﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,320
في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,440 --> 00:00:04,080
- تخلّيت رسمياً عن الرجال
- لا يمكنك العيش من دونهم!

3
00:00:04,200 --> 00:00:07,040
- ولا حتى لأسبوع واحد
- لن أقوم بأي خطوة تجاههم

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,520
هكذا تبقين أنت بعيدة عن المشاكل

5
00:00:08,640 --> 00:00:11,360
عليكم تركيب الألواح الشمسية
على أسطح مسكننا وإلّا تمرّدنا

6
00:00:11,480 --> 00:00:13,640
أود فقط أن أفسح لك المجال
كي تكملي العمل الذي تقومين به

7
00:00:13,760 --> 00:00:14,960
لأنني أعتقد أنه مدهش

8
00:00:15,080 --> 00:00:19,040
فإن لم تصلك أخباري لبعض الوقت هذا
لا يعني عدم حبي لك بل العكس تماماً

9
00:00:19,160 --> 00:00:21,840
الطريقة الوحيدة كي أحصل على الطلاق
هي إن خان أحد منا الآخر

10
00:00:21,960 --> 00:00:23,695
ولم أعتقد أنه سيوقع
على ورقة الطلاق لو عرف الحقيقة

11
00:00:23,720 --> 00:00:26,760
تتدخل في حياة الآخرين
وتحاول مساعدتهم للخروج من المآزق

12
00:00:26,880 --> 00:00:28,200
هذا ما تقوم به

13
00:00:39,040 --> 00:00:43,480
(بوليوود)؟ لم أعلم أنك هاو لهذا النوع من
الأفلام خاصة عند الثانية والنصف فجراً

14
00:00:43,600 --> 00:00:44,960
- لمَ ما زات صاحياً؟
- راودني حلم

15
00:00:45,080 --> 00:00:48,279
(سامر) تزوجت (رالف نادر)
وعزفت على آلة الـ(ماريمبا) في زفافهما

16
00:00:48,280 --> 00:00:49,880
يا لها من حفلة رائعة
ولمَ لا تتصل بها؟

17
00:00:50,000 --> 00:00:51,295
أتذكر أنني منحتها بعض الوقت للتفكير؟

18
00:00:51,320 --> 00:00:54,400
قطعت عهداً
ألّا أتصل بها على الأقل لأسبوع

19
00:00:54,520 --> 00:00:57,800
- لمَ يرقصون؟
- رأى هذا الشاب كاحل صديقته

20
00:00:57,920 --> 00:00:59,535
أتعتقد أن الوقت حان للتحدث
لأحدهم بهذا الشأن؟

21
00:00:59,560 --> 00:01:01,575
- لم يؤد الأرق يوماً إلى الموت
- حسناً، أتعرف شيئاً؟

22
00:01:01,600 --> 00:01:04,840
أنا في مزاج جيد لأشاهد قصة حب
هندية مع العديد من الفقرات الراقصة

23
00:01:04,960 --> 00:01:06,560
اذهب للنوم يا (سيث)

24
00:01:06,680 --> 00:01:09,040
لا يمكنني ذلك
إن كنت مستيقظاً فأنا كذلك

25
00:01:53,880 --> 00:01:58,560
- هيّا! الحب...
- رائع؟

26
00:01:58,720 --> 00:02:02,360
شكراً لك، لو لم تنم على الكنبة
لكنت أكثر نشاطاً

27
00:02:02,480 --> 00:02:07,400
ربما عليك الاستثمار في شيء أقل راحة
لمَ لا تفكرين في ذلك لبضع الوقت؟

28
00:02:07,520 --> 00:02:09,920
- مرحباً جميعاً!
- أهلاً، كيف كان الأمر؟

29
00:02:10,040 --> 00:02:11,600
سأفتح!

30
00:02:12,200 --> 00:02:13,920
بلغ علو الأمواج متراً ونصف
المياه كانت مثلجة

31
00:02:14,000 --> 00:02:18,320
حتى إنني تمكّنت من جعل
البخيل (سويتون) من التبرّع

32
00:02:18,640 --> 00:02:24,160
من حسن حظهم أنك تقوم بتنظيم
هذا الحدث، أنت مدهش!

33
00:02:27,320 --> 00:02:30,280
- وما الذي تحتاجين إليه؟
- أنا بحاجة لشعار جديد لـ(نيوماتش)

34
00:02:30,400 --> 00:02:35,720
حتى الآن كل ما وجده ابنك
هو "الحب رائع!" و"الحب التافه!"

35
00:02:36,280 --> 00:02:42,400
"الحب دخان يشتعل من قوة اللهفات
طاهر، هو بريق يتلألأ في عيون الأحباء"

36
00:02:42,520 --> 00:02:46,960
- كم هذا جميل يا (تايلور)!
- (شيكسبير) وأقواله معروفة وجميلة

37
00:02:47,040 --> 00:02:48,280
تركت (جولي) هذا الملف في سيارتي

38
00:02:48,360 --> 00:02:51,320
وبما إنني كنت في الجوار فكرت
أن أمرره لك في حال احتجت إليه

39
00:02:51,440 --> 00:02:52,440
شكراً لك

40
00:02:52,560 --> 00:02:55,320
- سآخذ كوباً من القهوة لـ(راين)
- سأعطيه إياه

41
00:03:09,320 --> 00:03:10,560
مرحباً؟

42
00:03:12,480 --> 00:03:13,760
اهدأي يا فتاة!

43
00:03:16,400 --> 00:03:18,320
ما الذي تفعلينه هنا يا (تايلور)؟

44
00:03:18,440 --> 00:03:22,360
جلبت بعض الأوراق لـ(كريستين)
وهذا لك

45
00:03:22,840 --> 00:03:26,120
شكراً لك، لكنني ممتنع
عن شرب القهوة حالياً

46
00:03:26,760 --> 00:03:31,800
في الحقيقة أردت شكرك مجدداً
لمساعدتي وزوجي و...

47
00:03:31,920 --> 00:03:34,000
- لا شكر على واجب
- هل أنت تمزح؟

48
00:03:34,440 --> 00:03:39,360
لولا تدخلك لكنت في طريقي إلى (فرنسا)
الآن ومسجونة في زواج من دون حب

49
00:03:39,480 --> 00:03:46,480
أنقذت حياتي وأنا رهن إشارتك
اطلب ما ترغب فيه... أي شيء

50
00:03:51,040 --> 00:03:57,200
- يمكنك إعطائي هذا القميص
- يا لك من مزّاح!

51
00:03:58,960 --> 00:04:02,320
لكني جدية ولن تتخلص مني بسهولة!

52
00:04:02,440 --> 00:04:08,000
كما تعرف تشير بعض الحضارات أن إنقاذ
حياة شخص ما يعني الالتزام به أبدياً

53
00:04:12,640 --> 00:04:13,840
إلى اللقاء

54
00:04:15,040 --> 00:04:16,320
ها هي تأتي

55
00:04:19,240 --> 00:04:24,440
غريب كيف أنني لم أقدّر
حسّ الفكاهة لدى (راين) قبلًا

56
00:04:25,920 --> 00:04:30,360
الحياة... رحلة طويلة
أتمنى لكم يوماً موفقاً!

57
00:04:33,920 --> 00:04:35,720
أشارت إلى أن (راين) مضحك

58
00:05:16,480 --> 00:05:17,800
يا للهول!

59
00:05:18,080 --> 00:05:20,360
- استيقظ! استيقظ!
- ماذا تفعلين؟

60
00:05:20,480 --> 00:05:22,960
-انها الساعة الثامنة عليك
الرحيل قبل ان تصح ابنتي

61
00:05:23,080 --> 00:05:24,320
لست على ما يرام

62
00:05:33,920 --> 00:05:37,040
- هل أنت "والدي" الجديد؟
- صباح الخير

63
00:05:37,160 --> 00:05:40,960
أنا مدرب والدتك الخاص
وكنا نقوم بالتمرينات الصباحية الباكرة

64
00:05:41,080 --> 00:05:44,000
- حقاً؟ وكم تتقاضى لقاء خدماتك؟
- في الحقيقة...

65
00:05:44,120 --> 00:05:48,120
وفّر كلامك! إن رغبت أمي في ارتياد
النوادي أسبوعياً والنوم حتى الظهيرة

66
00:05:48,240 --> 00:05:53,160
ومرافقة الشبان الأصغر منها سناً
هذا يعني أنها لا تملك الوقت الكافي لي

67
00:05:53,880 --> 00:05:55,640
الباب من هذه الناحية أيها الألماني!

68
00:06:05,640 --> 00:06:11,200
أتتناولين الإفطار وحدك يا (كايتلن)؟

69
00:06:11,320 --> 00:06:13,320
أجل، ومن عساه يكون معي؟

70
00:06:13,440 --> 00:06:17,200
لا أحد، على الرغم من أن مدربي الخاص
كان سيمرّ عليّ

71
00:06:17,320 --> 00:06:20,360
كما تعلمين، علينا نحن النسوة
العازبات الحفاظ على رشاقتنا

72
00:06:20,520 --> 00:06:22,880
إذاً أنا واثقة
من أنه سيمرّنك بشكل رائع!

73
00:06:31,480 --> 00:06:35,720
- لا!
- جيد أن أجدك هنا يا (سيث)

74
00:06:35,840 --> 00:06:38,160
- في الحقيقة كنت فقط... كنت...
- ربما ترغب في الجلوس لسماعي

75
00:06:38,200 --> 00:06:41,320
لديّ أخبار مهمة وخدمة أطلبها منك

76
00:06:41,440 --> 00:06:44,440
أنت معجبة بـ(راين) وترغبين
في مساعدتي لإقناعه بالخروج معك

77
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
رائع!

78
00:06:45,680 --> 00:06:47,240
أشرت إلى حسّه الفكاهي
وهذا أمر مسلّم به

79
00:06:47,360 --> 00:06:48,360
أعلم ذلك وهذا شيء جنوني

80
00:06:48,480 --> 00:06:52,240
أعني لطالما فكرت أن الشبان الوسيمين
لا يصلحون سوى للمرح

81
00:06:52,360 --> 00:06:54,080
لكن لا يوجد أي قواسم مشتركة بيننا

82
00:06:54,200 --> 00:06:55,480
إذاً انسي الأمر، هذا مجرد كلام

83
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
ولكن عندما مدّ لي يد العون
وساعدني في زواجي ثم قبّلني

84
00:06:57,760 --> 00:07:03,200
بدا الأمر وكأنها قصة خرافية جميلة
ومفعمة بالألوان

85
00:07:04,720 --> 00:07:08,160
- أتعتقدني لا أعلم ما الذي يعنيه هذا
- لم أقل شيئاً

86
00:07:08,280 --> 00:07:12,120
لا بل عنيت أنني مثيرة للشفقة

87
00:07:12,240 --> 00:07:15,080
إن عاملها أحدهم ولو بلطف قليل
تصبح مولعة به

88
00:07:15,200 --> 00:07:19,000
أولًا أغرمت فيّ ثم بزوجها الفرنسي
عندما زوّدها بتذكرة المترو والآن بـ(راين)

89
00:07:19,120 --> 00:07:21,120
لكن كما تعلمين، أليس الأمر صحيحاً
بعض الشيء...؟

90
00:07:21,240 --> 00:07:22,240
وإن كان كذلك؟

91
00:07:22,360 --> 00:07:27,200
أجل، لديّ ميل نفسي لأتعلق عاطفياً
بالرجال الذين يحسنون معاملتي

92
00:07:27,320 --> 00:07:31,240
ويعود ذلك لكوني تربيت على يد والدة
قاسية جداً مارست عليّ إرهاباً عاطفياً

93
00:07:31,360 --> 00:07:36,280
أيعني ذلك إن طرقت معجزة الحب بابي
أنكرها؟ ماذا يجعلني ذلك؟

94
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
وما الحياة التي سأعيشها؟

95
00:07:37,520 --> 00:07:40,480
- وماذا تودين مني أن أفعل يا (تايلور)؟
- تحقق إن كان جاهزاً للمواعدة؟

96
00:07:40,600 --> 00:07:41,760
حسناً

97
00:07:50,280 --> 00:07:52,200
- مرحباً
- أهلًا، أنت تقوم بعمل رائع!

98
00:07:53,000 --> 00:07:54,735
- شكراً لك
- هل أنهيت مشاهدة الفيلم ليلة البارحة؟

99
00:07:54,760 --> 00:07:57,280
- أي فيلم؟
- هل أصبحت جاهزاً للمواعدة مجدداً؟

100
00:07:57,400 --> 00:07:58,840
- ماذا قلت؟
- هذا سؤال بسيط

101
00:07:59,200 --> 00:08:01,720
- لا أملك أدنى فكرة، لمَ تسأل؟
- حسناً، لا بأس

102
00:08:04,000 --> 00:08:08,400
هو لا يعلم بعد، اسمعي
لا ترغبين في التورط معه حالياً

103
00:08:08,520 --> 00:08:12,040
لم ينل أي قسط من الراحة الأسبوع
الماضي وهو في حالة يرثى لها

104
00:08:12,160 --> 00:08:14,440
حقاً، هذا خبر مهم

105
00:08:26,960 --> 00:08:30,680
عذراً ولكن أيمكنك التوقف
عن ذلك الآن؟ أتكلم معك

106
00:08:30,800 --> 00:08:31,975
لكن من المفترض
أن ننظف المكان يا صديقي

107
00:08:32,000 --> 00:08:33,520
لكنني في خضم عمل ما

108
00:08:33,640 --> 00:08:35,280
- ماذا يدعى هذا؟
- لا تلمسيه!

109
00:08:35,400 --> 00:08:40,360
إنه جزء من اختبار
هل أنت الحاجبة؟

110
00:08:41,160 --> 00:08:45,800
- أتعلم، (بيتي)؟ سنعود لاحقاً
- أجل، علينا الذهاب يا (لو)

111
00:08:54,320 --> 00:08:57,880
أمسكي الكرة برفق...
وكأنك تمسكين قرناً من البوظة

112
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
لكنني توقفت عن تناول البوظة

113
00:08:59,120 --> 00:09:01,720
- إذاً ماذا تأكلين؟
- اللبن الخالي من الدسم

114
00:09:01,840 --> 00:09:04,160
- حسناً تخيلي إذاً أن الكرة تشبه ذلك
- جيد، تماماً

115
00:09:04,280 --> 00:09:07,480
إن قمت بضربة استهلال جيدة
تخرج معي في موعد

116
00:09:07,600 --> 00:09:10,640
كم مرة عليّ أن أقول لك (كايتلن)
إنك ما زلت قاصرة؟

117
00:09:10,760 --> 00:09:14,400
- إذاً ولا حتى قبلة
- قومي بضرب الكرة الآن

118
00:09:19,480 --> 00:09:20,760
هكذا! تخطّت الشبكة

119
00:09:20,880 --> 00:09:25,120
كنت أتساءل لو أمكنك
تخصيص وقت لتدريبي الليلة

120
00:09:32,080 --> 00:09:33,280
رويداً يا فتاة!

121
00:09:34,520 --> 00:09:35,680
مهلًا!

122
00:09:35,800 --> 00:09:38,000
قومي بضرب كرة أخرى

123
00:09:38,120 --> 00:09:41,200
لم تخبريني يا (كايتلن)
أن لديك مدرباً جديداً

124
00:09:41,320 --> 00:09:43,160
مرحباً، أدعى (جولي كوبير)
وأنا والدة (كايتلن)

125
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
كيف حالك؟ أنا (سبنسير)

126
00:09:44,600 --> 00:09:47,120
تملك ابنتك الكثير من المؤهلات

127
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
هل تمارسين هذه الرياضة؟

128
00:09:52,000 --> 00:09:58,760
كنت في السابق
ولكن أفكر في مزاولتها مجدداً

129
00:09:59,880 --> 00:10:02,040
- يا للروعة!
- مرحباً، جئت باكراً

130
00:10:02,160 --> 00:10:04,600
في الحقيقة أردت رؤية
جهوزية المكان وإعطائك هذه

131
00:10:05,840 --> 00:10:07,400
رحلت (جولي)، صح؟

132
00:10:07,520 --> 00:10:09,520
كان عليها إحضار (كايتلن) من التدريب

133
00:10:10,000 --> 00:10:13,440
عجباً! إنها ثقالة الورق
على شكل المرأة الخارقة!

134
00:10:13,560 --> 00:10:15,480
قدّم لي (سيث)
الحسم الخاص بالموظفين

135
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
قد ينتهي الأمر بكونها مجرد تذكار

136
00:10:19,640 --> 00:10:21,040
عمّ تتكلمين؟

137
00:10:21,160 --> 00:10:24,720
أتذكر المرأة التي حدثتك عنها في
(لاغونا) وتؤمّن خدمة مواعدة ممتازة؟

138
00:10:24,840 --> 00:10:26,600
أجل ستتقاعد وتحوّل زبائنها إليك...

139
00:10:26,720 --> 00:10:29,000
في الحقيقة تلقّت عرضاً
أكثر أهمية من عرضنا بكثير

140
00:10:29,120 --> 00:10:31,560
ولا نملك حالياً المال الكافي
للرد على ضربة كهذه

141
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
مما يعني أن كل آمالنا تحطمت

142
00:10:33,720 --> 00:10:35,160
ما رأيك لو اتخذنا لنا مناصراً؟

143
00:10:35,280 --> 00:10:36,895
يمكنني أن أعرّفك
على بعض المتبرعين الذين أعرفهم

144
00:10:36,920 --> 00:10:38,800
سألعب الغولف
برفقة (غوردون بوليت) غداً

145
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
- رجل أعمال النفط الثري؟
- نعم

146
00:10:41,240 --> 00:10:42,960
ألم يدخل السجن بتهمة
التهرب من دفع الضرائب؟

147
00:10:43,080 --> 00:10:44,680
أجل، لكنه خرج منه الآن

148
00:10:44,800 --> 00:10:48,800
تناولت العشاء معه الشهر الماضي
وهو ليس بالسوء الذي يظهره

149
00:10:48,920 --> 00:10:52,400
لا أعلم، أردنا القيام بهذا بأنفسنا

150
00:10:52,520 --> 00:10:55,240
كما أن الشريك الصامت
يعبّر دوماً عن رأيه

151
00:10:55,360 --> 00:10:57,520
واضح أنه يملك الكثير
من المشاكل ليتعامل معها

152
00:10:57,640 --> 00:10:59,175
لذا أشك في أنه سيتدخل
في شؤونك على نحو منتظم

153
00:10:59,200 --> 00:11:04,040
- لكن يمكنني أن أسأله؟
- حسناً، شكراً لك

154
00:11:18,000 --> 00:11:23,360
- الممر خال
- هل عرفت ماذا يفعلون بها؟

155
00:11:23,680 --> 00:11:28,520
وهل لذلك أهمية؟ لو لم يكن الأمر سيئاً
لما حجزوها داخل أقفاص كالحيوانات

156
00:11:28,640 --> 00:11:30,000
ما هي خطتك مجدداً؟

157
00:11:30,120 --> 00:11:36,040
إطلاق سراحها
وإرشادها إلى الغابة عبر النهر

158
00:11:36,280 --> 00:11:38,360
- ولكن كيف سترشدها؟
- جلبت مزماري معي

159
00:11:38,480 --> 00:11:41,440
- مزمارك؟ كما في القصة الخرافية؟
- ليس تحديداً

160
00:11:41,560 --> 00:11:44,440
أظهرت الأبحاث العلمية
أن الموسيقى تحفز

161
00:11:44,560 --> 00:11:47,520
وتثير رد فعل في دماغ
الأرانب الخاص بالمدح

162
00:11:47,640 --> 00:11:52,880
انظري إلى هذا
دسّي نبضه، إنه هادئ

163
00:11:53,000 --> 00:11:54,150
ثقي بي، أحاول إبقاءها هادئة

164
00:11:54,240 --> 00:11:57,760
ولكن ما إن تشعر بلفحة الهواء على
وجوهها ستقوم هي بإرشادنا إلى الطريق

165
00:11:58,040 --> 00:12:01,880
مرحباً! أنت أرنب سمين
وسأدعوك (بانكايكس)

166
00:12:02,000 --> 00:12:07,560
هل عرفت ذلك؟ هذا هو اسمك
تعال إلى هنا

167
00:12:07,680 --> 00:12:11,680
تذكّري، عندما أفتح هذا الباب لا نملك
سوى دقيقة قبل أن يصل الحراس

168
00:12:11,800 --> 00:12:14,160
- هل أنت جاهزة لذلك؟
- أجل

169
00:12:15,920 --> 00:12:19,160
أهلًا بكم إلى الحرية يا أصدقائي!

170
00:12:25,520 --> 00:12:27,520
أسرع يا (بانكايكس)!

171
00:12:44,160 --> 00:12:47,280
- (تايلور)؟
- (راين) عزيزي لا يمكنك للنوم، صح؟

172
00:12:47,400 --> 00:12:50,160
- يا لك من مسكين!
- إنها الثالثة فجراً؟

173
00:12:50,280 --> 00:12:51,480
أخبرني (سيث) بكل شيء

174
00:12:51,600 --> 00:12:56,040
لكن لحسن حظك في السنة الإعدادية فزت
بالمسابقة العلمية حول اضطرابات النوم

175
00:12:56,160 --> 00:12:58,880
- يمكنني مساعدتك
- أنت لطيفة حقاً

176
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
لكن كما تعلمين أنا بخير الآن

177
00:13:00,120 --> 00:13:01,840
تجاوز الوقت منتصف الليل
وما زلت صاحياً

178
00:13:01,960 --> 00:13:03,840
- وكذلك أنت
- أنا لا أنام لأكثر من 4 ساعات

179
00:13:03,960 --> 00:13:04,960
هذا عديم الجدوى

180
00:13:05,080 --> 00:13:08,000
ألا ترى يا (راين)
أنني هكذا أسدّد ديني نحوك؟

181
00:13:08,840 --> 00:13:11,280
أتعلمين شيئاً؟ إنني حقاً تعب

182
00:13:11,400 --> 00:13:14,760
كفاك كذباً، أريد منك أن تلقاني غداً
عند الثامنة صباحاً في المطعم

183
00:13:14,880 --> 00:13:18,280
- ولن أقبل رفضك بتاتاً
- حسناً

184
00:13:18,920 --> 00:13:21,640
- (راين)؟
- نعم؟

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,040
- عمت مساءً
- وأنت أيضاً (تايلور)

186
00:13:37,080 --> 00:13:41,120
أطلب أحدكم أغنية (ثيرتي ثاوزاند مان)
للمغني نفسه الذي يؤدي (22 باندي)

187
00:13:41,240 --> 00:13:44,680
لكن لا يمكنني وضعها الآن
نظراً لكثرة الطلبات

188
00:13:44,800 --> 00:13:47,640
لكن سأحاول بثها ذات يوم

189
00:13:56,360 --> 00:14:01,600
كوني هادئة، حافظي على برودة أعصابك
يمكنك النجاح

190
00:14:05,320 --> 00:14:08,920
صباح الخير يا (راين)
كم تبدو تعباً أيها المسكين!

191
00:14:09,040 --> 00:14:11,680
اسمعي (تايلور)، لا أعلم ما
الذي أخبرك به (سيث) لكنني بخير

192
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
وعليّ الذهاب إلى العمل لذا...

193
00:14:12,920 --> 00:14:14,280
هل نلت أي قسط من النوم البارحة؟

194
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
لا ولكن...

195
00:14:15,800 --> 00:14:21,360
والليلة التي سبقتها؟ اسمع (راين)
يمكن للأرق أن يمتد لأشهر عديدة

196
00:14:21,560 --> 00:14:23,960
ماذا ستخسر لو سمحت لي بمساعدتك؟

197
00:14:25,040 --> 00:14:26,440
- تفضلي
- حسناً

198
00:14:26,600 --> 00:14:32,760
أولًا أود أن أعرف
إن كان لـ(ماريسا) علاقة بالأمر؟

199
00:14:32,880 --> 00:14:34,040
آسفة لطرحي هذا السؤال

200
00:14:34,160 --> 00:14:37,440
ولكن إن كان الأمر كذلك
فعلينا استيضاح الأمور

201
00:14:37,560 --> 00:14:39,320
على الأقل بالنسبة إليّ

202
00:14:39,440 --> 00:14:42,600
الأمر لا يتعلق بها
بل بدأ بعد عيد الشكر

203
00:14:45,600 --> 00:14:48,840
- بعد أن سلّم (فولشوك) نفسه للسلطات؟
- أعتقد ذلك، لماذا؟

204
00:14:48,960 --> 00:14:54,960
(راين)، سأقولها بصراحة، لكن
أليس هذا الرجل الذي أردت الانتقام منه؟

205
00:14:55,080 --> 00:14:58,840
لذا لربما خلدت إلى الفراش كل ليلة
مفكراً في طريقة للانتقام منه

206
00:14:58,960 --> 00:15:05,280
والآن بنسيان هذه الغاية تفكر ما الفائدة
من الخلود للنوم إن لا فائدة من الاستيقاظ

207
00:15:06,560 --> 00:15:10,760
- لم أفكر في ذلك
- أنا معالجة نفسية مذهلة!

208
00:15:10,920 --> 00:15:16,000
- وما زلنا في الجلسة الأولى
- اسمعي، من الأفضل لي أن أذهب

209
00:15:19,000 --> 00:15:26,520
- لكن شكراً، كان هذا جيداً
- من دواعي سروري

210
00:15:48,120 --> 00:15:49,480
جاهزة؟

211
00:15:53,880 --> 00:15:56,280
- أحسنت (جولي)!
- شكراً لك يا (سبنسير)

212
00:15:56,400 --> 00:15:58,415
أتعرفين شيئاً؟ من المفترض
أن تكون هذه ساعة التدريب خاصتي

213
00:15:58,440 --> 00:16:00,720
ألا تعتقدين من الممتع
أن نقوم بأمور معاً كابنة وأمها؟

214
00:16:01,680 --> 00:16:03,240
من فضلك!

215
00:16:06,360 --> 00:16:08,280
هيّا، ركزي على الطابة (كايتلن)

216
00:16:25,440 --> 00:16:27,640
هلا كففت عن ذلك؟
إنها المرة الثالثة

217
00:16:27,760 --> 00:16:28,910
عذراً!

218
00:16:36,840 --> 00:16:41,080
- هل أنت بخير؟ هكذا ترمى الكرة
- حسناً، أعتقد أنني لويت عنقي

219
00:16:41,200 --> 00:16:45,120
- لكنني قوية
- أنا مندهش من مدى قوتك

220
00:16:46,640 --> 00:16:47,920
ممتاز!

221
00:16:57,400 --> 00:17:00,640
- أين مضربي؟
- هذا غريب!

222
00:17:01,000 --> 00:17:02,440
أكون جاهزة عندما تجهز أنت!

223
00:17:02,560 --> 00:17:05,640
أفهم أنها أحسنت صنعاً
بما يختص في مسألة الشرق الأوسط

224
00:17:05,760 --> 00:17:08,960
لكن أعتذر إنما (مادلين أولبرايت)
لا تعني لي شيئاً

225
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
- في الحقيقة يا (غوردون)...
- طلبت منك مناداتي بـ(بوليت)

226
00:17:11,760 --> 00:17:16,480
إذاً قد أكون مجنوناً لكن لا داعي
أن تعني لك (أولبرايت) شيئاً وتبقى جيدة

227
00:17:16,600 --> 00:17:18,200
هذه نقطة مهمة
أشرت إليها يا (ساندي)

228
00:17:18,320 --> 00:17:20,920
نشكرك على الهبة الكريمة التي قدّمتها
إلى مركز توعية الشباب

229
00:17:21,040 --> 00:17:27,400
اتصلت بي في الوقت المناسب تشاجرت
وتجار النفط، لأنهم خدعوني

230
00:17:27,520 --> 00:17:30,840
لذا تخليت عنهم مما جعلهم يفلسون
ويفقدون مكانتهم

231
00:17:30,960 --> 00:17:34,240
لم يكن عليهم العبث معي
أتفهم ما أعنيه؟

232
00:17:37,720 --> 00:17:39,760
انظر إلى هذه الضربة

233
00:17:43,120 --> 00:17:47,320
ما أعنيه أني أصبحت ثرياً جداً
ولا أعرف ماذا أفعل بكل هذا المال

234
00:17:47,440 --> 00:17:49,040
- حقاً؟
- أتدخن سيجاراً؟

235
00:17:49,160 --> 00:17:50,839
- لا، شكراً
- إنه من (كوبا)

236
00:17:50,840 --> 00:17:52,255
هؤلاء الشيوعيون لا يصلحون
سوى لشيء واحد!

237
00:17:52,280 --> 00:17:55,680
كما تعلم، أسست زوجتي عملًا
وتفكر وشريكتها في اتخاذ المستثمرين

238
00:17:55,800 --> 00:17:57,960
في الواقع، يمكنك التحدث إليهما
غداً في الحفلة الخيرية

239
00:17:58,080 --> 00:17:59,320
هكذا تحصل على كافة التفاصيل

240
00:17:59,440 --> 00:18:03,960
لا أعتقد أنني سأحضرها غداً
كما ترى عادت رفيقتي إلى زوجها

241
00:18:04,080 --> 00:18:07,080
سأسديك خدمة، عليك التكلم إلى زوجتي
لأنها تؤمن خدمات المواعدة

242
00:18:07,200 --> 00:18:10,760
- كما أن شريكتها عزباء...
- هل هي جميلة؟

243
00:18:12,560 --> 00:18:15,560
كنت أعنى بإعادة التدوير
قبل أن تصبح رائجة

244
00:18:15,680 --> 00:18:19,040
حصل (آل غور) على نصف مخططه
من التقرير الذي كتبته وأنا في الصف الـ6

245
00:18:19,160 --> 00:18:21,960
لا أود تضخيم الأمر
لأنه يقوم بعمل رائع

246
00:18:22,080 --> 00:18:24,295
- متى يحق لك الاتصال بـ(سامر) مجدداً؟
- غداً عند العاشرة مساءً

247
00:18:24,320 --> 00:18:26,760
- هل أدفعك للجنون؟
- أجل

248
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
مرحباً (سيث)

249
00:18:28,120 --> 00:18:30,080
أحتاج إلى مفاتيحك (راين)
لأن عليّ تجهيز غرفتك

250
00:18:30,200 --> 00:18:32,640
- ماذا؟
- أعالج مشاكل نوم (راين)

251
00:18:32,760 --> 00:18:36,520
حسناً، جهزت فطائر الـ(تاكو)

252
00:18:42,000 --> 00:18:43,480
- لا يمكنك فعل ذلك
- ولمَ لا؟

253
00:18:43,600 --> 00:18:47,000
لم أخبرك عن مشاكل (راين)
كي تقومي بإغرائه

254
00:18:47,120 --> 00:18:48,375
- لكنني لا...
- أأنت معالجة مختصة بمشاكل النوم؟

255
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
هل أنت معالجة مجازة؟

256
00:18:49,520 --> 00:18:53,400
أتملكين أي شهادة من المعهد
الأميركي المختص بمشاكل النوم؟

257
00:18:53,520 --> 00:18:55,320
وماذا لو تمكنت من مساعدته؟
هو يستفيد وكذلك أنا

258
00:18:55,360 --> 00:18:56,400
وهذا ما يعرف بالربح على الجهتين
لسبب واضح

259
00:18:56,520 --> 00:18:59,880
- لا يمكنك مساعدته
- قل ما تفكر فيه حقاً يا (سيث)

260
00:19:00,640 --> 00:19:02,040
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل

261
00:19:02,160 --> 00:19:04,640
أيمكنك أن تجلب لي
صلصة (بيكو دي غايو)؟

262
00:19:05,240 --> 00:19:06,760
أجل، بالطبع

263
00:19:08,560 --> 00:19:10,520
- الأمر واضح، لا تعتقد أنني من مستواه!
- هذا جنون!

264
00:19:10,640 --> 00:19:13,520
(تايلور) مضحكة حقاً وغريبة الأطوار
لكن أن تكون مع (راين) أمر غير مناسب

265
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
أنت بحاجة إلى مساعدة، أتدركين ذلك؟

266
00:19:14,760 --> 00:19:16,560
ما تعنيه أنني لست (ماريسا)

267
00:19:18,480 --> 00:19:21,720
- بالضبط!
- تفضل

268
00:19:21,920 --> 00:19:24,720
- شكراً، عليّ العودة إلى المتجر
- ومن الأفضل لي أن أرحل أيضاً

269
00:19:27,480 --> 00:19:30,960
- (آمبر)، هل قام (سيث) بـ...
- صديقك لم يتصل بعد

270
00:19:31,400 --> 00:19:34,280
- اعتقدت أنه يمنحك بعض الوقت
- هذا صحيح

271
00:19:34,400 --> 00:19:36,855
- لكن ذلك لا يعني ألّا أتصل به
- هذه أقدم خدعة في تاريخ البشرية

272
00:19:36,880 --> 00:19:40,240
أمهلك بعض الوقت كي تقومي بالاتصال
أولًا هكذا يظهر احتياجك لي جلياً

273
00:19:40,360 --> 00:19:42,720
- لكن (سيث) لا يعني ذلك
- بالطبع لا!

274
00:19:42,840 --> 00:19:45,200
لكن اتصلوا بك من مكتب العميد
ويودون رؤيتك غداً

275
00:19:45,320 --> 00:19:48,200
- ماذا؟ وهل شرحوا السبب؟
- لا

276
00:19:48,360 --> 00:19:52,360
هل سمعت أن أحدهم قام بإطلاق سراح
الأرانب في أحد المختبرات العلمية؟

277
00:19:53,320 --> 00:19:56,360
حقاً؟ ربما ظن أحدهم أن هذا عمل بربري

278
00:19:56,480 --> 00:19:58,600
ربما هذا الشخص لم يعرف
أنه تتمّ دراستها

279
00:19:58,720 --> 00:20:02,480
لمعرفة أنماط اندماجها في المجتمع
كما كانت تعيش حياة سعيدة!

280
00:20:02,600 --> 00:20:04,240
بالمناسبة، هناك أرنب تحت سريرك

281
00:20:08,480 --> 00:20:09,800
- (تشي)...
- وردني اتصال أيضاً

282
00:20:09,920 --> 00:20:12,120
يبدو أن هذا العالم بحث عنا
عبر شبكة (فايسبوك)

283
00:20:12,240 --> 00:20:14,560
كما أن هذا "الإزميل" يوحي بالحرية
وليس صعب معرفة ذلك

284
00:20:14,680 --> 00:20:16,960
- ما الذي سنفعله؟
- اهدأي أيتها الفراشة الرقيقة

285
00:20:17,080 --> 00:20:19,280
كل شيء سيكون بخير
سبق أن مررت بذلك

286
00:20:19,400 --> 00:20:21,815
عندما حاولوا إلصاق التهمة بي
لدى فيضان المطعم وقت عشاء الأمناء

287
00:20:21,840 --> 00:20:24,200
- لكن هل قمت بذلك؟
- أجل، إنما لا يعلمون بالأمر

288
00:20:24,400 --> 00:20:26,720
- واثقة من نفسك؟
- لا أعتقد أن بإمكاني الكذب

289
00:20:26,840 --> 00:20:31,760
بالطبع لا، كذلك الأمر
بالنسبة إلى الرياح والأشجار

290
00:20:35,040 --> 00:20:37,880
سأذهب لأكتب أغنية عن ذلك
جئت فقط كي أقول لك

291
00:20:38,000 --> 00:20:44,120
- أنا معك حتى النهاية!
- لكن ماذا لو قاموا بطردنا؟

292
00:20:44,880 --> 00:20:47,920
كما قال أحد زعماء السكان الأصليين

293
00:20:48,040 --> 00:20:54,440
"سأنشد أغنية الموت
وأموت كمحارب عائد إلى دياره"

294
00:21:04,800 --> 00:21:05,950
(بانكايكس)؟

295
00:21:10,520 --> 00:21:12,880
- اعتقدت أننا سنذهب إلى الشاطىء
- أمهلني دقيقة

296
00:21:13,080 --> 00:21:14,880
أود أن يراني مرتدية ثوب السباحة أولًا

297
00:21:15,480 --> 00:21:19,040
- تقصدين انكِ تريدينه ان ينظر اليكِ
- اصمت لدي شعور حقيقي تجاهه

298
00:21:21,320 --> 00:21:22,470
يا للهول!

299
00:21:23,960 --> 00:21:26,760
يبدو أن أمك تكنّ مشاعر
لمؤخرة ذلك الشاب أيضاً

300
00:21:27,360 --> 00:21:30,120
لم تتحدث عن مؤخرة
ذلك الشاب يا صاح

301
00:21:30,680 --> 00:21:32,800
- اصمت يا رجل
- تتصرف كأنك مثلي أحياناً

302
00:21:52,120 --> 00:21:54,760
- يا للهول!
- أهلًا بك في منزلك يا (راين)

303
00:21:54,880 --> 00:21:56,120
(تايلور)...

304
00:21:59,400 --> 00:22:02,960
هل ترتدين ثياب النوم؟

305
00:22:03,080 --> 00:22:05,880
طبعاً فالعديد من الأشخاص ينامون
بشكل أفضل إن كانوا بقرب شخص ما

306
00:22:06,000 --> 00:22:10,960
- لكن لا تقلق، لا أود الإيحاء بأي شيء
- حقاً؟ لكن عليّ أن أسألك شيئاً

307
00:22:12,560 --> 00:22:17,520
هل...؟ أعني أنك...
أنت لست معجبة بي، صح؟

308
00:22:17,720 --> 00:22:24,720
- بالطبع تعجبني، فنحن صديقان
- لا ما أعنيه هو...

309
00:22:25,480 --> 00:22:30,920
يا للهول! لا! أبداً!

310
00:22:31,040 --> 00:22:36,360
أردت فقط أن أخدمك بدوري
كما أن اضطرابات النوم تهمني كثيراً

311
00:22:40,440 --> 00:22:42,160
- حسناً
- رائع!

312
00:22:42,280 --> 00:22:43,920
هل نبدأ بجلسة تدليك؟

313
00:22:57,040 --> 00:22:58,840
ماذا؟

314
00:22:59,560 --> 00:23:02,360
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- أنا؟ أنت ما الذي تفعله هنا؟

315
00:23:02,480 --> 00:23:05,240
أجلب القهوة لـ(راين)
كما أنني أعيش هنا

316
00:23:05,440 --> 00:23:09,160
- هل قضيت الليلة هنا؟
- لا، في الحقيقة نوعاً ما

317
00:23:09,280 --> 00:23:13,600
هل أيمكنني أن آخذ واحدة منها؟
لم تقم بإضافة السكر إليها؟

318
00:23:13,720 --> 00:23:16,960
لأنني قرأت أن مادة الـ(أسبارتام)
قد تسبب ورماً في الدماغ بسرعة فائقة

319
00:23:17,080 --> 00:23:19,280
- مهلًا
- ما الذي تريدينه؟

320
00:23:19,400 --> 00:23:21,240
كنت فقط أساعد (راين)
على النوم بشكل أفضل

321
00:23:21,360 --> 00:23:22,735
هل رأيته؟ لأنه كان
قد رحل عندما استيقظت

322
00:23:22,760 --> 00:23:28,920
- مرحباً، خرجت لممارسة الركض
- مرحباً!

323
00:23:29,560 --> 00:23:32,560
- الأمر ليس كما يبدو
- تماماً

324
00:23:32,920 --> 00:23:35,200
- كما تعلم...
- في الحقيقة إنه كذلك نوعاً ما

325
00:23:35,600 --> 00:23:38,480
- تشاركنا الفراش ذاته
- فعلياً أنت من نام في السرير

326
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
أما أنا فكنت أقرأ
على هذا الكرسي طوال الليل

327
00:23:40,440 --> 00:23:43,680
هذا جدّ غريب لهذا الصباح الباكر
سوف... تفضل

328
00:23:49,160 --> 00:23:55,000
- حسناً، مرّ الأمر بخير
- لم تنم بتاتاً؟

329
00:23:55,120 --> 00:23:59,360
أيعود السبب لشخيري، أرادت أمي مني
دوماً إجراء عملية لحاجز أنفي المنحرف

330
00:23:59,480 --> 00:24:01,400
لا، لم تشخري

331
00:24:01,520 --> 00:24:03,960
علينا التكلم بما حصل كي أتمكن
من تعديل الخطة لهذه الليلة...

332
00:24:04,080 --> 00:24:07,240
اسمعي (تايلور) أقدّر حقاً
كل ما فعلته من أجلي

333
00:24:07,360 --> 00:24:09,520
كما إنني أعتقد أنك محقة
بما يتعلق بـ(فولتشيك)

334
00:24:09,640 --> 00:24:13,480
لكنني أعلم أن هذا أمر
عليّ تخطيه بنفسي

335
00:24:13,960 --> 00:24:18,880
- لذا ما رأيك، هل تعادلنا؟
- حسناً

336
00:24:21,000 --> 00:24:22,560
سأذهب للسباحة

337
00:24:33,480 --> 00:24:37,240
ماذا تعنين؟ هل قدّمني (ساندي) إليه
على طبق من فضة؟

338
00:24:38,120 --> 00:24:39,920
هل هو ثري جداً؟

339
00:24:40,920 --> 00:24:42,840
حسناً، الساعة الخامسة مناسبة لي

340
00:24:44,200 --> 00:24:46,360
- أهلًا عزيزتي
- هل ستخرجين في موعد؟

341
00:24:46,480 --> 00:24:49,920
أجل، سأقصد الحفلة الخيرية التي يقيمها
(ساندي) برفقة رجل يعرف بـ(ذو بوليت)

342
00:24:50,040 --> 00:24:54,480
- يبدو أنه يملك ولاية (تكساس)
- يبدو هذا مسلياً

343
00:24:55,840 --> 00:24:58,360
أتعتقدين أن السيد (كوهين)
يمانع حضوري الحفلة؟

344
00:24:58,800 --> 00:25:00,720
لا، لا أعتقد ذلك

345
00:25:01,080 --> 00:25:05,400
- عليّ أن أترك لك المال لسيارة الأجرة
- وماذا لو دعوت صديقاً يملك سيارة؟

346
00:25:05,520 --> 00:25:09,200
هذا مناسب أيضاً
جيد أن أراك تهتمين للأعمال الخيرية

347
00:25:10,880 --> 00:25:12,400
لطالما فعلت!

348
00:25:18,120 --> 00:25:20,280
يعود سبب اتصالنا بك اليوم
يا آنسة (روبرتس)...

349
00:25:20,400 --> 00:25:21,680
لقد ساعدت في تحرير الأرانب

350
00:25:21,800 --> 00:25:24,880
لم أكن أعرف أنه يتم دراستها
لمعرفة تفاعلها والمجتمع

351
00:25:25,000 --> 00:25:28,960
- أعلم أن هذا لا يبرر فعلتي...
- المجلس يقدّر صراحتك

352
00:25:29,080 --> 00:25:33,520
- هلّا تخبريننا من كان متورطاً أيضاً؟
- لا، أنا آسفة

353
00:25:34,080 --> 00:25:38,200
أتفّهم ذلك، كانت هناك أعمال ناشطة
أخرى في هذا الفصل الدراسي

354
00:25:38,320 --> 00:25:42,640
وقد تخطت الحدود القانونية، كالحادث
الذي حصل لدى عشاء مجلس الأمناء...

355
00:25:42,760 --> 00:25:45,440
- لم يكن لي أي علاقة بذلك
- وهل تعرفين من كان الفاعل؟

356
00:25:46,560 --> 00:25:52,720
آنسة (روبرتس)، سيتم تحديد صراحة
عقوبتك بحسب تعاونك معنا اليوم

357
00:25:52,840 --> 00:25:56,080
حضرة العميد... وكافة العمداء

358
00:25:56,200 --> 00:26:02,520
أحب حقاً هذه الجامعة
لأنها غيّرتني تماماً

359
00:26:02,640 --> 00:26:06,280
لكن أخشى أنني أن أخبرتكم
بمن قام بكل تلك الأشياء

360
00:26:06,400 --> 00:26:08,520
أن أخون الشخص الذي أصبحته

361
00:26:08,640 --> 00:26:14,600
- ولا يمكنني فعل ذلك!
- لدينا سؤال أخير

362
00:26:14,720 --> 00:26:17,920
- ما زال هناك أرنب واحد مفقود...
- لا أعلم شيئاً بخصوص ذلك

363
00:26:18,040 --> 00:26:21,760
هل استعرت يا (تايلور)
ملمّع الشفاه خاصتي المميز؟

364
00:26:21,880 --> 00:26:23,720
إنه على الخزانة

365
00:26:25,520 --> 00:26:29,240
- هل أنت بخير؟
- أنا بحال رائعة

366
00:26:30,080 --> 00:26:31,230
هيّا تكلمي

367
00:26:32,640 --> 00:26:37,360
أخبريني ماذا تفعلين عندما يعجبك شاب
وهو لا يلاحظ وجودك أبداً

368
00:26:37,480 --> 00:26:41,080
كما سبق لك أن ادّعيت أنك معالجة
لاضطرابات النوم وأشياء أخرى...

369
00:26:41,200 --> 00:26:45,080
- لم أعد أملك أي خيار
- حسناً

370
00:26:45,200 --> 00:26:52,080
قد يبدو هذا جنونياً لكن تأنقي
واذهبي إلى أماكن تعلمين أنه يرتادها

371
00:26:53,080 --> 00:26:55,600
- هذا فقط؟
- أجل

372
00:26:55,720 --> 00:26:58,320
- وهل ينجح هذا الأمر فعلًا؟
- تقريباً كل مرة

373
00:26:58,440 --> 00:27:02,440
كذلك لمس ذراعه من وقت لآخر
بينما تتكلمان أمر مهم و...

374
00:27:02,560 --> 00:27:06,560
الرقص ولغة الجسد مهمتان أيضاً
كذلك الضحك على نكاته

375
00:27:06,680 --> 00:27:09,480
- حتى لو لم تكن مضحكة أبداً
- سبق أن فعلت ذلك

376
00:27:09,600 --> 00:27:13,600
- وماذا أيضاً؟
- يمكنك التبختر أمامه

377
00:27:13,720 --> 00:27:16,760
- أعني إن كان يقدّر جسد المرأة
- أنا لا أعرف ذلك

378
00:27:16,880 --> 00:27:20,040
لا بأس إن فعلت ذلك يا صديقتي
فأنت تملكين قواماً رشيقاً

379
00:27:20,160 --> 00:27:22,680
كم أنت لطيفة!
هيّا أخبريني المزيد...

380
00:27:23,520 --> 00:27:24,760
أود شكركم مجدداً

381
00:27:24,880 --> 00:27:27,335
نيابة عن كامل موظفي مكتب المحامين
الذين يدافعون عن حقوق الإنسان

382
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
لذا رجاءً امرحوا وتسلّوا واشربوا
شكراً لكم!

383
00:27:36,840 --> 00:27:39,800
- مرحباً
- كم هذا رائع!

384
00:27:39,920 --> 00:27:42,960
شكراً لك، ما آخر الأخبار
عن (جولي) و(بوليت)؟

385
00:27:43,080 --> 00:27:44,360
شاهد الأمر بنفسك

386
00:27:44,480 --> 00:27:48,040
رأيت غزالًا أبيض الذيل
المعروف في (تكساس) يقترب

387
00:27:48,160 --> 00:27:52,400
لذا انعطفت كما لو أنني نائب الرئيس
(ديك تشايني) وأطلقت النار

388
00:27:52,760 --> 00:27:55,040
وقضيت عليه في طلقة واحدة!

389
00:28:20,480 --> 00:28:23,520
- مرحباً يا (راين)
- أهلًا يا (تايلور)، تبدين...

390
00:28:23,640 --> 00:28:26,440
- جميلة؟
- أجل، هذه هي الكلمة المناسبة

391
00:28:26,560 --> 00:28:30,920
- كذلك أنت، هل ترغب في الرقص؟
- في الحقيقة لست بارعاً في الرقص

392
00:28:31,040 --> 00:28:34,560
- قد يدهشك ذلك
- قد تتعبك التمارين

393
00:28:34,680 --> 00:28:38,000
وهذا ليس علاجاً
لن نقوم بذلك بعد الآن

394
00:28:38,120 --> 00:28:43,960
- نحن نمرح فقط
- حسناً إذاً

395
00:29:00,520 --> 00:29:02,400
- يود التكلم عن المبلغ نهار الإثنين
- ومن هذا؟

396
00:29:02,520 --> 00:29:04,920
(ذو بوليت)، ذهب يحضر المشروب
لكنّه أعجب بمشروعنا (كيكي)

397
00:29:05,040 --> 00:29:06,240
- أعجبه (نيوماتش)
- هذا رائع!

398
00:29:06,360 --> 00:29:08,040
أعرف

399
00:29:08,160 --> 00:29:09,720
- أمي...
- (كايتلن)

400
00:29:09,840 --> 00:29:15,080
- انظري من أحضرت معي
- ما الذي تفعله هنا؟

401
00:29:16,200 --> 00:29:20,560
- قلت لي إن أمك طلبت منك إحضاري
- ما الذي يحصل يا (جولي)؟

402
00:29:20,680 --> 00:29:25,880
- هل هذا رفيقك؟
- سنتكلم أنا وأنت لاحقاً

403
00:29:26,000 --> 00:29:28,960
- (بوليت)، أقدم إليك...
- ما الذي تفعله هنا يا بنيّ؟

404
00:29:29,600 --> 00:29:32,240
- هل تعرفان بعضكما البعض؟
- أنت على موعد مع أبي؟

405
00:29:32,360 --> 00:29:33,760
- ماذا؟
- ماذا قلت؟

406
00:29:33,880 --> 00:29:35,320
يا للهول!

407
00:29:41,120 --> 00:29:45,480
- هل تترك الحفلة باكراً؟
- كنت أفكر في الاتصال بـ(سامر)

408
00:29:45,600 --> 00:29:47,015
ليس من المفترض أن أتصل بها
حتى الساعة العاشرة

409
00:29:47,040 --> 00:29:50,040
لكن تقنياً أصبحت العاشرة
في الساحل الشرقي

410
00:29:50,160 --> 00:29:54,680
- لذا هذا لا يعدّ غشاً، صح؟
- أعذرني يا (سيث) لكنه غش

411
00:29:54,800 --> 00:29:57,160
هل رأيت (تايلور)
تغادر بيت المسبح هذا الصباح؟

412
00:29:57,280 --> 00:30:01,840
أجل، هي تتظاهر أنها معالجة (راين)
حتى يقع في حبها

413
00:30:01,960 --> 00:30:06,280
هذا خبر جديد ممّا يفسر طريقة
رقصهما معاً على الحلبة

414
00:30:06,440 --> 00:30:09,960
- آمل أن ينجح الأمر
- هل تؤيد هذه الخطة الماكرة؟

415
00:30:10,080 --> 00:30:13,720
لا عليك أن تكون طبيباً نفسياً كي تعرف
أن (راين) ما زال يعالج أموره

416
00:30:13,840 --> 00:30:17,000
كما تعرف... أعتقد أن لا بأس
باختلاطه في المجتمع

417
00:30:17,120 --> 00:30:21,800
- أجل ولكن هذين الاثنين...
- قد لا يكونان الزوج المثالي

418
00:30:21,920 --> 00:30:28,080
لكنك و(سامر) لم تكونا كذلك أيضاً
كما أن (تايلور) تعتقد أن (راين) ظريف

419
00:30:46,120 --> 00:30:48,760
- لا، لم نكن نكرهك
- بل كرهتموني كلياً

420
00:30:48,880 --> 00:30:51,440
لا بد من أنك خصصت
وترأست نادي "نكره (تايلور)"

421
00:30:51,560 --> 00:30:53,160
لا، كنت فقط السكرتير

422
00:30:53,280 --> 00:30:55,720
- كنت أدوّن الملاحظات
- أطلقت دعابة جميلة يا (راين)

423
00:30:55,840 --> 00:30:57,880
حسناً، ليست جيدة تماماً
لكنني أطلقت واحدة

424
00:30:58,000 --> 00:31:00,240
شكراً، لكن لا تخبري أحداً

425
00:31:09,480 --> 00:31:11,520
- هل ترغبين في تناول شراب؟
- هذا لطف منك

426
00:31:11,640 --> 00:31:12,790
حسناً

427
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
- مرحباً
- أهلًا

428
00:31:16,800 --> 00:31:20,120
- رأيتك ترقص مع (تايلور)
- أجل، وهل نظرتك هذه تعني شيئاً؟

429
00:31:20,240 --> 00:31:23,880
حصلت أموراً أكثر جنوناً من هذه
لكن لا يمكنني تذكر أي منها حالياً

430
00:31:24,000 --> 00:31:25,150
جيد، فلم أعتقد ذلك!

431
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
اسأل نفسك لما أنت معها؟
هل لأنها ذكية أم ظريفة؟

432
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
انسَ الأمر يا صديقي!
لن أواعد (تايلور)

433
00:31:32,800 --> 00:31:35,200
كنت فقط...

434
00:31:38,640 --> 00:31:40,080
اعذراني

435
00:31:49,600 --> 00:31:52,720
(تايلور)! (تايلور)! مهلًا!
دعيني أشرح لك الأمر

436
00:31:52,840 --> 00:31:54,439
أعتقد أنك شرحت الأمر جيداً يا (راين)

437
00:31:54,440 --> 00:31:59,400
وأجل كذبت عندما سألتني
إن كنت تعجبني ولكن...

438
00:32:00,640 --> 00:32:05,360
ما الذي كنت أفكر فيه؟ أنا وأنت معاً؟
لا بد من أنني مجنونة تماماً!

439
00:32:05,480 --> 00:32:06,680
أنت لست مجنونة، واضح؟

440
00:32:06,800 --> 00:32:10,200
لكنني تظاهرت أنني معالجة
لاضطرابات النوم كي أحاول إغراءك

441
00:32:10,320 --> 00:32:11,575
- حسناً هذا كان ضرباً من الجنون
- لا تقلق لذلك

442
00:32:11,600 --> 00:32:14,680
لأنني واثقة من أنني سأتيّم الأسبوع القادم
بشاب يعطيني الفكة في موقف السيارات

443
00:32:14,800 --> 00:32:18,040
ما قلته لم يكن له أي علاقة بك
كل ما في الأمر هو...

444
00:32:18,160 --> 00:32:22,520
ماذا؟ طوال الوقت كل ما شعرت به
هو الرغبة في قتل (فولتشوك)؟

445
00:32:22,640 --> 00:32:24,480
والآن لم تعد ترغب في ذلك
لذا تشعر بفراغ تام!

446
00:32:24,640 --> 00:32:26,720
ألا يمكنك الشعور بأي شيء
على الأقل تجاهي؟

447
00:32:26,840 --> 00:32:29,640
- كيف تفعلين ما تفعلينه؟
- وما الذي أفعله؟

448
00:32:29,760 --> 00:32:33,280
هذا! أنت تقولين لي بما أفكر فيه
قبل أن أشعر به

449
00:32:33,400 --> 00:32:37,280
هذا لأنني أفكر فيك
لأنني أريدك أن تكون سعيداً!

450
00:32:37,400 --> 00:32:42,560
و... أعتقد لو أعطيت نفسك فرصة
المحاولة لربما شعرت بشيء ما

451
00:32:44,040 --> 00:32:48,520
- (تايلور)...
- ستخبرني أنني أعجبك كصديقة فقط؟

452
00:32:49,960 --> 00:32:51,480
ربما!

453
00:32:55,200 --> 00:32:56,600
كيف تفعل ذلك؟

454
00:32:57,680 --> 00:32:59,800
هل لديك أدنى فكرة عما فعلته لتوّك؟

455
00:32:59,920 --> 00:33:01,600
هل أفسدت لك الأمور
مع صديقك الجديد؟

456
00:33:01,720 --> 00:33:04,640
اعتقدت أنك اكتفيت من الرجال
وستركّزين فقط على عملك الجديد

457
00:33:04,760 --> 00:33:06,135
لكن ما حصل كان من أجل
عملي الجديد يا (كايتلن)!

458
00:33:06,160 --> 00:33:08,560
هذا الرجل كان سيقدم إلينا المال
مالًا نحتاج إليه حقاً

459
00:33:08,680 --> 00:33:12,480
إذاً لمَ كان عليك ملاحقة (سبنسير)؟
ألم تري أنه يعجبني؟

460
00:33:12,600 --> 00:33:15,240
إنه يكبرك بعشر سنوات
ولم أتنبه أنك معجبة به

461
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
- لكنني كنت أغازله!
- أنت تغازلين الجميع!

462
00:33:17,520 --> 00:33:19,400
- وأنت أيضاً
- لكنك في الـ15 من عمرك

463
00:33:19,520 --> 00:33:20,680
وأنت والدتي!

464
00:33:20,800 --> 00:33:25,360
لا يجب عليّ رؤية الشبان يتسللون خارج
المنزل بينما أتناول فطوري، ذلك يقرفني!

465
00:33:25,480 --> 00:33:30,440
أنت محقة تماماً بذلك!

466
00:33:30,560 --> 00:33:33,320
يا للهول حبيبتي!
لا أعرف ما خطبي!

467
00:33:33,440 --> 00:33:36,720
- أنا آسفة حقاً
- لا بأس بذلك

468
00:33:37,400 --> 00:33:41,120
حاولي انتقاء شاب واحد فقط
شاب لست معجبة به

469
00:33:43,880 --> 00:33:46,160
كيف عرفت أن (سبنسير)
يكون ابن (بوليت)؟

470
00:33:46,360 --> 00:33:47,510
لم أعرف ذلك

471
00:33:47,560 --> 00:33:52,040
كانت مجرد صدفة؟ كم هذا غريب!

472
00:33:58,360 --> 00:34:00,600
- مرحباً (سامر)، ما الذي تفعلينه؟
- كنت في انتظارك

473
00:34:00,720 --> 00:34:02,640
هل كنت تتكلم مع مجلس الإدارة
طوال هذا الوقت؟

474
00:34:04,160 --> 00:34:08,560
(سامر)... وكأنني لم أنجز أي شيء
خلال هذا الفصل الدراسي!

475
00:34:08,680 --> 00:34:13,080
أتمازحني؟ لولاك لما وجد أي نشاط
سياسي داخل جامعة (براون)

476
00:34:13,320 --> 00:34:17,520
- يا للهول! هل سيتم طردك؟
- لا... لكن أعتقد أنهم سيطردونك

477
00:34:17,640 --> 00:34:20,880
- ماذا؟
- أجل، كنت أحتاج إلى كبش فداء

478
00:34:21,000 --> 00:34:23,320
كما أنك قلت بنفسك
إنني جدّ مهم لهذه الحركة، لذا...

479
00:34:23,440 --> 00:34:24,655
مهلًا لحظة...
بماذا أخبرتهم يا (تشي)؟

480
00:34:24,680 --> 00:34:28,080
أنك فقط تسببت بفيضان المطعم
ليلة عشاء الأمناء...

481
00:34:28,200 --> 00:34:33,280
كما عطلت صيانة المركبات
شهر أكتوبر الماضي، وإلى آخره...

482
00:34:33,440 --> 00:34:34,880
كنت سأذكر فقط القليل من الأشياء

483
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
ثم فكرت بما أنك ستسقطين
فحريّ أن يكون سقوطك ذا منفعة

484
00:34:39,120 --> 00:34:41,560
فعلت كل تلك الأشياء يا (تشي)
وأنا قمت بحمايتك

485
00:34:41,680 --> 00:34:44,200
أعرف ذلك ولن تنسى لك
الحركة أبداً ما فعلته...

486
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
هلّا توقفت الكلام عن الحركة؟

487
00:34:45,440 --> 00:34:47,720
نحن لسنا في (كوبا)
نحن داخل حرم الجامعة!

488
00:34:47,840 --> 00:34:50,320
لدينا بطاقات للحصول على الطعام و...
سيتم طردي!

489
00:34:50,440 --> 00:34:53,360
- أيتها الفراشة الرقيقة...
- لا تنادني هكذا! ابتعد عني!

490
00:34:56,880 --> 00:35:03,040
حسناً، سيكون المال في حوزتكم غداً
يا لأعضاء مجلس الشيوخ!

491
00:35:03,160 --> 00:35:06,360
أليست هذه المشاغبة الصغيرة
هل رأيت ابني المغفل؟

492
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
لا بد من أنه في مكان ما
يصدم رأسه بحائط

493
00:35:08,560 --> 00:35:10,480
اسمع، لا أحد مهتم إن كان ابنك

494
00:35:10,600 --> 00:35:12,480
عليك أن تستثمر المال في شركة والدتي

495
00:35:12,600 --> 00:35:17,600
وإلا ماذا؟ هل ستخبرين الجميع
كم إنني سيئ هكذا لن يرافقني أحد...

496
00:35:17,720 --> 00:35:20,120
- أنا أرتعش خوفاً!
- لكن أمي مذهلة

497
00:35:20,280 --> 00:35:25,600
فهي تدير جمعية (نيوبورت) كما إنها
حصلت على المنزل عندما تركت خطيبها

498
00:35:25,720 --> 00:35:29,080
- ستساعدك على جني الكثير من المال
- لكنني أملك المال والكثير منه

499
00:35:29,200 --> 00:35:30,480
اعتقدت فقط أن الأمر سيكون ممتعاً

500
00:35:30,600 --> 00:35:31,760
إن كان المرح هو هدفك

501
00:35:31,880 --> 00:35:36,960
أعرف أن أمي ستكون
أفضل استثمار تقوم به في حياتك!

502
00:35:46,240 --> 00:35:47,680
- هل أنت متعب؟
- أنا منهك!

503
00:35:47,800 --> 00:35:49,320
إذاً ما الذي جرى مع (ذو بوليت)؟

504
00:35:49,440 --> 00:35:53,680
على ما يبدو كانت (جولي)
تواعد ابنه الشاب

505
00:35:54,160 --> 00:35:56,320
- يا لهذه الصدفة الغريبة!
- هذه خلاصة الموضوع

506
00:35:56,440 --> 00:35:59,760
أتمانع يا (ساندي)
لو تكلمت مع زوجتك قليلًا؟

507
00:36:00,240 --> 00:36:02,280
تعالي أيتها الشقراء، لن أؤذيك

508
00:36:08,200 --> 00:36:11,240
- هل أنت جاهزة للعودة إلى المنزل؟
- أجل، لكن أين (سبنسير)؟

509
00:36:11,360 --> 00:36:14,160
اعتقدت أنكما تصالحتما
وهو يريك حركاته الرياضية الرائعة

510
00:36:14,280 --> 00:36:18,840
أخبرته أن ما بيننا انتهى
وإن اقترب منك مجدداً فسأقتله!

511
00:36:18,960 --> 00:36:23,240
عدنا إلى اللعبة يا (جولي)!
سيمرّ (بوليت) بالشركة نهار الإثنين

512
00:36:23,360 --> 00:36:26,960
- ما الذي قلته؟
- يبدو أن (كايتلن) قد تكون مقنعة تماماً

513
00:36:27,600 --> 00:36:33,040
- أكلمك غداً!
- أجل، أنا مذهلة!

514
00:36:33,320 --> 00:36:35,680
- أتودين الذهاب لشراء المثلجات؟
- سبق أن توقفت عن أكل...

515
00:36:36,480 --> 00:36:40,040
لا يهم، فالشاب الذي يعمل
في المتجر وسيم جداً

516
00:36:40,160 --> 00:36:41,360
هذه هي ابنتي التي أعرفها

517
00:36:48,840 --> 00:36:50,400
حان الوقت

518
00:36:50,520 --> 00:36:53,800
- (سيث)
- ما الذي تفعلينه هنا يا (تايلور)؟

519
00:36:53,920 --> 00:36:58,080
عندما راودني الأرق السنة الماضية
وصف لي الطبيب الصيني هذه الأعشاب

520
00:36:58,200 --> 00:37:01,080
أعتقد أنها قد تساعد (راين) على النوم

521
00:37:01,200 --> 00:37:04,440
لكنت أعطيته إياها سابقاً
لكنني كنت أحاول إغراءه، لذا...

522
00:37:04,560 --> 00:37:08,720
- لمَ لا تقومين إذاً بإعطائه إياها؟
- لأنني محرجة جداً

523
00:37:08,840 --> 00:37:12,920
كنت محقاً، أنا في خضم عملية طلاق
وأعيش كلاجئة في منزل (جولي)

524
00:37:13,040 --> 00:37:18,080
إن تصرف (راين) بلطف معي
أقع في حبه؟ هذا مثير للشفقة!

525
00:37:18,200 --> 00:37:20,320
قم فقط بإعطائه هذه من فضلك؟

526
00:37:20,440 --> 00:37:27,560
- لم يخيّل إليّ أنك قد تستسلمين
- سمعت ما قاله؟ الأمر ميؤوس منه

527
00:37:27,680 --> 00:37:32,040
أجل، لكن أن تستسلمي ككلب ضعيف
هذه ليست (تايلور) التي أذكرها

528
00:37:32,160 --> 00:37:36,240
- هل تحاول التحايل عليّ؟
- هل (تايلور تاوزيند) انهزامية؟

529
00:37:36,360 --> 00:37:41,880
- أعتقد أن عليّ اعتياد هذا الأمر
- حسناً

530
00:37:51,520 --> 00:37:53,240
- مرحباً
- أهلًا

531
00:37:53,360 --> 00:37:56,960
- أهلًا (سامر)، كنت سأتصل بك
- حقاً؟

532
00:37:57,080 --> 00:37:59,040
أردت الاتصال بك
لكن لم أرغب في أن أبدو ضعيفة

533
00:37:59,160 --> 00:38:01,640
هل تمزحين؟ انتظرت طوال الأسبوع
كي أتصل بك

534
00:38:02,840 --> 00:38:07,360
- ما زلت تحبني (سيث)، صحيح؟
- بالطبع، ما الذي يحدث؟

535
00:38:09,080 --> 00:38:12,680
جلبت... أرنباً

536
00:38:14,400 --> 00:38:17,440
حقاً؟ وما اسمه؟

537
00:38:17,880 --> 00:38:22,240
- مهلًا دعيني أحزر، (سايكلترون)؟
- لا

538
00:38:22,360 --> 00:38:26,880
هل تكذبين؟
أيدعى (غورغون) "مدمر الجزر"؟

539
00:38:27,000 --> 00:38:28,150
لا

540
00:38:28,200 --> 00:38:30,480
- (لاري)؟
- (لاري)!

541
00:38:30,840 --> 00:38:32,120
اسمك ليس (لاري)

542
00:38:40,240 --> 00:38:42,720
- مرحباً
- أهلًا

543
00:38:42,840 --> 00:38:45,600
أحضرت لك الشاي
ولست أحاول معالجتك مجدداً

544
00:38:45,720 --> 00:38:49,440
- فكرت في أنه قد يساعدك
- شكراً لك

545
00:38:54,440 --> 00:38:56,840
- ما الذي أفعله؟
- مهلًا لحظة!

546
00:38:56,960 --> 00:38:58,760
اسمعي، عليّ أن أقول لك شيئاً

547
00:39:00,360 --> 00:39:04,520
أعتقد أنك تعتبرين نفسك شخصاً غريب
الأطوار عليه أن يوقع بالناس ليعجبوا به

548
00:39:04,640 --> 00:39:08,840
وهذا ليس صحيحاً فأنت... مذهلة!

549
00:39:12,160 --> 00:39:14,360
- فعلت الشيء ذاته لي؟
- وماذا فعلت؟

550
00:39:14,480 --> 00:39:19,120
قلت ما كنت أفكر فيه تماماً
عدا الجزء المتعلق بمدى روعتي!

551
00:39:20,440 --> 00:39:25,840
لكن ما قلته صحيحاً، وصدقاً كم تمنيت
لو أنني أشعر بشيء تجاهك

552
00:39:27,920 --> 00:39:30,040
- قبّلني
- ماذا؟

553
00:39:30,200 --> 00:39:34,560
أعتقد أن هناك شيئاً ما يحصل بيننا
وإن قبّلتني لربما شعرت بذلك أيضاً

554
00:39:34,680 --> 00:39:39,320
- لكن سبق أن فعلنا ذلك
- لا، أنت من قبّلني ولست أنا

555
00:39:40,000 --> 00:39:44,800
هيا، وإن لم تشعر بشيء...
فلن أذكر الأمر أمامك مجدداً

556
00:39:44,920 --> 00:39:47,440
هذه أفضل صفقة
قد تحصل عليها، اسأل (سيث)

557
00:39:47,560 --> 00:39:52,920
- هيّا، قبلة واحدة
- قبلة واحدة

558
00:39:54,840 --> 00:39:57,840
- حسناً
- حسناً

559
00:40:05,760 --> 00:40:06,920
آسفة

560
00:40:40,080 --> 00:40:44,080
- شكراً لاتصالك بي، اشتقت إليك حقاً
- هيّا ارتاحي، سأكلمك غداً

561
00:40:44,200 --> 00:40:45,800
- أحبك
- وأنا أيضاً

562
00:41:00,960 --> 00:41:02,760
مرحباً، اعتقدت أنك صاح

