﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,320
في حلقات سابقة من البرنامج...

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,000
لن تتخطّى الأمر أبداً، لكنك ستعتاده

3
00:00:03,120 --> 00:00:05,000
- تزوّجت؟
- أنا خائفة جداً أن أطلع أمي الآن

4
00:00:05,120 --> 00:00:07,440
أنت من رحل يا (نيل)
أنت من أقام العلاقة، أتذكر ذلك؟

5
00:00:07,560 --> 00:00:09,855
- لم يحصل شيء بيني وبين (غلوريا)
- حين أعود، أريدك أن تخرج من المنزل

6
00:00:09,880 --> 00:00:10,880
هذا منزلي

7
00:00:11,000 --> 00:00:12,040
- أين أبي؟
- رحل

8
00:00:12,160 --> 00:00:16,000
كل ما فعلته هو قضاء الوقت مع أصدقائي
والاسمرار معها والذهاب للتسوّق

9
00:00:16,120 --> 00:00:17,880
لنكن صريحين للحظة
كل هذا يتعلّق بها

10
00:00:18,000 --> 00:00:23,120
أنا آسفة لأنني في حالة يرثى لها
الأمر فقط أنني أفتقد صديقتي

11
00:00:25,800 --> 00:00:31,240
- شكراً لاستقبالي بهذه السرعة
- أنا سعيد أنك أتيت، ما سبب مجيئك؟

12
00:00:35,560 --> 00:00:38,000
تغيّرت كثيراً منذ مجيئي إلى الجامعة

13
00:00:38,560 --> 00:00:45,320
- لديّ أصدقاء واهتمامات وملابس جديدة
- هذا طبيعي تماماً

14
00:00:45,440 --> 00:00:49,800
أعلم، لكنني أعتقد أن دفع نفسي
إلى هذه الأمور الجديدة

15
00:00:49,920 --> 00:00:53,720
هي طريقة لتفادي
تقبّل ما حصل لصديقتي

16
00:00:54,600 --> 00:00:58,800
التي... توفّيت

17
00:01:00,880 --> 00:01:07,440
- الحزن يأتي على 5 مراحل
- أجل، لكنني لم أحزن حقاً

18
00:01:07,920 --> 00:01:10,520
"النكران"

19
00:01:13,600 --> 00:01:19,800
- لمَ يحدث هذا؟ الحياة غير عادلة!
- "الغضب"

20
00:01:22,240 --> 00:01:25,840
سأفعل أي شيء لأغيّر الأمور
سمّ لي ما تريده وسأنفّذه

21
00:01:26,280 --> 00:01:29,320
"المساومة"

22
00:01:33,240 --> 00:01:35,480
لا شيء يهمّ على أي حال

23
00:01:43,800 --> 00:01:46,160
"الاحباط"

24
00:01:51,000 --> 00:01:53,560
هذا ليس عادلاً على الإطلاق!

25
00:01:54,440 --> 00:01:57,800
"الغضب مجدداً"

26
00:01:59,440 --> 00:02:01,560
آسفة، أعاني مشاكل غضب

27
00:02:03,480 --> 00:02:07,760
أعتقد أنها لأرادتني أن أتابع حياتي
لذا هذا ما سأحاول فعله

28
00:02:08,480 --> 00:02:10,440
"التقبّل"

29
00:02:11,600 --> 00:02:16,240
أنا فخور بك يا (سامر)، تقدّمت
بشكل مذهل، وكلّه ذلك بأسبوع واحد

30
00:02:16,520 --> 00:02:20,120
هذا مريح نوعاً ما
يمكنني العودة للتصرّف على سجيّتي

31
00:02:20,240 --> 00:02:22,160
ماذا تقصدين بذلك؟

32
00:02:22,280 --> 00:02:25,200
كانت مسألة إنقاذ العالم
بمثابة وسيلة إلهاء، صحيح؟

33
00:02:25,320 --> 00:02:28,120
وليس لديّ شيء ضد المعوقين
لكنها جميعها كانت وسائل إلهاء؟

34
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
يتغيّر العديد من الأشخاص
عندما يرتادون الجامعة

35
00:02:31,360 --> 00:02:36,760
ليس أنا، أحبّ التسوّق والاسمرار وأخبار
المشاهير لطالما أحببت ذلك وسأظل أحبّه

36
00:02:37,240 --> 00:02:43,440
لكن أظن أن عليّ فعل ذلك إذا أردت
إعادة الأمور إلى نصابها مع صديقي

37
00:02:45,120 --> 00:02:48,600
- (سامر) عديني بأن تأخذي الأمور برويّة
- بالتأكيد

38
00:02:54,080 --> 00:02:55,520
- مرحباً؟
- مرحباً

39
00:02:55,640 --> 00:02:59,200
أعلم أن فارق الوقت 3 ساعات
لكنني أعرف أنها ستهجرني

40
00:02:59,240 --> 00:03:01,920
- لا بأس، أنا مستيقظ
- جيّد، (راين)، ستهجرني

41
00:03:02,040 --> 00:03:04,400
لا أحد يصدّق ذلك، اتفقنا؟
(سامر) تحبّك

42
00:03:04,520 --> 00:03:06,640
شخصية (سامر) القديمة تحبّني
لكن (سامر) الجديدة تهاجمنا

43
00:03:06,760 --> 00:03:09,000
و(بروفيدنس)
هو المكان الذي سبّب ذلك

44
00:03:09,120 --> 00:03:12,720
(سامر) تتعامل مع ما نواجهه
جميعنا، اتفقنا؟ ستتأقلم

45
00:03:12,840 --> 00:03:14,400
ماذا لو لم تنجح؟
هذه فرصتي الأخيرة

46
00:03:14,520 --> 00:03:18,840
وإلا الفتاة ذات المزاج العنيف والنظافة
العالية لن تعود سوى ذكرى الطفولة

47
00:03:30,720 --> 00:03:33,640
احذري يا سيدتي
ستأتي صديقتي في أي لحظة

48
00:03:33,760 --> 00:03:40,360
- اصمت يا (كوهين)
- لكمتني تواً، عادت حبيبتي

49
00:04:54,400 --> 00:04:56,080
- كان أداؤك جيداً
- شكراً

50
00:04:56,240 --> 00:04:58,520
- عليّ أن أشتري لك لوح تزلّج
- محال

51
00:04:58,640 --> 00:05:02,280
ما رأيك بتناول الفطور؟ قد تنفعني
بعض المعلومات عن (سيث) و(سامر)

52
00:05:02,400 --> 00:05:06,160
لا يمكنني لكن علاقتهما جيدة
لا سيما أن علاقتهما بعيدة المدى

53
00:05:06,280 --> 00:05:09,160
- ماذا عنك؟ كيف حالك؟
- أنا بحالة جيدة

54
00:05:09,280 --> 00:05:12,080
بخير، وسأكون أفضل ما إن أبدأ بالعمل

55
00:05:12,200 --> 00:05:15,120
(إلبافو غوابو) محظوظ
لكونك تعمل لديه، وأنا أيضاً

56
00:05:15,240 --> 00:05:17,215
لديّ عذر لأزور المكان
لتناول شطائر (تاكوز) بالروبيان

57
00:05:17,240 --> 00:05:19,840
أنذرتني (كيرستين) بشأن ذلك
الحدّ الأقصى لك اثنتين بالأسبوع

58
00:05:19,960 --> 00:05:22,640
علمت أنه وجب عليّ أن أطلقها

59
00:05:23,760 --> 00:05:28,160
هذه ليس بالأمر الدائم، ما زلت
مقبولاً في (بيركلي) للعام القادم

60
00:05:28,280 --> 00:05:30,800
أنا سعيد لأنك عدت إلى التصرّف
على طبيعتك القديمة

61
00:05:30,920 --> 00:05:34,960
كما تعلم، العودة إلى المنزل مجدداً
وشغل وظيفة جديدة

62
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
أحاول أن أبقى منشغلاً
وكسب المال الإضافي

63
00:05:37,640 --> 00:05:41,520
- وتسهّل لي تناول (التاكوز) بالروبيان
- حسناً سأعمل على ذلك

64
00:05:41,640 --> 00:05:44,520
- سأعود سيراً على الأقدام فأنا أتعرّق
- لم أعرض عليك أن أوصلك

65
00:05:44,640 --> 00:05:45,790
حسناً

66
00:05:46,440 --> 00:05:49,680
يا (راين)!
حافظ على رباطة جأشك

67
00:05:55,960 --> 00:05:58,960
كان هذا أفضل بكثير
مما تخيّلته على متن الطائرة

68
00:06:00,200 --> 00:06:03,600
- كنت تتخيّل ذلك على متن طائرة؟
- لا، ليس بهذه الطريقة

69
00:06:03,720 --> 00:06:06,920
عندما اتصلت بي لآتي إلى هنا
كنت متأكداً من أنك ستنهين علاقتنا

70
00:06:07,040 --> 00:06:13,000
أعلم أنني لست الشخص الذي يعتذر
بهذه العلاقة، لكنني آسفة على كل شيء

71
00:06:13,120 --> 00:06:16,840
تحوّلت إلى متعصّبة ليبرالية
لألهي نفسي عن حزني الشخصي

72
00:06:16,960 --> 00:06:19,240
- لا أحبّ تلك الأشياء حتى
- إذا أعادت طبيعتك القديمة؟

73
00:06:19,360 --> 00:06:22,560
- مع كامل تألّقي من الاسمرار الاصطناعي
- حمداً لله

74
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
لأنني لم أكن متأكداً

75
00:06:24,240 --> 00:06:26,360
من العلاقة ما بين شخصيتك الجديدة
وشخصيتي القديمة ناجحة

76
00:06:26,480 --> 00:06:29,160
أجل، بدت شخصيتي الجديدة غريبة

77
00:06:30,440 --> 00:06:33,160
ماذا كنت لتفعل
لو لم أعد إلى سابق عهدي؟

78
00:06:33,280 --> 00:06:36,760
كان لديّ مخطط للتحايل
على (سامر) القديمة لتظهر

79
00:06:36,880 --> 00:06:41,640
مسلسل (ذا فالي) الموسم الثالث؟
رائع!

80
00:06:43,400 --> 00:06:47,720
- تفقدت (راين)، هل ذهب؟
- أجل، يبدو أنه يبلي حسناً

81
00:06:47,840 --> 00:06:49,920
كنت آمل في أن أقضي بعض الوقت معه
في أثناء غياب (سيث)

82
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
نلعب الورق أو البلياردو، لكن وظيفته
الجديدة ستصعّب علينا فعل ذلك

83
00:06:53,160 --> 00:06:57,600
- يمكنني أن ألعب معك بعض الجولات
- أنت ذكية وجذابة ورائعة

84
00:06:57,720 --> 00:07:00,360
لكن أحياناً يحتاج الرجل
إلى أن يكون برفقة الرجال

85
00:07:00,480 --> 00:07:02,400
أنا لست كذلك

86
00:07:09,560 --> 00:07:13,160
كما تعلمين
رحل (جيمي) ومات (كايليب)

87
00:07:13,280 --> 00:07:15,000
وبعدها رحل (جيمي) مجدداً
حتى (نيل) رحل

88
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
لم أفز دوماً لكن على الاقل
كنت أجيد التحمية

89
00:07:17,240 --> 00:07:19,360
- هذا كلام يخصّ لعبة البايسبول
- فهمت ذلك

90
00:07:19,480 --> 00:07:23,080
لمَ لا تتصل بـ(جايسون سبيتز)؟
لطالما قلت لي إنه مضحك

91
00:07:23,200 --> 00:07:26,080
- لمَ لا تطلب إليه القيام بشيء معاً؟
- أجل

92
00:07:26,200 --> 00:07:29,760
من الغريب أن يطلب رجل
من آخر القيام بشيء فجأة هكذا

93
00:07:29,880 --> 00:07:33,080
منذ متى (ساندي كوهين)
يخاف التصرّف بغرابة؟

94
00:07:33,200 --> 00:07:36,280
(سبيتز) مضحك حقاً، يبدو أنه لاعب
غولف يحب التسديد بشكل أفضل

95
00:07:36,400 --> 00:07:38,760
يحب فريق الـ(دودجرز)
يمكنني التعايش مع ذلك

96
00:07:38,880 --> 00:07:40,080
يبدو مثالياً لك

97
00:07:40,200 --> 00:07:44,200
ماذا سأفعل؟ هل أتصل به
أم ماذا؟ أطلب منه الخروج بموعد؟

98
00:07:45,200 --> 00:07:46,440
هيا

99
00:07:46,560 --> 00:07:48,520
لمَ لا تستغلّ بعضاً
من سحر (ساندي كوهين)؟

100
00:07:48,640 --> 00:07:50,520
أنا واثقة من أنه لن يتمكّن من مقاومة ذلك

101
00:07:50,640 --> 00:07:54,680
مضى وقت طويل على ذلك يا عزيزتي
ماذا لو لم يعجب (سبيتزي) بي؟

102
00:07:54,800 --> 00:07:59,440
- أتدعوه (سبيتزي) الآن؟
- لا ليس بعد، أتظنين أنه سيوافق؟

103
00:08:00,200 --> 00:08:05,000
هذا كرم كبير منك
شكراً لك يا (نيل)، إلى اللقاء

104
00:08:05,880 --> 00:08:07,320
إذاً كيف (سياتل)؟

105
00:08:07,880 --> 00:08:11,240
أما زالت تلك السيدة القصيرة المغرورة
تتطاول على د.(روبرتس) في المشفى؟

106
00:08:11,360 --> 00:08:13,120
(نيل) بخير

107
00:08:13,920 --> 00:08:16,520
سيسمح لنا بالبقاء في المنزل قدر ما نريد

108
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
أحسنت صنيعاً يا أمي

109
00:08:17,760 --> 00:08:20,520
أتمنى لو كان الفضل كلّه يعود لي
لكنها كانت فكرة (نيل)

110
00:08:20,640 --> 00:08:24,080
- إنه لطيف حقاً
- تفتقدين له، لا تقلقي

111
00:08:24,200 --> 00:08:26,880
سنجد لك رجلاً آخر كبيراً في السن
يدفع عنك كل شيء ويخونك

112
00:08:27,000 --> 00:08:29,080
- أهذا ما تتعلّمينه مني؟
- أجل

113
00:08:29,200 --> 00:08:34,440
لا مزيد من هذا، بعد أن سوّينا أمر المنزل
سأعتزل الرجال بشكل رسمي

114
00:08:34,560 --> 00:08:36,720
فكرة جيدة
لكنها ستدوم لأسبوع على الأكثر

115
00:08:36,840 --> 00:08:40,000
سأقبل بهذا الشرط أيتها الشابة
وسأشارطك بواحد

116
00:08:40,280 --> 00:08:44,000
لن أنظر إلى أي رجل
مقابل بقائك بعيدة عن المشاكل

117
00:08:44,120 --> 00:08:47,080
لا يمكنك العيش من دون رجل
ليس حتى لأسبوع

118
00:08:49,560 --> 00:08:52,840
صباح الخير يا شريكتاي في السكن
أترغب إحداكما في خليط من البروتين؟

119
00:08:53,000 --> 00:08:54,720
تسرني رؤيتك تتصرّفين
وكأنك في منزلك

120
00:08:54,840 --> 00:08:56,880
شكراً لأنك تجعلينني أشعر
بأنني في منزلي يا (جولز)

121
00:08:57,000 --> 00:09:00,840
غرفة (سامر) رائعة، ولا أعلم كيف عشت
من دون آلات رياضية في المنزل

122
00:09:00,960 --> 00:09:04,600
وصل هذا لك اليوم
من هو (هنري مايكل)؟

123
00:09:06,000 --> 00:09:10,960
(هنري ميشال)؟ هذا زوجي الفرنسي
أنا واثقة من أن الأمر ليس مهماً، عذراً

124
00:09:13,960 --> 00:09:17,320
أترين؟ مأساة الرجال
من يحتاج إليها؟

125
00:09:20,280 --> 00:09:23,520
(إرنستو) يبدو جذاباً جداً
معدته المشدودة جميلة

126
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
- أين هو؟
- أوقعت بك

127
00:09:45,240 --> 00:09:47,000
مرحباً يا (تايلر)

128
00:09:47,120 --> 00:09:51,200
مرحباً (راين) أتعمل في (إلبافو غوابو)؟
تعلم أنه يعني "الديك الرومي الجميل"

129
00:09:51,320 --> 00:09:53,160
قبلت بالوظيفة

130
00:09:53,440 --> 00:09:57,080
أتعلم متى سيعود (سيث)؟
أحتاج إلى التحدّث إليه

131
00:09:57,200 --> 00:09:59,120
آسف، ذهب لفترة نهاية الأسبوع

132
00:10:10,320 --> 00:10:12,760
أتعلم أن هذا القميص يظهر جمال عينيك

133
00:10:12,880 --> 00:10:14,320
إنها سوداء، ماذا تفعلين هنا (تايلر)؟

134
00:10:14,440 --> 00:10:16,440
أشعر بأنني أريد تناول الطعام المكسيكي

135
00:10:16,880 --> 00:10:19,960
ربما لفافة (ماتشو ناتشو بوريتو)
مع المزيد من الصلصة (غواكمولي)؟

136
00:10:20,080 --> 00:10:25,920
- وأريد خدمة
- لا، لا، أنا آسف، أنا...

137
00:10:26,040 --> 00:10:28,720
برحيل (سيث)، أنت الوحيد
الذي يمكنني أن ألجأ إليه

138
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
- هذا لشرف لي
- أحاول الحصول على طلاق

139
00:10:31,160 --> 00:10:36,160
وعلمت أن (هنري ميشال)
زوجي الفرنسي آت إلى (نيوبورت)

140
00:10:36,280 --> 00:10:40,760
- وأعلم أنه سيحاول أن يقنعي ألا نطلق
- وأحتاج إلى وجودك معي

141
00:10:40,880 --> 00:10:43,920
- لا
- أخشى أن أكون بمفردي معه

142
00:10:44,600 --> 00:10:50,400
أخاف قوّته الجذابة
(راين) إنه مثل (جيداي)

143
00:10:50,560 --> 00:10:54,320
أياً كان ما يطلبه منك تنفّذه في الحال
لا يهمّ إن كنت محروماً...

144
00:10:54,440 --> 00:10:57,160
حسناً، يحاول البعض تناول الطعام هنا
بمن فيهم أنا يوماً ما لذا...

145
00:10:57,280 --> 00:11:01,160
(راين) أرجوك، إذا ذهبت بمفردي
سأعود إلى (فرنسا) الأسبوع القادم

146
00:11:01,280 --> 00:11:02,880
ليس لديك فكرة
كم كان صعباً عليّ المغادرة

147
00:11:03,000 --> 00:11:08,120
رحل (سيث) و(سامر)
وأمي طردتني، وليس لديّ أحد آخر

148
00:11:08,360 --> 00:11:13,160
- أسدني هذه الخدمة وسأتركك بحالك
- أتعدين بذلك؟

149
00:11:16,400 --> 00:11:19,360
(سامر)، أيمكنك التحقق من الحقائق
عن اللوحات الشمسية بهذا المنشور؟

150
00:11:19,480 --> 00:11:24,720
- إنه للمظاهرة غداً
- (تشي)، أود التحدّث إليك

151
00:11:24,840 --> 00:11:30,240
- بالتأكيد، ما الأمر؟
- لم أكن صريحة معك كلياً عن حقيقتي

152
00:11:34,280 --> 00:11:38,200
هذه مجموعة أحذيتي
ثمّة أحذية جلدية وسويدية

153
00:11:38,320 --> 00:11:40,680
وحذاء المناسبات المصنوع
من جلد العجل

154
00:11:43,840 --> 00:11:45,200
يا صديقي

155
00:11:45,520 --> 00:11:52,480
هذه مجلّاتي، أعرف النجوم
الذين يتصرفون مثلنا ومن ليسوا كذلك

156
00:11:57,600 --> 00:12:01,200
وهذه (ماريسا)، كانت صديقتي المقرّبة

157
00:12:01,840 --> 00:12:06,000
لكنها ماتت في حادث سيارة
يوم التخرّج

158
00:12:07,800 --> 00:12:10,480
- (سامر) أنا آسف، هذا قاس حقاً
- أجل

159
00:12:11,160 --> 00:12:13,640
إنه قاس لدرجة أنني لم أستطع تحمله

160
00:12:13,760 --> 00:12:20,920
لذا وظّفت طاقاتي بأكملها لأصبح ناشطة
لكن هذه ليست طبيعتي

161
00:12:21,040 --> 00:12:26,160
nتلك الأحذية والمجلّات هي طبيعتي
لكن آمل أن نبقى صديقين

162
00:12:26,280 --> 00:12:30,680
"كل ما يمكنني فعله هو التصرّف
على سجيّتي مهما كنت"

163
00:12:31,680 --> 00:12:34,120
هذا (ديلان)، إنه رجل عبقري

164
00:12:34,240 --> 00:12:39,560
اسمعي يا (سامر)، إذا وجدت مكانتك
في هذا العالم لن أكون سوى سعيد لاجلك

165
00:12:40,960 --> 00:12:44,160
مرحباً، وضعت بعض القشدة في قهوتك
إذ تصورت أنك عدت لمشتقات الحليب

166
00:12:44,280 --> 00:12:47,120
(تشي)، هذا صديقي (سيث)
(سيث) هذا (تشي)

167
00:12:47,240 --> 00:12:53,040
(سامر) لديك حبيب
ليتني عرفت أنك آت لصنعت لك سواراً

168
00:12:53,160 --> 00:12:57,080
مرحباً، نقول "مرحباً"
فقط من حيث آتى

169
00:12:57,240 --> 00:13:00,440
دعني أستعمل لكنتك، "مرحباً"

170
00:13:00,560 --> 00:13:03,120
اسمعا، انسيا ما قلته عن المظاهرة
لدينا الكثير من المشاركين

171
00:13:03,240 --> 00:13:08,080
- أنتما استمتعا فقط
- حسناً

172
00:13:08,200 --> 00:13:11,480
- شكراً (تشي)
- ما هذا؟

173
00:13:11,600 --> 00:13:12,920
إنها قمامة

174
00:13:16,560 --> 00:13:19,200
- مرحباً يا (جايسون)، كيف حالك؟
- لدي اجتماع مع (كومنسكي)

175
00:13:19,280 --> 00:13:20,960
أبطأ متكلّم في العالم

176
00:13:21,240 --> 00:13:23,440
- استغرق الكثير من الوقت
- الكثير من الوقت

177
00:13:24,360 --> 00:13:25,640
حسناً، سررت بلقائك

178
00:13:25,760 --> 00:13:28,879
ألديك أي مخططات
لعطلة نهاية الأسبوع هذه؟

179
00:13:28,880 --> 00:13:32,360
- (ساندي)، عملت 6 أيام سبت
- لا، لم أعن ذلك

180
00:13:32,480 --> 00:13:36,840
كنت أقول إنه يمكننا
أنا وأنت أن نفعل شيئاً ما

181
00:13:39,560 --> 00:13:41,160
نفعل شيئاً ما؟

182
00:13:41,280 --> 00:13:43,920
لعب الورق أو البلياردو أو لعب الغولف؟

183
00:13:44,560 --> 00:13:46,800
إذا لم تكن منشغلاً
أما إذا كنت منشغلاً، فلا تقلق

184
00:13:49,880 --> 00:13:53,480
- أيمكنني أن أردّ عليك لاحقاً؟
- بالتأكيد، أجل لا يهمّ

185
00:13:58,240 --> 00:14:01,480
لكنني اضطررت إلى قضاء الليلة
مع (دريك)، مزّق عضلاته

186
00:14:01,600 --> 00:14:03,840
ليس خطأي أنه لن يمارس
"الكيك بوكسينغ" مجدداً

187
00:14:04,200 --> 00:14:07,200
- لكن هذه الرياضة كانت حياته
- هذا مثير للاشمئزاز

188
00:14:07,360 --> 00:14:13,080
لا أعلم، أظن أنك تقسين على (أيبرل)
كان كاحل (دريك) مسحوقاً حقاً

189
00:14:13,200 --> 00:14:14,800
لا، لم أعد أحب هذا المسلسل

190
00:14:14,960 --> 00:14:17,560
لا يقومون سوى بابتكار مشاكل مزيّفة
لدى أشخاص مزيّفين

191
00:14:17,680 --> 00:14:19,960
كي يشتّتوا انتباه العالم
عن المشاكل الحقيقية

192
00:14:20,640 --> 00:14:24,080
لا أعتقد أن الشبكة ستقبل بمسلسل
للمراهقين جذابين في (دمشق)

193
00:14:24,200 --> 00:14:27,040
لكن يمكننا أن نوقفه إذا أردت
ظننت أنك تحبينه

194
00:14:27,160 --> 00:14:30,960
أنا مشتّتة الانتباه، لم أكن أتابع كم باتت
(ليندزي لوهان) خارجة عن السيطرة

195
00:14:31,080 --> 00:14:33,759
- أسمعت أخبار (جاي تي) و(كاميرون)؟
- لا، ماذا؟

196
00:14:33,760 --> 00:14:37,600
لا أعلم، هذا بيت القصيد
سأذهب لأحضر إحدى مجلّاتي

197
00:14:37,720 --> 00:14:39,800
هذا تصرّف (سامر) القديمة

198
00:14:40,600 --> 00:14:42,760
سأبقى هنا وأتابع المسلسل

199
00:14:42,880 --> 00:14:45,680
لديّ هذه العادة، إذا بدأت بشيء ما
عليّ أن أنهيه

200
00:14:45,800 --> 00:14:48,040
- أهذا مرض أم حالة؟
- لا أعلم يا (كوهين)

201
00:14:48,160 --> 00:14:50,840
أنا أقرأ عن الذين قاموا
بعمليات شفط الدهون

202
00:14:58,280 --> 00:15:01,360
"الطاقة الشمسية، رائعة!"

203
00:15:14,600 --> 00:15:17,160
- ربما عليك أن تسترخي
- شتّت تفكيري

204
00:15:17,280 --> 00:15:20,800
أخبرني عن العراك في القفص؟
هذا شيء أردت أن أشارك فيه

205
00:15:20,960 --> 00:15:24,120
حقاً؟ اطلبي إليّ خدمة أخرى
وسيسرّني أن أريك

206
00:15:24,240 --> 00:15:28,600
(راين آتوود) بمواهب خفيّة
أعجبني ذلك، لكن عليك أن تحسّن أداءك

207
00:15:28,720 --> 00:15:34,160
لا يسعني الآن سوى التفكير فيه
زوجي وذراعيه ورائحته

208
00:15:34,280 --> 00:15:35,920
القيام بعلاقة حميمة
في حظيرة في (بورغاندي)

209
00:15:36,000 --> 00:15:38,040
يبدو لي الرجل المثالي
لمَ تريدين الطلاق منه؟

210
00:15:38,840 --> 00:15:41,360
على الرغم من أنني لا أؤمن بالقدر
وما إلى هناك

211
00:15:41,720 --> 00:15:44,960
أؤمن بالحبّ الحقيقي
ولم يكن هذا حباً حقيقياً

212
00:15:48,720 --> 00:15:52,000
بالعودة إليك ولحياتك
ما هي فاكهتك المفضّلة؟

213
00:15:53,960 --> 00:15:55,600
المشمش

214
00:15:55,960 --> 00:15:58,760
- كان يقول إن قوامي مثل...
- أهذا هو؟

215
00:16:00,320 --> 00:16:03,000
لا، هذا محاميه

216
00:16:05,440 --> 00:16:08,360
- سيدتي، سررت لرؤيتك
- ادعني بآنستي من فضلك؟

217
00:16:08,480 --> 00:16:10,200
أين (هنري ميشال)؟

218
00:16:11,280 --> 00:16:12,430
من هذا؟

219
00:16:12,880 --> 00:16:16,040
- هل كل شيء على ما يرام؟
- ليس حقاً

220
00:16:16,960 --> 00:16:18,200
سألتك "أين هو زوجي؟"

221
00:16:18,360 --> 00:16:21,200
أرسلني (هنري ميشال) لأخبرك
أنه لن يمنحك الطلاق

222
00:16:21,320 --> 00:16:22,840
يريدك أن تعودي إلى (فرنسا)

223
00:16:23,800 --> 00:16:25,480
أخبر (هنري ميشال) أنه يحلم

224
00:16:25,720 --> 00:16:27,760
يعيش في عالم أحلام فرنسي

225
00:16:27,840 --> 00:16:31,080
بحسب القانون الفرنسي، بعدم التراضي
بين الطرفين لا يمنح الطلاق...

226
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
إلا إذا كان أحد الطرفين غير مخلص

227
00:16:32,560 --> 00:16:34,800
ولم يكن (هنري ميشال)
غير مخلص وأنت أيضاً

228
00:16:34,920 --> 00:16:36,480
كيف لك أن تعرف ذلك؟

229
00:16:39,640 --> 00:16:43,880
طلب إليّ أيضاً أن أقول لك
إنه يفتقد مشمشتيه

230
00:16:47,520 --> 00:16:49,680
ما به؟ ما الخطب؟

231
00:16:51,280 --> 00:16:53,440
إنه مخطىء، لديّ حبيب

232
00:16:53,880 --> 00:16:55,600
حبيب رائع

233
00:16:56,000 --> 00:16:57,280
حقاً؟

234
00:16:58,040 --> 00:16:59,720
من يكون هذا؟

235
00:17:05,880 --> 00:17:09,240
هذا سخيف ولا يعقل

236
00:17:10,920 --> 00:17:12,070
معذرة

237
00:17:14,960 --> 00:17:19,040
- ماذا يجري؟
- قلت له إنك من معجبي كرة القدم

238
00:17:20,640 --> 00:17:22,560
أجل، أحب كرة القدم

239
00:17:24,960 --> 00:17:26,680
آسف لأن اليوم كان فاشلاً

240
00:17:26,800 --> 00:17:29,720
عمّ تتحدّث؟
كدنا أن نفرغ المركز التجاري

241
00:17:30,840 --> 00:17:33,200
رميت مشروبك المثلّج
على سيدة في الطريق

242
00:17:33,320 --> 00:17:38,080
- لم يبد ذلك الفرو مزيفاً
- أشعر بأنك تفكرين في شيء آخر

243
00:17:38,200 --> 00:17:41,480
أفكر في هذه الكنزة الصوفية الرائعة

244
00:17:41,600 --> 00:17:44,880
وسأجرّبها مع تلك الحقيبة التي اشتريناها
لأرى إن كانتا متناسبتين

245
00:17:45,000 --> 00:17:47,440
إذا كنت لا تمانع
هلّا منحتني بعض الخصوصية؟

246
00:17:47,720 --> 00:17:51,240
أستمتع برؤيتك تنزعين ملابسك
ومن المؤكد أنني أستمتع برؤيتك ترتدينها

247
00:17:51,360 --> 00:17:53,840
هذه عملية مجهدة جداً

248
00:17:54,920 --> 00:17:57,480
في الواقع هذا ممتاز
أردت التوجّه إلى شارع (ثاير)

249
00:17:57,600 --> 00:17:59,360
أقوم بجولة على الأقدام
بحثاً عن الطعام العرقي

250
00:17:59,440 --> 00:18:01,320
لا يمكنني التحرّك هنا
إذا لم تكن الشاورما متوفرة

251
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
أحضر لي الكباب

252
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
مرحباً (سامر)

253
00:18:14,240 --> 00:18:16,840
(تشي)، أردت أن أعلم
كيف كانت المظاهرة

254
00:18:16,960 --> 00:18:23,240
مشينا وهلّلنا وعلى الطريق ربما فتّحنا
بعض الأعين، سنرى النتيجة

255
00:18:23,400 --> 00:18:25,280
هذا يبدو رائعاً

256
00:18:25,400 --> 00:18:27,680
- (سامر)، ماذا تفعلين؟
- أجرّب كنزة جديدة

257
00:18:27,800 --> 00:18:29,960
سنشاهد أنا و(سيث) فيلماً هنا
في ما بعد، إذا أردت المجيء

258
00:18:30,080 --> 00:18:32,320
- لا أستطيع نحن نعدّ لمناظرة مساء الغد
- مناظرة؟

259
00:18:32,440 --> 00:18:35,920
وافقوا على منحنا جمهوراً
في مناظرة مع العميد، سنقدّم اقتراحنا

260
00:18:36,040 --> 00:18:39,200
الأمر الوحيد غير المزوّد
بطاقة الشمس هو شغفنا

261
00:18:39,320 --> 00:18:42,080
أخبر الجميع أنني ألقي
عليهم التحية وحظاً سعيداً

262
00:18:42,200 --> 00:18:45,240
- شكراً، إذاً هل أعجبتك؟
- أعجبني ماذا؟

263
00:18:46,160 --> 00:18:51,080
- كنزتك الجديدة؟
- لا

264
00:18:51,200 --> 00:18:52,640
هل تخليت عن الرجال حقاً؟

265
00:18:52,760 --> 00:18:55,040
الرجال بالنسبة إليّ هم مثل
مشروب (شاردنيه) بالنسبة إليك

266
00:18:55,680 --> 00:18:59,880
رشفة واحدة وينقلب مزاجي وأريد النوم
ليس أنك لم تفعلي ذلك قط

267
00:19:00,040 --> 00:19:01,190
ما قصدك يا (جولي)؟

268
00:19:01,280 --> 00:19:04,960
أحاول أن أكون المثل الأعلى لـ(كايتلين)
تطوير اهتماماتي الخاصة

269
00:19:05,080 --> 00:19:10,200
ربما حياتي المهنية
هذا إذا كنت تقبلين بي كشريكة

270
00:19:11,840 --> 00:19:15,480
كما قلت لك، موقع (نيوماتش)
متوفّر لك ساعة تشائين

271
00:19:15,600 --> 00:19:21,120
شكراً يا (كيكس)، كنت آمل أن تقولي
ذلك، حسناً لديّ أفكار عديدة عن التوسّع

272
00:19:21,240 --> 00:19:24,680
بحثت على شبكة الإنترنت وتحققت
من بعض المكاتب، ها هي (تارين)؟

273
00:19:24,800 --> 00:19:28,320
تبدو مذهلة، هل أجرت
بعض عمليات التجميل؟

274
00:19:29,120 --> 00:19:31,280
أجرت شيئاً ما

275
00:19:32,880 --> 00:19:35,840
- (كيرستين)! سررت برؤيتك
- مرحباً

276
00:19:35,960 --> 00:19:39,000
(جولي)، آسفة بشأن ما حدث مع (نيل)
آمل أنك تخططين لمقاضاته

277
00:19:39,120 --> 00:19:43,040
إن كنت غير ضليعة بالقانون
فهذا لا يعني أنه لا يحق لك نوعاً...

278
00:19:43,160 --> 00:19:45,360
هذا (ساندي)، المعذرة

279
00:19:45,560 --> 00:19:46,840
- مرحباً عزيزي
- خمّني ما حصل

280
00:19:46,960 --> 00:19:49,160
- لست بارعة في التخمين
- أنا خارج

281
00:19:49,400 --> 00:19:52,640
- أشعر بالغيرة، مع من؟
- (سبيتز)، (سبيتزي) بالنسبة إليّ

282
00:19:52,760 --> 00:19:54,080
- هل اتصل بك؟
- أجل

283
00:19:54,200 --> 00:19:56,360
- عجباً!
- فعلاً

284
00:19:56,480 --> 00:19:59,960
ربما سنلعب الغولف ونحتسي
المشروب بعد ذلك ونشاهد مباراة

285
00:20:00,080 --> 00:20:02,440
لعب الغولف ومشاهدة مباراة
فجأة لم أعد أشعر بالغيرة

286
00:20:02,560 --> 00:20:05,680
شكراً، لكن لا أعتقد
أنني سأحتاج إلى خدمة المواعدة

287
00:20:05,800 --> 00:20:09,240
- حقاً؟ لم أعلم أنك تواعدين أحداً
- ليس أحداً

288
00:20:09,360 --> 00:20:12,560
بل بعض... من اليافعين

289
00:20:12,960 --> 00:20:16,720
الرجال في سنّنا معقدين جداً
يحب الشبان أن يستمتعوا بوقتهم

290
00:20:16,840 --> 00:20:24,320
- هم ممتنون جداً لامرأة تعرف ماذا تفعل
- ممتنون جداً ومطواعون

291
00:20:25,480 --> 00:20:29,600
تخرج مجموعة منا غداً مساءً
يجب أن تأتي

292
00:20:29,840 --> 00:20:32,120
أحاول أن أكون مثالاً أعلى

293
00:20:37,400 --> 00:20:38,720
سأتصل بك

294
00:20:40,320 --> 00:20:42,080
هل ذهبت (تارين)؟

295
00:20:42,200 --> 00:20:44,200
- ماذا تفعل؟
- تقيم علاقة معه

296
00:20:48,320 --> 00:20:53,080
(كايتلين)، ثمة رجل يمكنه أن يزوّدنا
بهويّات مزوّرة، الأمر رائع

297
00:20:53,200 --> 00:20:54,880
أعتقد أنني لن أفعل ذلك

298
00:20:55,480 --> 00:20:58,160
- أردت هويّة مزوّرة مذ كنت في الـ6
- أجل، هيا

299
00:20:58,280 --> 00:21:00,600
- سيغادر الرجل البلدة الأسبوع القادم
- إلى أين يذهب؟

300
00:21:00,720 --> 00:21:03,840
- سيدخل السجن
- بسبب التزوير لأنه مذهل

301
00:21:03,960 --> 00:21:09,120
اسمعا، شارطت أمي أنني لن أتوّرط بشيء
وهذا يبدو ورطة بالتأكيد

302
00:21:09,240 --> 00:21:11,840
- لا ورطة إذا لم نضبط
- أجل، بجدية

303
00:21:11,960 --> 00:21:13,680
أجل، بجدية

304
00:21:15,840 --> 00:21:19,840
بخطة محكمة كهذه
كيف لي أن أرفض؟

305
00:21:24,520 --> 00:21:26,200
أيها النادل

306
00:21:26,520 --> 00:21:30,240
(تايلر)، مضى بضع ساعات
على وجبتك (ماتشو ناتشو) الأخيرة

307
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
لا بد من أنك تتضورين جوعاً

308
00:21:31,640 --> 00:21:36,640
كنت أفكر في المزعج
وأريد خدمة أخرى صغيرة؟

309
00:21:36,760 --> 00:21:39,360
هل يتضمّن الأمر تواجدي فيما تتكلّمين
الفرنسية؟ لأنني فعلت...

310
00:21:39,440 --> 00:21:42,720
لا، أحتاج إلى توقيعك وحسب

311
00:21:42,840 --> 00:21:46,680
قبل حصولي على الطلاق
يجب أن آتي بأحدهم ليفيد عن شخصيتي

312
00:21:46,800 --> 00:21:48,935
- هذه مكتوبة في اللغة الفرنسية
- النص المعياري العادي كما تعلم

313
00:21:48,960 --> 00:21:52,000
لم أدخل السجن، أنا وليس أنت

314
00:21:52,360 --> 00:21:55,600
لم أتزوّج من قبل
ولا ملكية للدواجن إلى آخره

315
00:21:55,760 --> 00:21:57,960
- لذا أظن أن لديّ قلماً
- أيمكنني توقيعه بعد دوام عملي؟

316
00:21:58,120 --> 00:22:01,080
- اتركيه هنا وحسب
- بالتأكيد، حسناً

317
00:22:01,200 --> 00:22:07,200
- شكراً جزيلاً، إذاً لا تتكلّم الفرنسية؟
- لا، لماذا؟

318
00:22:07,320 --> 00:22:11,680
لا بد من أن الأمر كان مملاً حقاً
بالنسبة إليك اليوم، آسفة

319
00:22:21,440 --> 00:22:24,560
- مرحباً يا (سيث)، ما الجديد؟
- مرحباً، لديّ المزيد من "البابا غنّوج"

320
00:22:24,680 --> 00:22:28,080
أنت من محبّي "البابا غنّوج"
لا شكراً لست جائعاً، أين (سامر)؟

321
00:22:28,200 --> 00:22:31,360
أعطيتها بعض الوقت المستقطع
ليس من السهل استضافة الناس في منزلك

322
00:22:31,480 --> 00:22:36,200
لماذا؟ ظننت أنكما تمضيان يوماً رائعاً
تبتعان السلع الفاخرة وتأكلان اللحوم

323
00:22:36,320 --> 00:22:37,840
بصراحة، كان بالإمكان
أن يكون الأمر أفضل

324
00:22:37,960 --> 00:22:41,640
أدعمها في ما تريده
لكنني أحتاج إلى إنجاح العلاقة، لأن...

325
00:22:41,760 --> 00:22:47,240
تكلّم الناس، نحن بصوت واحد
وعقل واحد وقلب واحد

326
00:22:49,680 --> 00:22:54,960
لن أنام ولن آكل
لن أرتاح قبل انتهاء هذا النفاق

327
00:22:55,080 --> 00:22:58,040
إما أن يضعوا الألواح الشمسية
على جميع مهاجعنا أو سنثور

328
00:22:58,160 --> 00:23:00,640
- من يدعم (سامر)؟
- أجل!

329
00:23:14,840 --> 00:23:16,375
مرحباً يا رجل
كيف مستواك باللغة الفرنسية؟

330
00:23:16,400 --> 00:23:18,080
استبدلت (سامر) القديمة
بشخصيتها الحقيقية

331
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
وتبدو بشكل مريب
كشخصية (سامر) الجديدة

332
00:23:20,320 --> 00:23:23,280
- ما زالت في مرحلة دعم البيئة؟
- لا أعتقد أنها مرحلة يا رجل

333
00:23:23,400 --> 00:23:26,760
أعتقد أنها حياتها الآن
من الواضح أنني لست ملائماً فيها

334
00:23:26,880 --> 00:23:31,400
- آسف، عليّ أن أقفل
- عليّ التحدّث عن (تايلر)، انتظر

335
00:23:33,240 --> 00:23:35,680
- لم أقصد استراق السمع
- لا بأس

336
00:23:35,880 --> 00:23:38,720
علمت أنك كنت تكذب الليلة الماضية
عندما قلت إنك لا تعاني خطباً

337
00:23:38,840 --> 00:23:42,720
ما من خطب، تفعلين ما يفعله الجميع
في الجامعة، اكتشاف ذاتك الحقيقية

338
00:23:42,840 --> 00:23:48,440
صدّقني، أنا متفاجأة مثلك
لكن ما زلت سأنظف رجلّي وأغسل شعري

339
00:23:48,560 --> 00:23:49,855
وأكون الصديقة الأفضل بقدر ما أستطيع

340
00:23:49,880 --> 00:23:51,800
من يمكنه أن يطلب أكثر من ذلك؟

341
00:23:51,920 --> 00:23:53,695
فكّر في جميع المواضيع الجديدة
التي يمكننا تناولها

342
00:23:53,720 --> 00:23:57,880
شرحت لك مفهوم إعادة التدوير
في الصف العاشر

343
00:23:58,000 --> 00:24:00,720
ثمّة مراحل عديدة يمكننا الاستفادة
من مساعدتك فيها يا (كوهين)

344
00:24:02,600 --> 00:24:04,840
ادخل أرجوك

345
00:24:07,360 --> 00:24:11,160
- أنت عاري حقاً، سأعود لاحقاً
- كلا، انتظر هنا

346
00:24:11,720 --> 00:24:15,920
لدي هدية لك... أغنيتي

347
00:24:17,480 --> 00:24:21,000
"الدببة القطبية تموت"

348
00:24:21,960 --> 00:24:27,560
2, 3, 4، "الوداع"

349
00:24:29,160 --> 00:24:35,600
هذا رائع، على أي حال
أحتاج إلى مساعدتك

350
00:24:35,840 --> 00:24:36,990
أجل

351
00:24:48,560 --> 00:24:52,280
ضربة إلى المقدّمة!
آسف! ماذا تفعل؟

352
00:24:54,040 --> 00:24:55,320
إلى اللقاء

353
00:24:56,360 --> 00:25:00,040
آسف، يعاني ابني طفحاً جلدياً
عليّ الذهاب إلى الصيدلية عند الانتهاء

354
00:25:00,160 --> 00:25:01,800
- آسف
- جرّب ضربة أخرى، كان ذلك خطأي

355
00:25:01,920 --> 00:25:06,039
لا، لا، إنه دورك سألعب من موقف
السيارات، أعتقد أنني ضربت سيارتك

356
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
حاول التحسن

357
00:25:11,840 --> 00:25:17,680
(ساندي)؟ لا يعاني ابني طفحاً جلدياً

358
00:25:19,080 --> 00:25:21,080
اتصلت بي زوجتي
لتتأكد من أنني أستمتع بوقتي

359
00:25:21,200 --> 00:25:25,360
- لم يعد لديّ الكثير من الأصدقاء الرجال
- من لديه أصدقاء؟ من لديه الوقت؟

360
00:25:25,480 --> 00:25:29,440
العمل والعائلة وبعدها المزيد من العمل
متى أصبح الأمر صعباً إلى هذا الحد؟

361
00:25:29,560 --> 00:25:32,680
عندما كنا صغاراً كان علينا السؤال
فقط "أتريد لعب الكرة؟"

362
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
- ولم يكن لدينا هواتف جوّالة
- أطفأته، آسف بذلك الشأن

363
00:25:43,560 --> 00:25:48,560
آسف يا رجل، آسف
إنه اتصال من المكتب، سأطفئه

364
00:25:48,720 --> 00:25:50,800
أعتقد أنني ضربت سيارتك على أي حال

365
00:25:50,920 --> 00:25:53,960
أعجبني هذا المكان وأعجبتني النوافذ

366
00:25:54,080 --> 00:25:56,240
علاوة على ذلك، إنه بالقرب
من الشاطئ، لذا لدينا زحمة ناس

367
00:25:56,280 --> 00:25:58,720
ويمكنك التفرّج على العديدين
هذا لا يعني أنني أنظر

368
00:25:58,840 --> 00:26:01,320
إذاً هل آخذ موعداً لنا يوم الإثنين؟

369
00:26:02,360 --> 00:26:05,640
- هل تخططين لشيء الليلة؟
- لا، (كايتلين) مع التوأم

370
00:26:05,760 --> 00:26:08,600
تعمل على مشروع علمي
لذا أنا متفرّغة تماماً الليلة

371
00:26:08,720 --> 00:26:11,760
خرج (ساندي) مع صديق له
أتودّين أن نفعل شيئاً ما؟

372
00:26:11,880 --> 00:26:13,280
لا أعلم، تناول الطعام ومشاهدة فيلم؟

373
00:26:13,400 --> 00:26:16,560
امرأتان تمضيان ليلة السبت معاً
في المنزل، أعجبني ذلك

374
00:26:16,680 --> 00:26:18,640
يشبه فيلم
"ماذا حدث لـ(جاين) الصغيرة؟"

375
00:26:26,000 --> 00:26:28,280
- هيا، يمكنك تلقّي الاتصال
- لا، لا بأس

376
00:26:30,200 --> 00:26:31,350
لحظة فقط

377
00:26:35,960 --> 00:26:38,520
- مرحباً؟
- أنا (تارين)، هل ستنضمين إلينا الليلة؟

378
00:26:38,640 --> 00:26:43,160
في الواقع، أنا هنا برفقة (كيرستين)
وكنا نفكر في...

379
00:26:43,280 --> 00:26:45,760
طلب الطعام ومشاهدة فيلم؟

380
00:26:46,560 --> 00:26:52,120
حتى مع عجائب عمليات التجميل
ستبقين جميلة لوقت معين

381
00:26:52,240 --> 00:26:53,560
استمتعي فيما تستطعين

382
00:26:55,360 --> 00:26:57,520
- (جولي)؟ أما زلت على الخط؟
- سأعاود الاتصال بك

383
00:27:05,440 --> 00:27:08,520
كنت أحضر بعض قوائم الطعام لنطلب
أتعرفين ماذا تريدين أن تأكلي؟

384
00:27:08,720 --> 00:27:11,440
(كيرستين)، أشعر بأنني مصابة
بشيء ما، لا أشعر بأنني بخير

385
00:27:11,560 --> 00:27:14,120
أتمانعين تأجيل تمضية الليلة
الخاصة بالفتيات معاً في المنزل؟

386
00:27:14,240 --> 00:27:16,760
- (جولي)، هل وضعت أحمر شفاه تواً؟
- ماذا؟ لا

387
00:27:16,880 --> 00:27:21,280
أشعر بالخجل قليلاً، سأتصل بك

388
00:27:26,440 --> 00:27:27,960
أعتقد أن هذا هو الرجل

389
00:27:28,080 --> 00:27:32,400
- (كايتلين)، ماذا لو كان يملك السلاح؟
- حسناً، ابقيا هنا، أعطياني المال

390
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
- ألديك ما تكلّمنا بشأنه؟
- هنا

391
00:27:41,640 --> 00:27:43,400
رائع، إذاً إنها مغطاة بالقمل والدهن

392
00:27:43,520 --> 00:27:45,920
ضعي المال في القبّعة
وحاولي التصرّف بهدوء

393
00:27:46,040 --> 00:27:50,640
- أتعتقد أنني أشتري هذا لأول مرة
- سعدت بالتعامل معك

394
00:27:51,520 --> 00:27:55,760
- أنا متوفّر بالمناسبة
- هذا فظيع

395
00:28:03,360 --> 00:28:05,840
لا أعلم بهذا الشأن يا (تارين)
قد يكون الأمر مبكراً جداً

396
00:28:06,480 --> 00:28:08,640
(جولي)، أعلم كيف تشعرين

397
00:28:08,760 --> 00:28:12,480
لكن ثمّة رجل واحد
يمكنه أن يخرجني إلى ساحة الرقص

398
00:28:12,600 --> 00:28:16,160
إنه مشروب (خوسيه كويرفو)

399
00:28:39,440 --> 00:28:43,040
هل قابلت صديقتي؟ تدعى (جولي كوبر)
إنها تبحث عن المرح

400
00:28:46,360 --> 00:28:51,400
(راين)، ها أنت ذا! أظن أن هاتفك يعاني
خطباً ما، اتصلت بك 3 مرات اليوم

401
00:28:51,520 --> 00:28:53,080
6 مرات في الواقع

402
00:28:53,720 --> 00:28:58,360
أسنحت لك فرصة النظر
إلى تلك الوثيقة الغبية؟

403
00:28:58,480 --> 00:29:03,120
أجل، ولديّ سؤال لك، ماذا يعني هذا؟

404
00:29:04,600 --> 00:29:07,840
هذا كلام المحامي وحسب
تقول الطرف الأول والطرف الثاني...

405
00:29:07,960 --> 00:29:10,360
إذاً ألا تعني أننا أقمنا
علاقة حميمة 30 مرة؟

406
00:29:10,480 --> 00:29:13,960
- تطلّب الأمر 5 ساعات لأترجم ذلك
- آسفة

407
00:29:14,080 --> 00:29:18,160
من دون موافقة زوجي، الطريقة الوحيدة
لأطلّق فيها إذا كان أحدنا غير مخلص

408
00:29:18,280 --> 00:29:20,720
وظننت أنك لن توقّع إذا عرفت الحقيقة

409
00:29:20,840 --> 00:29:23,960
اسمعي لديّ الكثير
من بقايا الطعام لأخرجه، لذا...

410
00:29:24,080 --> 00:29:26,295
انتظر يا (راين)، عليّ مقابلة
المحامي في نادي اليخوت الليلة

411
00:29:26,320 --> 00:29:29,320
إذا لم تكن هذه الورقة موقّعة ليس لديّ
خيار آخر سوى الذهاب معه إلى (فرنسا)

412
00:29:29,440 --> 00:29:31,480
وأحاول حل المسألة
مع (هنري ميشال) وجهاً لوجه

413
00:29:31,600 --> 00:29:33,760
هذا يعني أنك لن تستطيعي
التردّد إلى هنا، يا للأسف!

414
00:29:33,880 --> 00:29:37,160
هل قرأت على الأقل الجزء
الذي يقول كم أنك حبيب رائع؟

415
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
اسمعي يا (تايلر)

416
00:29:39,440 --> 00:29:43,720
هذه الوظيفة هي كل ما
أستطيع التعامل معه الآن

417
00:29:50,640 --> 00:29:52,360
ما كان يجب أن أقحمك في هذا الموضوع

418
00:29:52,480 --> 00:29:58,560
- هذا ما كنت أحاول أن أقوله
- المسألة هي أن ليس لديّ أحد آخر

419
00:29:58,680 --> 00:30:02,040
كان هذا سبب زواجي بفرنسي
من الأساس

420
00:30:02,160 --> 00:30:06,200
أمي تكرهني ولا أعرف أبي وكانت السنة
الأخيرة الوحيدة التي كوّنت فيها صداقات

421
00:30:06,320 --> 00:30:11,080
فجأة أصبحت بمفردي في بلد أجنبي
وقابلت ذلك الشاب وقال إنه يحبّني

422
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
ويريد أن يهتمّ بي

423
00:30:12,320 --> 00:30:19,520
واحتسينا الكثير من المشروب
والمنظر من برج (إيفيل)، لمَ لا؟

424
00:30:19,960 --> 00:30:23,320
كان تلك الطريقة التي تودّد فيها (توم)
إلى (كايتي)، لمَ لا أكون أنا هكذا؟

425
00:30:28,960 --> 00:30:32,880
أنا آسف أنك تمرّين في كل هذا

426
00:30:33,000 --> 00:30:36,080
لست الشاب الذي يمكنه مساعدتك، آسف

427
00:30:48,600 --> 00:30:50,080
- ها قد أتيا
- ها أنت ذا

428
00:30:50,200 --> 00:30:53,160
آسف لأننا تأخرنا، في وقت سابق اليوم
دخلت دودة اليوم إلى غرفتي

429
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
أنا سعيد لأن أقول
إنها خرجت فراشة طائرة

430
00:30:55,560 --> 00:31:00,240
أعلمت أن كميّة الطاقة الشمسية التي
تلامس وجه الأرض في غضون 40 دقيقة

431
00:31:00,360 --> 00:31:05,560
أكبر من كل الطاقة التي تستعملها
البشرية بأكملها في سنة؟

432
00:31:05,680 --> 00:31:07,360
أجل، كنت أعلم ذلك

433
00:31:07,480 --> 00:31:10,240
هذا جميل، أليس كذلك؟
هيا يا أصدقائي

434
00:31:14,480 --> 00:31:18,280
يسمح مجلس الإدارة لتلاميذ المجمع
بالدخول، أترتاد جامعة هنا؟

435
00:31:18,600 --> 00:31:20,840
لا، لكنني صنعت هذا

436
00:31:20,960 --> 00:31:23,160
ألا يمكنك أن تستثنيه؟
إنه لصالح الأرض

437
00:31:23,280 --> 00:31:26,080
- لا، أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك
- لا، لا بأس، ادخلي أنت

438
00:31:26,200 --> 00:31:27,935
لكن هذه ليلتك الأخيرة هنا
لا يمكنك أن تمضيها بمفردك

439
00:31:27,960 --> 00:31:31,200
(سامر)، يعتمد عليك الجميع
في الداخل، اتفقنا؟

440
00:31:31,320 --> 00:31:35,280
- يمكنني أن أسلّي نفسي لبضع ساعات
- أنت أفضل صديق على الإطلاق

441
00:31:35,720 --> 00:31:37,080
اذهبي وغيّري العالم

442
00:31:45,320 --> 00:31:47,680
مرحباً، هذا المكان يقدّم
شطائر (تاكوز) رائعة بالروبيان

443
00:31:47,800 --> 00:31:50,160
يبدو أنه ستسنح لك الفرصة
للقاء أحد أولادي، يا (راين)

444
00:31:50,280 --> 00:31:52,080
- مرحباً
- أود أن أعرّفك بزميلي (جايسون سبيتز)

445
00:31:52,200 --> 00:31:53,560
- كيف الحال؟
- كيف حالك؟

446
00:31:53,680 --> 00:31:56,480
نحن على وشك الدخول لتناول الطعام
ونشاهد المباراة، أتودّ الانضمام إلينا؟

447
00:31:56,600 --> 00:31:58,920
أنا تعب نوعاً ما
لكن تفضلا بالدخول

448
00:31:59,040 --> 00:32:00,680
- سررت بلقائك
- سررت بلقائك

449
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
- سأكون في الداخل
- أجل

450
00:32:01,920 --> 00:32:04,640
هل كل شيء على ما يرام؟
لأنني لا أجدك بخير

451
00:32:04,760 --> 00:32:07,640
لم أطرد، لم ألكم أي من زبائني
المترنحين، أقول إنني بحال ممتازة

452
00:32:07,760 --> 00:32:11,520
خذ كل يوم بيومه وخطوة خطوة
في النهاية تصبح الأمور أسهل

453
00:32:11,640 --> 00:32:18,600
- لماذا؟ لأنني سأبدأ بنسيانها؟
- لا، لن تنساها أبداً، لكن الحياة تستمر

454
00:32:18,720 --> 00:32:22,840
- ليس بالطريقة ذاتها
- لا، لكن عليك إنجاح هذه الحياة

455
00:32:22,960 --> 00:32:25,800
أجل، أفعل ذلك، لديّ وظيفة
أذهب إليها وأذهب إلى المنزل

456
00:32:25,920 --> 00:32:28,920
- أتكلّم إلى أقل عدد ممكن من الناس
- ليت الأمر كان بهذه البساطة

457
00:32:29,040 --> 00:32:33,400
لسوء حظّك، الاختلاط بحياة الآخرين
ومساعدتهم بالخروج من مآزقهم...

458
00:32:33,520 --> 00:32:38,520
يبدو هذا ما تفعله، سواء أعجبك الأمر
أم لا، أكره رؤيتك تتغاضى عن ذلك

459
00:32:38,640 --> 00:32:42,240
سيشبه الأمر تغاضيك عن نفسك
هيا، انضم إلينا؟

460
00:32:42,360 --> 00:32:44,280
أحضر بعض الطعام
وشاهد النصف الثاني من المباراة

461
00:32:44,400 --> 00:32:48,160
في الواقع، ثمّة أمر عليّ فعله
استمتعا بوقتكما

462
00:32:48,280 --> 00:32:49,720
حسناً

463
00:32:54,840 --> 00:32:57,080
- التالي
- دعاني أتكلّم، اتفقنا؟

464
00:32:58,600 --> 00:32:59,840
ألديك هوية؟

465
00:33:01,960 --> 00:33:04,640
لا بأس، التعرفة 20 دولاراً
ادفعي في الداخل وحسب

466
00:33:07,040 --> 00:33:09,200
- آسف يا شباب، ليس الليلة
- ماذا؟ لماذا؟

467
00:33:09,320 --> 00:33:12,320
آسف، هل من مشكلة في هوياتهما؟
إنهما برفقتي

468
00:33:12,440 --> 00:33:15,000
ثمّة مشكلة فيهما، لديّ الحق
بأن أرفض دخول أي أحد

469
00:33:15,120 --> 00:33:18,040
والليلة يتضمّن ذلك الأغبياء
والعفيفات، لذا انصرفا

470
00:33:18,160 --> 00:33:19,960
- لا بأس، لا يهمّ يا رجل
- هذا مخز

471
00:33:20,080 --> 00:33:22,840
- هيا يا (كايتلين)، لنذهب
- أجل، لا يمكنك الدخول من دوننا

472
00:33:23,800 --> 00:33:28,720
- من سيحميك؟
- أراكما لاحقاً يا شباب

473
00:33:30,960 --> 00:33:32,200
ابتعدا

474
00:34:40,280 --> 00:34:42,560
- هيا، هيا!
- هيا! هيا!

475
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
هذا رائع!
مشاهدة مباراة واحتساء المشروب

476
00:34:50,120 --> 00:34:53,520
لا مشاكل لـ5 دقائق
إنها فرصة لنتصرّف بغباء مجدداً

477
00:34:53,640 --> 00:34:56,040
نخب التصرف بغباء لـ5 دقائق

478
00:34:57,800 --> 00:34:59,320
- مرحباً حبيبتي
- كيف تجري الأمور؟

479
00:34:59,440 --> 00:35:00,600
بشكل رائع
أخبرني (سبيتز) قصة

480
00:35:00,720 --> 00:35:04,040
كيف دخل ابنه عليه وزوجته حين كانا
يلعبان (سكرابل) والتصرّف بعدم احتشام

481
00:35:04,160 --> 00:35:06,800
(سكرابل) والتصرّف بعدم احتشام؟
أنا سعيدة أن الأمور تسير على نحو جيد

482
00:35:06,880 --> 00:35:09,040
أجل، كيف حالك؟
هل تستمتعين مع (جولي)؟

483
00:35:09,160 --> 00:35:13,480
(جولي) عانت مرضاً غامضاً
لذا أنا في المنزل بمفردي

484
00:35:13,600 --> 00:35:15,760
انتهيت من مشاهدة فيلم
وفكرت في تفقّدك

485
00:35:15,880 --> 00:35:19,240
- أحبّك
- أحبّك، إلى اللقاء

486
00:35:26,200 --> 00:35:29,240
كل ما يطلبه هو عودتك
ومنح العلاقة فرصة أخرى

487
00:35:30,280 --> 00:35:36,560
لكنني لا أحبّه
لم أحبّه يوماً، كنت خائفة وحسب

488
00:35:37,040 --> 00:35:39,080
أحذّرك، درّبت نفسي
ليكون لديّ قدرة تحمّل الدموع

489
00:35:39,200 --> 00:35:40,800
آسف لأنني تأخرت

490
00:35:54,280 --> 00:35:56,080
ألديك تلك الورقة لأوقّعها؟

491
00:35:59,720 --> 00:36:05,960
لن يكون الأمر ضرورياً
قد أكون محامياً لكنني رجل فرنسي

492
00:36:06,440 --> 00:36:08,280
أعرف الحب عندما أراه
سأبلغ (هنري ميشال)

493
00:36:11,560 --> 00:36:13,400
- (راين)...
- لا تقلقي بذلك الشأن

494
00:36:24,520 --> 00:36:29,720
نقف أمامك بهيئة طلابية منظّمة
لدينا سؤال، أين...

495
00:36:34,760 --> 00:36:39,040
- مرحباً أيها النعس
- مرحباً

496
00:36:39,160 --> 00:36:40,310
- مرحباً
- هل فزنا؟

497
00:36:40,400 --> 00:36:44,360
ليس بعد، لكن اقترح (تشي) تعطيل
الجلسة، لذا يمكن أن تمتد الليل بطوله

498
00:36:44,480 --> 00:36:46,000
- أعتقد أننا هزمناهم
- هذا رائع

499
00:36:46,120 --> 00:36:50,600
أجل، عندما أريتهم رسمي البياني الذي
يحلّل التوفير المالي، في الواقع أذهلوا

500
00:36:50,720 --> 00:36:51,870
بالطبع سيذهلون

501
00:36:51,920 --> 00:36:54,720
ثمّة أشخاص بالداخل كبيرون في السن
يستمعون إليّ، إليّ أنا

502
00:36:54,840 --> 00:36:56,360
شعرت أفضل مما شعرت
حين حصلت على حسم 70٪

503
00:36:56,480 --> 00:36:58,560
على فستان (مارك جايكوب)
بسبب السحابة المكسورة

504
00:36:58,680 --> 00:37:00,240
أتمنى لو أمكنني أن أكون هناك

505
00:37:00,360 --> 00:37:03,320
بدلاً من ذلك، نمت في الرواق
في آخر ليلة لك في (بروفيدنس)

506
00:37:03,440 --> 00:37:07,240
لا بأس، اسمعي عودي إلى الداخل
وتغلّبي عليهم

507
00:37:07,360 --> 00:37:12,080
- أكانت تلك مرجعية من الرياضة؟
- ربما؟ أعلم أنه يمكن للناس التغيّر

508
00:37:32,680 --> 00:37:33,920
أجل؟

509
00:37:35,600 --> 00:37:38,520
- آسفة، أكنت نائماً؟
- لا

510
00:37:38,640 --> 00:37:41,720
توقيتي ليس خاطئاً كالعادة

511
00:37:43,280 --> 00:37:47,600
أردت أن أشكرك
حضّرت لك فطيرة مشمش

512
00:37:49,880 --> 00:37:53,120
أجل، بعد زواجي، أجبرني
(هنري ميشال) على أخذ صفوف في الطهو

513
00:37:53,240 --> 00:37:55,760
رسبت في كل شيء
ما عدا الفطائر أبدعت في إعدادها

514
00:37:55,880 --> 00:37:57,030
هذا رائع، لكن...

515
00:37:57,120 --> 00:38:01,120
لا تحبّ الحلويات؟ حسناً
يمكنني أن أعدّ لك الغداء أو العشاء

516
00:38:01,240 --> 00:38:03,720
- عليّ أن أردّ لك الجميل بطريقة ما
- أحبّ الحلوى

517
00:38:04,800 --> 00:38:06,320
حسناً

518
00:38:09,080 --> 00:38:11,440
- تفضّل، هذه شوكة
- شكراً

519
00:38:17,600 --> 00:38:21,680
من كان ليظنّ أنه بعد 6 أشهر سنجلس
أنا وأنت هنا ونتشارك فطيرة؟

520
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
ليس أنا

521
00:38:23,120 --> 00:38:26,200
كما تعلم في خطابي الافتتاحي
للتخرّج قلت...

522
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
"ما من أحد أكبر من طالب
بآخر سنة في الثانوية"

523
00:38:28,800 --> 00:38:30,760
"ولا أحد أصغر من طالب
أول سنة جامعية"

524
00:38:30,880 --> 00:38:34,520
كانت تلك من الأجزاء الأخيرة
التي لم تكن مكتوبة باللاتينية

525
00:38:34,640 --> 00:38:39,160
ذلك صحيح، لأنني أشعر
بأن كل ما ظننت أنني أعرفه

526
00:38:39,280 --> 00:38:44,720
كل ما توقّعته
لم يحدث كما أريد

527
00:38:47,120 --> 00:38:49,800
لا يمكن توقّع ما
سيجري في الحياة بالتأكيد

528
00:38:53,600 --> 00:38:55,920
لكنني أدرك أنه يمكن لهذا
أن يكون أمراً ذا فائدة

529
00:38:56,640 --> 00:39:04,120
- الأمر مشوق ألا تعرف ما سيجري
- (تايلر) هذه فطيرة لذيذة

530
00:39:12,160 --> 00:39:14,800
أيمكنني أن أحجز على متن الرحلة التالية
إلى مطار (جون واين) من فضلك؟

531
00:39:15,280 --> 00:39:16,840
في الـ8 من صباح الغد

532
00:40:34,640 --> 00:40:38,800
(سامر)، أعلم أن السفر باكراً إلى الديار
هو خاص بك، لكنني سرقت ذلك منك

533
00:40:38,920 --> 00:40:42,080
أريد أن أفسح لك المجال لتتابعي
ما تقومين به، لأنني أعتقد أنه رائع

534
00:40:42,200 --> 00:40:47,080
إذا لم تسمعي مني لبعض الوقت
ليس لأنني لا أحبّك، بل لأنني أحبّك

