﻿1
00:00:07,560 --> 00:00:10,000
مرحباً، ظننتك تعمل
على تعليق أضواء العيد

2
00:00:10,080 --> 00:00:11,800
إنها استراحة لشرب القهوة
هذه هي شروط الاتفاق

3
00:00:11,840 --> 00:00:13,895
من الأفضل أن تسرع لأن المطر
سيبدأ بالانهمار في أي دقيقة

4
00:00:13,920 --> 00:00:16,160
وتعرف كم يحب (سيث) حيوان الرنة
الذي يوضع على سطح المنزل

5
00:00:16,280 --> 00:00:17,840
لا تقلقي سيكون معلّقاً بحلول وقت العشاء

6
00:00:17,960 --> 00:00:20,160
بالحديث عن العشاء
هل ستدعو ضيفاً ما؟

7
00:00:20,280 --> 00:00:23,600
- إنها فكرة ماكرة يا (كيرستين)
- لم أقل إنك ستجلب (تايلر)

8
00:00:23,720 --> 00:00:28,800
- أردت أن أعلمك أنه مرحّب بها
- لا أعرف، لا أعرف...

9
00:00:28,920 --> 00:00:33,160
أنت تعتقد أنك إن دعوتها
فهذا يعني أنها صديقتك

10
00:00:33,280 --> 00:00:34,575
أنتم الشبان كم يسهل توقع تصرفاتكم

11
00:00:34,600 --> 00:00:38,680
دعوة فتاة إلى سهرة العيد
تعني إعلاناً من نوع ما

12
00:00:38,800 --> 00:00:42,160
إنه عيد ديني
نحن نحدد قوانينا الخاصة

13
00:00:42,280 --> 00:00:44,560
حسناً، جهزي مكاناً لها
وسأدعوها اليوم

14
00:00:44,680 --> 00:00:45,840
- رائع
- حسناً

15
00:00:46,480 --> 00:00:47,720
إنه بائع اللحم

16
00:00:58,280 --> 00:00:59,960
"(ماريسا كوبر)"

17
00:01:07,560 --> 00:01:09,920
لا أصدق أننا نمضي العيد
في حي الاقليات

18
00:01:10,040 --> 00:01:14,560
ليس حي الاقليات، إنه (ريفر سايد)
وهو المكان الذي أتت منه عائلتنا

19
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
ظننت أننا نتنكر لذلك

20
00:01:16,760 --> 00:01:20,600
(كايتلن) إن لم تلاحظي ذلك
أسرتنا تتفكك هذه الأيام

21
00:01:20,720 --> 00:01:23,080
أعتقد أنه علينا أن نستفيد
من كل فرصة متاحة لنا

22
00:01:23,200 --> 00:01:25,760
"فليبارككم الله أيها الرجال الأقوياء
لا تدعوا شيئاً يخيفكم"

23
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
يا للهول، إنها ترنم!

24
00:01:29,400 --> 00:01:31,480
- أعياد مجيدة
- مرحباً

25
00:01:31,600 --> 00:01:34,360
أهذه الهدية لي؟
لأنني نسيت أن أحضر لك هدية

26
00:01:34,480 --> 00:01:36,800
لا إنها لـ(رايان)
أحضرت له مشواة (جورج فورمان)

27
00:01:36,920 --> 00:01:39,200
فهو يحب اللحم الخالي من الدهون
طبعاً

28
00:01:39,920 --> 00:01:43,640
رائع، إذاً يا (تايلر)، (سامر)
ستتناول العشاء مع عائلة (كوهن)

29
00:01:43,760 --> 00:01:45,295
لكنه مرحّب بك
للذهاب معنا إلى (ريفر سايد)

30
00:01:45,320 --> 00:01:48,280
إلا إذا كنت قد خططت لشيء مع والدتك

31
00:01:48,400 --> 00:01:50,735
كلا، لقد أرسلت لي رسالة
عبر البريد الإلكتروني الأسبوع الفائت

32
00:01:50,760 --> 00:01:52,760
تخبرني فيها أنها ستمضي
العيد في (كابو)

33
00:01:52,880 --> 00:01:55,680
كانت لتدعوني لكنها تعرف
أنني لا أحب الطعام المكسيكي

34
00:01:55,800 --> 00:01:58,760
لكنها ليست بمشكلة لأنني سأتناول
العشاء في منزل (رايان)

35
00:01:58,960 --> 00:02:02,520
- حقاً؟ لم أعرف أنك مدعوة إلى هناك
- لست مدعوة، حتى الآن

36
00:02:02,640 --> 00:02:07,600
لكنني متأكدة من أنه سيدعوني
أعني أتمنى أن يدعوني، سيدعوني

37
00:02:08,040 --> 00:02:09,720
من الأفضل أن أذهب إليه
لأقدّم له هذه الهدية

38
00:02:09,800 --> 00:02:11,295
إنها فرصتك الأخيرة لتنضمّي إلينا
في (ريفر سايد)

39
00:02:11,320 --> 00:02:15,400
ألا تودّين مشاهدة خالتي (سيندي)
وهي تقوم بالتقبيل تحت نبتة الدبق؟

40
00:02:15,520 --> 00:02:18,960
لا شكراً، ولكن أتمنى لكما
وقتاً ممتعاً، إلى اللقاء

41
00:02:27,000 --> 00:02:32,240
عيد سعيد، أعرف أين نبات الدبق
ولكن لا تقلق، يمكننا أن نقبّل بعضنا

42
00:02:32,360 --> 00:02:35,120
(تايلر)، أنا مشغول الآن

43
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
- ألا تريد أن تستلم هديتك؟
- دعيها هناك، سأفتحها لاحقاً

44
00:02:41,840 --> 00:02:47,240
دخلت للتو إلى المطبخ ووجدت (كيرستن)
تتحدث إلى شاب يحمل قطعة لحم كبيرة

45
00:02:47,360 --> 00:02:51,040
- هل تحضرون عشاءً أو ما شابه؟
- أجل

46
00:02:53,160 --> 00:02:57,720
(رايان) المسكين، نمَت جميع عضلاته
عدا تلك الموجودة في فمه

47
00:02:57,840 --> 00:03:00,040
تريد أن تدعوني إلى العيد
لكنك لا تعرف كيف

48
00:03:00,160 --> 00:03:03,520
سأنقذك من هذه المعضلة
أود أن أنضمّ إليكم

49
00:03:03,880 --> 00:03:08,040
(تايلر)، لا أفهم ماذا يحصل بيننا
لكنه بدأ منذ بضعة أسابيع فقط

50
00:03:08,920 --> 00:03:14,120
وأنت تعتقد أن دعوتي لتمضية العيد
فسيحوّلني إلى صديقتك

51
00:03:14,240 --> 00:03:17,640
لا أريد أن أجرح مشاعرك، ولكن نعم

52
00:03:18,680 --> 00:03:22,120
تجرح مشاعري؟
لمَ قد يجرح ذلك مشاعري؟

53
00:03:22,240 --> 00:03:26,640
لأنني هدرت الوقت والمال
في إحضار الهدية الأمثل لك؟

54
00:03:26,760 --> 00:03:30,400
والتي بالمناسبة يصدف أنها أفخر
نوع من مشاوي (جورج فورمان)

55
00:03:30,520 --> 00:03:34,120
وبالمقابل أنت تقدّم إليّ طبقاً
مقززاً ولاذعاً من الرفض

56
00:03:34,240 --> 00:03:37,520
أتعرف؟ لا بأس
لأنني اعتدت ذلك

57
00:03:37,640 --> 00:03:41,560
- والآن، ها هي هديتك، خذها
- (تايلر)، لا أريدها

58
00:03:41,680 --> 00:03:45,440
لا، قبلت بهديتك أي رفضك المقرر
لعطلة العيد، لذا عليك أن تأخذها

59
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
- لا، بل خذيها أنت
- اشتريتها لك

60
00:03:47,600 --> 00:03:48,750
- أنت من سيأخذها
- إنها لك

61
00:03:48,840 --> 00:03:51,160
- (رايان)
- (تايلر)...

62
00:03:52,680 --> 00:03:54,320
يا للهول، إنها...

63
00:04:16,080 --> 00:04:22,880
- (تايلر)، هل تأذيت؟
- قلبي فحسب يا (رايان)، قلبي فحسب

64
00:04:23,000 --> 00:04:24,360
تعالي إلى الأعلى
سأحضر لك بعض الثلج

65
00:04:24,440 --> 00:04:28,240
تعرض عليّ الثلج
أفترض أنه عليّ أن أرقص لذلك

66
00:04:29,560 --> 00:04:33,360
هاك، الفاتورة في داخلها
أتمنى أن تشوي وجهك

67
00:05:02,120 --> 00:05:03,640
كنت في البركة...

68
00:05:03,760 --> 00:05:07,920
ماذا تفعل هنا؟ أخبرت المشرف أنه
لا يسمح للمساعدين أن يدخلوا هذا المكان

69
00:05:08,480 --> 00:05:09,840
ماذا تقولين؟

70
00:05:11,200 --> 00:05:14,720
- أين المشرف عليك؟
- (كيرستن)، عمَ تتكلمين؟

71
00:05:14,840 --> 00:05:16,800
أستميحك عذراً، هل أعرفك؟

72
00:05:48,640 --> 00:05:49,800
قلت هل أعرفك؟

73
00:05:49,920 --> 00:05:53,040
لا أعرف ماذا يحصل ولكنني
كنت على سطح المنزل مع (تايلر)...

74
00:05:53,160 --> 00:05:55,480
- هل هذا أحد عمالك؟
- لا، لم أره قط

75
00:05:55,600 --> 00:06:01,040
- رائع، يوجد غرباء يتجوّلون في منزلي
- لا، لا، أين (سيث)؟

76
00:06:01,160 --> 00:06:03,480
أنت صديق ابني
إنه في متجر القصص المصورة

77
00:06:03,600 --> 00:06:06,440
إن ذهبت إليه، هلا أخبرته أنني أريده
أن يعود إلى المنزل الساعة الخامسة؟

78
00:06:06,560 --> 00:06:11,240
لديّ اجتماع، والآن اخرج من هنا
لا أريدك أن تتجوّل في منزلي

79
00:06:17,880 --> 00:06:21,080
أيها الولد، ينتابني شعور بأن سيدة المنزل
تريدك خارج المنزل

80
00:06:21,200 --> 00:06:25,400
10 أو 20 ألف دولار
هو كل ما نحتاجه لنبقي ملجأنا قائماً

81
00:06:25,520 --> 00:06:28,280
نحتاج إلى القليل لنساعد بالكثير

82
00:06:28,400 --> 00:06:31,480
هذا هو السبب الذي يدفعني
للشعور بالحماسة لهذه القضية

83
00:06:31,600 --> 00:06:34,120
انظر إلى (داريل) هنا
كان مشرداً في الأسبوع الماضي

84
00:06:34,240 --> 00:06:35,800
ولكن بفضل المال الذي تمّ جمعه

85
00:06:35,920 --> 00:06:37,920
أصبح لديه مستقبل واعد
ينتظره في السنة الجديدة

86
00:06:38,080 --> 00:06:41,640
- أنت سيدة خيّرة ومحبة
- أجل، وأساعد الناس

87
00:06:41,760 --> 00:06:44,920
- (جولي)
- أفرح عندما ينادونني باسمي الأول

88
00:06:45,040 --> 00:06:46,800
ماذا تفعلين؟ ما هذا كله؟

89
00:06:46,920 --> 00:06:50,520
خذ هذا، إنها توصية للإرسالية
أخبرهم أنني أرسلتك

90
00:06:50,640 --> 00:06:53,520
- ألا تعرفينني؟
- أعرف الأسى الذي تعانيه

91
00:06:53,640 --> 00:06:57,320
أرأيت؟ يعتقد الناس أن (نيوبورت بيتش)
هي مدينة باردة، مكان لذوي الامتيازات

92
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
ولكن حتى صبي الشارع المسكين
هذا وجد الأمل هنا

93
00:07:00,600 --> 00:07:05,600
- والآن هلا انصرفت من هنا يا عزيزي؟
- سمعت السيدة

94
00:07:12,160 --> 00:07:14,080
- هيا أيها الشابان
- "هيا أيها الشابان"

95
00:07:14,200 --> 00:07:18,880
- هلا أرجعتما... هلا أرجعتما محفظتي؟
- "هلا أرجعتما محفظتي؟"

96
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
- أنا جاد
- "أنا جاد"

97
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
أعطني إياها

98
00:07:25,400 --> 00:07:27,840
هل هذا حبيبك؟
يجب أن تدخلا إلى غرفة

99
00:07:28,280 --> 00:07:30,720
أجل، كي تتطارحا الغرام فيها

100
00:07:30,960 --> 00:07:32,600
أطارح السيدات الغرام

101
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
- شكراً، هل أعرفك من جامعة (براون)؟
- أنت تذهب إلى جامعة (براون)؟

102
00:07:35,720 --> 00:07:40,040
- أجل، من تكون؟
- ولا تعرفني أيضاً؟ لا أصدق ذلك

103
00:07:40,160 --> 00:07:43,720
- أيها الغبي، فتاتك في الشارع المقابل
- أي واحدة؟

104
00:07:43,840 --> 00:07:45,800
عليك أن تراها، تبدو رائعة

105
00:07:48,560 --> 00:07:50,760
كيف رزق (ساندي كوهن)
بهكذا ابن فاشل؟

106
00:07:50,880 --> 00:07:52,095
مهلًا، (ساندي كوهن)
أتعرفان أين هو؟

107
00:07:52,120 --> 00:07:54,760
سمعت أنه يلقي مؤتمراً صحفياً
في نادي اليخوت

108
00:07:54,880 --> 00:07:56,360
- موتمراً صحفياً؟
- "مؤتمراً صحفياً"

109
00:07:58,880 --> 00:08:02,240
يا للهول، انظر إليها!

110
00:08:12,240 --> 00:08:14,080
يجب ألا أشاهد هذا!

111
00:08:14,400 --> 00:08:19,760
- أهو فأل سيئ أن ترى العروس؟
- بلا أدنى شك، يا للهول!

112
00:08:19,920 --> 00:08:21,680
هل أنت بخير؟

113
00:08:24,680 --> 00:08:25,840
ما هي مخططاتك للأعياد؟

114
00:08:25,960 --> 00:08:28,160
هذا العيد؟ أعتقد أنني وزوجتي
سنأخذ استراحة

115
00:08:28,280 --> 00:08:30,040
زوجتك؟ ظننت أنها لا تستريح

116
00:08:30,160 --> 00:08:33,120
هذا صحيح، إنها سيدة دائمة الانشغال
حسناً (جو)، شكراً جزيلًا

117
00:08:33,240 --> 00:08:34,415
أشكرك للوقت الذي منحتني إياه
يا حضرة العمدة

118
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
وأشكرك للدعم الذي تقدمه

119
00:08:35,560 --> 00:08:38,680
وكما أقول دوماً، أنا عمدة المدينة
الأهم على وجه الأرض

120
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
صوّتوا لـ(ساندي كوهن)

121
00:08:44,320 --> 00:08:46,640
- أنت العمدة؟
- لماذا؟ ستطالبني بإعادة فرز الأصوات؟

122
00:08:46,760 --> 00:08:50,360
- أعياد مجيدة
- (ساندي) هناك شيء رهيب يحدث

123
00:08:50,480 --> 00:08:52,055
وإن كان ثمة من يقدر على تفسير ذلك
فهو أنت

124
00:08:52,080 --> 00:08:56,960
- أيزعجك هذا الشاب يا حضرة العمدة؟
- لا، كل شيء على ما يرام

125
00:08:57,080 --> 00:08:58,575
حسناً أيها الصبي، هدئ من روعك
أخبرني عن المشكلة

126
00:08:58,600 --> 00:09:03,880
حسناً، وقعت عن سطح المنزل هذا الصباح
ومنذ ذلك الوقت لا أحد يعرف من أنا

127
00:09:04,000 --> 00:09:06,360
- حتى إن (كيرستن) طردتني من المنزل
- رأيت (كيرستن)؟

128
00:09:06,480 --> 00:09:10,400
و(سيث) لم يعرفني أيضاً
وهو سيتزوج (سامر)؟

129
00:09:11,080 --> 00:09:18,040
ألاحظ أنك تعاني مشكلة ما وأنا أتعاطف
معك ولكن مطاردتي وعائلتي ليس الحل

130
00:09:18,160 --> 00:09:20,400
هيا، ولا تتسبب بمشكلة

131
00:09:23,560 --> 00:09:26,280
يا للهول! صبي مسكين

132
00:09:31,000 --> 00:09:33,360
ما الخطب؟ لا تجد صديقك؟

133
00:09:44,200 --> 00:09:49,360
(رايان) هل تسمعني؟
(رايان) هل تسمعني؟

134
00:09:50,240 --> 00:09:52,320
الدكتور (جونز)
مطلوب لقسم الحمل والولادة

135
00:09:52,440 --> 00:09:54,600
الدكتور (جونز)
مطلوب لقسم الحمل والولادة

136
00:10:01,760 --> 00:10:03,600
- (كيرستن)
- ماذا حصل؟

137
00:10:03,720 --> 00:10:07,680
كان (تايلر) و(رايان) يعلّقان الزينة
ويبدو أن السلم وقع

138
00:10:07,800 --> 00:10:08,950
وماذا قال الطبيب؟

139
00:10:09,000 --> 00:10:12,160
قال إنهما لم يصابا بأي أذى ظاهري
ولكن علينا أن ننتظر حتى يستيقظا

140
00:10:24,800 --> 00:10:29,040
- (رايان)؟ أهذا أنت؟
- (تايلر)، أتعرفينني؟

141
00:10:29,160 --> 00:10:32,400
الحمد لله، وجدتك

142
00:10:37,880 --> 00:10:40,280
- نحن في عالم متواز
- تماماً

143
00:10:40,400 --> 00:10:42,280
- حسناً
- وأنا ممتنة جداً

144
00:10:42,400 --> 00:10:45,200
لأنك متواجد معي
في هذا العالم

145
00:10:45,320 --> 00:10:48,000
بالطبع أنت تتمنى أن تكون
مع فتاة ترغب في مواعدتها

146
00:10:48,120 --> 00:10:49,270
لكان ذلك رائعاً، أليس كذلك؟

147
00:10:49,320 --> 00:10:51,840
يا للهول، حتى في عالم متواز
لا تتوقف إطلاقاً

148
00:10:51,960 --> 00:10:54,440
لكن يمكن أن نكون نائمين
أليس صحيحاً؟ أو ميتين؟

149
00:10:56,600 --> 00:10:58,200
أنت واع، أما بالنسبة إلى كوننا ميتين

150
00:10:58,320 --> 00:11:02,160
أعتقد أننا إذا كنا كذلك
سنكون في مكان يغمره ضوء أبيض

151
00:11:02,280 --> 00:11:03,520
وقد يكون هناك رجل بلحية

152
00:11:03,640 --> 00:11:06,215
- إذا استبعدنا ذلك فنحن في عالم متواز
- من أين تعلّمت كل هذه الأمور؟

153
00:11:06,240 --> 00:11:08,360
في الصف العاشر، كان لديّ ميول
نحو الخيال العلمي

154
00:11:08,480 --> 00:11:12,200
العوالم البديلة واسعة جداً
من المؤكد أننا دخلنا عالماً لا ننتمي إليه

155
00:11:12,320 --> 00:11:13,320
ولكن لا تحزن

156
00:11:13,440 --> 00:11:17,040
- أعرف طريق العودة إلى عالمنا الأصلي
- حقاً؟ أهذا يشمل مواعدتي؟

157
00:11:17,320 --> 00:11:20,200
يا للغرابة، بات يقول النكات
في العالم البديل

158
00:11:20,360 --> 00:11:24,360
لا يا (رايان)، أرسلنا إلى هنا
لنصلح شيئاً ما، إنه التفسير الوحيد

159
00:11:24,480 --> 00:11:27,680
أحد ما أو مجموعة ما ممن نعرف
قد وقعوا في ورطة

160
00:11:27,800 --> 00:11:29,160
- (سامر)
- مرحباً

161
00:11:29,280 --> 00:11:32,120
- قبلة هنا وقبلة هنا
- يا للهول!

162
00:11:32,240 --> 00:11:34,200
- أريني الخاتم
- ماذا؟ أتقصدين هذا الشيء؟

163
00:11:34,320 --> 00:11:36,800
- يا للهول!
- 4 قراريط

164
00:11:36,920 --> 00:11:41,280
- يا للهول، إنه جميل جداً!
- هل أحصل على "ثلج ثلج حبيبي"؟

165
00:11:44,280 --> 00:11:46,960
- ثلج ثلج حبيبي
- حبيبي

166
00:11:47,080 --> 00:11:51,800
- (سامر) البديلة فتاة غير متزنة
- هيا فلنمرح (نيوبورت)!

167
00:11:51,920 --> 00:11:54,360
- يا للروعة، أشعر بالحماسة
- أين العريس؟

168
00:11:54,520 --> 00:11:58,160
تعرفينه، إنه يركن السيارة، فهو لا يسمح
للمستخدمين بلمس سيارة الـ(هامر) خاصته

169
00:11:58,280 --> 00:12:01,520
- لأنها مهمتي
- حقاً؟

170
00:12:01,640 --> 00:12:04,840
- مرحباً يا (هولي)، تبدين جميلة
- مرحباً يا (شيستر)

171
00:12:04,960 --> 00:12:06,680
- كيف حالك سيدة (مي)؟
- إنها أنا

172
00:12:06,800 --> 00:12:11,640
لحظة، أعتقد أنك قلت إنها ستتزوج
(سيث)، الواقع إنه (تشي) أو (شيستر)

173
00:12:11,760 --> 00:12:13,800
ماذا يفعل هنا؟
ظننت أنه انتقل إلى جامعة (براون)

174
00:12:13,920 --> 00:12:17,720
ماذا لو قبل ثلاث سنوات
خططت عائلته للانتقال إلى هنا

175
00:12:17,840 --> 00:12:20,135
لكنك أنت من انتقل بدلًا منه مستحوذاً
على المكان الأخير في جامعة (هاربر)

176
00:12:20,160 --> 00:12:22,640
وعندما لم تعد هناك فرصة
ليحصل ولدهم على تعليم جيد

177
00:12:22,760 --> 00:12:25,520
انتقلت عائلته إلى (كونيكتيكت)
ولكن في عالم لا تعيش فيه أنت

178
00:12:25,640 --> 00:12:28,240
كانت فرصة الانتساب لجامعة (هاربر)
مفتوحة لذا انتقلت عائلته إلى هنا

179
00:12:28,280 --> 00:12:32,840
وبالتالي سمحت لـ(تشي) بتحقيق قدره
البديل كشاب فاسد من (نيوبورت)

180
00:12:32,960 --> 00:12:35,240
يبدو بوضوح أن هذا ما أرسلنا لنصلحه

181
00:12:35,360 --> 00:12:39,720
(سامر)، رأيت تاجاً مرصعاً وأخاذاً
بمتجر (بيرغدورف)، عليك أن ترافقيني

182
00:12:39,880 --> 00:12:44,760
- حبيبي، ألديك مانع؟
- لا، سأذهب لأتمرن

183
00:12:44,880 --> 00:12:49,880
- إنها مهمتي أنا أيها السافل
- دعني أحييك

184
00:12:52,880 --> 00:12:55,480
- مرحباً، أيها السافل
- حسناً، علينا أن نبدأ بالعمل حالًا

185
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
اذهب إلى (سيث)
لتعرف من أين بدأت المشكلة

186
00:12:57,720 --> 00:13:01,600
- سألحق بـ(سامر) لأصفّي حسابي معها
- أين سنلتقي؟

187
00:13:01,720 --> 00:13:04,560
إنه عالم بديل، سنجد بعضنا البعض

188
00:13:07,600 --> 00:13:13,040
صورة الرنين المغناطيسي جيدة
لا خلل في الدماغ، لا داعي للقلق

189
00:13:13,160 --> 00:13:15,615
- سيستيقظان قريباً، أنا واثقة من ذلك
- أيمكننا تقديم أي مساعدة؟

190
00:13:15,640 --> 00:13:19,360
تكلما معهما واحرصا على إحاطتهما
بأصوات مألوفة، موسيقى مألوفة

191
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
وحتى روائح مألوفة

192
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
- أي شيء تعتقدان أنه قد يحفزهما
- حسناً، شكراً لك

193
00:13:23,360 --> 00:13:24,560
شكراً لك

194
00:13:24,680 --> 00:13:27,120
على أحدنا أن يجد والدة (تايلر)
سأقوم بذلك

195
00:13:27,280 --> 00:13:28,960
انظري إلى نفسك
وأنت تتورطين بعملية انتحارية

196
00:13:29,000 --> 00:13:32,200
يا للهول، اللحم المشوي
عليّ أن أذهب إلى المنزل لأطفئ الفرن

197
00:13:32,320 --> 00:13:36,680
أنا و(سيث) سنهتم باللحم، قالت إنه
علينا أن نحيطهما بأصوات وروائح مألوفة

198
00:13:36,800 --> 00:13:41,000
أقترح أن نحتفل بالعيد في المستشفى

199
00:13:41,120 --> 00:13:46,280
إنها فكرة رائعة، سأهتم بـ(تايلر) و(رايان)
وأنت اهتم باللحم

200
00:13:46,640 --> 00:13:48,160
سأكون شديد الحرص

201
00:14:00,080 --> 00:14:02,440
- حبيبتي، إنه اتصال عمل عليّ أن أرد
- حسناً

202
00:14:04,960 --> 00:14:06,360
مرحباً حبيبتي

203
00:14:08,040 --> 00:14:12,520
أجل سأكون هناك
بعد 15 دقيقة، سأذهب سيراً

204
00:14:14,200 --> 00:14:16,280
هل ارتديت ذلك اللباس الداخلي
الجلدي الذي اشتريته لك؟

205
00:14:17,760 --> 00:14:22,160
لن يبقى عليك مطولًا، حسناً
أحبك أيضاً، إلى اللقاء

206
00:14:28,080 --> 00:14:29,560
إلى اللقاء يا حبيبي

207
00:14:45,160 --> 00:14:50,320
- مرحباً؟ هل من أحد هنا؟
- أنت مجدداً، أتبحث عن (سيث)؟

208
00:14:50,440 --> 00:14:52,400
قالوا لي في متجر القصص المصورة
إنه ذهب إلى المنزل

209
00:14:52,520 --> 00:14:54,255
لم أره حتى الآن
لمَ لا تتفقده إن كان في الأعلى؟

210
00:14:54,280 --> 00:14:59,000
- حبيبي، هلا أحضرت كأسي؟
- هاك يا حبيبتي

211
00:14:59,120 --> 00:15:02,280
- شكراً لك
- (جيمي)؟

212
00:15:02,400 --> 00:15:06,560
- أتعرف زوجي؟
- في الواقع لا أظن أننا التقينا

213
00:15:07,440 --> 00:15:11,640
إنه أحد أصدقاء (سيث)
أعرف، لا بد من أنها معجزة العيد

214
00:15:11,760 --> 00:15:14,521
عليك أن تنضم إلينا هذا المساء في الحفلة
فكل سكان (نيوبورت) سيكونون هنا

215
00:15:14,560 --> 00:15:17,880
من الأفضل أن يأتوا، وذلك لكي تستمر
مصالحهم مع (نيوبورت غروب)

216
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
(سيث)!

217
00:15:19,120 --> 00:15:22,400
ليس في المنزل، قد يكون
في الخارج يلاحق (سامر روبرتس)

218
00:15:22,520 --> 00:15:24,040
سأرحل

219
00:15:24,760 --> 00:15:27,480
عليك أن تعود، فالحفلة
تبدأ حوالى الساعة السابعة

220
00:15:29,480 --> 00:15:30,960
مذهل

221
00:15:38,240 --> 00:15:42,640
- و"محبة للخير" تعني مساعدة للناس
- جيد، أنت تتعلم شيئاً كل يوم

222
00:15:42,760 --> 00:15:44,440
هل ستمرّ إلى المنزل
قبل أن تذهب إلى الحفلة؟

223
00:15:44,560 --> 00:15:47,680
- تعرف أنك قد تبلل قميصك من العرق
- ألا يمكننا أن نختلق عذراً ما؟

224
00:15:47,800 --> 00:15:49,000
حبيبي، ما دمت عمدة

225
00:15:49,120 --> 00:15:51,401
وما دامت هي رئيسة (نيوبورت غروب)
فعليكما أن تتعاملا مع بعض

226
00:15:51,520 --> 00:15:56,160
بكل صراحة، لا أفهم كيف فكرت
في الزواج من تلك الملكة المتجمدة

227
00:15:56,920 --> 00:15:59,720
كنا شخصين مختلفين حينها
سأعود إلى المنزل بعد ساعتين

228
00:16:00,160 --> 00:16:01,320
إلى اللقاء

229
00:16:22,520 --> 00:16:24,040
فضيحة

230
00:17:04,840 --> 00:17:08,280
- (ميما)، مرحباً
- هل أعرفك؟

231
00:17:08,400 --> 00:17:12,280
- أجل، أنت لا تعرفينني، كنت...
- هل أتيت لزيارة السيدة (كوبر)؟

232
00:17:12,680 --> 00:17:15,040
أجل، هذا هو السبب

233
00:17:15,160 --> 00:17:18,080
ستأتي إلى المنزل عند الساعة الثالثة
طائرتها آتية من (بيركلي)

234
00:17:26,280 --> 00:17:28,080
فضيحة مضاعفة 3 مرات

235
00:17:40,600 --> 00:17:43,361
- يا للهول، يا للهول، تنحَ جانباً!
- ماذا؟ (تايلر) لمَ لا تجلسين هناك؟

236
00:17:43,400 --> 00:17:47,040
(رايان) لا تقلق، هذا لا يعني
أننا صديق وصديقة، لديّ أخبار مدهشة

237
00:17:47,160 --> 00:17:50,120
أجل وأنا أيضاً، (ساندي) و(كيرستين)
تطلقا وهي و(جيمي) تزوجا

238
00:17:50,240 --> 00:17:52,200
يا للهول! هذه أخبار مدهشة

239
00:17:52,320 --> 00:17:55,520
لكنني سأغلبك لأن (ساندي كوهن)
تزوج (جولي)

240
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
- ماذا؟
- وهي على علاقة بـ(تشي)

241
00:17:57,680 --> 00:17:59,840
يا للهول، حسناً

242
00:17:59,960 --> 00:18:02,760
هذا يعني أنه يجب أن نعيد (ساندي)
و(كيرستن) لبعضهما و(سيث)...

243
00:18:02,880 --> 00:18:06,720
- (رايان) ثمة أمر آخر
- حقاً؟ ماذا هناك؟

244
00:18:09,000 --> 00:18:11,560
في هذا العالم، (ماريسا)
ما زالت على قيد الحياة

245
00:18:12,200 --> 00:18:15,960
كنت في غرفتها و(ميما) أخبرتني أن
طائرتها ستصل عند الثالثة من (بيركلي)

246
00:18:17,400 --> 00:18:20,120
يبدو أن الجميع سيذهب إلى الحفلة
التي ستقام عند (كيرستن)

247
00:18:20,240 --> 00:18:24,080
فأظن بأنه علينا اغتنام هذه الفرصة لنجمع
آل (كوبر) و(كوهن) مع الشركاء الملائمين

248
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
(تايلر)، هلا سمحت لي بالمرور؟

249
00:18:25,360 --> 00:18:27,720
لماذا؟ أتريد أن تقصد المرحاض؟
لم أشعر بأنه عليّ أن أدخل إليه

250
00:18:27,800 --> 00:18:31,360
- يبدو أنه أمر غير موجود بالعالم البديل
- (تايلر) أنا جاد، اسمحي لي بالمرور

251
00:18:32,760 --> 00:18:34,360
هل ستذهب إلى المطار؟

252
00:18:35,440 --> 00:18:38,400
- (رايان)، لن تعرفك حتى
- لا يهمني

253
00:18:38,520 --> 00:18:41,200
حتى لو كانت (ماريسا) بخير
في هذا العالم وأشكر الله أنها هنا

254
00:18:41,320 --> 00:18:46,200
علينا أن نركز على إصلاح ما فسد
لأن هذا ما سيعيدنا إلى عالمنا الحقيقي

255
00:18:46,360 --> 00:18:49,800
- لكن إن كانت حية...
- لا تريد أن تعود إلى عالمك

256
00:18:55,880 --> 00:19:01,240
حسناً، فهمتك، عليك أن تذهب

257
00:19:08,400 --> 00:19:09,640
أنا آسف

258
00:19:18,480 --> 00:19:20,840
لا أصدق أنه علينا أن نذهب
إلى (ريفر سايد) في هذا الطقس

259
00:19:20,960 --> 00:19:24,000
لا يا عزيزتي، سبق وأخبرتك أن عائلتي
لا تشرب إلا الشراب المثلّج

260
00:19:24,120 --> 00:19:26,280
أكثر ما يميّز هذا العيد
هو هذا الشراب يا أمي

261
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
أجل، انتبهي، قد أضعك
في حضني أثناء ذهابنا إلى هناك

262
00:19:29,320 --> 00:19:32,160
الحمد لله أنك ما زلت هنا
(رايان) و(تايلر) دخلا في غيبوبة عميقة

263
00:19:32,280 --> 00:19:34,200
- ولكن لا داعي للقلق
- عمَ تتحدثين؟

264
00:19:34,320 --> 00:19:36,560
وقعا عن السلم
غير أن الطبيب يقول إنهما بخير

265
00:19:36,680 --> 00:19:39,015
- وما علينا إلا أن ننتظر حتى يستيقظا
- إذاً إنها غيبوبة مؤقتة؟

266
00:19:39,040 --> 00:19:41,760
تماماً، عليّ أن أجد (فيرونيكا تاونسند)
أتعرفان أين هي؟

267
00:19:41,880 --> 00:19:44,960
قالت (تايلر) إنها ستذهب إلى (كابو) هذا
المساء، ولكن من المحتمل أنها غادرت

268
00:19:45,080 --> 00:19:48,280
أتعرفين أمراً؟ لا أعتقد أن (فيرونيكا)
تهتم إن كانت (تايلر) في غيبوبة كاذبة

269
00:19:48,400 --> 00:19:51,560
لا يهم، ولكن ابنتها في المستشفى
ويجب أن تعرف، هيا بنا سأقود أنا

270
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
ليس عليك أن تفعلي ذلك

271
00:19:52,800 --> 00:19:55,000
أنا مسؤولة عن (تايلر)
لأنها تعيش في منزلي، هيا بنا

272
00:19:55,120 --> 00:19:57,920
إذاً لن نذهب (ريرفر سايد)؟ هذا رائع

273
00:19:58,160 --> 00:20:01,880
أعني، أنا أكره الغيبوبة العميقة
فلنذهب للبحث عن (فيرونيكا)

274
00:20:08,040 --> 00:20:12,360
سيدة (كوهن)، جاء طبيب الطوارئ
وقال إنه وجد هذه في سيارة الإسعاف

275
00:20:12,480 --> 00:20:17,920
- أظنها وقعت من جيب ابنك
- شكراً لك، كنت أتحدث إليهما

276
00:20:18,040 --> 00:20:21,040
وأقرأ لهما بصوت عال، أعرف أن الطبيب
قال إنه لا داعي للقلق ولكن...

277
00:20:21,160 --> 00:20:23,920
أفهمك، الأمر صعب
غير أنه في حالات كهذه

278
00:20:24,040 --> 00:20:28,200
الأمر يتوقف بأغلبه
على تعافي المرضى عقلياً وجسدياً

279
00:20:28,320 --> 00:20:32,120
وعندما ينهيان ما يودان إنهاءه
سيستيقظان

280
00:20:32,240 --> 00:20:33,520
شكراً لك

281
00:21:06,840 --> 00:21:12,200
- (ماريسا)
- من أنت؟

282
00:21:12,320 --> 00:21:16,440
- أنا آسف، ظننت...
- مهلًا، أكنت تعرف أختي؟

283
00:21:16,560 --> 00:21:21,200
- ظننتها ستعود إلى الديار من (بيركلي)
- هذه أنا، الأصغر في صف السنة الأولى

284
00:21:21,320 --> 00:21:26,720
- إنها كالمعجزة
- ماذا تعنين بـ"كنت تعرفها"؟

285
00:21:28,120 --> 00:21:34,200
- توفيت منذ ثلاث سنوات
- ماذا؟

286
00:21:34,320 --> 00:21:36,800
أخذت جرعة زائدة
في زقاق في (تيوانا)

287
00:21:39,080 --> 00:21:43,080
يا للهول! هذا ما أردت
أن أبدأ به عطلة العيد

288
00:21:43,280 --> 00:21:47,040
- من أنت مجدداً؟
- لا أحد

289
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
حسناً، عيداً سعيداً

290
00:21:57,880 --> 00:21:59,280
أنا آسفة

291
00:22:09,040 --> 00:22:11,920
(رايان) منحتها
ثلاث سنوات إضافية

292
00:22:12,040 --> 00:22:16,360
- كان عليها أن تقع بالغرام وأن تتخرّج
- لكنها ماتت

293
00:22:16,520 --> 00:22:18,760
وهذا ما يعني أنك لم تأت لإنقاذها

294
00:22:18,880 --> 00:22:22,720
لذا إن كان هناك جزء منك يشعر بالذنب
لما حصل فعليك أن تتخلص منه

295
00:22:22,840 --> 00:22:24,960
- قدمت الكثير للجميع
- حقاً؟ مثل ماذا؟

296
00:22:25,080 --> 00:22:28,400
(رايان)، ألم تلاحظ؟
لقد أنقذت آل (كوهن)

297
00:22:28,520 --> 00:22:30,360
ولولاك لكان (سيث)
المعادي التالي للتكنولوجيا

298
00:22:30,480 --> 00:22:32,080
ولكان (ساندي) تزوج من امرأة لعوب

299
00:22:32,200 --> 00:22:34,040
و(كيرستن) لم تكن لتحسن
أداءها في علاقة قبل سنة

300
00:22:34,160 --> 00:22:35,160
حسناً فهمتك

301
00:22:35,280 --> 00:22:37,080
وإن ظننت أنني سأسمح لك
بالاستسلام فأنت مجنون

302
00:22:37,200 --> 00:22:40,800
- (تايلر)، قلت حسناً
- هذا جيد

303
00:22:44,400 --> 00:22:47,640
- أعارضك القول أحدهم يوماً؟
- مرة واحدة وقد دفعته عن سطح المنزل

304
00:22:48,560 --> 00:22:51,720
أنا أمزح، فلننقذ عائلة (كوهن)
ولنعد إلى الديار

305
00:22:51,840 --> 00:22:53,280
- اتفقنا
- حسناً

306
00:22:53,920 --> 00:22:56,920
- عالم بديل؟
- إنه التفسير الوحيد

307
00:22:57,040 --> 00:22:58,920
الوحيد ليست الكلمة التي قد استعملها

308
00:22:59,040 --> 00:23:01,840
تعرضا لحادث في الوقت ذاته
ولم يستيقظ أي منهما بعد

309
00:23:01,960 --> 00:23:02,960
كـ(دوروثي) في فيلم (أوز)

310
00:23:03,080 --> 00:23:04,655
وكما كان على (دوروثي)
أن تذهب لرؤية الساحر

311
00:23:04,680 --> 00:23:07,240
تمّ توكيلهما بمهمة
عليهما أن ينفذاها قبل أن يعودا

312
00:23:07,360 --> 00:23:08,360
مثل ماذا؟

313
00:23:08,480 --> 00:23:13,480
أي شيء، قد يكون عالمنا الذي تعمّه
الفوضى وعليهما أن يعيدا التوازن إليه

314
00:23:13,600 --> 00:23:16,440
أو قد يكون عالماً
تحكمه خضار عملاقة

315
00:23:16,560 --> 00:23:19,240
وعليهما أن يقضيا على قائد الخضار
قبل أن يسمح لهما بالعودة

316
00:23:19,360 --> 00:23:22,280
- أتحدى أنه سيهزم قائد الخضار
- هذا منطقي تماماً

317
00:23:26,240 --> 00:23:29,640
(ساندي)، أعتقد أنني أعرف السبب
الذي يمنع (رايان) من الاستيقاظ

318
00:23:35,320 --> 00:23:36,760
مرحباً

319
00:23:37,760 --> 00:23:40,360
قبل أن نتمكن من إعادة
جمع كل واحد ونصفه الآخر

320
00:23:40,480 --> 00:23:44,240
علينا أن نحضر الأجواء
سأتولى جانب (كيرستن) وأنت...

321
00:23:45,560 --> 00:23:48,240
سبق وأخبرتك
لن أذهب إلى حفلتك السخيفة

322
00:23:48,360 --> 00:23:51,080
لأن (سامر روبرتس) ستكون هنا؟
منذ متى تتجنّبها؟

323
00:23:51,200 --> 00:23:54,600
مذ خطبت ذلك المخبول الفظ
أتمنى لك وقتاً ممتعاً

324
00:23:55,000 --> 00:23:56,400
سأتولّى أمره

325
00:24:01,880 --> 00:24:03,160
(تايلر)، ماذا فعلت؟

326
00:24:03,280 --> 00:24:06,160
قلت لك ألا ترتدي هذه البدلة
فقوامك يبدو كبدن شاحنة

327
00:24:06,280 --> 00:24:09,000
يا للهول، في العالم البديل
أصبحت صبياً

328
00:24:09,120 --> 00:24:11,840
ربما عليّ أن أمارس تمرينات (بايلات)
يقولون إنها تزيدك طولًا

329
00:24:11,960 --> 00:24:14,200
إلى الخارج، اذهب
وقف تجاه الحائط، اذهب

330
00:24:14,320 --> 00:24:16,520
وأمي ما زالت سافلة

331
00:24:29,600 --> 00:24:31,880
(فيرونيكا)
الحمد لله أننا وجدناك

332
00:24:32,000 --> 00:24:33,735
(جولي) أرجوك لا تقولي
إنك ذاهبة إلى (كابو) أيضاً

333
00:24:33,760 --> 00:24:36,360
(فيرونيكا) لا يمكنك أن تذهبي
إلى (المكسيك) لأن (تايلر) في المستشفى

334
00:24:36,480 --> 00:24:39,280
- فقدان الشهية؟
- وقعت عن السلم

335
00:24:39,400 --> 00:24:43,080
يقول الطبيب إنها ستكون بخير
لكنها لا تستيقظ، ربما إن سمعت صوتك

336
00:24:43,200 --> 00:24:45,160
- سيارة (سامر) في الخارج
- سأتصل من (كابو)

337
00:24:45,280 --> 00:24:48,720
(فيرونيكا) اسمعي، أعرف أنك
لست من النوع العاطفي والحنون

338
00:24:48,840 --> 00:24:52,280
لكنها ليلة العيد وسيعني ذلك الكثير
إن كنت بجانبها

339
00:24:54,720 --> 00:24:57,960
أما إن صعدت إلى تلك الطائرة
فسأخبر الأمن أنك تحملين قنبلة

340
00:24:59,720 --> 00:25:02,560
يا للروعة، يا له من موقف قوي!

341
00:25:03,320 --> 00:25:05,880
حسناً، هيا ارتد هذه

342
00:25:06,040 --> 00:25:11,560
لا، أكره حياتي، أكره حياتي!

343
00:25:11,680 --> 00:25:12,830
لا عجب أن (سامر) لا تحبك

344
00:25:12,920 --> 00:25:16,480
أرأيت؟ حتى أنت تعتقد ذلك
ولا أقصد الإهانة ولكن الأمر غريب

345
00:25:16,600 --> 00:25:20,520
لأنك مهتم جداً بحياتي العاطفية
وبالكاد تعارفنا هذا الصباح

346
00:25:20,960 --> 00:25:26,600
- حسناً، أتود سماع الحقيقة؟ أتود ذلك؟
- أعرف الحقيقة

347
00:25:26,880 --> 00:25:28,320
- تعرف الحقيقة؟
- أجل

348
00:25:28,440 --> 00:25:33,840
أنا من عالم بديل حيث تبنّاني أبوك
وحيث أنت و(سامر) تحبان بعضكما

349
00:25:33,960 --> 00:25:39,200
وإن لم أصلح الأمور هنا
أي جمع والديك وجمعك بـ(سامر)

350
00:25:39,320 --> 00:25:41,520
لن أتمكن من العودة إلى عالمي الحقيقي

351
00:25:45,240 --> 00:25:48,560
- لطالما آمنت بأن هذا سيحصل
- وهذا لا يدهشني البتة، ارتد هذه

352
00:25:48,680 --> 00:25:53,440
والآن سأخبرك بما يساعدك على التودد
لـ(سامر) أسمعت يوماً ببرنامج (ذا فالي)؟

353
00:25:59,160 --> 00:26:02,520
- مرحباً، إنها حفلة مذهلة؟
- أجل

354
00:26:02,640 --> 00:26:04,760
أنا مسرورة لأن العمدة منحني إجازة
لأتمكن من الحضور

355
00:26:04,880 --> 00:26:06,600
- أتعملين عند العمدة؟
- أجل

356
00:26:06,720 --> 00:26:13,840
- كيف...؟ ما هو عملك؟
- بصراحة، حبذا لو كانت حياتنا مثالية

357
00:26:13,960 --> 00:26:18,480
خاصة إن كان العمدة يتحسّر ويبكي طوال
النهار لأنه ما زال مغرماً بزوجته السابقة

358
00:26:18,600 --> 00:26:20,135
لكن أظن أنه لا يفترض بي
أن أنشر الأسرار الفاضحة

359
00:26:20,160 --> 00:26:23,440
فقد تكون هنا
في مكان ما، أليس كذلك؟

360
00:26:25,120 --> 00:26:27,280
من الأفضل أن أقوم بجولة، إلى اللقاء

361
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
- جيد، حصلت على سترة من (سيث)
- أجل

362
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
هل سارت الأمور على ما يرام؟

363
00:26:35,440 --> 00:26:36,480
بكل بنجاح، والآن هو يشرع
بمناقشة النقاط الجوهرية

364
00:26:36,600 --> 00:26:39,840
أما أنا فأطبق بعضاً من خدع (جيداي)
الفعالة والمشوشة للتفكير على (كيرستن)

365
00:26:39,960 --> 00:26:42,640
- مرحباً أيها المحتفلون
- جاء الثنائي رقم 2

366
00:26:42,760 --> 00:26:48,720
- عيد سعيد
- هذا هو رجلي

367
00:26:48,840 --> 00:26:51,480
حسناً، ما علينا أن نفعله
هو أن نجمع (كيرستن) و(ساندي)

368
00:26:51,600 --> 00:26:55,600
(سيث) و(سامر) وحدهم لعشر دقائق
وهذا يعني أنه يجب أن نزيل العقبات

369
00:26:55,720 --> 00:26:57,480
تولَ أمر (جولي) وأنا سأتولى (شيستر)

370
00:26:57,600 --> 00:27:02,000
أليس هذا ممتعاً؟ خاصة إن كنت
تفعل ذلك مع شخص رغبت في مواعدته

371
00:27:02,120 --> 00:27:03,880
- اذهبي
- حسناً سأصمت

372
00:27:13,400 --> 00:27:15,240
- مرحباً
- الطعام لذيذ

373
00:27:15,360 --> 00:27:18,800
أجل، هناك سيدة صهباء
طلبت مني إيصال هذه الرسالة

374
00:27:18,920 --> 00:27:23,280
إنها في المرحاض الرئيسي
وتحتاج إلى مساعدة ما

375
00:27:24,480 --> 00:27:31,040
- عملية خلع سروال داخلي ضيق
- مذهل، إنها في انتظارك

376
00:27:31,160 --> 00:27:33,720
لديّ فكرة جيدة

377
00:27:34,560 --> 00:27:36,760
لمَ لا تنضمين إلينا؟

378
00:27:38,440 --> 00:27:41,760
هذا مغر، سأرفض العرض

379
00:27:46,120 --> 00:27:47,560
تسرّني رؤيتك مجدداً

380
00:27:50,880 --> 00:27:53,000
- مرحباً
- مرحباً

381
00:27:53,120 --> 00:27:55,440
- مرحباً
- هل أعرفك؟

382
00:27:55,560 --> 00:27:58,400
ثمة شخص يود أن يلتقيك
في المرحاض الرئيسي

383
00:27:58,520 --> 00:28:05,200
- الأمر يتعلق بسروال داخلي ضيق
- هذا يتعلق بالأعمال الخيرية

384
00:28:05,320 --> 00:28:09,760
فكلمة "سروال" هي اختصار
لـ"سكان (نيوبورت) المشردين"

385
00:28:11,920 --> 00:28:14,440
أو ما شابه

386
00:28:16,520 --> 00:28:17,920
أستميحك عذراً

387
00:28:20,080 --> 00:28:23,480
أسدياني خدمة
ولا تسمحا لأحد بالإمساك بكما

388
00:28:23,640 --> 00:28:24,640
- حضرة العمدة
- أجل

389
00:28:24,800 --> 00:28:26,535
مرحباً، كنت أتساءل إذا كنت تملك
وقتاً لأطرح عليك سؤالًا سريعاً

390
00:28:26,560 --> 00:28:28,080
أرجو أن يكون الموضوع
عن المستشفى الجديد

391
00:28:28,120 --> 00:28:30,080
لأنني والدكتور (هنري غريفن)
نخطط لمشاريع ضخمة

392
00:28:30,200 --> 00:28:31,640
في الحقيقة، الموضوع هو عن العلاقات

393
00:28:31,760 --> 00:28:34,600
أنا وأنت وقعنا في الحالة ذاتها
لأنني انفصلت للتو عن ذلك الرجل

394
00:28:34,720 --> 00:28:37,560
- لكنه يرفض أن يدعني وشأني
- لا أفهم كيف يطبق ذلك عليّ

395
00:28:37,680 --> 00:28:42,480
حضرة العمدة، بحقك زوجتك السابقة
تخبر الكل أنها ما زالت مغرمة بك

396
00:28:42,600 --> 00:28:45,440
أعمل في (نيوبورت غروب)
وحبذا لو كانت الأمور مثالية

397
00:28:45,560 --> 00:28:49,120
أيتها الشابة، أنا لا أعرفك
لكنني أعرف أنها ليست محادثة لبقة

398
00:28:49,240 --> 00:28:51,560
لذا أستميحك عذراً

399
00:28:51,680 --> 00:28:56,960
- تبادل رسائل
- ماذا؟

400
00:28:57,080 --> 00:29:02,440
أجل، من الأيام الخوالي في (بيركلي)
عندما وقعتما في الحب

401
00:29:02,560 --> 00:29:05,760
لم تكف عن ذكر ذلك
رسائل متبادلة، رسائل متبادلة

402
00:29:05,880 --> 00:29:09,720
هذا جنون، أليس كذلك؟ إلى اللقاء

403
00:29:13,280 --> 00:29:16,880
مهلًا، أقلت إنك تركب
الأحصنة في الوادي؟

404
00:29:17,000 --> 00:29:20,680
لا، بل أحب الأحصنة البلاستيكية
وبرنامج (ذا فالي)

405
00:29:20,800 --> 00:29:24,680
أحب ذلك البرنامج أيضاً وأحب
الأحصنة البلاستيكية، ما اسم حصانك؟

406
00:29:24,800 --> 00:29:28,680
(برينسيس سباركل)
لا، أقصد كابتن (أوتس)

407
00:29:28,800 --> 00:29:31,760
قلت (برينسيس سباركل)
لأنني أجده اسماً جميلًا

408
00:29:31,880 --> 00:29:36,320
لا يعقل! لن تصدق هذا

409
00:29:38,360 --> 00:29:40,320
- كيف تجري الأمور؟
- راقبت حركة الشفاه

410
00:29:40,440 --> 00:29:44,960
ولاحظت أنه خلال الدقيقتين الماضيتين
وردت كلمة "رسائل متبادلة" 9 مرات

411
00:29:45,080 --> 00:29:46,720
يبدو أننا قد ننجح

412
00:29:46,840 --> 00:29:51,080
كثير من المراهقين يصابون بالبدانة
ليست بمشكلة وتوقف عن اللعب بحزامك

413
00:29:51,200 --> 00:29:53,600
- ولكن أمي...
- ماذا هناك؟ أثمة شيء تود أن تقوله؟

414
00:29:53,880 --> 00:29:55,840
لا

415
00:29:55,960 --> 00:30:01,160
أتعرف أمراً؟ حان الوقت
لأتكلم كراشدة معها

416
00:30:07,560 --> 00:30:11,880
- حسناً، يمكنني فعل ذلك
- فعل ماذا؟ تأكلين؟ هذا واضح

417
00:30:12,000 --> 00:30:16,160
اصمتي، لمَ عليك
أن تكوني خبيثة لهذا الحد؟

418
00:30:16,280 --> 00:30:23,320
كلانا ليس بديناً، نحن ذكيان
ووسيمان ومسليان والناس يحبوننا

419
00:30:23,440 --> 00:30:27,560
ولن نسمح لك بعد الآن
بالتقليل من ثقتنا بأنفسنا

420
00:30:27,680 --> 00:30:34,480
- حقاً؟ أتصور أن المرآة ستفعل ذلك
- أيتها السافلة، يا للهول!

421
00:30:39,200 --> 00:30:40,350
هل أنت بخير؟

422
00:30:40,400 --> 00:30:44,160
لا أصدق أنني تجرأت على قول ذلك
أنني انتظرت طويلًا

423
00:30:44,280 --> 00:30:48,000
- لا أصدق أنني فعلت ذلك أخيراً
- أنا فخور بك

424
00:30:48,120 --> 00:30:53,240
- أشكرك يا (رايان)، يا للهول!
- ماذا هناك؟ ما الخطب؟

425
00:30:53,360 --> 00:30:58,280
لا أعرف، أتسمع شيئاً؟
شيئاً يشبه صوت المطر؟

426
00:31:00,600 --> 00:31:02,720
ابقي هنا، سأحضر لك كوباً من الماء

427
00:31:05,440 --> 00:31:09,880
في منزلي وفي مرحاضي
عليّ أن أنظف أسناني هناك

428
00:31:10,000 --> 00:31:12,560
وأنا أيضاً لكنني لا أستعمل فرشاة أسنان

429
00:31:13,840 --> 00:31:17,160
- يا للهول يا (جولي)، لم تتغيري إطلاقاً
- ربما عليك أن تتعلم أن تقرع الباب

430
00:31:17,280 --> 00:31:18,430
ماذا يحصل هنا؟

431
00:31:18,520 --> 00:31:21,680
حضرة العمدة، دعني أخبرك
ماذا كانت زوجتك تفعل

432
00:31:21,800 --> 00:31:23,160
(جيمي) لا تخبره

433
00:31:23,280 --> 00:31:28,200
إن صح التعبير
سروالها الداخلي كان في فمه

434
00:31:30,160 --> 00:31:31,600
اصمت!

435
00:31:31,720 --> 00:31:34,480
حبيبتي، كان عالقاً
كنت أساعدها على خلعه

436
00:31:34,840 --> 00:31:36,255
إنه التفسير ذاته الذي أعطيته
لما حصل مع (هولي)

437
00:31:36,280 --> 00:31:38,720
كيف يعقل أن جميع النساء من حولك
تعلق سراويلهن الداخلية؟

438
00:31:38,840 --> 00:31:41,360
بدأت الشكوك تساورني

439
00:31:45,080 --> 00:31:50,960
- أيها الأخرق، تنحَ جانباً أو ستندم
- إذاً سأندم، لا يهمني

440
00:31:51,080 --> 00:31:54,640
- حسناً، لقد قضي عليك
- فلنرَ

441
00:31:54,760 --> 00:32:01,160
مفاجأة، قضية سروال داخلي طارئة

442
00:32:02,520 --> 00:32:05,040
كانت هذه شجاعة متناهية

443
00:32:05,160 --> 00:32:07,000
يا للهول (جولي)
كيف تجرأت على فعل ذلك؟

444
00:32:07,120 --> 00:32:09,280
بالله عليك يا (ساندي)
كلانا يعرف أن زواجنا ظاهري

445
00:32:09,400 --> 00:32:11,840
تزوجتني لكي أدعم
مركزك السياسي وحسب

446
00:32:11,960 --> 00:32:13,760
ماذا تفعل مع السيدة
"ملكة الشمال" هنا؟

447
00:32:13,880 --> 00:32:17,800
ألا تعرفين أنه يمضي النهار برمته
وهو يتحسّر عليّ في المكتب؟

448
00:32:18,840 --> 00:32:21,840
- عمَ تتحدثين؟
- الجميع يعلم بالأمر يا (ساندي)

449
00:32:22,280 --> 00:32:26,280
كما يعلم الجميع بأمر تكرار
موضوع الرسائل المتبادلة؟

450
00:32:26,400 --> 00:32:30,160
- لم أخبر أحداً بشأن الرسائل المتبادلة
- ليس بالنسبة إليها

451
00:32:30,840 --> 00:32:33,640
إنها الفتاة نفسها التي أخبرتني
بأنك تمضي النهار بالانتحاب

452
00:32:36,080 --> 00:32:37,880
يا للهول!

453
00:32:38,000 --> 00:32:42,120
آسف، من الواضح أن الناس لا يستعملون
الأكواب النظيفة في العالم البديل

454
00:32:44,200 --> 00:32:45,200
ما الخطب؟

455
00:32:45,320 --> 00:32:48,520
إنه ولد الشارع
عرفت أنه يجب ألا أثق به

456
00:32:48,760 --> 00:32:51,760
- من الأفضل لكما أن تتكلما
- بالطبع، (تايلر)؟

457
00:32:51,880 --> 00:32:54,200
لا تقلق، أعرف ما سأقوله

458
00:32:54,320 --> 00:32:57,520
حسناً يا جماعة
يمكنني أن أشرح كل شيء

459
00:32:58,840 --> 00:32:59,990
- آسفة
- ماذا هناك؟

460
00:33:00,040 --> 00:33:06,040
أشعر بدوار، لا (رايان)!
أعتقد أنه عليّ أن أذهب

461
00:33:06,160 --> 00:33:09,080
- ماذا؟ ماذا تقصدين؟
- قد يكون السبب مواجهتي لأمي

462
00:33:09,200 --> 00:33:12,120
- هذا سبب مجيئي إلى هنا، (رايان)؟
- ماذا؟

463
00:33:12,240 --> 00:33:13,560
- عليك أن تجمع الجميع
- لا

464
00:33:13,680 --> 00:33:21,040
- إنها فرصتك الوحيدة لتعود إلى الواقع
- (تايلر)، لا (تايلر)، مهلاً

465
00:33:26,080 --> 00:33:28,160
(تايلر)؟

466
00:33:30,240 --> 00:33:34,280
آلة تصوير الأشعة المتنقلة
إلى الغرفة 2814

467
00:33:37,040 --> 00:33:42,040
- (تايلر)، عزيزتي؟
- عليك أن تكوني مع (ساندي كوهن)

468
00:33:42,160 --> 00:33:43,880
سأنادي الطبيب

469
00:33:48,040 --> 00:33:50,200
عد إليّ يا (رايان)

470
00:33:54,480 --> 00:33:57,960
إذاً؟ هل ستفسر الأمر؟

471
00:34:00,120 --> 00:34:04,000
الحقيقة هي أن الأمور
بوضعها الحالي ملتبسة تماماً

472
00:34:04,120 --> 00:34:06,960
من هو هذا الشاب الغريب الذي نصغي
إليه؟ ولمَ لست مترنحة حتى الآن؟

473
00:34:07,080 --> 00:34:08,280
حسناً، أنتم لا تعرفونني

474
00:34:08,400 --> 00:34:13,320
لكن الحقيقة هي أن كل واحد منكم
أنقذ حياتي بمجرد تصرفه على طبيعته

475
00:34:13,440 --> 00:34:16,360
والآن لا أحد منكم على طبيعته

476
00:34:16,480 --> 00:34:19,880
- مثلًا (سامر)، ماذا تفعلين؟
- ماذا تقصد؟

477
00:34:20,000 --> 00:34:24,280
أعني (تشي) أو (شيستر)، إنه لا يناسبك
إطلاقاً، عليك أن تكوني مع (سيث)

478
00:34:25,720 --> 00:34:29,920
(كيرستن)، لا داعي لان تديري (نيوبورت
غروب) فالمكان يجلب لك التعاسة

479
00:34:30,040 --> 00:34:33,640
قد تحبين هذا الشراب الفاخر لكن
لديّ أخبار لك، هو لا يبادلك الشعور نفسه

480
00:34:33,760 --> 00:34:35,760
و(ساندي) ليس عليك أن تكون عمدة

481
00:34:35,880 --> 00:34:39,400
يكفي أن تنقذ حياة شاب صغير لا
أن تجلس في منزل كبير تصدر الأوامر منه

482
00:34:40,280 --> 00:34:43,120
ما يفترض بكما أن تفعلاه هو أن تتزوجا

483
00:34:49,640 --> 00:34:53,400
- ها هو، ارمه خارجاً
- حسناً أيها الشاب، فلنذهب

484
00:34:53,520 --> 00:34:54,520
حسناً، ولكن قبل أن أذهب

485
00:34:54,640 --> 00:34:57,360
(ساندي) و(كيرستن)، (سيث) و(سامر)
عدوني بأنكم ستتصالحون

486
00:35:00,000 --> 00:35:01,760
مرحباً (فيرونيكا)، لديّ أخبار سارة

487
00:35:01,880 --> 00:35:04,440
استفاقت (تايلر)
وقال الطبيب إنها ستكون بخير

488
00:35:04,560 --> 00:35:08,080
- لم أذهب إلى (كابو) وهي بخير؟
- مرحباً يا أمي

489
00:35:08,200 --> 00:35:10,120
وتمشين أيضاً؟ يا للهول!

490
00:35:10,240 --> 00:35:12,560
(فيرونيكا) ابنتك بخير
عليك أن تكوني مسرورة

491
00:35:12,680 --> 00:35:14,440
(جولي) لا عليك، أنا معتادة

492
00:35:14,560 --> 00:35:18,000
أمي، لمَ لا تذهبين إلى المطار؟ لا شك
بأنك ستلحقين بالرحلة الأخيرة إلى (كابو)

493
00:35:18,160 --> 00:35:22,160
أظن أنني قد أنجح بذلك لكنني
قد أجد بطاقة على الدرجة السياحية

494
00:35:23,360 --> 00:35:25,280
عيداً سعيداً يا أمي

495
00:35:30,160 --> 00:35:31,560
أجل

496
00:35:37,760 --> 00:35:38,960
هل أنت بخير؟

497
00:35:39,080 --> 00:35:44,440
أجل، لا أعرف لماذا
لكنني أشعر بتحسن

498
00:35:53,200 --> 00:36:00,760
(جولي)، يجب أن تطلعي على هذه
لم أقرأها

499
00:36:01,640 --> 00:36:03,160
يا للهول!

500
00:36:22,200 --> 00:36:26,000
- أرأيت قبعتي؟
- تقيأت فيها

501
00:36:26,120 --> 00:36:28,040
هذا صحيح

502
00:36:28,280 --> 00:36:31,000
(آتوود)، ثمة من دفع كفالة ليطلق سراحك

503
00:36:42,720 --> 00:36:44,240
شكراً لك

504
00:36:44,360 --> 00:36:49,280
لا فكرة لديّ من تكون، غير أن كثير
مما قلته في المنزل كان منطقياً

505
00:36:49,400 --> 00:36:52,040
لماذا يشغل بالك
أن يتوافق مجموعة من الغرباء؟

506
00:36:52,160 --> 00:36:54,840
ظننت أن ذلك سيعيدني إلى عالمي
لكنني كنت مخطئاً

507
00:36:54,960 --> 00:36:57,800
أيمكنني أن أسأل عما حصل

508
00:36:59,120 --> 00:37:00,760
كيف تفككت عائلتك؟

509
00:37:04,200 --> 00:37:07,880
أظن أن هذا يعود إلى الوقت الذي توفيت
فيه (ماريسا كوبر) منذ 3 سنوات

510
00:37:08,000 --> 00:37:11,200
- كانت ابنة (جيمي) و(جولي)
- أجل، كنت أعرف (ماريسا)

511
00:37:11,320 --> 00:37:18,960
- بعد موتها، فقدَ كل واحد صوابه
- لم تعرف كيف يجب أن تودعكم

512
00:37:19,080 --> 00:37:24,480
ربما أنت محق، ما هي مشاريعك للعشاء؟
لمَ لا تأتي إلى منزلي؟

513
00:37:25,360 --> 00:37:29,160
- ثمة مكان عليّ أن أقصده، شكراً
- لا شكر على واجب

514
00:37:31,400 --> 00:37:35,080
كنت أتصل بك، (جولي) و(سامر)
و(كيتلين) مع (تايلر)، لقد استفاقت

515
00:37:35,200 --> 00:37:37,400
- ماذا وجدت؟
- هذه

516
00:37:37,680 --> 00:37:42,920
إنها من (ماريسا)، أرسلتها إلى (رايان)
يوم موتها، أظن أنها ضاعت في البريد

517
00:37:43,040 --> 00:37:44,240
هذا غريب

518
00:37:44,360 --> 00:37:46,280
إنه العيد، قد تحصل أشياء أغرب

519
00:37:46,400 --> 00:37:48,080
ماذا تقول فيها؟

520
00:37:48,200 --> 00:37:53,640
إنه كان عليها أن تغادر (نيوبورت)
وإنها الطريقة الوحيدة ليستمرا بحياتهما

521
00:37:53,760 --> 00:37:56,160
لقد أحبته، غير أنها اضطرت للمغادرة

522
00:37:59,120 --> 00:38:02,360
أهذا طعام؟ الحمد لله

523
00:38:03,520 --> 00:38:07,560
بيني وبينك، عندما كانت (تايلر)
في غيبوبة حصلنا على استراحة

524
00:38:09,680 --> 00:38:15,480
- كيف حالك يا (جولي)؟
- أنا بخير، شكراً

525
00:40:11,120 --> 00:40:16,840
- (رايان)، هل استفقت؟
- مرحباً

526
00:40:18,000 --> 00:40:19,440
مرحباً

527
00:40:20,440 --> 00:40:22,560
كان أغرب حلم على الإطلاق

528
00:40:24,080 --> 00:40:25,840
وكنت فيه كما أظن

529
00:40:25,960 --> 00:40:31,480
هذا غريب، أظن أنك كنت في حلمي
أيضاً لكنني لا أذكر أي شيء منه

530
00:40:31,600 --> 00:40:33,000
وأنا أيضاً

531
00:40:37,240 --> 00:40:39,640
أنا مسرور لأنك هنا

532
00:40:45,040 --> 00:40:50,320
- انظروا، توقف انهمار المطر
- انظروا من عاد إلى أرض الحياة

533
00:40:51,560 --> 00:40:54,560
(رايان)، كنا شديدي القلق عليك

534
00:40:54,720 --> 00:40:57,240
- سيكون كل شيء على ما يرام
- أجل أعرف

