﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,640
في حلقات سابقة من البرنامج

2
00:00:04,120 --> 00:00:07,600
لا أصدّق أننا سنكون على ذلك المسرح
بعد بضع ساعات مرتدين زي التخرّج!

3
00:00:07,720 --> 00:00:10,680
عدت إلى مكتبي القديم
بدا المكان أسوأ من ذي قبل

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,080
تريد العودة

5
00:00:14,280 --> 00:00:15,560
يا للهول! هذا هو!

6
00:00:15,680 --> 00:00:17,160
- (كايتلين)!
- دكتور (روبيرتس)!

7
00:00:17,280 --> 00:00:20,240
بعد تخرّج جميع الأولاد الأكبر سناً
يمكنني أن أسيطر على (هاربور)

8
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
يا للهول! لا بأس...

9
00:00:21,840 --> 00:00:24,480
سأجبره على التوقف
لأنهي الأمر بشكل نهائي

10
00:00:24,680 --> 00:00:28,960
- "يسرّنا إعلامك أنه تمّ قبول طلبك"
- أبدأ في يناير

11
00:00:29,080 --> 00:00:32,040
تبيّن لديّ أن جامعة (براون) عالم
لا معنى له ومليء بالهراء بالنسبة إليّ

12
00:00:32,160 --> 00:00:35,160
- أفكر في ارتياد (سوربون)
- ضمّة عائلية أخرى لعائلة (كوبر)

13
00:00:40,160 --> 00:00:44,960
(ماريسا)، لا

14
00:00:45,080 --> 00:00:49,640
أنت الشخص الأول الذي التقيت به هنا
أود أن أكون آخر شخص يودّعك

15
00:00:50,040 --> 00:00:52,960
"بعد 5 أشهر"

16
00:01:20,640 --> 00:01:21,880
مرحباً؟

17
00:01:24,680 --> 00:01:25,830
مرحباً!

18
00:01:28,440 --> 00:01:29,880
الآن؟ لا

19
00:01:32,960 --> 00:01:38,680
حسناً، سآتي في الحال

20
00:02:06,560 --> 00:02:07,760
أهو هنا؟

21
00:02:08,880 --> 00:02:10,840
شكراً لك، ساعدتني كثيراً

22
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
(راين)، هل أنت في الداخل؟

23
00:02:16,600 --> 00:02:20,120
أريد التحدث إليك قليلاً
هيّا، اشتقنا إليك

24
00:02:20,760 --> 00:02:21,960
نحن قلقون بشأنك

25
00:03:09,680 --> 00:03:14,720
- (كايتلين)، لمَ لست في المدرسة؟
- لأنها الثامنة مساءً من يوم السبت

26
00:03:15,080 --> 00:03:18,920
- هذا جميل، سأذهب الآن
- إلى أين أنت ذاهبة؟

27
00:03:19,040 --> 00:03:20,655
كما تعلمين، لا يفترض بك
القيادة ليلاً بعد الآن

28
00:03:20,680 --> 00:03:21,880
يا له من حذاء جميل يا عزيزتي

29
00:03:24,680 --> 00:03:26,640
أمي، ربما يجب أن أرافقك

30
00:03:44,840 --> 00:03:47,880
مرحباً (راين)، ادخل

31
00:04:22,520 --> 00:04:25,520
إذاً، إنه يوم الجمعة صباحاً
أتفقّد كيف حالك قبل نهاية الأسبوع

32
00:04:25,640 --> 00:04:30,520
ما زلت هنا أتصرّف بأسلوب (نيوبورت)
لا أصدّق أنني قلت ذلك تواً

33
00:04:31,800 --> 00:04:36,080
الأمور جيدة، يبدو أن قرار (راين)
بتأجيل الجامعة يسير بشكل جيد

34
00:04:36,200 --> 00:04:39,040
يقيم في مكان جديد
ولديه عمل جديد وصداقات جديدة

35
00:04:44,240 --> 00:04:48,280
(ساندي كوهين) يفعل ما يبرع به
يتشاجر مع الرجل، ويدافع عن الفتى

36
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
لا أكترث إذا كان الاعتراف
بالذنب يفرح قلب القاضي

37
00:04:50,520 --> 00:04:53,440
عليّ الذهاب، وصل ابني
حسناً إلى اللقاء

38
00:04:54,280 --> 00:04:57,560
خبر رائع، في ذلك اليوم تناولت
لحم البقر وتناول هو لحم الديك الرومي

39
00:04:57,680 --> 00:05:01,800
لم يكن لحم البقر قليل النضج كما أحبّه
لكن أحببت الخردل الحار الذي قدّمه لي

40
00:05:01,920 --> 00:05:04,440
أما أمي، فتحبّ الخردل بالعسل أكثر

41
00:05:04,560 --> 00:05:08,480
اكتشفت ذلك عندما دعتني
إلى غداء أمهات (نيوبورت بيتش)

42
00:05:08,600 --> 00:05:11,280
في الواقع لسنَ بهذا السوء
إذا أخذت وقتك في التعرّف إليهن

43
00:05:11,400 --> 00:05:13,840
أما (تارين) تلك؟ إنها الأدهى بينهنّ

44
00:05:13,960 --> 00:05:16,360
وقلت "عزيزي، هذا ليس معجوناً
لتنظيف الأسنان"

45
00:05:20,280 --> 00:05:21,680
أخبرينا واحدة أخرى

46
00:05:21,800 --> 00:05:24,760
على الرغم من أنها لا تحب التنّ كثيراً
لكن أتعلمون من يحبه كثيراً؟

47
00:05:24,880 --> 00:05:25,920
هذه ضربة جيدة

48
00:05:26,040 --> 00:05:29,880
أنا ووالدك نوطّد أواصر علاقتنا جيداً
كما الراشدين

49
00:05:30,000 --> 00:05:31,680
لا! خطأ فادح!

50
00:05:31,840 --> 00:05:34,320
على الرغم من أنني أقابل
(كايتلين) بين الحين والآخر

51
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
لن تصدق يوماً من صادقت

52
00:05:43,480 --> 00:05:46,120
(براد) و(إريك وارد)
شقيقا (لوك) التوأم

53
00:05:47,400 --> 00:05:49,960
يبدو أنهما يعيشان
على مقربة من حيّ (لوك)

54
00:05:50,120 --> 00:05:52,320
أرسلت لي (تايلر) بعض الصور
من (باريس)، أوصلتك أيضاً؟

55
00:05:52,440 --> 00:05:54,935
كانت رسالتها الإلكترونية باللغة الفرنسية
لذا لست متأكداً عمّا كانت تتحدث

56
00:05:54,960 --> 00:05:59,040
ربما لغتك الفرنسية أفضل من لغتي
على أي حال كان من الجيد تتبّع أخبارها

57
00:05:59,160 --> 00:06:01,200
بقي بضعة أشهر كي أدخل
كلية الفن في (رود أيلاند) و...

58
00:06:01,320 --> 00:06:06,200
تخطّت رسالتك الوقت المسموح للتسجيل
امتلأت ذاكرة آلة التسجيل

59
00:06:16,920 --> 00:06:19,720
(سامر) علينا المشاركة في المظاهرة
ستبدأ في الحال

60
00:06:19,840 --> 00:06:23,680
- (تشي)، علامَ نعترض؟
- سوء معاملة الدجاج، الدجاج!

61
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
صحيح، أمهلني دقيقة

62
00:06:25,480 --> 00:06:30,000
- في كل ثانية تمرّ تحتجز دجاجة أخرى
- إذاً لنذهب

63
00:06:46,960 --> 00:06:51,240
ماذا؟ آسف
ربما لم أفهم حقاً ماذا تريدين

64
00:06:51,320 --> 00:06:57,920
أحقاً تسألينني إن كان هناك كتب هزلية
مرتكزة على فيلم (أكس مين)؟

65
00:07:07,960 --> 00:07:12,720
- مرحباً عزيزي، كيف العمل؟
- أنا قلق حيال مستقبل (أميركا)

66
00:07:12,840 --> 00:07:14,480
- (ليون)؟
- يتوجّه العالم بأسره إلى الزوال

67
00:07:14,600 --> 00:07:17,960
- مرحباً يا (ليون)، اشتريت...
- طرد آخر من أجل (راين)

68
00:07:18,120 --> 00:07:20,000
إنها بعض الأغراض
مثل القهوة والخبز والحبوب

69
00:07:20,120 --> 00:07:22,600
كنت آمل أن تضيف بعض الكتب الهزلية
لكن ألا تكون غامضة جداً

70
00:07:22,720 --> 00:07:24,375
أنا متأكد من أن (آرشي وجاغهاد)
سيسعده فوراً

71
00:07:24,400 --> 00:07:27,800
- (سيث)...
- لا أعلم ماذا تتوقّعين أمي، لكنه تغيّر

72
00:07:29,680 --> 00:07:33,720
سأوصلها وسيضعه بجانب الطرود الأخرى
التي لم يفتحها خلال الأشهر الـ5 الأخيرة

73
00:07:33,840 --> 00:07:37,600
- لمَ لا تدعوه إلى العشاء؟
- لم يذهب إلى جنازة (ماريسا)

74
00:07:37,720 --> 00:07:40,840
أتظنين حقاً أنه سيأتي
إلى عشاء عائلي لدى آل (كوهين)؟

75
00:08:03,240 --> 00:08:06,520
(جولي)! (جولي)!

76
00:08:08,280 --> 00:08:11,000
ما الذي تفعلينه
بحق الأرض الخضراء سابقاً؟

77
00:08:11,120 --> 00:08:12,600
مرحباً، هل أحدث الكثير من الضجيج؟

78
00:08:12,720 --> 00:08:15,440
ليس بالنسبة إلى الذين يعيشون
في (سان دييغو)، لكن بالنسبة إلينا

79
00:08:15,560 --> 00:08:18,520
كنت أتفقّد الحديقة هذا الصباح وأعتقد
أن (إيرنستو) لم ينظّف هذه الشجيرات

80
00:08:18,680 --> 00:08:25,320
(جولي) توقفي، أطفئيها وضعيها جانباً
اخلعي النظارات الواقية وكلّميني

81
00:08:26,280 --> 00:08:29,080
هذا يتطلّب منك إزالة الفوطة
عن فمك، شكراً لك

82
00:08:30,200 --> 00:08:33,080
إذا أردت أن تستخدم مصمم حدائق
سيسرّني أن أقوم بالمقابلات

83
00:08:33,200 --> 00:08:34,920
- هذه فكرة سديدة يا عزيزي
- اسمعيني

84
00:08:35,880 --> 00:08:37,760
أعلم أن تصرّفك على أنك منهمكة بالأعمال

85
00:08:37,880 --> 00:08:39,840
هي طريقتك للتعامل
مع الحزن الذي لا يوصف

86
00:08:39,960 --> 00:08:43,600
لكن إما أنك تعملين بجد على الشجيرات
أو تتصرّفين بجمود في السرير

87
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
أنا تعبة جداً من عمل الحديقة كله

88
00:08:47,320 --> 00:08:50,240
(جولي)، لا أقول لك تخطّي الموضوع
ولا أطلب منك أن تتابعي حياتك

89
00:08:50,360 --> 00:08:51,815
أريدك أن تأخذي قدر ما تشائين من الوقت

90
00:08:51,840 --> 00:08:56,960
لكن هلّا تشركينني بمشاعرك؟
دعيني أساعدك فحسب

91
00:08:57,960 --> 00:09:00,800
حسناً، استخدم مصمم حدائق

92
00:09:00,920 --> 00:09:03,920
سأشغّل المسدس اللاصق وأنهي العمل
على أغطية الطاولات بشكل أعشاب بحرية

93
00:09:04,040 --> 00:09:06,720
التي بدأت العمل عليها الليلة
الماضية، شكراً يا عزيزي

94
00:09:17,240 --> 00:09:19,520
مرحباً (كايتلين)
أيمكنني اصطحابك إلى المدرسة؟

95
00:09:19,760 --> 00:09:20,910
شكراً

96
00:09:21,920 --> 00:09:25,480
لا تأخذ الأمور بطريقة شخصية
فهي تتجاهلني أيضاً

97
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
أعتقد أن ذلك جيد نوعاً ما

98
00:09:29,920 --> 00:09:31,120
(راين)

99
00:09:33,840 --> 00:09:36,400
- (راين)
- ارحل يا (سيث)، أنا نائم

100
00:09:36,520 --> 00:09:39,200
أنت نائم وتتكلّم؟

101
00:09:40,520 --> 00:09:43,680
لا أعرف كيف يعقل هذا
إلا إذا كنت تتكلّم أثناء نومك

102
00:09:44,320 --> 00:09:46,760
- انظر، إنك صاح
- هذا من أمك؟ شكراً لك

103
00:09:49,440 --> 00:09:52,920
ألن تدعوني للدخول؟ إذاً أصبح
مكان التخزين هو منزلك الجديد؟

104
00:09:53,040 --> 00:09:56,720
تغيّرت الأمور، نسيت وقت
(سيث) و(راين) الأهم

105
00:09:56,840 --> 00:09:58,000
أنا متعب يا (سيث)، أعمل ليلاً

106
00:09:58,040 --> 00:10:00,280
صحيح، لكنك لم تعمل الليلة
تحققت من ذلك مع مديرك

107
00:10:00,640 --> 00:10:02,800
لهذا السبب أدعوك إلى العشاء معنا

108
00:10:02,920 --> 00:10:06,080
اذهب وتناول بعض الطعام ودع والديّ
يريان أنك ما زلت على قيد الحياة

109
00:10:06,200 --> 00:10:08,400
هذا سيعني لهما الكثير ولي أيضاً

110
00:10:09,320 --> 00:10:10,480
حسناً لا بأس، سأراك الليلة

111
00:10:10,600 --> 00:10:14,200
رائع، ماذا تفعل؟ كنت سأتناول
بعض المثلّجات أو ما شابه

112
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
حسناً

113
00:10:15,440 --> 00:10:18,880
هذا الاعتداء الهمجي على أخواننا
وأخواتنا في الطبيعة يجب أن ينتهي

114
00:10:19,000 --> 00:10:22,680
ولن يتوقف إلا إلى أن نوقفه نحن
إنها مجرّد دجاجات

115
00:10:22,800 --> 00:10:26,520
لا يمكنها المدافعة عن أنفسها
ماذا ستفعل؟ تقيم اتحادات؟

116
00:10:27,040 --> 00:10:28,560
تقوم بالإضرابات من أجل
حياة مترفة أكثر؟

117
00:10:28,640 --> 00:10:33,160
يعود الأمر لنا بالتحدث عنها
صوّتوا لصالح الدجاج

118
00:10:34,360 --> 00:10:38,760
- ليتّحد محبّو الدجاج في العالم!
- أحبّ قطع الدجاج المقلية، فهي لذيذة

119
00:10:39,000 --> 00:10:41,840
أشخاص مثلك يمنعون الدجاج
من الطيران بحريّة

120
00:10:41,960 --> 00:10:43,440
لا يستطيع الدجاج أن يطير

121
00:10:44,960 --> 00:10:47,560
من أنت لتقرر أن الدجاج
لا يمكنه الطيران؟

122
00:10:48,120 --> 00:10:51,920
يتطلّب الأمر دجاجة شجاعة واحدة
أن تفرد جناحيها وتطير في الأفق

123
00:10:52,720 --> 00:10:55,280
أجل، شكراً يا (تشي)

124
00:11:00,520 --> 00:11:02,360
- مرحباً؟
- صباح الخير

125
00:11:02,560 --> 00:11:04,680
(تايلر)؟ يا للروعة!

126
00:11:04,800 --> 00:11:07,440
أعتقد أنك تعنين يا للروعة
بالفرنسية يا (سامر)

127
00:11:08,000 --> 00:11:10,200
- أجل، هذه أنا
- كيف حال (باريس)؟

128
00:11:10,440 --> 00:11:16,880
مذهلة جداً، يناسبني تماماً
أن أكون مغتربة لكنني اشتقت إليك

129
00:11:17,120 --> 00:11:20,800
تتمكنين من التكلّم بالفرنسية جيداً
حين تشعرين بالحنين إلى ديارك

130
00:11:20,920 --> 00:11:22,920
- (سامر)!
- لحظة يا (تايلر)

131
00:11:23,120 --> 00:11:25,840
توشك مراكز التصوير على الإقفال
علينا أن نأتي بالمزيد من المناشير

132
00:11:25,960 --> 00:11:28,760
بالتأكيد، اطلب إليهم
استعمال الورق المعاد تصنيعه

133
00:11:30,120 --> 00:11:33,240
- (تايلر)، أتعملين؟ عليّ أن أقفل
- لا مشكلة

134
00:11:33,360 --> 00:11:37,480
سررت بالتحدث إليك، اتصلي بي مجدداً
واستمتعي بوقتك في (باريس)

135
00:11:37,600 --> 00:11:39,960
عاشت (فرنسا) يا (سامر)!
عاشت (فرنسا)!

136
00:11:47,760 --> 00:11:50,040
أيمكنني الحصول
على المزيد من القهوة؟

137
00:11:52,280 --> 00:11:53,480
شكراً لك

138
00:11:56,680 --> 00:12:00,040
تذوّق هذه وأخبرني
إذا كانت قد جهزت

139
00:12:03,120 --> 00:12:07,840
- إنها ساخنة! إنها ساخنة جداً!
- أطهوتها أكثر من اللازم؟

140
00:12:07,960 --> 00:12:09,640
هي بالتأكيد نضجت

141
00:12:09,920 --> 00:12:11,880
الطاولة مجهّزة لـ4 أشخاص
أشعر بأن الأمر غريب

142
00:12:12,120 --> 00:12:15,240
أصبحت الأمور غريبة هنا مؤخراً
ربما لن تكون الليلة مختلفة كلياً

143
00:12:15,360 --> 00:12:16,600
يجب ألا نتوقّع شيئاً غير معقول

144
00:12:16,720 --> 00:12:19,080
- لا تعليقات سريعة
- لا ابتسامات كثيرة

145
00:12:19,360 --> 00:12:22,840
بعض النخير وهزّ الأكتاف قليلاً

146
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
- أجل، سيشبه الأمر الأيام الخوالي
- أتوق إلى الأمر

147
00:12:27,320 --> 00:12:31,240
سيصل في أي لحظة، إذا كانت جاهزة
أم لا، سأبعد المعكرونة عن النار

148
00:12:31,360 --> 00:12:35,560
- ابتعد يا بنيّ، إنها جاهزة للانفجار
- لأنها ساخنة، هذا مضحك

149
00:12:58,440 --> 00:12:59,590
- مرحباً يا رجل
- مرحباً

150
00:12:59,640 --> 00:13:01,520
سعدت برؤيتك، سمعتك تقوم
بمخططاتك مع ذلك الفتى

151
00:13:01,640 --> 00:13:03,840
- لم أحسب أنك ستأتي
- ما كنت لأفوّتها

152
00:13:03,960 --> 00:13:11,680
- حسناً، سحبت اسم ذلك الشاب
- لا، ليس الليلة، ماذا عنه؟

153
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
- هل أنت مجنون؟
- لا، أنا بخير

154
00:13:19,360 --> 00:13:20,520
حسناً

155
00:13:40,600 --> 00:13:44,400
- ظننت أن العشاء فكرة ممتازة
- أتظنّ أن مكروهاً أصابه؟

156
00:13:44,520 --> 00:13:48,920
(راين)، هذا أنا (ساندي) مجدداً، ما
زال المايكرويف يعمل إذا أردت المجيء

157
00:13:49,040 --> 00:13:53,880
وإذا لم ترد ذلك، اتصل بنا من فضلك
دعنا نعلم أنك على ما يرام

158
00:13:54,800 --> 00:13:56,440
أيجب أن نتصل بالشرطة والمستشفيات؟

159
00:13:56,560 --> 00:14:00,760
لا يا أمي، إنه بخير
ليس بخير، لكنه لن يحضر

160
00:14:00,880 --> 00:14:03,840
حتى لو لم يرد (راين) أن يأتي
لكان اتصل بنا، فهو يتصل دائماً

161
00:14:05,320 --> 00:14:07,920
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأحاول التحدث إليه

162
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
لا أقصد الإهانة يا أبي

163
00:14:09,400 --> 00:14:12,280
لكنني لا أعتقد أنه سيكون في مزاج
لأحد خطاباتك المفعمة بالحيوية

164
00:14:12,400 --> 00:14:16,080
على الرغم من أنها ملهمة
ومحفّزة كالعادة، سأذهب أنا

165
00:14:16,480 --> 00:14:18,880
شكراً على الإطراء على الرغم
من أنه تهكّمي، هل أنت متأكد؟

166
00:14:19,000 --> 00:14:21,840
- أتريد أن يرافقك والدك؟
- لا، سأتولّى الأمر

167
00:14:29,560 --> 00:14:33,560
يا رجل، هذا المكان يعجّ برجال الأمن
أتظنّ أنه المكان المناسب للتدخين؟

168
00:14:33,680 --> 00:14:35,240
إنهم مجموعة
من رجال الشرطة المستأجرين

169
00:14:35,360 --> 00:14:37,840
وهذا الهراء الذي أعطيتموني إياه
بالكاد يعتبر ممنوعات على أي حال

170
00:14:37,960 --> 00:14:40,120
- إنّها رديئة النوعية حقاً
- آسف

171
00:14:40,240 --> 00:14:43,120
- قال الرجل إن هذا كل ما لديه
- أجل، ضع اللوم على بائعك الغبي

172
00:14:43,240 --> 00:14:46,160
لكن إذا لم أحصل على علامة ممتاز
في الكيمياء، سأضع اللوم عليكما

173
00:14:46,280 --> 00:14:48,240
لنخفّف من التذمّر
ونزيد من التقارير المخبرية

174
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
- لا
- ماذا؟

175
00:14:58,440 --> 00:15:01,200
- الشرطة؟
- لا

176
00:15:04,320 --> 00:15:08,760
- مَن تلك الغبيّة مع دكتور (روبيرتس)؟
- أعرف تلك الفتاة

177
00:15:08,880 --> 00:15:13,720
- أجل، إنها (غلوريا)
- (غلوريا)؟ لمَ يبدو ذلك الاسم مألوفاً؟

178
00:15:13,840 --> 00:15:17,120
- كانت صديقة أمنا
- قبل أن يطلّقها الطبيب (روبيرتس)

179
00:15:22,320 --> 00:15:24,760
إذاً هذه زوجة أبي المتوّحشة؟

180
00:15:30,480 --> 00:15:33,720
أتعرف شاباً يعيش هنا أتى من...
لا؟ شكراً

181
00:16:04,440 --> 00:16:06,440
أحاول أن أحافظ على رباطة جأشي هنا

182
00:16:08,440 --> 00:16:10,600
آسف، أنت ترتادين الجامعة

183
00:16:10,720 --> 00:16:14,920
أعلم أنه يجدر بي أن أفسح لك المجال
فقط اتصلي عندما تستطيعين، اتفقنا؟

184
00:16:15,520 --> 00:16:18,160
يا رجل، سمعت أن ذلك الفتى
من الحانة سيتلقّى ضرباً مبرحاً

185
00:16:18,280 --> 00:16:22,760
أجل، كالأسبوع الماضي، كان ذلك
وحشياً جداً، لم أظنه سينهض حتى

186
00:17:11,200 --> 00:17:13,400
مرحباً يا (سامر)
لعلّك لا تستطيعين سماع هاتفك الآن

187
00:17:13,520 --> 00:17:16,040
بسبب كل الضجيج
في حفلة الجامعة الرائعة

188
00:17:16,160 --> 00:17:19,040
آمل أن تكون رائعة
أدرك أن ذلك بدا سخرية

189
00:17:19,160 --> 00:17:21,280
لكن آمل حقاً أنك تمضين ليلة رائعة

190
00:17:21,400 --> 00:17:24,120
أنا في حيّ خطير أحاول
أن أجد (راين)، كي لا أبدو...

191
00:17:24,240 --> 00:17:26,000
مرحباً، حان دورك في عزف الموسيقى

192
00:17:26,120 --> 00:17:29,880
- حسناً، سأدخل بعد قليل، اتفقنا؟
- هل كل شيء على ما يرام؟

193
00:17:30,160 --> 00:17:35,720
أجل، عندما انتقلت للعيش هنا
كانت الأمور فوضوية في دياري

194
00:17:35,840 --> 00:17:37,440
المسألة توشك أن تصبح أسوأ

195
00:17:37,680 --> 00:17:39,520
إذا تابع الثلج القطبي
بالذوبان بهذا المعدّل

196
00:17:39,640 --> 00:17:41,920
ستغطّي المياه (نيوبورت بيتش)
في غضون 10 سنوات

197
00:17:42,040 --> 00:17:47,600
صحيح، الأمر يفوق ذلك بقليل
لم يمض الجميع بحياته كما فعلت

198
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
أعتقد أن أصدقائي بحاجة إليّ

199
00:17:50,920 --> 00:17:55,560
(سامر)، أينما ذهبت
ستبقين في قلبي دائماً

200
00:18:14,800 --> 00:18:17,440
لا أريد أن أبدو مثل أمي
لكنني قلق بشأنه

201
00:18:17,680 --> 00:18:19,960
قد يكون في مشكلة حقيقية هذه المرة

202
00:18:28,760 --> 00:18:30,720
(جولي)، يا للهول!
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

203
00:18:30,840 --> 00:18:32,880
- أحدثت هزّة أرضية لم أشعر بها؟
- لا، ساعدني

204
00:18:34,120 --> 00:18:36,240
كنت أحاول أن أعيد
ترتيب بعض الأثاث

205
00:18:36,480 --> 00:18:38,280
حصلت على نصائح مفيدة
من قناة التنظيم المنزلي

206
00:18:38,400 --> 00:18:42,280
- هل اقترحوا أن تنقلي أثاثاً ثابتاً؟
- لم أدرك أنها ثابتة

207
00:18:42,720 --> 00:18:43,880
لم تعد كذلك

208
00:18:44,040 --> 00:18:47,800
أمي، ماذا تفعلين؟
أتعيدين ترتيب الأثاث؟

209
00:18:49,040 --> 00:18:50,320
إنه أثاث ثابت

210
00:18:50,440 --> 00:18:51,800
أجل، شكراً لك

211
00:18:53,160 --> 00:18:55,200
لم يكن الدكتور (روبيرتس)
هنا ليساعدك؟

212
00:18:55,320 --> 00:18:58,360
- أجل (نيل)، أين كنت؟
- كنت في عملية

213
00:18:58,840 --> 00:19:03,200
عملية ربط معدة طارئة، الحمد أنك
كنت هناك لتمنع حدوث كارثة

214
00:19:03,320 --> 00:19:05,880
- لا أشعر بأطرافي
- متأكد من أن لديك دواء لذلك

215
00:19:06,000 --> 00:19:09,400
دعك من ذلك يا (نيل)
كدت أقتل بسبب أثاثك الشنيع

216
00:19:09,520 --> 00:19:12,120
إنها من خشب الـ(مهاغوني)
كانت أساسية مع المنزل

217
00:19:19,640 --> 00:19:22,160
يا رجل، تجذب جمهوراً كبيراً حقاً

218
00:19:22,280 --> 00:19:23,895
أعتقد أن أحداً لم يرَ
كيساً بشرياً للكم من قبل

219
00:19:23,920 --> 00:19:26,800
- هذه حصّتك من المال، استحققته
- لا، احتفظ به

220
00:19:28,480 --> 00:19:33,120
كما تريد، كيف ستدفع تكاليف
المستشفى؟ أراك لاحقاً

221
00:19:33,800 --> 00:19:35,040
مرحباً يا رجل

222
00:19:37,000 --> 00:19:39,520
رأيت أداءك ويشبه الأداء
في فيلم (فايت كلب)

223
00:19:40,400 --> 00:19:43,360
بالطبع تبيّن أن (إيد نورتون)
مخبول في نهاية ذلك الفيلم

224
00:19:43,560 --> 00:19:47,800
- آسف، فوّت العشاء
- لست آسفاً بقدر والديّ

225
00:19:49,200 --> 00:19:51,120
أتريد أن تخبرهما عن عملك الجديد
أو أقوم أنا بذلك؟

226
00:19:51,200 --> 00:19:57,840
لن أخبرهما بشأنه ولن تفعل أنت
ذلك أيضاً، آسف لننسَ الأمر وحسب

227
00:19:58,280 --> 00:20:00,320
لا أعلم، (ساندي) لديه ذاكرة جيدة

228
00:20:00,440 --> 00:20:02,680
لن يكون الأمر سهلاً
أن ينسى الطفل الذي تبنّاه

229
00:20:02,800 --> 00:20:04,120
وأمي تحبّك نوعاً ما لذا...

230
00:20:04,240 --> 00:20:06,440
أجل، أسدي إليكم خدمة بالابتعاد عنكم

231
00:20:06,560 --> 00:20:08,600
- تسدي إلينا خدمة؟
- لنواجه الأمر، أنا جالب للمشاكل

232
00:20:08,720 --> 00:20:11,920
(تراي)، (فولشك)، أنت وعائلتك
أفضل حالًا من دوني

233
00:20:12,040 --> 00:20:17,040
هذا ليس صحيحاً، هذا ليس خطأك
لست الملام على شيء

234
00:20:18,400 --> 00:20:20,560
لن أذهب إلى أي مكان
قبل أن تعود برفقتي

235
00:20:21,560 --> 00:20:25,360
- حقاً؟ ماذا ستفعل؟ أستتشاجر معي؟
- بعد رؤية أنك لا ترد الضربات...

236
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
لا تعد الكرّة، اتفقنا؟

237
00:20:33,360 --> 00:20:34,720
الفطائر المحلّاة تماماً كما تحبّها

238
00:20:34,800 --> 00:20:36,360
اللحم المقدد مقرمش جيداً

239
00:20:36,480 --> 00:20:37,880
إذاً ابدأ بالكلام

240
00:20:38,440 --> 00:20:40,880
إذا كنتما تظنّان إن باستطعاتكما
رشوتي بالطعام...

241
00:20:41,640 --> 00:20:42,960
أنتما على حق
هذا اللحم المقدد لذيذ

242
00:20:43,000 --> 00:20:44,815
- شكراً لك
- لقد أخبرتكما بكل شيء الليلة الماضية

243
00:20:44,840 --> 00:20:47,240
أجل، أعطيتنا الوقائع
يعمل ومنشغل ونسي

244
00:20:47,360 --> 00:20:50,360
- لكننا لا نصدّق ذلك
- هذا ما قاله، ماذا تنتظران مني؟

245
00:20:50,480 --> 00:20:52,520
- اقرأ ما بين السطور
- الأمور التي لم تذكرها

246
00:20:53,320 --> 00:20:54,560
كيف بدا؟

247
00:20:55,120 --> 00:21:00,880
شهد أوقاتاً أفضل وأوقاتاً أسوأ
ربما نتج ذلك عن الحلاقة أو ما شابه

248
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
ربما جرح نفسه قليلاً

249
00:21:02,120 --> 00:21:04,200
- أكان ينزف؟
- توقّف النزيف

250
00:21:04,320 --> 00:21:07,440
في الواقع لديهم قهوة في العمل
حيث سأذهب

251
00:21:07,560 --> 00:21:11,080
لذا أشكركما كثيراً على الفطور
وإذا سمعت أي شيء سأعلمكما

252
00:21:12,320 --> 00:21:15,920
وربما من الأفضل
أن تمنحاه المزيد من الوقت

253
00:21:19,760 --> 00:21:21,600
كم سنمنحه من الوقت
قبل أن نتمكن من الاتصال به؟

254
00:21:21,720 --> 00:21:23,680
سأتفقد (راين)
بعد انتهاء عملي مباشرة

255
00:21:36,120 --> 00:21:37,480
(كوهين)!

256
00:21:42,400 --> 00:21:45,240
- كنت أبحث عنك
- (سامر)، ماذا تفعلين هنا؟

257
00:21:45,880 --> 00:21:50,280
- وصلتني رسالتك
- آسف، لم أقصد أن...

258
00:21:50,400 --> 00:21:52,640
بدا لي كأنها حالة طارئة

259
00:21:56,480 --> 00:22:00,280
- أجل، إنها كذلك نوعاً ما
- أنا هنا لأساعدك

260
00:22:00,720 --> 00:22:02,760
سررت كثيراً لأنك عدت
إلى ديارك من أجلي

261
00:22:03,000 --> 00:22:05,920
- ومن أجل (راين)
- أجل، هذا ما عنيته

262
00:22:06,440 --> 00:22:07,590
صحيح

263
00:22:16,120 --> 00:22:19,040
مرحباً (كايتلين)، لم أسمعك تدخلين

264
00:22:19,320 --> 00:22:21,760
أجل، كيف لك أن تسمعني
وأنت تصدر هذه النخرات الرجولية

265
00:22:21,880 --> 00:22:23,030
من المهم أن أحافظ على لياقتي

266
00:22:23,160 --> 00:22:25,720
يقال إن العلاقة الحميمة هي تمرين جيد

267
00:22:25,840 --> 00:22:27,975
على الرغم من أنني أشك أنك تحصل
على ذلك من أمي هذه الأيام

268
00:22:28,000 --> 00:22:29,760
إن حياتنا الشخصية خاصة

269
00:22:29,880 --> 00:22:32,560
لنتحدّث عن حياتك الخاصة
مع الأخريات

270
00:22:35,760 --> 00:22:42,480
اسمعي أيتها الشابة، لا أعتقد أنني أفهم
عمّا تتكلّمين، لذا إذا سمحت لي...

271
00:22:43,760 --> 00:22:49,040
إذاً البارحة، عندما قلت إنك تعمل
أتقدّم نصحك بجانب البحر دائماً؟

272
00:22:49,240 --> 00:22:52,280
مع فتاة شقراء ممشوقة
تلك التي كنت متزوجاً بها؟

273
00:22:55,200 --> 00:22:57,400
لا أعلم ما الذي تظنّين أنك رأيت

274
00:22:58,200 --> 00:23:00,280
لكن علاقات الراشدين
يمكن أن تكون معقّدة جداً

275
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
أعلم، لهذا السبب طلبت
إلى أمي أن تفسّر الأمر

276
00:23:03,880 --> 00:23:08,520
لكن ظننت بعدها أن مكروهاً
سيحلّ لها ولنا، لم أرد أن أغضبها

277
00:23:08,640 --> 00:23:09,640
هذه غريزة جيدة

278
00:23:09,760 --> 00:23:11,695
لكن بعدها أردت أن أطرح عليها
سؤالاً آخر عن ذلك الحذاء الجلدي

279
00:23:11,720 --> 00:23:17,760
الذي رأيته في المجمّع التجاري
إنه جميل حقاً ومكلف جداً

280
00:23:18,640 --> 00:23:20,000
مقاسي هو 38

281
00:23:33,240 --> 00:23:35,640
- مرحباً يا (براد) و(إريك)
- مرحباً، سيدة (كوهين)

282
00:23:37,240 --> 00:23:40,000
- إنها جميلة
- مذهلة!

283
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
مرحباً عزيزتي، كيف حال أمك؟

284
00:23:44,800 --> 00:23:47,960
تتعافى من حادث مأساوي
بسبب قطعة أثاث ثابتة

285
00:23:48,080 --> 00:23:49,520
قلت لها إنها ثابتة

286
00:23:49,640 --> 00:23:52,920
إنها في غرفتها إذا أردت الدخول
لن تعرف أنك هنا على أي حال

287
00:24:05,880 --> 00:24:07,800
1500 دولار مقابل حذاء؟

288
00:24:08,000 --> 00:24:10,360
أتعلم كم قلماً يمكن أن نشتري
بهذا المبلغ للأطفال السودانيين؟

289
00:24:10,680 --> 00:24:13,080
هذا صفّ "المقدّمة إلى تطوير الأوطان"
إنه المفضّل لديّ

290
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
أجل، أرى ذلك، إنه رائع جداً

291
00:24:16,360 --> 00:24:21,800
يليه الدراسات البيئية، يا للهول!
هذه موارد لا يمكن تجديدها

292
00:24:21,920 --> 00:24:24,000
لا أصدّق أن هذا المكان
ليس لديه برنامج لإعادة التدوير

293
00:24:24,080 --> 00:24:25,800
يجب أن نتصل بالمسؤول المحلّي

294
00:24:25,920 --> 00:24:28,000
- إنها فكرة سديدة
- كنت أتكلّم بسخرية

295
00:24:28,120 --> 00:24:30,720
لم أعد أتصرّف بسخرية بعد الآن
تخطّيت تلك المرحلة

296
00:24:30,840 --> 00:24:31,990
أتعنين أنك أصبحت جادة

297
00:24:32,040 --> 00:24:34,880
لست هنا لأساعد البيئة، اتفقنا؟
أنا هنا لأساعد (راين)

298
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
إلا أنه لا يريد مساعدتنا الآن
لمَ لا أصطحبك إلى منزلك؟

299
00:24:37,480 --> 00:24:39,160
يمكنك وضع حقيبتك

300
00:24:39,320 --> 00:24:42,640
لا، سألاقي والدي على العشاء
وأعود إلى هنا لذا...

301
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
لن تذهبي إلى المنزل حتى؟

302
00:24:43,920 --> 00:24:49,480
لا، بلى بالطبع، لا أعلم إذا كان لديّ
الوقت الكافي لدينا الكثير من العمل

303
00:24:49,600 --> 00:24:52,640
على بعد 5000 كلم وارتفاع 10000 متر
حظيت بالكثير من الوقت للتفكير

304
00:24:52,840 --> 00:24:55,640
اجمع أصدقاءك غريبي الأطوار
لديّ مخطط

305
00:24:58,160 --> 00:24:59,760
(جولي)، هذه أنا

306
00:24:59,880 --> 00:25:03,600
- (كيرستين)؟
- أجل، أيمكنني الدخول؟

307
00:25:04,560 --> 00:25:08,040
- ليس اليوم مناسباً
- أعلم، ولا يوم مناسب

308
00:25:08,160 --> 00:25:10,560
لكن الاختباء في غرفتك
لن يشعرك بتحسّن

309
00:25:18,800 --> 00:25:21,640
جيد أن هذا أنت
بدأت أعتقد أنك نسيت أمري

310
00:25:21,760 --> 00:25:24,720
يمكننا الجلوس خارجاً
سأعدّ بعض الشاي

311
00:25:24,920 --> 00:25:27,320
أيمكنني أن أعاود الاتصال بك؟

312
00:25:29,760 --> 00:25:32,680
(كيرستين)، إنها بادرة
حسنة منك أن تزوريني

313
00:25:32,800 --> 00:25:34,720
لكن كما ترين، كل شيء على ما يرام

314
00:25:34,960 --> 00:25:36,200
لكنك قلت إنه ليس باليوم المناسب

315
00:25:36,240 --> 00:25:41,240
ليس اليوم المناسب للزوار
أنا منشغلة جداً، شكراً لزيارتك (كيكس)

316
00:25:42,680 --> 00:25:43,920
أعجبني قميصك

317
00:25:49,040 --> 00:25:50,575
أيمكنني أن أحصل
على طاولة لشخصين من فضلك؟

318
00:25:50,600 --> 00:25:52,600
- لحظة يا سيدي
- عادت ابنتي الصغيرة إلى ديارها

319
00:25:53,120 --> 00:25:55,240
أبي، سأذهب لقضاء حاجتي وأعود إليك

320
00:25:55,440 --> 00:25:57,800
- حسناً
- من هنا

321
00:25:59,400 --> 00:26:03,160
المعذرة، أيمكنك أن تسرع؟

322
00:26:06,240 --> 00:26:10,480
عندما أطلب الطعام للخارج يعني بسرعة
كم يتطلّب الأمر لتغليف ديك رومي؟

323
00:26:10,600 --> 00:26:12,400
أيجب أن أضعها على حساب عائلتك؟

324
00:26:12,720 --> 00:26:20,120
- أجل، بما أنني لا أملك سوى اليورو
- يا للهول، (سامر)

325
00:26:20,480 --> 00:26:23,800
- كلّمتك تواً، كنت في (فرنسا)
- أنت كنت في (رود أيلاند)

326
00:26:23,920 --> 00:26:26,240
من المذهل كيف تسير الأمور
في هذا العالم

327
00:26:26,400 --> 00:26:28,200
ماذا تفعلين في (نيوبورت)؟

328
00:26:29,800 --> 00:26:31,000
أتقابلين والدتك؟

329
00:26:31,120 --> 00:26:35,680
أمي؟ لا، إنها في (كابو)
لن تعود قبل بضعة أيام

330
00:26:37,480 --> 00:26:42,400
يا للهول! إنّها أمي!
لست هنا ولم تريني قط

331
00:26:50,360 --> 00:26:54,960
(راين)، هذه أنا (جولي)
أيمكنك مقابلتي؟ المسألة مهمّة

332
00:27:44,080 --> 00:27:46,720
- ما هذا؟
- لهذا السبب أردت أن أقابلك

333
00:27:47,600 --> 00:27:51,400
بعد وقوع الحادث
استخدمت محققاً خاصاً

334
00:27:51,680 --> 00:27:54,880
لأكتشف إلى أين ذهب (فولتشيك)

335
00:27:55,600 --> 00:27:59,880
أعلم الآن، المعلومات جميعها
في ذلك الملف

336
00:28:01,720 --> 00:28:07,240
لن أقدمه إلى الشرطة، السجن مكان
لا يستحقّه، أقدّم الملف لك

337
00:28:07,880 --> 00:28:14,320
أنت الشخص الوحيد الذي يفهم كيف
أشعر ويمكنك أن تفعل به ما يحلو لك

338
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
- لا أريده
- ماذا؟

339
00:28:24,440 --> 00:28:27,600
لا أكترث بشأنه ولا أهتم بأي من هذا
لا أريد أن أبدأ

340
00:28:30,760 --> 00:28:35,840
هذه كذبة يا (راين)، أعرفك

341
00:28:35,960 --> 00:28:41,520
على الرغم من أنك لم تحضر جنازتها
أو تزر قبرها، ما زلت تهتم

342
00:29:57,320 --> 00:30:01,040
لا أعتبر نفسي غالباً عبقرياً
لكن ربما عليّ أن أقوم باستثناء

343
00:30:01,160 --> 00:30:02,920
كيف حال الحبر يا (ليون)؟

344
00:30:07,600 --> 00:30:09,680
هل أنا الشخص الوحيد الذي يعمل هنا؟

345
00:30:12,080 --> 00:30:13,920
انهض عني يا من يتنفّس من فمه

346
00:30:14,040 --> 00:30:16,255
(سامر)، إذا أردت الذهاب إلى منزلك
للاستحمام، يمكننا تولّي الأمر من هنا

347
00:30:16,280 --> 00:30:17,975
لا، لا نستطيع ذلك، أريد أن أذهب
إلى المنزل للاستحمام

348
00:30:18,000 --> 00:30:20,960
لا بأس، سأغتسل في حمام السيدات

349
00:30:21,080 --> 00:30:24,960
حقاً؟ أنت نيّقة جداً في ما يتعلّق
باستحمامك، ولديك...

350
00:30:25,080 --> 00:30:28,200
- سآتي بـ(راين)
- أجل، رائع

351
00:30:29,120 --> 00:30:31,600
لم تزوري منزلك بعد، ألا ترغبين
في الذهاب لوضع حقيبتك أو...؟

352
00:30:31,720 --> 00:30:32,720
ما الجدوى من الذهاب إلى المنزل؟

353
00:30:32,840 --> 00:30:34,775
إذا تابع الثلج القطبي
في الذوبان في المعدّل الحالي

354
00:30:34,800 --> 00:30:37,360
ستغطّى (نيوبورت) كلها بالماء
على أي حال بعد 10 سنوات

355
00:30:58,600 --> 00:31:00,880
- (سامر)؟
- مرحباً، (آتوود)

356
00:31:02,520 --> 00:31:06,160
- أتيت إلى هنا للتحدث
- لن تتحدث، فهمت

357
00:31:06,680 --> 00:31:08,360
سررت برؤيتك أيضاً

358
00:31:11,120 --> 00:31:14,480
أعجبني ما فعلته بوجهك

359
00:31:20,280 --> 00:31:23,360
- أريدك أن ترافقني الآن
- لا يمكنني، لديّ عمل

360
00:31:26,240 --> 00:31:30,400
صحيح، تمسح الطاولات الوسخة
بقطعة الملابس المليئة بالجراثيم هذه

361
00:31:30,520 --> 00:31:32,360
هذه مسألة مهمّة حقاً

362
00:31:32,880 --> 00:31:35,960
- قطعت مسافة 5000 كلم...
- لم أطلب منك ذلك

363
00:31:38,200 --> 00:31:44,040
لا، بل (سيث) فعل ذلك
إنه قلق حيالك، وكذلك آل (كوهين)

364
00:31:44,160 --> 00:31:48,480
أعلم أنه وبحسب اعتقادك أنك تحميهم
لكنك لا تحميهم، أنت تجرحهم

365
00:31:49,400 --> 00:31:52,680
علاوة على ذلك، يترك لي (سيث)
تلك الرسائل الطويلة المتذمّرة

366
00:31:52,800 --> 00:31:55,480
إنها توقف بريدي الصوتي

367
00:31:56,840 --> 00:32:00,120
(راين)، هيّا خذ نفساً عميقاً
ودعني أفعل ما أبرع به

368
00:32:00,240 --> 00:32:02,120
- ما هو؟
- إعطاء الأوامر

369
00:32:02,960 --> 00:32:05,720
افعل ما أطلبه منك يا (آتوود)
للمرة الأخيرة

370
00:32:28,200 --> 00:32:30,720
أرأيت (كايتلين)
تقود سيارة الـ(ليكسيس)؟

371
00:32:35,200 --> 00:32:36,720
العلاج بالصمت؟

372
00:32:38,080 --> 00:32:40,720
أفترض أن (كايتلين) تحدّثت إليك

373
00:32:43,280 --> 00:32:48,320
لم أقصد أن يحدث هذا يا (جولي)
أردت أن أتحدّث إلى أحد ما وحسب

374
00:32:48,880 --> 00:32:53,040
في البداية اقتصر الأمر
على التحدّث وحسب

375
00:32:53,160 --> 00:32:58,600
- لكنك لا تسمعينني حتى، صح؟
- ماذا؟

376
00:33:01,720 --> 00:33:02,920
لا شيء

377
00:33:13,040 --> 00:33:16,440
- إذاً لمَ نزور متجر الكتب الهزلية؟
- لأنني أمرت بهذا

378
00:33:16,560 --> 00:33:23,840
- وأنت وافقت على فعل ما أقوله، لذا...
- كما قلت لـ(سيث)، لا أريد التحدّث

379
00:33:27,280 --> 00:33:29,720
ليس عليك أن تتكلم
ليس عليك أن تستمع حتى

380
00:33:29,840 --> 00:33:31,640
كل ما عليك أن تفعله هو المشاهدة

381
00:33:31,760 --> 00:33:36,440
- (فيليب) و(ليون) أطفآ الأنوار
- ما هذا؟

382
00:33:40,160 --> 00:33:43,200
- أعددتما لي كتاباً هزلياً
- ليس كتاباً هزلياً عادياً يا صديقي

383
00:33:43,320 --> 00:33:49,320
إنها قصة النشوء، لم تنقذ العالم
لكنك أنقذتنا، هذه قصتنا

384
00:33:54,120 --> 00:33:57,800
صحيح أنك حين ظهرت كان لديّ
قوة خارقة، لكنني لم أرغب فيها

385
00:33:57,920 --> 00:34:01,120
لكن كوني خفياً
ليس ممتعاً كما يبدو الأمر

386
00:34:02,360 --> 00:34:05,320
كانت الملكة (آيس) محاطة
بحقل قوّة لا تخترق

387
00:34:05,440 --> 00:34:08,520
وهاتفها الجوّال الذهبي
هي صلتها الوحيدة بالخارج

388
00:34:08,640 --> 00:34:13,640
كدح (ليتيغايتر) ليحمل
ثقل العالم وعبء الآخرين

389
00:34:13,760 --> 00:34:16,520
لدرجة أنه لم يرَ مشاكل عائلته

390
00:34:21,880 --> 00:34:24,400
في أحد الأيام، أحضر (ليتيغايتر)
عمله إلى المنزل معه

391
00:34:24,520 --> 00:34:27,680
لكن هذه المرة، بدا عمله
مثل (راسل كرو) الشاب

392
00:34:27,800 --> 00:34:30,480
لا بأس يا (سيث) أستطيع القراءة

393
00:34:30,920 --> 00:34:32,600
"مرحباً"

394
00:35:17,840 --> 00:35:21,040
- حسناً، ها قد وصلنا
- أجل

395
00:35:22,280 --> 00:35:27,240
شكراً لوقتك وسماحك لنا
أن نتصرّف بغباء

396
00:35:27,840 --> 00:35:31,080
عنى الأمر الكثير
بالنسبة إلى (سيث) و(كيرستين)

397
00:35:31,840 --> 00:35:36,760
- لم يعن الأمر كثيراً لي لأنني لست ليناً
- أعلم ذلك

398
00:35:37,040 --> 00:35:40,920
- ربما عليك الذهاب، لقد تأخرت
- آمل ألا يطردوني

399
00:35:41,040 --> 00:35:46,280
لا بد من أن تقديماتهم كثيرة، صح؟
طبابة أسنان وتأمين مكان للنوم

400
00:35:46,960 --> 00:35:51,520
أجل في الواقع بالتكلّم عن ذلك

401
00:35:52,520 --> 00:35:58,960
إذا أردت بين الحين والآخر، منزل
المسبح ربما مليء بالصناديق، صح؟

402
00:35:59,080 --> 00:36:04,160
إنه تماماً كما تركته، فارغ قليلاً برأيي

403
00:36:07,400 --> 00:36:10,240
لن يستغرقني الكثير من الوقت
لأوضّب أمتعتي

404
00:36:12,560 --> 00:36:15,120
(كيرستين) لديها بعض بقايا الطعام
من البارحة

405
00:36:15,520 --> 00:36:18,560
شكراً، شكراً لك

406
00:36:21,440 --> 00:36:24,320
سأخاطر ربما بالقول أكثر مما يلزم

407
00:36:27,800 --> 00:36:33,040
لن تتخطّى أبداً واقع تواجدك معها
عندما وافتها المنية

408
00:36:33,760 --> 00:36:41,040
لكنك ستعتاد ذلك، أطلق العنان لمشاعرك
حتى لو كان ذلك مؤلماً

409
00:36:41,760 --> 00:36:45,880
- أجل، خطوة تلو الأخرى، اتفقنا؟
- حسناً، سأصمت الآن، اتفقنا؟

410
00:36:46,000 --> 00:36:48,840
سأخبرهم أنني سأترك المكان
وأوضّب فرشاة أسناني

411
00:36:48,960 --> 00:36:52,360
- دعني أشتري لك فرشاة أسنان جديدة
- لك ذلك

412
00:36:54,480 --> 00:36:55,630
أراك في المنزل

413
00:37:04,520 --> 00:37:07,640
- يبدو أن الأمر نجح مع (راين)
- أجل

414
00:37:07,760 --> 00:37:09,400
ما كنت لأستطيع فعل ذلك من دونك

415
00:37:09,520 --> 00:37:12,520
أجل تماماً، بما أنها كانت فكرتي
وجعلته يحضر

416
00:37:12,640 --> 00:37:17,720
بالطبع، أجل هذا ما عنيته، شكراً لك

417
00:37:19,280 --> 00:37:20,430
أجل

418
00:37:32,920 --> 00:37:34,880
لمَ لا تذهب إلى المنزل
لترى إن كان (راين) هناك

419
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
- أريد أن أعلم حقاً ما حدث
- طبعاً! فكرة سديدة، سأتصل بك

420
00:37:39,120 --> 00:37:40,270
حسناً

421
00:37:43,120 --> 00:37:46,480
أتريدين تناول الفطور
في المطعم غداً كالأيام الخوالي؟

422
00:37:46,880 --> 00:37:48,080
بالتأكيد

423
00:38:53,520 --> 00:38:58,040
مرحباً يا رجل، سمعت أنك ستغادر
لا يمكنني أن ألومك

424
00:38:58,160 --> 00:39:01,000
الشاب من الليلة الماضية
يريد جولة أخرى، إذا كنت مهتماً

425
00:39:05,160 --> 00:39:07,080
مرحباً يا (كوهين)، هذه أنا

426
00:39:08,560 --> 00:39:13,320
آمل أنك وجدت (راين) في المنزل
حينما عدت، لأنني لن أكون هنا

427
00:39:14,160 --> 00:39:18,160
نسيت كلياً، لكن ثمّة مظاهرة
ضد صائدي الفقمة غير الشرعيين

428
00:39:18,560 --> 00:39:20,560
(هيذر ميلز مكارتني) ستكون هناك

429
00:39:20,840 --> 00:39:24,920
أريد أن أعرف كيف تبلي
بعد الطلاق وإلى ما هناك

430
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
أنا آسفة، لم يتبقَ الكثير
لعيد الشكر، حسناً

431
00:39:34,080 --> 00:39:39,360
أحبك، ساعد ولا تلوّث، إلى اللقاء

432
00:39:48,360 --> 00:39:50,880
"(ماريسا كوبر)، 1988 -2006"

433
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
"ابنة وشقيقة وصديقة محبة"

434
00:40:03,520 --> 00:40:09,160
- كنت أتساءل متى ستأتي إلى هنا
- شكراً لمقابلتي

435
00:40:10,640 --> 00:40:12,200
أنا هنا كل يوم

436
00:40:17,600 --> 00:40:18,800
أهو معك؟

437
00:40:25,720 --> 00:40:28,440
هل لي أن أسألك عما جعلك تغيّر رأيك؟

438
00:40:57,640 --> 00:40:59,480
أدركت...

439
00:41:05,360 --> 00:41:06,960
أن عليّ القيام بذلك

