,735
‫احترس!

459
00:43:21,956 --> 00:43:23,500
‫ابق منخفضاً

460
00:43:24,334 --> 00:43:28,463
‫- أبقى منخفضاً؟
‫- إن كنت محظوظاً فلن يلاحظك أحد

461
00:43:28,714 --> 00:43:30,382
‫ولدت محظوظاً

462
00:43:33,469 --> 00:43:37,389
‫يا رجال قبائل (الوادي)، تجمعوا!

463
00:43:39,226 --> 00:43:42,229
‫(غربان الصخور)، (ذوي الآذان السوداء)

464
00:43:42,354 --> 00:43:44,689
‫(الرجال المحترقون)، (إخوة القمر)

465
00:43:44,814 --> 00:43:48,068
‫- (الكلاب المطلية)
‫- و(الكلاب المطلية)

466
00:43:49,028 --> 00:43:52,448
‫سلطانكم على (الوادي) يبدأ الآن

467
00:43:52,573 --> 00:43:55,243
‫إلى الأمام، خذوا ما تستحقونه

468
00:43:55,410 --> 00:43:59,498
‫- أقزام!
‫- أقزام!

469
00:43:59,623 --> 00:44:03,877
‫- أقزام!
‫- أقزام!

470
00:44:04,002 --> 00:44:05,629
‫إلى المعركة!

471
00:44:48,093 --> 00:44:49,928
‫أنت محارب سيئ

472
00:44:53,057 --> 00:44:54,809
‫هل أنا حي؟

473
00:44:55,518 --> 00:44:57,187
‫أنت حي

474
00:45:02,443 --> 00:45:04,111
‫هل انتصرنا؟

475
00:45:04,236 --> 00:45:06,614
‫ما كنّا لنجري هذه المحادثة
‫لو لم ننتصر

476
00:45:19,962 --> 00:45:22,298
‫كيف أبلى رجال القبائل؟

477
00:45:23,716 --> 00:45:25,551
‫حسناً

478
00:45:27,012 --> 00:45:29,264
‫من اللطيف أن أراهم يتوافقون

479
00:45:29,765 --> 00:45:31,391
‫أنت مجروح

480
00:45:32,267 --> 00:45:36,438
‫لطف منك أن تلاحظ،
‫سمعت أننا انتصرنا

481
00:45:37,690 --> 00:45:39,442
‫كان الكشافون مخطئين

482
00:45:39,567 --> 00:45:43,071
‫كان هناك ألفا فارس من (ستارك)،
‫لا عشرون ألف

483
00:45:44,030 --> 00:45:47,659
‫- هل أسرنا فتى (ستارك) على الأقل؟
‫- لم يكن هنا

484
00:45:48,536 --> 00:45:53,040
‫- أين كان؟
‫- مع رجاله الـ18 ألف الآخرون

485
00:45:56,336 --> 00:45:57,796
‫وأين هم؟

486
00:46:08,590 --> 00:46:11,050
‫- يجب أن نرحل يا سيدتي
‫- كلّا

487
00:46:15,890 --> 00:46:17,558
‫سيدتي...

488
00:46:52,931 --> 00:46:56,226
‫عندما أدركوا ما يحدث كان الأمر قد تم

489
00:47:00,481 --> 00:47:04,151
‫الليدي (ستارك)، كنت لأقدم لك سيفي
‫لكن يبدو أنني فقدته

490
00:47:04,276 --> 00:47:06,779
‫لا أريد سيفك

491
00:47:08,073 --> 00:47:11,701
‫أعد إلي ابنتَيّ، أعد إلي زوجي

492
00:47:12,911 --> 00:47:16,832
‫- أخشى أنني فقدتهم أيضاً
‫- أقتله يا (روب)، أرسل رأسه لأبيه

493
00:47:16,958 --> 00:47:19,460
‫لقد ذبح 10 من رجالنا، لقد شاهدته

494
00:47:19,585 --> 00:47:21,921
‫حياته تفيدنا أكثر من موته

495
00:47:22,046 --> 00:47:24,549
‫خذوه بعيداً وقيّدوه بالأغلال

496
00:47:25,259 --> 00:47:27,678
‫يمكنك أن تنهي هذه الحرب الآن يا فتى

497
00:47:27,803 --> 00:47:29,763
‫وتنقذ حياة الآلاف

498
00:47:29,888 --> 00:47:32,641
‫قاتل نيابة عن عائلة (ستارك)،
‫وأقاتل أنا نيابة عن عائلة (لانيستر)

499
00:47:32,766 --> 00:47:36,145
‫سيوف، رماح، أسنان، أظافر...
‫اختَر أسلحتك

500
00:47:36,271 --> 00:47:38,565
‫ولننهِ الأمر هنا والآن

501
00:47:41,109 --> 00:47:45,572
‫إن فعلناها بطريقتك يا "قاتل الملك"
‫فستفوز أنت

502
00:47:49,160 --> 00:47:51,203
‫لن نفعلها بطريقتك

503
00:47:52,664 --> 00:47:54,749
‫هيّا أيها الوسيم

504
00:48:03,384 --> 00:48:05,845
‫أرسلت ألفي رجل لحتفهم اليوم

505
00:48:05,970 --> 00:48:08,389
‫سيؤلف الشعراء أغانٍ عن تضحيتهم

506
00:48:08,514 --> 00:48:11,601
‫أجل، لكن الأموات لن يسمعوها

507
00:48:18,525 --> 00:48:21,153
‫انتصار واحد لا يجعلنا فاتحين

508
00:48:23,072 --> 00:48:24,908
‫هل حرّرنا أبي؟

509
00:48:25,992 --> 00:48:28,495
‫هل أنقذنا أختَيّ من الملكة؟

510
00:48:30,080 --> 00:48:33,834
‫هل حرّرنا الشمال
‫من هؤلاء الذين يريدون إخضاعنا؟

511
00:48:38,965 --> 00:48:41,051
‫هذه الحرب لم تنته بعد

512
00:49:12,669 --> 00:49:14,170
‫هل لي بفطيرة؟

513
00:49:14,296 --> 00:49:16,173
‫واحدة بالليمون، أو أي واحدة

514
00:49:16,298 --> 00:49:17,925
‫3 عملات نحاسية

515
00:49:18,634 --> 00:49:22,221
‫- ماذا عن حمامة سمينة؟
‫- ارحلي الآن، ابتعدي

516
00:49:23,390 --> 00:49:26,143
‫هل لديك فطيرة فاسدة من الأمس؟
‫أو أي فطيرة محروقة؟

517
00:49:26,268 --> 00:49:27,936
‫اغربي عن وجهي

518
00:49:35,403 --> 00:49:37,280
‫إلى أين يذهب الجميع؟
‫ماذا يجري؟

519
00:49:37,405 --> 00:49:39,490
‫- سيأخذونه إلى معبد (بيلور)
‫- مَن؟

520
00:49:39,615 --> 00:49:41,325
‫معاون الملك

521
00:50:49,318 --> 00:50:51,028
‫خائن

522
00:50:51,695 --> 00:50:53,405
‫خائن

523
00:50:53,697 --> 00:50:55,533
‫(بيلور)!

524
00:51:01,248 --> 00:51:04,501
‫خائن!

525
00:51:23,189 --> 00:51:29,612
‫أنا (إدارد ستارك)،
‫لورد (ونترفيل) ومعاون الملك

526
00:51:39,081 --> 00:51:44,795
‫أمثل أمامكم لأعترف بخيانتي،
‫أمام الآلهة والبشر

527
00:51:46,756 --> 00:51:51,636
‫لقد خنت ثقة ملكي،
‫وثقة صديقي (روبرت)

528
00:51:53,014 --> 00:51:55,975
‫أقسمت على حماية أولاده والدفاع عنهم

529
00:51:56,392 --> 00:51:58,644
‫لكن قبل أن تبرد دماؤه...

530
00:51:59,396 --> 00:52:04,860
‫تآمرت لقتل ابنه،
‫والاستيلاء على العرش لنفسي

531
00:52:06,445 --> 00:52:08,238
‫خائن!

532
00:52:15,790 --> 00:52:21,212
‫ليكن (الراهب الأعلى) و(بيلور) المبارك
‫شاهدين على كلامي

533
00:52:24,173 --> 00:52:30,012
‫(جوفري باراثيون) هو الوريث الشرعي
‫الوحيد لـ(العرش الحديدي)

534
00:52:30,388 --> 00:52:35,894
‫بنعمة كل الآلهة،
‫سيصبح سيد (الممالك السبع)

535
00:52:36,020 --> 00:52:39,106
‫وحامي المملكة

536
00:52:45,155 --> 00:52:49,576
‫كما نخطئ، نعاني أيضاً

537
00:52:49,701 --> 00:52:55,833
‫هذا الرجل اعترف بجرائمه،
‫أمام الآلهة والبشر

538
00:52:55,959 --> 00:53:02,006
‫الآلهة عادلة،
‫لكن (بيلور) المحبوب علمنا...

539
00:53:02,133 --> 00:53:05,261
‫أنها قد تصبح رحيمة أيضاً

540
00:53:08,180 --> 00:53:13,102
‫ماذا نفعل بهذا الخائن يا صاحب السمو؟

541
00:53:17,190 --> 00:53:20,694
‫أمي تريد مني أن أدع اللورد (إدارد)
‫ينضم لـ(الحرس الليلي)

542
00:53:20,820 --> 00:53:25,158
‫مجرّداً من كل الألقاب والسلطات
‫ليخدم المملكة في المنفى الدائم

543
00:53:25,575 --> 00:53:30,454
‫وسيدتي (سانسا)،
‫تضرعت لكي أرحم أبيها

544
00:53:34,626 --> 00:53:37,337
‫لكنهما تمتلكان قلوب النساء الرهيفة

545
00:53:38,173 --> 00:53:43,678
‫لذا طالما بقيت ملكاً عليكم،
‫فلن تمر الخيانة بلا عقاب

546
00:53:44,179 --> 00:53:45,680
‫أيها السير (إلين)...

547
00:53:46,682 --> 00:53:48,350
‫أحضر لي رأسه

548
00:53:50,102 --> 00:53:52,438
‫أوقفه!

549
00:54:03,700 --> 00:54:05,827
‫أصغ إلي!

550
00:54:06,287 --> 00:54:08,247
‫أنزلوه أرضاً

551
00:54:15,214 --> 00:54:17,257
‫- لا تنظري
‫- دعني أذهب

552
00:54:17,382 --> 00:54:20,052
‫اصمتي، انظري لي

553
00:54:20,177 --> 00:54:24,681
‫- توقف
‫- "خائن"

554
00:54:24,808 --> 00:54:28,269
‫توقف

555
00:54:29,854 --> 00:54:32,106
‫توقف

556
00:54:33,776 --> 00:54:35,945
‫"كلّا، أرجوك"

