﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,960
- في الحلقة السابقة...
- اعتقدت أنك شريك صامت

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,520
- جئت لرؤية صديقتي
- ماذا قلت؟

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,295
أنتما بحاجة إلى موظفين
جدد، صحيح؟ لذا تعاقدا معنا

4
00:00:06,320 --> 00:00:09,360
رفيقتك لا تدفع لك المال
فذلك غير قانونيّ

5
00:00:09,480 --> 00:00:11,575
هذا صحيح، يمكنني التوقف عن
ارتياد كلية (ريسدي) لفصل دراسيّ واحد

6
00:00:11,600 --> 00:00:12,895
هكذا نتمكّن لاحقاً
من الدخول في الوقت ذاته

7
00:00:12,920 --> 00:00:14,280
هل ستؤجل حقاً
دخول الكلية من أجلي؟

8
00:00:14,400 --> 00:00:16,880
- خذيها أنت
- لكنها ملك لك!

9
00:00:17,040 --> 00:00:19,320
- لقد وجدتك
- راودني حلم جدّ غريب

10
00:00:19,440 --> 00:00:21,880
- وأعتقد أنني رأيتك فيه
- كما رأيتك في حلمي أيضاً

11
00:00:22,000 --> 00:00:24,280
كم أنا سعيد لكونك هنا!

12
00:00:27,680 --> 00:00:32,360
- مرحباً أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
- لا، فبعض هذه الحشرات عنيدة جداً

13
00:00:32,480 --> 00:00:33,895
- مهلًا كنت أستخدم هذه
- والآن لم تعد كذلك

14
00:00:33,920 --> 00:00:37,160
- هلّا تخبرني بما يحصل؟
- ماذا لو أخبرتك أنها ليلة رأس السنة

15
00:00:37,280 --> 00:00:39,135
- ونحن في طريقنا إلى (لاس فيغاس)
- أتريدني أن أضربك بهذه؟

16
00:00:39,160 --> 00:00:42,560
- لمَ تتصرف الفتاتان بطريقة غريبة؟
- لا، أعني لا أعلم

17
00:00:42,720 --> 00:00:43,720
بعد كم من الوقت
يفترض أن تظهر النتيجة؟

18
00:00:43,840 --> 00:00:47,640
- دقائق، كم مضى من الوقت؟
- حسناً، 4 دقائق و47 ثانية

19
00:00:47,800 --> 00:00:49,360
أنت تكذب، الأمر واضح على وجهك

20
00:00:49,520 --> 00:00:51,840
إذاً يجدر بي ألا أتحايل
عندما نصل إلى (فيغاس)

21
00:00:51,960 --> 00:00:54,200
ماذا يا رجل؟ إنهما في المرحاض
لمَ لا تسألهما أنت عن ذلك؟

22
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
ما زال هناك 13 ثانية

23
00:00:55,440 --> 00:00:57,320
هل عليّ تذكيرك
بسبب وجودك هنا الآن؟

24
00:00:57,440 --> 00:00:59,840
- ما زال هناك 11 ثانية
- ألأنك لم تقتلني حتى الآن؟

25
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
ماذا لو لم يكن البول
كافياً لمعرفة النتيجة؟

26
00:01:01,080 --> 00:01:03,361
لا بل لأنك لم تضع أي خطط لليلة
رأس السنة فقمت بسرقة أفكاري

27
00:01:03,480 --> 00:01:06,680
- كم خطّاً عليه أن يظهر على الشاشة؟
- اثنين، 6 ثوان

28
00:01:06,800 --> 00:01:08,815
- أخبرتك أنني سأعيد لك ما أدين به
- يا للهول! لا يمكنني أن أنظر!

29
00:01:08,840 --> 00:01:10,520
وها أنا أستردّ ديني
لذا أخبرني بما يحصل

30
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
يا للهول! 3 ثوان بعد

31
00:01:11,760 --> 00:01:14,400
- يا للهول!
- ثانيتان، ثانية واحدة...

32
00:01:20,120 --> 00:01:22,560
"قبل 7 ساعات"

33
00:01:23,000 --> 00:01:26,440
- تفضل
- آخر فنجان قهوة من العام 2006

34
00:01:26,560 --> 00:01:28,480
كم تتمنى لو أني لا أردد
هذه النكتة طوال اليوم؟

35
00:01:28,600 --> 00:01:29,750
لن أكون هنا لأسمعها

36
00:01:29,840 --> 00:01:32,880
ذكّرني بخط رحلتك لليوم مجددّاً
ستتناول الفطور برفقة (تايلور)

37
00:01:33,000 --> 00:01:35,055
ثم أعود للمنزل لأوضّب أغراضي
أتناول غداءً سريعاً وأرحل إلى (فيغاس)

38
00:01:35,080 --> 00:01:37,360
- وهي لا تعلم بعد أنك ستأخذها معك؟
- لهذا السبب هي مفاجأة

39
00:01:37,480 --> 00:01:38,680
لم يخبرني أي شيء

40
00:01:38,800 --> 00:01:45,200
ففكرت، بما أنه تكبّد كل هذا العناء
فمن الجيّد أن أفاجئه أيضاً و...

41
00:01:45,440 --> 00:01:48,720
- (سامر) هل تستمعين إليّ؟
- ماذا قلت؟ لا، نعم استمعت لكل كلمة

42
00:01:48,840 --> 00:01:51,840
- لأنك تبدين شاردة الذهن
- أنا آسفة لكنني استيقظت للتو

43
00:01:51,960 --> 00:01:53,720
لكنكما تبدوان بغاية الجدية

44
00:01:53,840 --> 00:01:58,440
- إنه القول المأثور "يترافق من يتشابه"
- ألن تعتقد أن (فيغاس) خيار مبتذل؟

45
00:01:58,560 --> 00:02:02,480
أتظنين أن شراء ملابس داخلية أمر مبتذل؟
أنا من سيرتدي الملابس الداخليّة

46
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
لكنني سأرتديها من أجله

47
00:02:03,720 --> 00:02:04,870
- يا (تايلور)
- أنت محقة

48
00:02:04,920 --> 00:02:08,240
الأمر مبكر جداً لشرائها
سيعتقد أني مطلّقة مهوّوسة بالحب

49
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
أنت تتصرفين بارتياب

50
00:02:09,480 --> 00:02:14,520
تمهل وكن حذراً لأن الأشخاص الذين
يزورون (فيغاس) يعودون منها متزوجين

51
00:02:14,640 --> 00:02:15,935
وماذا بالنسبة إليك و(سامر)
أوضعتما أي مخططات؟

52
00:02:15,960 --> 00:02:20,160
بالنسبة إلينا ستكون ليلة
عادية، قد نشاهد أفلاماً كورية

53
00:02:20,320 --> 00:02:22,935
ونقرأ الكتب المصوّرة اليابانيّة كما سنتعرّف
على أشخاص جدد على شبكة الإنترنت

54
00:02:22,960 --> 00:02:25,840
- ما يعني...
- لم نخطط لشيء، يا له من عالم!

55
00:02:25,960 --> 00:02:28,280
كل ذلك يتراكم مع المسؤولية
والتخطيط للمستقبل

56
00:02:28,400 --> 00:02:31,320
هناك الوقت الكافي للتخطيط
لذلك، عندما ندخل الكلية

57
00:02:31,440 --> 00:02:34,200
- وهل توافقك هي الرأي؟
- طبعاً

58
00:02:34,320 --> 00:02:36,800
آمل ألّا نضطر لقتله!
متى ستلتقين بـ(رايان)؟

59
00:02:36,920 --> 00:02:40,520
- حان الوقت، حسناً أراك غداً
- سنة جديدة سعيدة!

60
00:02:40,640 --> 00:02:43,840
- سنة جديدة سعيدة لك يا (سامر)
- ولك أيضاً وحظاً موفقاً الليلة

61
00:02:43,960 --> 00:02:45,255
أتعلمين؟ أنا واثقة
من أن كل شيء سيكون رائعاً

62
00:02:45,280 --> 00:02:47,960
- "أذكر الذئب..."
- (سامر)

63
00:02:48,080 --> 00:02:49,600
- (آتوود)
- (تايلور)

64
00:02:49,720 --> 00:02:52,000
- مرحباً
- هل أنت متحمسة لمفاجأتك الليلة؟

65
00:02:52,120 --> 00:02:55,200
- أجل وأنت؟
- وأنا أيضاً

66
00:02:55,320 --> 00:02:59,120
- هذه إشارتي لأرحل
- حسناً، إليك هديتك

67
00:02:59,920 --> 00:03:01,680
- وما هي؟
- افتحها

68
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
- مرحباً
- أهلًا

69
00:03:05,440 --> 00:03:07,760
أردت التكلم معك
بخصوص ما سنفعله الليلة

70
00:03:07,880 --> 00:03:11,879
لا حاجة إلى الكلام
عندما تتكلم الأعمال عن نفسها

71
00:03:11,880 --> 00:03:14,040
- ما هذه؟
- لا أعلم، افتحيها لتعرفي

72
00:03:14,160 --> 00:03:15,310
حسناً

73
00:03:15,800 --> 00:03:18,600
- يا للهول!
- مفاجأة!

74
00:03:18,720 --> 00:03:20,120
"أنا جامايكيّ مجنون"

75
00:03:20,280 --> 00:03:23,200
إنها مضحكة لأنها ليست كذلك

76
00:03:25,120 --> 00:03:27,800
- أتعتقد أنني سيئة الطباع؟
- ماذا؟ لا أبداً

77
00:03:27,920 --> 00:03:31,560
- لكن سبق وأحضرت ذلك هذا
- أيها المجنون

78
00:03:31,680 --> 00:03:33,920
لبرهة خيّل إليّ أنني أخطأت التقدير

79
00:03:34,040 --> 00:03:39,160
لا، لا! ستكون ليلة رائعة!
اقتربي لأضمّك

80
00:03:40,200 --> 00:03:42,160
لم تخطط لأي شيء
نقوم به الليلة، صحيح؟

81
00:03:42,280 --> 00:03:45,040
- في الحقيقة اعتقدت أننا...
- ماذا؟ أنك ستخطط لها فجأة؟

82
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
أنت تتصرف كالأطفال

83
00:03:46,280 --> 00:03:50,560
وقد اكتفيت من مجالستك
أتفهم؟ يكفي هذا!

84
00:04:51,080 --> 00:04:55,800
لا أشكك في خيالك يا (سبنسر)
فكلنا رغبنا في علاقة مع صبي التسليم

85
00:04:55,920 --> 00:04:59,400
أتساءل عما إذا كان ينبغي لنا
أن ندفع ثمن البيتزا فالمبلغ بدأ يتراكم

86
00:04:59,520 --> 00:05:04,480
أنت تديرين شركة لخدمات المواعدة
يا (جولي) والبيتزا هي كلفة العمل

87
00:05:04,600 --> 00:05:07,160
قولي لي مع من دبّرنا
موعداً لـ(بتريا مارشاند)؟

88
00:05:07,280 --> 00:05:09,880
ذلك الشاب الذي تدعوه "ملك الـ(مامبو)"

89
00:05:10,080 --> 00:05:12,520
سؤالي الحقيقي هو "ماذا
تعرف عن تبييض الأموال؟"

90
00:05:12,680 --> 00:05:14,200
لا أعرف شيئاً، لمَ تسألين؟

91
00:05:14,320 --> 00:05:16,400
لانها فترة الأعياد ونحن مشغولون

92
00:05:16,520 --> 00:05:19,760
ولا يمكنني إيداع كل هذه الأموال
تحت خانة "الأموال الإضافية"

93
00:05:21,160 --> 00:05:23,640
- أراك لاحقاً في المكان المنشود
- أجل

94
00:05:23,760 --> 00:05:26,480
اتصل (جيمي)، مفترض أن يعاود
الاتصال بـ(كايتلن) عند منتصف الليل

95
00:05:26,600 --> 00:05:29,080
- نعم
- يقيم حفلة على متن مركبه

96
00:05:29,200 --> 00:05:33,280
وأراد منك أن تبلغي (كايتلن) عن أسفه
لانقطاع الإرسال على متن المركب

97
00:05:33,480 --> 00:05:40,480
مسكينة (كايتلن)! أعلم أنها تخفي
الأمر لكنها مشتاقة حقاً إليه

98
00:05:40,600 --> 00:05:44,040
- أيمكنني مساعدتك بشيء؟
- لا، لا بأس بذلك

99
00:05:44,200 --> 00:05:46,720
(جولي)، أقدّر اهتمامك
بمسك الدفاتر التجارية

100
00:05:46,840 --> 00:05:50,440
لكن بصراحة أملك
خبرة أكثر منك

101
00:05:50,640 --> 00:05:52,920
هذا سبب إضافيّ لي لأتعلم، أعني..

102
00:05:53,040 --> 00:05:56,640
ماذا لو اصطدمت بك حافلة
أو ما شابه، لا أتمنى لك ذلك

103
00:05:57,000 --> 00:06:00,200
لا بد من وجود شيء أفعله

104
00:06:00,440 --> 00:06:05,480
هلا تحضرين لي القهوة؟
جلبت هذه من المقهى عند الزاوية

105
00:06:07,000 --> 00:06:09,760
هل سيذهب أحدكما إلى المقهى؟
أرغب في كوب من القهوة والحليب

106
00:06:09,880 --> 00:06:13,560
مرحباً يا عزيزتي، فكرت
في أن أمرّ لدعوتكما إلى سهرتي

107
00:06:13,680 --> 00:06:15,840
(غوردون)، تلقيت 11 دعوة في البريد

108
00:06:15,960 --> 00:06:18,360
وصلتك الرسالة الـ12 الآن
لذا اقرأيها لي رجاءً

109
00:06:18,480 --> 00:06:21,240
يدعوكم (غوردون بوليت)
وضيف وسيم للاحتفال بالسنة الجديدة

110
00:06:21,360 --> 00:06:24,520
لعام 2007 بطريقة مدهشة

111
00:06:24,800 --> 00:06:28,880
لا نملّ من هذه الدعابة مطلقاً، صحيح؟
أستعين بها منذ سنة 1989

112
00:06:29,000 --> 00:06:31,320
إذاً متى تودين أن أرسل لك الليموزين؟

113
00:06:31,440 --> 00:06:34,240
أتعلم؟ بصراحة، لست واثقة
من أنني سأنهي كافة أعمالي هنا

114
00:06:34,360 --> 00:06:39,360
تباً عزيزتي، عندما موّلت هذا المشروع
اعتقدت أنني سأراك أكثر وليس أقلّ

115
00:06:39,480 --> 00:06:43,920
فمنذ عودتي من (الرياض) تناولنا
العشاء معاً مرتين فقط ولم نمرح قط

116
00:06:44,040 --> 00:06:45,720
إنه عمل جديد (غوردن)...

117
00:06:45,840 --> 00:06:50,920
على الأقل دعيني أوظّف لك محاسبة
تساعدك في المعاملات الحسابيّة

118
00:06:51,040 --> 00:06:53,320
لا، أعد هذا الدفتر إليّ يا (بوليت)

119
00:06:53,440 --> 00:06:58,280
- عجباً، أنتما تتناولان الكثير من البيتزا
- نعمل ليلًا كثيراً

120
00:06:58,400 --> 00:07:04,200
أقدر لك هذه البادرة يا (بوليت)
لكنني أفضّل تولّي زمام الأمور بنفسي

121
00:07:04,320 --> 00:07:11,840
- حسناً، هل ستأتين الليلة؟
- إن تمكّنت من ذلك!

122
00:07:12,240 --> 00:07:14,680
تباً

123
00:07:17,000 --> 00:07:23,400
وقد أرسل في طلبي؟ حسناً، جيد
سأرى ما بوسعي فعله

124
00:07:23,960 --> 00:07:25,720
- هل ستعمل ليلة رأس السنة؟
- أجل

125
00:07:25,840 --> 00:07:28,200
أحد المشردين الذين ساعدتهم
في عيد الشكر هاجم عداداً للسيارات

126
00:07:28,240 --> 00:07:31,160
لم يتمكن من تذكّر
اسمه لكنه تذكّر اسمي

127
00:07:31,280 --> 00:07:33,280
كنت أتحدث عن الشطائر

128
00:07:33,440 --> 00:07:35,720
(رايان) يركّب البراد الصغير
لأخذه معه إلى (فيغاس)

129
00:07:35,840 --> 00:07:36,880
وأنا من سيحضّر له الشطائر

130
00:07:37,000 --> 00:07:39,320
عائلة (كوهين) فنانون
في تحضير الشطائر بالفطرة

131
00:07:39,440 --> 00:07:40,840
إنها أشبه بقوّتنا الخارقة الخاصة

132
00:07:40,960 --> 00:07:44,960
لكن لا أعلم إن كان ذلك يؤهلنا
للانتساب لسلسلة "رابطة العدل"

133
00:07:45,400 --> 00:07:48,240
ما الذي يحصل معك؟ ملامح
وجهك تشير إلى وجود خطب ما

134
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
الأرجح لان هناك خطباً ما

135
00:07:50,320 --> 00:07:52,640
- ماذا فعلت؟
- بالأحرى ما لم أفعله؟

136
00:07:52,760 --> 00:07:56,920
تبيّن أن (سامر) توقعت مني
القيام بشيء مميز لسهرة رأس السنة

137
00:07:57,040 --> 00:08:00,200
كالتخطيط لعطلة رومانسية، هذا لا يناسب
"قوى عائلة (كوهين) الخارقة"

138
00:08:00,320 --> 00:08:02,200
ما زال أمامنا 9 أشهر قبل دخول الكلية

139
00:08:02,320 --> 00:08:05,000
وهذه المرة الأخيرة في حياتنا
حيث لا نضطر للقلق بشأن الأمور

140
00:08:05,120 --> 00:08:07,520
ربما، لكن النساء لا تصدقن هذه الأمور

141
00:08:07,640 --> 00:08:10,480
ما زال عليك أن تظهر لها
كم تقدرها، أتريد نصيحتي؟

142
00:08:10,600 --> 00:08:14,880
استثمر فكرك ومجهودك لوضع مخططات
جدية لسهرة رأس السنة، بسرعة

143
00:08:15,000 --> 00:08:19,080
أنهيت عملي وعليّ الآن
الذهاب لرؤية الكفيل

144
00:08:19,560 --> 00:08:24,000
أتمنى أن تقضي و(سامر)
سهرة رائعة وتوخّ الحذر

145
00:08:24,120 --> 00:08:25,400
- مرحباً
- أهلًا

146
00:08:25,520 --> 00:08:27,800
وأنت أيضاً أحسن
التصرف في (فيغاس)

147
00:08:27,960 --> 00:08:30,880
أصبحت الشطائر جاهزة للتوضيب
وإن عاد الأمر إليّ أرى أنها لذيذة

148
00:08:31,000 --> 00:08:33,840
- شكراً لك يا (ساندي)
- كل ما عليك تذكره هو...

149
00:08:33,960 --> 00:08:35,110
اجعل الأمر شخصياً

150
00:08:35,160 --> 00:08:39,520
- أعتقد أنني وجدت الفكرة المناسبة
- أحسنت

151
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
- عمّ كنتما تتحدثان؟
- لا شيء

152
00:08:41,480 --> 00:08:43,135
فقط أننا و(سامر)
سنأتي إلى (فيغاس) برفقتكما

153
00:08:43,160 --> 00:08:45,040
- ماذا قلت؟
- قد ترغب في تحضير المزيد من الشطائر

154
00:08:45,080 --> 00:08:46,520
سأصعد لتوضيب حقائبي

155
00:08:54,200 --> 00:08:58,160
- لقد تأخرت
- كنت أبحث عن كتابي

156
00:08:58,280 --> 00:08:59,760
أيّ كتاب؟

157
00:08:59,880 --> 00:09:03,320
الفهرس حيث أسماء الجميع وأرقامهم

158
00:09:03,440 --> 00:09:07,360
كان معي عندما كنت أتكلم إليك
وضعته من يدي لبرهة وها قد اختفى

159
00:09:07,480 --> 00:09:10,160
- لا بد من أن هذه إشارة ما
- عمّ تتكلمين؟

160
00:09:10,280 --> 00:09:13,280
حاول والدك أن يدبر لي موعداً
مع أحد المحاسبين اليوم

161
00:09:13,400 --> 00:09:15,600
ماذا لو اكتشف اننا استخدمنا
استثماره للقيام بأعمال سيئة؟

162
00:09:15,680 --> 00:09:18,240
وماذا لو علمت (كريستين) بالأمر؟
لا، علينا التوقف عن هذا حالًا

163
00:09:18,360 --> 00:09:22,080
لنكمل الأمر لليلة فقط، موافقة؟
فكلانا يحتاج إلى المال

164
00:09:22,200 --> 00:09:24,640
- يمكننا تدبر أمرنا دونه
- وماذا لو قام (نيل) ببيع منزلك؟

165
00:09:24,760 --> 00:09:29,240
فأين ستعيشين؟
سيحصل كل منا على 40 ألف دولار

166
00:09:29,360 --> 00:09:32,480
إن رغبت بالتوقف
عن هذه الأعمال لاحقاً

167
00:09:32,680 --> 00:09:36,120
موافق، لكن دعينا نعمل
لهذه الليلة فقط، هيا وافقي

168
00:09:36,440 --> 00:09:40,400
- وسنقوم بإتلاف كافة المستندات غداً
- سأفعل ذلك بنفسي

169
00:09:47,480 --> 00:09:52,880
- (فرانك)! لا أصدق، سعيد برؤيتك
- وأنا أيضاً، تفضل اجلس!

170
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
- أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟
- لا شكراً لك

171
00:09:55,560 --> 00:09:58,760
أخبرني يا صديقي
ماذا تفعل في الجوار؟

172
00:09:58,880 --> 00:10:04,360
في الحقيقة قلت لي
إن احتجت يوماً إلى عمل...

173
00:10:04,480 --> 00:10:08,040
- هل أنت جاد؟ إياك أن تمزح معي
- أنا جاد تماماً

174
00:10:08,160 --> 00:10:12,400
حسناً هذا أمر جيد
ويمكنني استخدامك لبضع الأعمال حالًا

175
00:10:12,560 --> 00:10:15,720
لكن بما أنني أعرفك جيداً
لا بد من أنك اخترت شيئاً ما

176
00:10:15,880 --> 00:10:19,960
لن تصدق ما سأقوله لكن عرفت
أنك استثمرت في شركة للمواعدة

177
00:10:20,200 --> 00:10:22,280
هل تمزح؟ رجل بمؤهلاتك؟

178
00:10:22,400 --> 00:10:23,735
أعتقد أن هناك مستقبلًا
واعداً لشركة كهذه

179
00:10:23,760 --> 00:10:28,240
أجل لكن المشكلة أن صديقتي (جولي)
هي من تدير تلك الشركة

180
00:10:28,360 --> 00:10:29,600
- حقاً؟
- أعلم جيداً ما تفكر فيه

181
00:10:29,680 --> 00:10:33,560
لكن الأمر لا يشبه بتاتاً ما فعلته ساقية
(دايتونا) فهي كانت مخادعة ماكرة

182
00:10:33,680 --> 00:10:35,320
- وأعمال (جولي) قانونية؟
- طبعاً هي كذلك

183
00:10:35,440 --> 00:10:38,440
أعني، مشكلة (جولي)
ليست السرقة إنما الغرور

184
00:10:38,600 --> 00:10:41,440
تريد القيام بكافة الأمور بنفسها
ولا أتمكّن من رؤيتها بتاتاً

185
00:10:41,560 --> 00:10:42,710
لحظة!

186
00:10:42,920 --> 00:10:48,160
هنا (بوليت) حسناً
متجر الملابس، أنا في طريقي

187
00:10:48,280 --> 00:10:51,760
أستأذن، يجب أن أرحل
سعدت برؤيتك

188
00:10:51,880 --> 00:10:54,560
- ستحب (نيو بورت)
- بالطبع سأفعل

189
00:10:54,680 --> 00:10:57,880
وإن رغبت (جولي)
في المساعدة أعلمني بالأمر

190
00:10:58,000 --> 00:10:59,720
- سأسرّ بتقديم يد العون
- سأفعل ذلك

191
00:10:59,840 --> 00:11:01,920
- سنة جديدة سعيدة يا شريكي
- ولك أيضاً

192
00:11:02,080 --> 00:11:05,080
- إلى اللقاء
- وداعاً

193
00:11:18,520 --> 00:11:22,960
(تايلور) تبدين
بحال مزرية! ماذا حصل؟

194
00:11:23,080 --> 00:11:24,760
هل يمكنك كتمان سرّ؟

195
00:11:24,880 --> 00:11:29,280
- وأعني سرّ مهم، مهم جداً
- بالطبع

196
00:11:29,400 --> 00:11:33,200
أعتقد أنك قد تكونين حاملًا

197
00:11:36,080 --> 00:11:40,760
حسناً، أولًا لو كنت
أنا حاملًا لكتمت السرّ

198
00:11:40,880 --> 00:11:44,720
ثم تأخرت دورتي الشهرية
لكنني لست حاملًا وكيف عرفت ذلك؟

199
00:11:45,280 --> 00:11:48,080
حسناً عندما زرتك في (بروفيدانس)
تذكرت أنك في دورتك الشهرية

200
00:11:48,200 --> 00:11:50,440
مما يعني أنه كان يجب
أن تعاودك منذ أسبوع ونصف

201
00:11:50,560 --> 00:11:54,160
لكنك لم تستخدمي علبة الغيارات
الطبيّة التي اشتريتها منذ أسبوعين

202
00:11:54,440 --> 00:11:57,120
هل أقمت علاقة من دون استعمال
أساليب الوقاية يا (سامر)؟

203
00:11:57,800 --> 00:12:00,680
- حسناً، زارني (سيث) ذات مرة...
- (سامر)

204
00:12:00,840 --> 00:12:03,480
لم أشأ أن تضرّ
شركات الأدوية بمبيضاتي

205
00:12:03,600 --> 00:12:05,320
ولمَ لم تستخدمي وسيلة أخرى؟

206
00:12:05,440 --> 00:12:07,015
- رائحة الـ(لاتكس) غريبة
- وكذلك رائحة الحفاضات

207
00:12:07,040 --> 00:12:08,040
- يا (تايلور)!
- ماذا؟

208
00:12:08,160 --> 00:12:11,280
لا تتظاهري أنك لست قلقة
فأنت تفكرين في هذا الأمر طوال النهار

209
00:12:11,400 --> 00:12:15,840
- لست حاملًا
- برهني الأمر

210
00:12:16,440 --> 00:12:18,560
- أبعدي هذا عن وجهي!
- هل أنت محتشمة؟

211
00:12:19,040 --> 00:12:23,400
(سيث)، في الحقيقة كنت أتكلم و(سامر)
عن شيء خاص هلا تعود بعد قليل...

212
00:12:23,520 --> 00:12:24,760
- سعيدة برؤيتك يا (سيث)
- مرحباً

213
00:12:24,840 --> 00:12:29,000
يا لهذه العاطفة الكبيرة!
ولم أخبرك بعد بالمفاجأة

214
00:12:29,120 --> 00:12:32,160
لكن لأكون منصفاً
فكرة هذه المفاجأة تعود إلى (رايان)

215
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
- (سيث)
- أجل

216
00:12:33,400 --> 00:12:35,040
سنقوم برحلة
إلى (لاس فيغاس) كلنا معاً

217
00:12:35,160 --> 00:12:37,800
- (رايان) ينتظرنا الآن في السيارة
- سيأخذني (رايان) إلى (فيغاس)؟

218
00:12:37,920 --> 00:12:41,160
وأنا سأصطحبك أنت التي كنت
تتساءلين عن خططنا لرأس السنة

219
00:12:41,280 --> 00:12:42,600
لذا لمَ لا توضبين أغراضك لننطلق؟

220
00:12:42,720 --> 00:12:45,295
في الحقيقة علينا أنا و(سامر) القيام
بعمل ما بسرعة في المرحاض ثم...

221
00:12:45,320 --> 00:12:46,960
أجل هذه فكرة رائعة
أروع فكرة على الإطلاق!

222
00:12:47,080 --> 00:12:49,600
- أعرف! لمَ لا تساعدني في
اختيار أغراضي - للرحلة؟

223
00:12:49,720 --> 00:12:51,200
- حسناً
- جيد

224
00:12:51,320 --> 00:12:58,040
حسناً، سأوضّب "معجون الأسنان هذا"
لأننا قد نحتاج إليه في (فيغاس)

225
00:13:11,960 --> 00:13:14,520
هل يمكننا التوقف قريباً يا (رايان)؟
عليّ أنا و(سامر) دخول المرحاض

226
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
حقاً؟ بالطبع! سأتوقف
في المحطة المقبلة لتعبئة الوقود

227
00:13:16,920 --> 00:13:18,070
رائع!

228
00:13:21,960 --> 00:13:25,720
أعتقد يا (سامر) ما إن نتوقف علينا
تجربة "معجون الأسنان الجديد"

229
00:13:25,840 --> 00:13:28,320
فرائحة أنفاسنا كريهة قليلًا

230
00:13:34,440 --> 00:13:36,640
هل أنت جاهز
لتناول الطعام يا (رايان)؟

231
00:13:37,600 --> 00:13:38,840
ماذا؟

232
00:13:38,960 --> 00:13:43,520
اسمع، أعلم أننا نتطفّل عليكما
لكنني أعدك ما إن نصل إلى (فيغاس)

233
00:13:43,640 --> 00:13:47,400
سأحجز لك أفضل غرفة يمكن لأموال
(ساندي كوهن) أن تحصل عليها

234
00:13:47,520 --> 00:13:50,520
فأنت "أنقذت" حياتي
وأود ردّ هذا المعروف لك

235
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
حسناً، لا بأس

236
00:13:54,000 --> 00:13:59,560
اسمع يا (سيث)، لو افترضنا
أنني صديقتك وأصبت بمشاكل صحية

237
00:13:59,720 --> 00:14:02,560
- فهل ترغب في معرفتها؟
- لا أعلم؟ حسب المشاكل؟

238
00:14:02,680 --> 00:14:03,880
كالكلام الفارغ مثلًا!

239
00:14:04,000 --> 00:14:08,120
هلّا تتوقفين عن الكلام وترفع
صوت الموسيقى وتقود السيارة فحسب؟

240
00:14:11,880 --> 00:14:15,880
هناك شيء ما في شعرك
يا (سامر)، دعيني أزيله لك

241
00:14:16,160 --> 00:14:19,280
- ما الذي تفعلينه؟
- أعتقد أن عليك إخبار (سيث)

242
00:14:19,480 --> 00:14:21,520
- لا، لا أعتقد أنه سيحتمل الفكرة
- وكيف تعرفين ذلك؟

243
00:14:21,640 --> 00:14:26,440
تباً! نسيت فرشاة أسناني
أظن أن عليّ استعمال إصبعي

244
00:14:26,560 --> 00:14:28,040
أترين؟ إنه مجرد ولد

245
00:14:28,160 --> 00:14:32,160
- أي نوع من معجون الأسنان جلبت؟
- لا، لا يمكنك فعل ذلك يا (سيث)!

246
00:14:33,160 --> 00:14:34,480
- هل هذا...؟
- هذا لي!

247
00:14:34,600 --> 00:14:36,720
- إنه معجون الأسنان خاصتي
- ما الذي يحصل هنا؟

248
00:14:36,840 --> 00:14:40,120
لا شيء، هذا المعجون يبيّض الأسنان

249
00:14:40,240 --> 00:14:43,840
ويحتاج (سيث) بشدة
إلى معجون ضدّ التسوّس

250
00:15:00,640 --> 00:15:03,120
أمي؟

251
00:15:03,480 --> 00:15:07,600
- حسناً، الطريق خال
- لا بد من أنها ما زالت في العمل

252
00:15:07,840 --> 00:15:11,440
هل أنت متأكدة أننا فعلنا الصواب
بعدم شراء الثوب المطرّز بأحجار الرّاين؟

253
00:15:11,560 --> 00:15:14,960
طلبت مساعدتي لاختيار
ثوب لأمي، ثق بي إذاً

254
00:15:15,080 --> 00:15:19,480
كل ما أردته هو أن تشعر
بأنها مميزة جداً في الأمسية الليلة

255
00:15:19,720 --> 00:15:22,080
هذا لو افترضنا أنها ستنهي
عملها في الوقت المناسب للحضور

256
00:15:22,200 --> 00:15:26,080
اقترحت عليها بعض المساعدة
لكنها رفضت بشكل قاطع

257
00:15:26,200 --> 00:15:28,800
- إنها تعجبك حقاً، أليس كذلك؟
- هذا صحيح يا صغيرتي

258
00:15:28,920 --> 00:15:34,800
إنها تعجبني حقاً، لم أنظر
إلى أي امرأة ولو مرة أثناء غيابي

259
00:15:35,000 --> 00:15:38,880
- إذاً ما هي مشاريعك لهذه الليلة؟
- كنت سأتحدث إلى والدي

260
00:15:39,000 --> 00:15:43,080
لكن يبدو أن ما من إرسال
على المركب لذا لا يهمّ، لا تقلق

261
00:15:43,240 --> 00:15:46,160
إن لم يكن لديك أي مشاريع
لمَ لا تأتين إلى الحفلة؟

262
00:15:46,400 --> 00:15:48,800
- وهل أنا في الأربعين من عمري؟
- لا، لانها ليلة رأس السنة

263
00:15:48,920 --> 00:15:53,280
- كما سيحضرها أميران
- (ويليام) و(هاري)؟

264
00:15:53,400 --> 00:15:55,800
لا، بل (سمير) و(عباس)
من (المملكة العربية السعودية)

265
00:15:55,920 --> 00:15:59,120
وهما تقريباً من عمرك ومناسبان أيضاً
إن لم تمانعي تناول العنب في الدجاج

266
00:15:59,240 --> 00:16:01,200
أتحبين رقص الصالونات؟

267
00:16:01,400 --> 00:16:04,160
هناك رقصة يقوم بها أهل (تكساس)
إن رغبت فسأريك خطواتها الليلة

268
00:16:04,280 --> 00:16:07,160
ربما عليك الانتظار قليلًا
لرؤية حدوث ذلك!

269
00:16:08,040 --> 00:16:12,080
حسناً، أقدّر مساعدتك وانتبهي لنفسك

270
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
- تجاهلها
- ماذا قلت؟

271
00:16:15,560 --> 00:16:20,760
لقد رفضت مساعدتك
لذا تجاهلها، فهذا ما أفعله دوماً

272
00:16:22,480 --> 00:16:24,680
- إليك هذا
- ولمَ فعلتَ ذلك؟

273
00:16:24,840 --> 00:16:27,960
في حال غيّرت رأيك
وأردت المجيء للحفلة

274
00:16:28,080 --> 00:16:32,320
لربما رغبت في شراء ثوب
أو الحلويات أو أي شيء آخر

275
00:16:34,320 --> 00:16:38,840
(فرانك)! معك (بوليت)
ما هي مخططات عصر اليوم؟

276
00:16:50,960 --> 00:16:54,560
- القرار يعود إليك
- ستكونين معي عندما أقوم بالاختبار؟

277
00:16:54,680 --> 00:16:59,000
- بالطبع
- إذاً هيا بنا

278
00:17:03,280 --> 00:17:05,040
هلّا يجلب لي أحدكم شيئاً كي أحتسيه؟

279
00:17:05,160 --> 00:17:07,600
هلّا تجلبين لي شيئاً أحتسيه؟ شكراً لك

280
00:17:07,720 --> 00:17:12,560
هل كل شيء على ما يرام؟
كنت تتصرفين بغرابة في السيارة

281
00:17:13,720 --> 00:17:18,320
حسناً، أردت فقط الاعتذار منك
أعلم أن هذه الرحلة كانت مخصصة لنا

282
00:17:18,440 --> 00:17:20,400
ولكن (سيث) استولى
على فكرتي للخروج من المأزق

283
00:17:20,520 --> 00:17:23,080
- ولا أعلم ما العمل!
- أجل أعرف ذلك

284
00:17:23,280 --> 00:17:25,880
لكن كما تعلمين سيحجز لنا غرفة خاصة

285
00:17:26,040 --> 00:17:32,800
- هكذا سنكون وحدنا على الأقل
- لا أعتقد أن علينا فعل ذلك

286
00:17:33,000 --> 00:17:36,440
- حريّ بنا ألّا نفعل
- ما الذي تقولينه؟

287
00:17:36,600 --> 00:17:39,000
من الواضح أننا فكرنا في أننا...

288
00:17:39,120 --> 00:17:42,640
بما أننا في (فيغاس) ولدينا ملابس
داخليّة وثق بي لكان الأمر رائعاً

289
00:17:42,760 --> 00:17:44,480
لكن أرغب في أن تكون
المرة الأولى مميزة

290
00:17:44,600 --> 00:17:49,480
وهذه الليلة ليست الليلة
المنشودة، أنا آسفة، عليّ الذهاب

291
00:17:58,680 --> 00:18:01,920
أود أن أطرح عليك سؤالًا
لنتظاهر أنني لم أكن أتنصّت

292
00:18:02,040 --> 00:18:06,000
لكن هل أنت واثق أنك لم تقم
أي علاقة بعد مع (تايلور)

293
00:18:06,280 --> 00:18:11,960
ألا تشعر حتى بالذنب كونك ضائعاً
وما حصل بينكما كان خطأ؟

294
00:18:12,880 --> 00:18:16,280
حسناً، سأعتبر أنك أجبت بالنفي
انظر إلى هذه، مخلوق فضائيّ أخضر

295
00:18:16,560 --> 00:18:19,160
هذا جنونيّ
عليّ غسل نوافذ السيارة

296
00:18:20,720 --> 00:18:21,720
ما الذي يحصل يا (سيث)؟

297
00:18:21,840 --> 00:18:25,600
أزيلي عبوة الفحص من الغلاف
سبق وفعلنا ذلك

298
00:18:25,840 --> 00:18:30,320
ضعي العبوة بطريقة يكون المكان
المخصص للنتيجة بعيداً عن مجرى البول

299
00:18:30,440 --> 00:18:34,160
وضعي الرأس
الممتصّ تحت المجرى

300
00:18:34,640 --> 00:18:35,880
مجرى البول يا (سامر)

301
00:18:45,400 --> 00:18:48,960
- هل تحتاجين إلى شيء؟
- لا، شكراً

302
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
- من هذه؟
- كائنة فضائيّة فظّة

303
00:18:50,880 --> 00:18:52,030
هل قضيت حاجتك؟

304
00:18:53,200 --> 00:18:54,920
- سأخرج
- انتظري، لا تتركيني

305
00:19:04,440 --> 00:19:08,040
- هل لي بمساعدتك؟
- لا بدّ من أنك (جولي)

306
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
من أنت؟

307
00:19:12,960 --> 00:19:16,040
- قلت لك إنها فاتنة
- (جولي)، تعرّفي بصديقي (فرانك)

308
00:19:16,200 --> 00:19:17,800
سينظّم لك المعاملات الحسابيّة

309
00:19:20,480 --> 00:19:22,280
- ألم أرفض ذلك؟
- بلى

310
00:19:22,400 --> 00:19:25,160
لكن طائراً صغيراً طلب
مني تجاهلك وهذا ما أفعله

311
00:19:25,280 --> 00:19:27,880
- (غوردن)...
- ما عدت مستعداً للمناقشة

312
00:19:28,080 --> 00:19:33,040
والآن دعي (فرانك) يقوم بعمله
بينما تبدّلين ثياب العمل

313
00:19:33,160 --> 00:19:36,480
وترتدين ثوباً خلاباً
اشتريته خصيصاً لك لهذه الحفلة

314
00:19:36,600 --> 00:19:39,320
وإن أنهيت عملك باكراً يا (فرانك)
فانضم إلينا إلى الحفل

315
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
- أسمعت ما قلته؟
- أجل سأفعل

316
00:19:41,160 --> 00:19:48,760
- سررت بمعرفتك (جولي)
- وأنا أيضاً (فرانك)

317
00:19:48,880 --> 00:19:50,560
هيا يا عزيزتي

318
00:19:56,440 --> 00:20:00,000
- لمَ تتصرف الفتاتان بغرابة؟
- أنا... لا أعلم يا صديقي...

319
00:20:00,120 --> 00:20:01,975
- 12 ثانية، 11 ثانية
- ماذا لو لم تكن كمية البول كافية؟

320
00:20:02,000 --> 00:20:03,800
- 10 ثوان
- لنتبادل الأدوار

321
00:20:04,160 --> 00:20:06,080
- كم خطاً عليه أن يظهر؟
- خطين

322
00:20:06,200 --> 00:20:07,815
- يا للهول! بقيت 4 ثوان
- يا للهول! لا يمكنني النظر إليه

323
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
- 3 ثوان بعد
- يا للهول!

324
00:20:08,960 --> 00:20:10,455
- ثانيتان، ثانية واحدة
- حسناً، لا يمكنني فعل ذلك، خذيه

325
00:20:10,480 --> 00:20:12,840
- لا تنظري إليه، لا يمكنني التنفس
- حسناً، حسناً، لن أفعل

326
00:20:12,960 --> 00:20:15,640
- اجلسي، هيا اجلسي
- يا للهول! ليس بإمكاني التنفّس

327
00:20:15,800 --> 00:20:18,280
خذي، هيا، تنفّسي
رويداً رويداً، تنفّسي داخل الكيس

328
00:20:19,040 --> 00:20:21,080
تنفّسي، خذي نفساً عميقاً

329
00:20:21,120 --> 00:20:24,440
اسمعي يا (سامر) لن أجبرك
على أي شيء فالقرار يعود لك

330
00:20:24,560 --> 00:20:28,960
لكن مهما فعلت فالحقيقة لن تتغيّر
وبعد بضع ساعات ستحلّ السنة الجديدة

331
00:20:29,160 --> 00:20:34,640
أتودين بدأ هذه السنة كراشدة مسؤولة
عن تصرفاتها أم كامرأة جبانة؟

332
00:20:36,400 --> 00:20:39,360
- أعطيني هذا الاختبار
- يا للهول!

333
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
- ماذا حصل؟
- لقد اختفى

334
00:20:40,600 --> 00:20:41,750
ماذا؟

335
00:20:42,320 --> 00:20:44,400
- لا يمكنني تصديق ذلك
- أتعتقد أنها خانتك؟

336
00:20:44,520 --> 00:20:47,120
لا! لكن لا يمكنني التصديق
أنها أخفت الأمر عليّ

337
00:20:47,280 --> 00:20:49,360
حسناً إذا سأحرص على السيارة
في حال رغبت في تنفيس غضبك

338
00:20:49,400 --> 00:20:51,640
ربما الصراخ على الفتاة غريبة الأطوار

339
00:20:51,760 --> 00:20:55,120
مهلاً، أنت!

340
00:20:56,640 --> 00:20:59,320
- الحق بهذه الفتاة لقد سرقت حقيبتي!
- ماذا؟

341
00:20:59,440 --> 00:21:02,840
لقد سرقت حقيبتي، ادخل السيارة

342
00:21:02,960 --> 00:21:07,440
سرقتها من تحت المقعد
أسرع! ستهرب، ها هي!

343
00:21:07,560 --> 00:21:11,920
- هيا يا (رايان) أسرع!
- يا للهول!

344
00:21:17,480 --> 00:21:19,920
ألا يمكننا شراء حقيبة جديدة لك
وإلغاء بطاقات الائتمان؟

345
00:21:20,040 --> 00:21:22,120
- لا، أحتاج إلى هذه الحقيبة
- ولماذا؟

346
00:21:22,280 --> 00:21:25,680
بسبب حبوب الدواء
التي وضعتها داخلها للحساسية

347
00:21:25,800 --> 00:21:28,480
لم أخبركم عن ذلك
لأن الأمر ليس خطيراً

348
00:21:28,800 --> 00:21:30,760
وعليها أن تأخذ هذه الحبوب
قبل منتصف الليل

349
00:21:30,880 --> 00:21:33,920
هذا صحيح وبما أننا وسط الصحراء

350
00:21:34,040 --> 00:21:37,600
ولا يوجد أي صيدلية قريبة
عليّ أن آخذ الحبوب هذه

351
00:21:37,720 --> 00:21:38,870
أنا آسفة

352
00:21:41,080 --> 00:21:44,040
- أنت هادىء جداً
- هناك الكثير من الأمور التي تحدث

353
00:21:49,240 --> 00:21:51,960
- مهلًا أرى أضواء السيارة
- ما هذا المكان؟

354
00:21:52,080 --> 00:21:54,240
يبدو أن هناك احتفالاً ما

355
00:22:04,600 --> 00:22:05,960
هل ألقى أحدكم
نظرة جيدة على وجهها؟

356
00:22:06,080 --> 00:22:10,200
إنها متنكّرة كمخلوق فضائيّ
سهل إيجادها بين هذا الحشد من الناس

357
00:22:15,320 --> 00:22:17,800
- لا يمكنني تصديق ذلك
- الكل يرتدي لباساً فضائياً

358
00:22:18,400 --> 00:22:22,040
- سنذهب من هذا الطريق
- ونحن سنأخذ هذا الطريق

359
00:22:22,280 --> 00:22:23,800
مهلًا أردت البقاء مع (سامر)

360
00:22:23,920 --> 00:22:26,360
هيا وعدتك أننا سنقضي
بعض الوقت وحدنا

361
00:22:46,800 --> 00:22:49,120
- مرحباً
- أهلًا

362
00:22:49,280 --> 00:22:51,040
دعني أطرح عليك سؤالًا يا (سبنسر)

363
00:22:51,160 --> 00:22:55,800
عندما عرّفت هذه النسوة إلى رفاقهنّ
هل عرفت أنهن ستحضرن هذا الحفل؟

364
00:22:55,920 --> 00:22:58,000
هل تعتقدين أن (كريستين)
ستشعر أن هناك خطباً ما؟

365
00:22:58,120 --> 00:23:03,920
لا، أعتقد أننا سننجو بفعلتنا بسهولة
فهي تعلم أنهن زبائننا

366
00:23:04,080 --> 00:23:07,000
- قد لا تلاحظ، أليست مدمنة شراب؟
- بل لسوء الحظ هي تتعالج

367
00:23:07,520 --> 00:23:09,480
هل وجدت
أي معلومات عن (فرانك)؟

368
00:23:09,680 --> 00:23:10,830
لا، لم أجد الكثير

369
00:23:10,880 --> 00:23:13,080
إنه صديق والدي
ولا أعلم ما سبب لقاءهما الآن

370
00:23:13,200 --> 00:23:14,375
خضع لامتحان الأمن
العام التمثيلي قبل شهر

371
00:23:14,400 --> 00:23:17,800
لكنني لا أعرف ماذا كان يفعل
قبل ذلك، وكأنه كان مخفيّاً

372
00:23:18,040 --> 00:23:19,360
إذاً ما رأيك؟

373
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
ربما يعمل في وكالة
الاستخبارات الأميركية

374
00:23:22,120 --> 00:23:23,920
- أو في القوات الخاصة
- لا أيها "المفكّر"

375
00:23:24,080 --> 00:23:25,280
أعني ماذا تعتقد علينا أن نفعل؟

376
00:23:25,360 --> 00:23:27,000
أتعتقد أنه من الأشخاص
الذين يمكننا رشوتهم؟

377
00:23:27,080 --> 00:23:29,560
لا تعتمدي على ذلك!
فالولاء مهم جداً بالنسبة إلى والدي

378
00:23:29,720 --> 00:23:32,000
بالحديث عنه
هل رأيته في أي مكان؟

379
00:23:32,120 --> 00:23:34,680
إنه هناك يعرّف (كايتلن)
إلى أميرين سعوديين

380
00:23:34,800 --> 00:23:40,280
هذا (سمير) وأدعوه (سام)
وهذا (عباس) وأدعوه "الزعيم"

381
00:23:40,400 --> 00:23:43,120
- وأنت، تدّعين (كايتلند)؟
- بل (كايتلن)

382
00:23:43,280 --> 00:23:44,680
- هي (كايتلن)
- أجل (كايتلن)

383
00:23:44,880 --> 00:23:47,000
(كايتلند)! حسناً (كايتلند)!

384
00:23:57,840 --> 00:24:00,840
أخبرني أن نبقي معاطفنا معنا
ولا يوجد أحد مسؤول عن الحفلة

385
00:24:00,960 --> 00:24:05,120
ثم دعاني لحضور الحفلة إلى متن كوكبه
وأعتقد أنه يعني بذلك المقطورة

386
00:24:05,240 --> 00:24:07,320
ربما علينا إيجاد (سيث)
و(سامر) والتأكد أنهما بخير

387
00:24:07,440 --> 00:24:10,080
اسمعي يا (تايلور) أنا أعلم

388
00:24:10,200 --> 00:24:13,560
- لقد أخبرني (سيث)
- وبمَ أخبرك؟

389
00:24:13,840 --> 00:24:18,760
- تعرفين، عما حصل
- حسناً دعني أشرح لك الوضع

390
00:24:18,880 --> 00:24:21,520
تمنيت لو أنك أخبرتني فقط
وهذا ما يغضبني

391
00:24:21,640 --> 00:24:24,120
وليس أي شيء آخر
فقط أنا غاضب من إخفائك الأمر عنّي

392
00:24:24,240 --> 00:24:26,080
مهلًا، عمّ تتكلم؟

393
00:24:26,200 --> 00:24:29,720
تعرفين، علاقاتك السابقة
قبل أن نبدأ الخروج معاً

394
00:24:29,840 --> 00:24:32,080
- ومن قال ذلك؟
- إنها حسابات دقيقة

395
00:24:32,200 --> 00:24:35,080
- لكنني لست غاضباً لهذا الشأن
- أتعلم شيئاً؟ عرفت أنك ستشعر هكذا

396
00:24:35,200 --> 00:24:37,200
- لا، لست أدينك أبداً
- بل أنت كذلك

397
00:24:37,320 --> 00:24:41,400
تقول إنني أقمت علاقة عابرة
مع أحدهم في فترة إبطال زواجي

398
00:24:41,560 --> 00:24:42,560
وعندما ترافقنا في منزل (كايتلن)

399
00:24:42,680 --> 00:24:43,720
هل تعلم كم مرّ من الوقت
على ذلك يا (رايان)؟

400
00:24:43,840 --> 00:24:46,320
ما الذي تقولينه؟ هل أقمت
علاقة بينما كنا نحن نتواعد؟

401
00:24:46,440 --> 00:24:47,640
- وهل هذا ما تعتقده؟
- لا!

402
00:24:47,760 --> 00:24:50,320
ولكن إن كان الأمر كذلك
فلن أغضب لأنّ علاقتنا ليست رسمية

403
00:24:50,440 --> 00:24:51,920
هذا صحيح
ولما ترغب في جعلها رسمية

404
00:24:52,040 --> 00:24:54,760
بما أنه واضح أنك تخالني
مطلّقة غير صالحة!

405
00:25:02,920 --> 00:25:05,080
- يا للهول!
- (جولي)؟

406
00:25:05,240 --> 00:25:08,720
- مرحباً، هل رأيت (ساندي)؟
- (جولي) ما الذي يحصل هنا؟

407
00:25:09,440 --> 00:25:10,440
ماذا تعنين بذلك؟

408
00:25:10,560 --> 00:25:14,600
الأمر فقط أن كافة زبائننا بموعد
مع شبان يصغرونهم سناً بكثير

409
00:25:14,720 --> 00:25:17,135
أعني ألم يكن من المفترض أن نحدّد موعداً
لـ(جيسيكا روجرز) مع الطبيب (بوكستون)؟

410
00:25:17,160 --> 00:25:20,440
أجل لكنها اتصلت البارحة
وقالت إنها التقت بشخص ما

411
00:25:20,560 --> 00:25:21,560
هذا هو الحب!

412
00:25:21,680 --> 00:25:25,920
- مرحباً يا (جولي)
- ها أنت يا (فرانك)

413
00:25:26,600 --> 00:25:28,560
أود أن أعرّفك
بـ(كيرستين كوهين) شريكتي

414
00:25:28,680 --> 00:25:30,960
- وهذا (فرانك)
- أدعى (فرانك بيري)

415
00:25:31,080 --> 00:25:32,230
- سررت بمعرفتك
- وأنا أيضاً

416
00:25:32,320 --> 00:25:36,000
(فرانك بيري) صحيح، استخدمه (بوليت)
ليساعدنا على تنظيم معاملاتنا الحسابيّة

417
00:25:36,120 --> 00:25:38,640
وقد عمل طوال الليل
حتى أتمكن من حضور هذه الحفلة

418
00:25:38,760 --> 00:25:44,080
- هل كل الحسابات صحيحة؟
- أجل كل شيء تمام

419
00:25:44,200 --> 00:25:49,400
ويبدو أن الأعمال تزدهر
لو كان بيدي مشروب لشربت بصحتك

420
00:25:49,520 --> 00:25:52,280
أقبل المديح على أي حال، شكراً لك

421
00:25:52,400 --> 00:25:54,680
حسناً أيتها السيدتان، أكملا أعمالكما!

422
00:25:54,800 --> 00:25:57,760
سعيد بالتعرّف إليك يا (كيرستين)

423
00:25:59,360 --> 00:26:01,880
هل شعرت يوماً يا (كيكي)
أنك لا تقهرين؟

424
00:26:02,000 --> 00:26:05,600
- لمَ السؤال؟
- لا يوجد سبب معيّن

425
00:26:05,720 --> 00:26:07,360
سنة جديدة سعيدة حبيبتي

426
00:26:15,760 --> 00:26:18,200
ذكّريني مجدداً لما نبحث عن حقيبة

427
00:26:18,320 --> 00:26:21,760
بينما المشكلة الأكبر
تكمن في كون (تايلور) حاملًا؟

428
00:26:21,880 --> 00:26:24,920
وكفّي عن اختراع القصص
حول حبوب الدواء لأنني لا أصدق الأمر

429
00:26:25,040 --> 00:26:27,415
نحن بحاجة إلى هذه الحقيبة يا (سيث)
لأن اختبار الحمل في داخلها

430
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
وقد قمنا بأخذ الاختبار
لكن لم نرَ النتيجة حتى الآن

431
00:26:29,840 --> 00:26:31,560
وعلينا إيجاد هذا الاختبار
قبل منتصف الليل

432
00:26:31,680 --> 00:26:34,760
- لنعرف تماماً كيف سنبدأ العام 2007
- هل لي أن أقاطعك للحظة؟

433
00:26:34,880 --> 00:26:37,840
تذكرت سؤالًا وددت طرحه
قبلًا عندما كنّا في السيارة

434
00:26:37,960 --> 00:26:39,695
عندما اكتشفت أن اختبار
الحمل هذا يعود لـ(تايلور)

435
00:26:39,720 --> 00:26:44,320
- وما هو السؤال؟
- اضربي كفّك بكفّي عالياً!

436
00:26:44,440 --> 00:26:46,480
ماذا؟ أتطلب مني مصافحتك؟

437
00:26:46,600 --> 00:26:48,400
تخيّلي فقط لو أننا نبحث
عن اختبار الحمل خاصتك؟

438
00:26:48,520 --> 00:26:51,960
أعلم أن هذا تصرف أنانيّ
لكن أعتقد أنه يحق لنا الاحتفال

439
00:26:52,080 --> 00:26:54,240
إذاً هيا، اضربي كفك بكفّي، هيا

440
00:26:58,480 --> 00:26:59,760
(سيث)...

441
00:27:05,680 --> 00:27:09,760
- يا للهول!
- عجباً! هذا حقاً أنت!

442
00:27:09,880 --> 00:27:12,400
رأيتك منذ عدة سنوات في مهرجان
(كوميكون) يا (سيث كوهين)!

443
00:27:12,520 --> 00:27:16,200
أنا هاو كبير لمجلة
(آتوميك كاونتي) الهزلية!

444
00:27:16,320 --> 00:27:18,760
- شكراً جزيلًا لإطرائك
- انظر إليّ، أنا (كيد تشينو)!

445
00:27:18,880 --> 00:27:20,680
هذا رائع!
اسمع إنني أبحث عن فتاة...

446
00:27:20,800 --> 00:27:23,320
- علينا أن نلتقط صورة معاً يا رجل!
- حسناً

447
00:27:23,520 --> 00:27:25,760
هذه أروع ليلة
في حياتي يا سيد (كوهين)

448
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
- شكراً جزيلًا
- مهلًا...

449
00:27:27,000 --> 00:27:28,640
- ابتسم للكاميرا
- إنها المخلوقة الفضائيّة

450
00:27:28,680 --> 00:27:32,160
- شكراً جزيلًا
- ولك أيضاً يا رجل! إلى اللقاء

451
00:27:37,280 --> 00:27:41,920
لم أشأ إحراجك أمام شريكتك
لكن شركة المواعدة المزعومة خاصتك

452
00:27:42,040 --> 00:27:44,160
ليست ما خيّل لـ(بوليت)
أنه يستثمر فيها

453
00:27:44,280 --> 00:27:45,440
هل هذا صحيح؟

454
00:27:47,480 --> 00:27:49,720
لمَ لا تبللي شفتيك؟
يبدو فمك ناشفاً

455
00:27:49,880 --> 00:27:51,440
- (كايتلاند)؟
- ماذا؟

456
00:27:51,920 --> 00:27:57,120
- نُشعرك بالضجر، صحيح
- ربما ستسعدين أكثر إذا تبادلنا القبل

457
00:27:57,640 --> 00:28:00,000
أجل، افعلا ذلك

458
00:28:01,520 --> 00:28:06,800
حسناً، أخبرني ماذا عليّ فعله لإسكاتك؟

459
00:28:08,240 --> 00:28:10,920
وافيني إلى الجناح رقم 522
في فندق الـ(فور سيزونز)

460
00:28:11,240 --> 00:28:14,600
لنقل بعد نصف ساعة

461
00:28:27,800 --> 00:28:31,320
- ها قد وجدتك؟ كيف حال زبونك؟
- من؟ (داريل)؟

462
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
لنقل إنه أفضل حالًا من العدّاد الذي دمّره
أرسلته إلى الملجأ

463
00:28:34,040 --> 00:28:36,760
- وأنت كيف ليلتك حتى الآن؟
- إنها غريبة بعض الشيء

464
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
فـ(جولي) تتصرف بغرابة و...

465
00:28:39,400 --> 00:28:42,400
رغم كون زبائننا هنا، لكنهم ليسوا
مع الأشخاص الذين دبّرنا معهم الموعد

466
00:28:42,520 --> 00:28:46,200
- لذا أعتذر لكنني متوترة قليلًا
- هيا ستنسين الأمر على حلبة الرقص

467
00:28:46,320 --> 00:28:47,760
أجل

468
00:28:48,440 --> 00:28:50,560
- أعتذر عن ذلك
- لا هذا خطأي

469
00:28:50,680 --> 00:28:53,600
- أدعى (ساندي كوهين)
- وأنا (فرانك بيري)

470
00:28:53,720 --> 00:28:56,120
- (فرانك) يعمل لدى (بوليت)
- هل هذا صحيح؟

471
00:28:56,240 --> 00:28:58,280
أجل هو بذاته!

472
00:28:58,400 --> 00:29:05,120
- سعيد بلقائك وسنة جديدة سعيدة
- ولك أيضاً

473
00:29:07,840 --> 00:29:08,990
هل كل شيء بخير يا (ساندي)؟

474
00:29:09,080 --> 00:29:11,240
أشعر أنني سبق والتقيت هذا الشخص

475
00:29:11,600 --> 00:29:15,000
هيا لنرقص الآن

476
00:29:17,200 --> 00:29:20,520
- مرحباً سيدة (غالمب)، كيف حالك؟
- أهلًا

477
00:29:20,640 --> 00:29:22,960
- سعيد برؤيتك
- مرحباً يا (بوليت)

478
00:29:23,080 --> 00:29:25,520
هيا استمتعن في الحفل

479
00:29:28,320 --> 00:29:33,240
- أمي ألن تبقي حتى منتصف الليل؟
- أمك مصابة بصداع يا (كايتلن)

480
00:29:33,360 --> 00:29:36,520
لكن أنت عليك البقاء والاستمتاع
سيقلّك (بوليت) إلى المنزل لاحقاً

481
00:29:36,640 --> 00:29:40,120
هل للأمر علاقة
بذاك الشاب المخيف؟

482
00:29:41,160 --> 00:29:42,310
أي شاب مخيف؟

483
00:29:42,360 --> 00:29:45,960
الذي كنت تتكلمين معه
ستذهبين للقائه، صحيح؟

484
00:29:46,120 --> 00:29:50,040
الأمر ليس كما تعتقدين
لكن رجاء ألّا تخبري (بوليت) عن ذلك

485
00:29:50,160 --> 00:29:54,800
- لكنه معجب بك حقاً يا أمي
- وأنا أيضاً

486
00:29:56,120 --> 00:29:58,720
عليك فقط أن تثقي بي
بخصوص هذا الأمر، موافقة؟

487
00:29:59,600 --> 00:30:05,120
- حسناً
- سنة جديدة سعيدة يا حبيبتي

488
00:30:05,600 --> 00:30:08,080
أمي؟

489
00:30:10,480 --> 00:30:15,080
- أشتاق لوالدي أحياناً
- أعرف ذلك حبيبتي

490
00:30:15,200 --> 00:30:18,520
سنتصل به غداً، موافقة؟

491
00:30:33,080 --> 00:30:34,720
- (تايلور)!
- أهلًا (رايان)

492
00:30:34,840 --> 00:30:35,880
ما الذي تفعلينه؟ هيا نرحل

493
00:30:36,000 --> 00:30:38,360
إن اعتقدت أنني سيئة
فسأتصرّف على هذا الأساس

494
00:30:38,560 --> 00:30:40,600
لا، لا أعتقد ذلك
لكن يجب ألا تشربي

495
00:30:40,720 --> 00:30:42,840
لماذا؟ لأنني قد أكون
حاملًا بطفل لقيط

496
00:30:42,960 --> 00:30:43,520
- أعطيني هذا الكأس
- مهلًا!

497
00:30:43,640 --> 00:30:45,720
ما رأيك أن تعيد لها الكأس
قبل أن أبرحك ضرباً؟

498
00:30:45,840 --> 00:30:47,480
- أجل!
- ما رأيك بعدم التدخل في شؤوننا؟

499
00:30:47,600 --> 00:30:50,040
ما الذي يحصل هنا؟ ما الذي تفعله؟

500
00:30:50,160 --> 00:30:53,200
أحاول فهم لماذا صديقتي تجري
اختباراً للحمل وأنا آخر من يعلم

501
00:30:53,320 --> 00:30:55,880
- كيف لذلك أن يكون ممكناً؟
- لأن الاختبار ليس لها

502
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
إنه لي، اختبار الحمل
داخل حقيبة (تايلور) يخصني

503
00:30:59,120 --> 00:31:00,600
- ماذا؟
- هذا حقاً رائع!

504
00:31:00,720 --> 00:31:03,720
والآن لن أعرف إن كنت
حاملًا قبل منتصف الليل

505
00:31:03,840 --> 00:31:10,120
لا شيء أسوأ من بدء سنة جديدة
وهناك مشكلة بهذه الأهمية عليك حلّها

506
00:31:10,360 --> 00:31:13,360
- سنة جديدة سعيدة يا (رايان)
- (رايان)؟

507
00:31:13,480 --> 00:31:15,160
4! 5!6! 7!8! 9!10!

508
00:31:15,320 --> 00:31:17,800
- اختبار الحمل لـ(سامر) يا صديقي
- أعلم هيا بنا

509
00:31:17,920 --> 00:31:20,280
1!2!3!

510
00:31:29,080 --> 00:31:32,600
- مهلًا لحظة يا (سامر)!
- مهلًا! انتظري!

511
00:31:35,600 --> 00:31:37,440
حسناً، شكراً لكم

512
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
أقرب شركة لسيارات الأجرة
تقع في (بايكر)

513
00:31:40,320 --> 00:31:44,240
- ما الذي ترغب في فعله الآن؟
- التقوقع والبكاء

514
00:31:44,480 --> 00:31:48,200
- رغم أن استخدام هذه الاستعارة
- ليست مناسبة بتاتاً

515
00:31:48,320 --> 00:31:52,520
لا يمكنني تصديق أن (سامر)
قد تكون حاملًا، يا للهول!

516
00:31:55,080 --> 00:31:58,520
يا (سيث)

517
00:32:04,120 --> 00:32:05,160
لا تقلقي يا (سامر)

518
00:32:05,280 --> 00:32:07,840
لا بد لنا من أن نجد صيدلية
تعمل على مدار الساعة في مكان ما

519
00:32:07,960 --> 00:32:11,440
أغلقت المتاجر كلها أبوابها في منتصف
الليل، سنفعل ذلك في الصباح

520
00:32:11,560 --> 00:32:12,800
حسناً

521
00:32:13,200 --> 00:32:15,160
إني أقدرّ كل ما فعلته
من أجلي اليوم يا (تايلور)

522
00:32:15,280 --> 00:32:19,040
آمل أنني لم أسبب بمشكلة
دائمة بينك و(رايان)؟

523
00:32:19,240 --> 00:32:21,920
من فضلك لا تقلقي بشأني

524
00:32:24,120 --> 00:32:25,840
كيف وصل بي الحال إلى هنا؟

525
00:32:25,960 --> 00:32:31,080
من منتسبة لجامعة (آيفي ليغ) للحقوق
إلى تلميذة حامل تركت الجامعة؟

526
00:32:31,200 --> 00:32:34,560
ترافق صديقاً ينسى توضيب
فرشاة أسنانه عندما يسافر؟

527
00:32:35,520 --> 00:32:37,960
كيف حصل ذلك؟

528
00:32:39,120 --> 00:32:44,280
أتعلمين شيئاً؟ إنها سنة جديدة
وسنبدأ جميعاً من الصفر، موافقة؟

529
00:32:44,400 --> 00:32:49,040
أنت وأنا و(سيث) و(رايان)
يمكننا جميعاً أن نكون ما نرغب فيه حقاً

530
00:32:49,160 --> 00:32:51,440
وكل الأشياء السيئة
سننساها ونخلّفها وراءنا

531
00:32:53,120 --> 00:32:54,720
- ما اسمي؟
- (زيركنون)

532
00:32:54,840 --> 00:32:56,720
- تهجّئي اسمي
- زين، ياء...

533
00:33:10,080 --> 00:33:11,840
كان تصرفاً دنيئاً
أن نتركهما هكذا، صحيح؟

534
00:33:11,960 --> 00:33:13,520
أجل

535
00:33:15,840 --> 00:33:18,120
سأتصل بهما لمعرفة إن كانا بخير

536
00:33:18,720 --> 00:33:20,880
هل لي أن أقترض هاتفك
لأنني تركت هاتفي داخل الحقيبة

537
00:33:22,080 --> 00:33:23,230
كيف تهجّئي هذه

538
00:33:23,280 --> 00:33:24,430
- (زيركنون)
- مجدداً

539
00:33:24,480 --> 00:33:26,720
- (زيركنون)
- أحسنت

540
00:33:28,760 --> 00:33:31,040
- يا للهول!
- اهرب!

541
00:33:34,320 --> 00:33:38,000
- مرحباً يا سيد (كوهين)!
- أهلاً

542
00:33:39,360 --> 00:33:43,200
- فتيات المخلوقات الغريبة سهلات المنال
- عليك أن تخرجنا من هنا فوراً

543
00:33:43,320 --> 00:33:44,480
لك ذلك

544
00:33:44,600 --> 00:33:46,840
مؤسف أننا لا نملك الدراجة
الخارقة لشخصية الآنسة (فيكسن)

545
00:33:46,960 --> 00:33:49,680
- علينا أن نرحل!
- لقد سرق حقيبتي

546
00:33:53,680 --> 00:33:56,520
- هل كل شيء جاهز؟
- ماذا؟

547
00:33:56,640 --> 00:34:00,000
- أما زلت تفكر في (فرانك)؟
- أشعر أنني أعرفه

548
00:34:00,120 --> 00:34:03,280
يا ليتك تتذكر! لأنني أرغب في معرفة
من وظّفت (جولي) لمراجعة حساباتنا

549
00:34:03,400 --> 00:34:05,520
ألم تخبرك أي شيء؟
ولا حتى من أين جلبه (بوليت)؟

550
00:34:05,640 --> 00:34:07,040
بمعرفتنا لـ(بوليت)
أقول من أي مكان

551
00:34:07,160 --> 00:34:09,440
ملعب الغولف
(المملكة العربية السعودية) وحتى السجن

552
00:34:09,560 --> 00:34:12,280
- هل ستتبعني إلى المنزل؟
- أجل

553
00:34:12,400 --> 00:34:15,720
لا، لأنني سأعرّج على ملجأ
المشرّدين لأتأكد من وصول (داريل)

554
00:34:15,840 --> 00:34:17,080
- هل أنتَ متأكد؟
- أجل ولن أتأخر

555
00:34:17,160 --> 00:34:19,800
حسناً

556
00:34:20,200 --> 00:34:22,880
حدّد فقط المكان الذي ترغب
في الذهاب إليه يا سيد (كوهين)

557
00:34:23,000 --> 00:34:25,880
شرف لنا أنا والفتيات أن نساعدك

558
00:34:27,560 --> 00:34:31,200
اسمع، مهما كنت خائفاً
أنا واثق من أن (سامر) مرتعبة

559
00:34:31,320 --> 00:34:34,440
- مما يعني أن أكون حاضراً لأجلها
- تماماً

560
00:34:34,560 --> 00:34:37,560
ويمكنك البدء
بالإفصاح لها عن مشاعرك

561
00:34:37,680 --> 00:34:40,560
هذا يعتمد على محتوى هذه الحقيبة

562
00:34:40,680 --> 00:34:44,360
هل هذا صحيح؟ هل نتيجة
الاختبار ستغيّر قرارك بالبقاء معها؟

563
00:34:44,480 --> 00:34:46,400
لا، بالطبع لا

564
00:34:46,680 --> 00:34:49,880
وهل يمكنك أن تتخيّل
حياتك بعيداً عنها؟

565
00:34:50,200 --> 00:34:51,400
لا

566
00:34:53,040 --> 00:34:54,400
إليك الجواب

567
00:35:07,720 --> 00:35:11,040
- يا لها من حفلة ناجحة!
- شكراً لك يا عزيزتي

568
00:35:11,320 --> 00:35:12,880
كيف جرى الأمر مع السعوديين؟

569
00:35:14,880 --> 00:35:17,920
يريدون إرسالي إلى (دبي)
لحضور حفل التخرج

570
00:35:18,120 --> 00:35:21,400
لكن كان من المستحيل
أن أرتدي تلك الملابس القبلية

571
00:35:21,920 --> 00:35:23,360
لا ألومك على ذلك

572
00:35:23,480 --> 00:35:26,080
هل رأيت والدتك؟ كنت أبحث عنها

573
00:35:26,200 --> 00:35:30,400
ذهبت إلى المنزل لأنها مصابة بصداع

574
00:35:31,280 --> 00:35:36,280
تباً! يا ليتها أخبرتني
حسناً، أتمنى أن تكون بخير

575
00:35:37,200 --> 00:35:42,400
إذاً أخبرني عن الرقصة التي حدثتني عنها
بعد الظهر، الرقصة مع الخطوات

576
00:35:42,600 --> 00:35:44,560
إنها رقصة الخطوتين في (تكساس)

577
00:35:44,760 --> 00:35:47,320
- هل يمكنك أن تعلمني خطواتها؟
- هل الأسقف مرجعية واحدة؟

578
00:35:47,440 --> 00:35:51,560
هيا بنا أيتها السيدة المحظوظة
إنها ليلتك، هيا بنا

579
00:35:51,680 --> 00:35:56,920
أنت مستعدة؟ وواحد، اثنان
واحد، اثنان وخطوة إلى الوراء

580
00:35:57,040 --> 00:35:59,120
واحد، اثنان، واحد، اثنان
هذه هي الخطوات

581
00:35:59,240 --> 00:36:04,880
أنت تجيدينها، وها أنت تدورين هيا
استديري إلى هذه الناحية

582
00:36:05,080 --> 00:36:08,240
أحسنت أيتها الفتاة! رائع!

583
00:36:08,360 --> 00:36:10,800
- كدت أقع
- أعلم

584
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
إن جئت لتمرح معي
فهناك 5 شبان ينتظرون

585
00:36:25,240 --> 00:36:29,400
اسمعي، أعتذر
إن تسرّعت في التحليل الليلة

586
00:36:29,520 --> 00:36:31,840
لكن لا يمكنك الهلع كلما فكرت
في أنك مطلّقة أو في أي شيء آخر

587
00:36:31,960 --> 00:36:36,360
- هذا لا يعني لي شيئاً
- إذاً لا تعتقد أنني سيئة الأخلاق؟

588
00:36:36,480 --> 00:36:42,120
- لا، بالطبع لا!
- جيد لأنني لست كذلك

589
00:36:42,480 --> 00:36:45,640
إلا إن أردتني أن أكون كذلك

590
00:36:47,240 --> 00:36:48,935
- أهذه الملابس الداخلية التي أهديتك إياها؟
- نعم

591
00:36:48,960 --> 00:36:51,600
- أريد استعادته
- تعال، قبل أن أغيّر رأيي

592
00:36:51,720 --> 00:36:54,800
- حسناً، لكن كي يكون كل شيء واضحاً
- كل شيء خلا ذلك

593
00:37:07,000 --> 00:37:10,200
تحدّقين في هذا الأرنب
وتفكرين في الطفل، أليس كذلك؟

594
00:37:10,840 --> 00:37:12,400
أنا آسفة لأنني تخليت عنك في الصحراء

595
00:37:12,520 --> 00:37:16,960
استحققت ذلك لكن الأمر سوّي الآن
لأنني وجدت شيئاً أعتقد أنه قد يهمّك

596
00:37:17,600 --> 00:37:20,120
- يا للهول!
- لكن أود قول شيء أولًا

597
00:37:20,720 --> 00:37:24,240
عندما عرفت أن اختبار الحمل
يعود لك هلعت بالكامل

598
00:37:24,360 --> 00:37:25,800
واعتقدت أن هذا سيغيّر كل شيء

599
00:37:25,920 --> 00:37:31,920
ثم سألني (رايان) إن كنت أتخيّل
حياتي دونك فأجبته بالنفي

600
00:37:33,320 --> 00:37:36,960
- إذاً أنا حامل؟
- لم أعرف بعد

601
00:37:37,200 --> 00:37:39,280
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟

602
00:37:41,360 --> 00:37:43,320
هل سيصدر عن هذا
الخاتم حبراً خفياً أو ما شابه

603
00:37:43,440 --> 00:37:46,480
لا، لكنك ستصبحين خطيبتي

604
00:37:46,720 --> 00:37:52,080
- ماذا هل جننت؟
- ربما، لكنني واثق من هذا الأمر

605
00:37:52,200 --> 00:37:54,335
- لا يمكننا فعل ذلك يا (كوهين)
- بالطبع يمكننا، فكلانا راشد

606
00:37:54,360 --> 00:37:55,960
- كما أننا من عائلة مختلفة
- ولكن...

607
00:37:56,080 --> 00:37:59,000
عليك فقط أن ترغبي في ذلك
كما أرغب أنا

608
00:37:59,120 --> 00:38:00,695
ألّا تعتقد أنه علينا
معرفة نتيجة الاختبار أولًا؟

609
00:38:00,720 --> 00:38:03,680
وهكذا أدعك تتساءلين سواء
كان تقدّمي لخطبتك يعود لكونك حاملًا

610
00:38:03,840 --> 00:38:08,000
فعلت ذلك لأنني أحبك
ولأنني أريد قضاء حياتي معك

611
00:38:08,760 --> 00:38:10,455
أتعلم؟ إن عرضت عليّ الزواج
فلا يمكنك التراجع عن ذلك

612
00:38:10,480 --> 00:38:11,630
أنا أعلم ذلك

613
00:38:12,280 --> 00:38:14,320
هلّا تتزوجين بي
يا (سامر روبيرتس)؟

614
00:38:19,400 --> 00:38:22,720
نعم، سأتزوج بك

615
00:38:23,760 --> 00:38:25,440
حسناً إذاً

616
00:38:29,240 --> 00:38:31,720
إذاً، هل علينا النظر
لمعرفة النتيجة الآن؟

617
00:38:31,840 --> 00:38:36,480
بالطبع! لنرَ ماذا يخبىء المستقبل
للسيد والسيدة (سيث كوهين)

618
00:38:41,960 --> 00:38:43,440
كم خطاً ترى؟

619
00:38:43,880 --> 00:38:48,960
- واحداً فقط، ماذا يعني ذلك؟
- خطاً واحداً يعني أنني لست حاملًا

620
00:38:52,520 --> 00:38:55,520
لست حاملًا
هل من المعيب الاحتفال بذلك؟

621
00:38:55,640 --> 00:38:58,840
لا رجاءً، احتفلي!

622
00:39:01,680 --> 00:39:05,600
أنقذتنا النتيجة من القيام بزواج فجائي
يمكننا الآن إقامة زواج عاديّ

623
00:39:07,160 --> 00:39:11,400
أجل أنت وأنا وزواجنا "العاديّ"!

624
00:39:16,400 --> 00:39:18,240
- هل نتعانق مجدداً
- أجل

625
00:39:18,360 --> 00:39:19,520
حسناً

626
00:39:54,680 --> 00:39:58,320
- تفضلي بالجلوس
- لن أقيم معك علاقة مقابل سكوتك

627
00:39:58,520 --> 00:40:00,360
قد أكون مديرة شركة مواعدة
لكنني لست غير صالحة

628
00:40:00,480 --> 00:40:04,440
من الجيد معرفة ذلك
لكن هذا ليس سبب إحضارك إلى هنا

629
00:40:10,120 --> 00:40:12,160
- ليس كذلك؟
- اجلسي

630
00:40:21,000 --> 00:40:24,200
- إذاً، لمَ أحضرتني إلى هنا؟
- للحصول عن معلومات

631
00:40:24,320 --> 00:40:27,240
- معلومات لأجل ماذا؟
- معلومات عن عائلة (كوهين)

632
00:40:27,360 --> 00:40:33,800
- ولماذا؟
- لأنني لست الشخص الذي تظنينه

633
00:40:40,720 --> 00:40:42,960
ومن تكون؟

634
00:40:44,160 --> 00:40:46,640
(قضية رقم 635472 -03)
(آتوود فرانك)

635
00:40:46,920 --> 00:40:48,680
أنا والد (رايان)

