﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,040
في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,160 --> 00:00:03,640
- ماذا تفعل هنا؟
- لم آت إلى هنا لأعمل

3
00:00:03,760 --> 00:00:06,000
- جئت لأرى حبيبتي
- يا لك من أحمق جاهل!

4
00:00:06,120 --> 00:00:07,320
أمي، ألن تبقي حتى منتصف الليل؟

5
00:00:07,360 --> 00:00:10,600
أمك تعاني صداعاً، لكن عليك أن تبقي
اطلبي من (بوليت) أن يوصلك إلى المنزل

6
00:00:10,720 --> 00:00:16,080
وجدت في حلمي توأم روحي
وكان ثعلباً

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,960
- أخبرني عن حيوانك الروحي
- كان ثعلباً

8
00:00:19,080 --> 00:00:19,880
ثعلب؟

9
00:00:20,040 --> 00:00:24,960
حينما أخبرني (هانري ميشال)
أنه يحبّني، اضمحلّ العالم بأسره

10
00:00:25,080 --> 00:00:27,120
- إلامَ ترمين؟
- لا أظن أنه يفترض بي التواجد مع أحد

11
00:00:27,240 --> 00:00:28,390
إلى اللقاء يا (راين)

12
00:00:41,640 --> 00:00:44,200
(تايلور) أين أنت؟
حسبتك ستأتين لتناول العشاء

13
00:00:44,320 --> 00:00:48,200
ابدأوا العشاء من دوني
لم أنه مهامي بعد

14
00:00:48,320 --> 00:00:49,640
مهلاً! لقد تغيّبت اليوم بطوله

15
00:00:49,760 --> 00:00:52,960
كان عليّ أن أقصد المصبغة وأدرّم أظافري
وأذهب إلى معرض (ماثيو بارني)

16
00:00:53,080 --> 00:00:56,120
- حسناً، هل (راين) برفقتك؟
- لا، قلت لك يا (كايتلين)

17
00:00:56,240 --> 00:00:58,720
نمنح بعضنا البعض فسحة
لم أتحدّث إليه منذ أكثر من أسبوع

18
00:00:58,840 --> 00:01:01,920
أظن أنك لن تذهبي إلى الحفلة
التي تقيمها (كيرستين)

19
00:01:02,040 --> 00:01:04,680
- أي حفلة؟
- حفلتها بمناسبة بلوغها الـ40

20
00:01:04,800 --> 00:01:07,960
كنت آمل أنك ستكونين هناك
لنقوم بأمر غريب لنحطّم أجواء الملل

21
00:01:08,120 --> 00:01:09,455
مهلاً! ألا تريدين معرفة أين تقام الحفلة؟

22
00:01:09,480 --> 00:01:14,160
لا، عليّ أن أذهب، إلى اللقاء

23
00:01:15,280 --> 00:01:17,120
- عذراً يا آنسة
- ماذا؟

24
00:01:17,240 --> 00:01:19,960
أخشى أنك تجعلين
بعض مالكي المتاجر هنا متوترين

25
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
لمَ؟ عمّ تتكلّم؟

26
00:01:21,200 --> 00:01:23,560
تتسكعين هنا طيلة
الساعات السبع الأخيرة؟

27
00:01:23,680 --> 00:01:27,240
أتسكع؟ أي تسكع؟ كنت...

28
00:01:27,360 --> 00:01:33,560
- ماذا تفعلين بهذا المنظار؟
- أراقب به العصافير

29
00:01:33,680 --> 00:01:35,335
ثمة صافر مثير جداً للاهتمام
في تلك الشجرة هناك

30
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
أجل، أخشى أنه عليّ طلب منك الرحيل

31
00:01:36,760 --> 00:01:37,760
لكن (راين) سيغادر
العمل بعد عشر دقائق

32
00:01:37,880 --> 00:01:40,000
- رائع!
- أيمكنك أن تمنحني عشر دقائق فقط؟

33
00:01:40,120 --> 00:01:41,640
- أتريد كعكة محلاة؟
- لا

34
00:01:42,440 --> 00:01:46,280
- ألن تنضمّ إلينا (تايلور)؟
- لا، يا لحظها!

35
00:01:46,440 --> 00:01:50,160
آسفة لأن هذا العشاء لا يليق بك عزيزتي
لكنني أعاني ضائقة مالية صغيرة حالياً

36
00:01:50,280 --> 00:01:51,800
لمَ تركت (نيوماتش)؟

37
00:01:51,920 --> 00:01:54,720
لأنني و(كيرستين) صديقتان حميمتان
أفضل منا شريكتي عمل

38
00:01:54,840 --> 00:01:56,720
فلنضع الموضوع عند هذا الحد

39
00:01:58,560 --> 00:01:59,720
عفواً

40
00:02:01,960 --> 00:02:04,720
يعيش في هذا المنزل خمسة أشخاص
وينتهي بي المطاف بتناول العشاء بمفردي

41
00:02:04,840 --> 00:02:09,160
مرحباً، ألا يزال موعدنا قائماً
يوم الجمعة؟

42
00:02:11,720 --> 00:02:15,800
أنا أيضاً لا أحبّ التسللّ
لكننا لا نملك خياراً آخر، صحيح؟

43
00:02:15,960 --> 00:02:18,240
أعلم، اشتقت إليك أيضاً

44
00:02:18,360 --> 00:02:21,560
ماذا؟ لا، هذا (تشي)
صديق (سامر) غريب الأطوار

45
00:02:21,680 --> 00:02:23,760
انتظر، سأخرج، موافق؟

46
00:02:45,080 --> 00:02:46,360
(تشي)، ماذا تفعل؟

47
00:02:46,480 --> 00:02:48,880
كتاب التغيرات ابتدعه
المتصوّفون الصينيون القدماء

48
00:02:49,000 --> 00:02:52,880
كطريقة لتأويل تيارات الكون الخفية

49
00:02:53,000 --> 00:02:56,960
- ماذا تحاول أن تعرف؟
- راودني حلم يا (سامر)

50
00:02:57,200 --> 00:03:02,960
- حيث انكشف لي توأم روحي
- هذا رائع!

51
00:03:03,080 --> 00:03:08,160
الأمر رائع، لكن معقد
يجب أن أتأكد

52
00:03:08,280 --> 00:03:12,120
تنين على قمة جبل؟ هذا مشوّق

53
00:03:15,080 --> 00:03:18,200
(تشي) لا أملك شيئاً
ضد الأساطير الصينية

54
00:03:18,320 --> 00:03:20,440
لكن إن كنت تريد أن تكتشف
أن كانت أحدهم هو توأم روحك

55
00:03:20,600 --> 00:03:22,520
لمَ لا تمضي بعض الوقت معه؟

56
00:03:22,640 --> 00:03:24,120
أتظنين أن هذا ما يفترض بي القيام به؟

57
00:03:24,240 --> 00:03:26,760
أجل، لمَ لا؟
اكتشف ما القواسم المشتركة بينكما

58
00:03:26,880 --> 00:03:31,080
لأن بعد يوم غد هو يوم (غراوندهوغ)

59
00:03:31,200 --> 00:03:35,400
وأخطط للقيام بعملية
لتحرير (نيوبورت تشاك)

60
00:03:35,520 --> 00:03:37,920
- المرموط؟
- أجل! أسمعت بالمحاكاة؟

61
00:03:38,040 --> 00:03:41,440
سمعت بأمر الاحتفال، يضعونه
على خشبة مسرح برفقة العمدة

62
00:03:41,560 --> 00:03:43,600
وإن رأى ظله
يعني هذا 6 أسابيع إضافية من الشتاء

63
00:03:43,720 --> 00:03:45,800
وهذا أمر جنوني
نظراً إلى أننا لا نملك فصل شتاء

64
00:03:45,920 --> 00:03:47,440
- لكنني أظنّهم يحسنون معاملته
- لا

65
00:03:47,560 --> 00:03:52,120
يمضي 364 يوماً محتجزاً في قفص
ليلعب أخيراً دور وحش السيرك ليوم

66
00:03:52,280 --> 00:03:55,440
- لا، هذا فعل إجرامي!
- حسناً، لا تحسب حسابي

67
00:03:55,560 --> 00:03:56,960
لأن هذا ما أدىّ إلى طردي من (براون)

68
00:03:57,000 --> 00:03:58,720
- أستأتي لتناول العشاء؟
- لا، اذهبي من دوني

69
00:03:58,840 --> 00:04:01,800
(سامر)، باستثناء التسبّب
من طردك من الجامعة

70
00:04:01,960 --> 00:04:05,760
تعلمين أنني ما كنت لأفعل شيئاً لأؤذيك

71
00:04:06,040 --> 00:04:11,280
- بالطبع
- أراك بعد قليل

72
00:04:18,200 --> 00:04:23,720
غداً يا صديقي
غداً سنسوّي هذه المسألة برمتها

73
00:04:25,600 --> 00:04:27,560
هذا صحيح، ثمة جندب في الليل

74
00:04:27,680 --> 00:04:29,175
هل أنت واثقة
من أنت لا تريدين مرافقتنا؟

75
00:04:29,200 --> 00:04:32,280
لأشاهد فيلماً حول رجل
يأكل أخطبوطاً حياً؟ لا

76
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
كما يحوي إحدى أفضل السلسات القتالية

77
00:04:33,960 --> 00:04:35,480
التي شهدناها
خلال السنوات الخمس الأخيرة

78
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
أجل، هذا كفيل بإقناعها

79
00:04:37,040 --> 00:04:38,895
أمي، أمن طريقة أفضل لتتذكري بها
الثلاثينات من عمرك

80
00:04:38,920 --> 00:04:40,680
من مشاهدة فيلم كوري جنوبي
يثير الصدمة؟

81
00:04:40,800 --> 00:04:45,480
هذا مغر! ستتأخرون
من الأفضل أن تذهبوا

82
00:04:54,520 --> 00:04:56,160
مرحباً، معك (كيرستين كوهين)

83
00:04:56,280 --> 00:04:58,240
هل تستطيع الدكتورة (هاريس) مقابلتي؟
الأمر طارئ

84
00:04:58,360 --> 00:05:00,480
هل أنتما متأكدان من أنه علينا تركها؟
تبدو محبطة

85
00:05:00,600 --> 00:05:03,280
أصبحت في الأربعين من العمر
حتى بالنسبة إلى امرأة بجمال والدتكما

86
00:05:03,400 --> 00:05:04,760
الأمر ليس سهلاً

87
00:05:04,880 --> 00:05:07,440
- ربما علينا أن نبقى
- لا، ثقا بي

88
00:05:07,560 --> 00:05:10,760
جلّ ما تحتاج إليه الآن هو إمضاء
بعض الوقت بمفردها لتحلل كل شيء

89
00:05:10,880 --> 00:05:13,640
- أتظنها اكتشفت أمر الحفلة؟
- لا! أتمازحني

90
00:05:13,760 --> 00:05:15,680
لا أحد يخطط لحفلة مفاجئة
على غرار (ساندي كوهين)

91
00:05:15,800 --> 00:05:17,920
يمكنني أن أعمل مع المخابرات السرية

92
00:05:18,040 --> 00:05:19,840
بلغني أنهم يشتهرون بحفلاتهم المفاجئة

93
00:06:12,560 --> 00:06:16,160
- صباح الخير يا أخي
- (تشي)، ماذا...

94
00:06:16,280 --> 00:06:20,560
- هذا حقيقي، صحيح، هل هذا حلم؟
- إذا كانت هذه الحياة برمتها حلماً

95
00:06:20,680 --> 00:06:23,400
لكن لا، من أجل أهدافنا، أنت مستيقظ

96
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
(سيث)، ما رأيك
حيال تدشين الحيوانات؟

97
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
أكرهه؟

98
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
عندما تسمع أنه يتم استغلال
حيوان لأغراض ترفيهية رخيصة

99
00:06:32,320 --> 00:06:35,680
عوض السماح له أن يحفر
ليختبئ في تربة الأرض الناعمة

100
00:06:35,800 --> 00:06:37,440
ألا يجعلك هذا ترغب في اقتلاع شعورهم؟

101
00:06:38,080 --> 00:06:42,960
إذاً انهض يا أخي، لأن بوق العدالة
قد قرع في أرجاء الأرض كلها

102
00:06:47,880 --> 00:06:49,720
- سعيد لأنني لا أنام غير محتشم
- أجل وأنا أيضاً

103
00:06:49,800 --> 00:06:51,880
لم أفكر في الأمر، يمكنك أن...

104
00:06:52,480 --> 00:06:53,920
أمكنك أن...

105
00:06:54,080 --> 00:06:55,600
أخبريه أنك تريدين لمس مؤخرته

106
00:06:55,800 --> 00:06:58,680
قولي إنك متشوقة
لتلمسي عضلات المؤخرة

107
00:06:58,840 --> 00:07:01,520
حسناً، هذا مقيت
يجب أن أؤدي دور أمي، صحيح؟

108
00:07:01,720 --> 00:07:03,160
بالضبط

109
00:07:03,320 --> 00:07:06,320
اسمعي، تريدين أن يعتقد الشاب
أن أمك تحبه، صحيح؟

110
00:07:06,600 --> 00:07:08,280
يتحدث الراشدون إلى بعضهم بعضاً
بهذه الطريقة

111
00:07:08,440 --> 00:07:11,040
أراسل (بوليت) وأنا أنتحل صفة أمي
منذ شهر

112
00:07:11,200 --> 00:07:14,160
ألا تعتقدين أنه من الغريب
أن أسأله عن مؤخرته؟

113
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
كلا، هذا يظهر أنها تكترث لأمره

114
00:07:16,920 --> 00:07:18,720
- ولمؤخرته
- أجل

115
00:07:18,880 --> 00:07:21,280
ألا تدركين أنك تتحدثين مطولاً
عن مؤخرات الرجال؟

116
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
هل تريدين أن تنجح أمك أم لا؟

117
00:07:25,640 --> 00:07:29,760
"أشتاق إلى مؤخرتك، مع حبي، (جولي)"

118
00:07:29,920 --> 00:07:31,120
- مدهش
- مدهش

119
00:07:35,480 --> 00:07:37,120
- هل أنت مشغول؟
- لا

120
00:07:37,240 --> 00:07:40,360
كنت ذاهباً لأحضر هدية
عيد ميلاد (كيرستين)، أتودّ مرافقتي

121
00:07:41,160 --> 00:07:42,440
- لتناول طعام الغداء
- أجل، طبعاً

122
00:07:43,080 --> 00:07:45,880
- هل كل شيء بخير؟
- أجل

123
00:07:47,120 --> 00:07:49,520
كيف حالك نظراً
إلى كل ما يحدث مع (تايلور)؟

124
00:07:49,640 --> 00:07:50,840
بخير

125
00:07:50,960 --> 00:07:52,359
- هل أنت واثق؟
- أجل

126
00:07:52,360 --> 00:07:57,440
تقول إنها تحتاج إلى الوقت وأتفهّمها
لديّ أمور أخرى شتّى أشغل نفسي بها

127
00:07:57,560 --> 00:07:58,880
(ساندي)، أنا بخير

128
00:07:59,000 --> 00:08:01,560
لا أقبع مكاني أفكر كم أشتاق إليها
إن كان هذا ما تسأل عنه

129
00:08:01,680 --> 00:08:04,360
- حسناً، هذا جيد
- أجل

130
00:08:04,480 --> 00:08:07,640
- توافيني بعد نصف ساعة؟
- أجل

131
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
أحتاج إلى المساعدة أيتها الطبيبة

132
00:08:22,520 --> 00:08:25,280
(تايلور)، الاعتراف بهذا
هي الخطوة الأولى على درب الشفاء

133
00:08:25,400 --> 00:08:27,360
لكن أخبريني كيف علمت بشأني؟

134
00:08:27,480 --> 00:08:30,960
قرأت مقالتك حول الإدمان العاطفي
في مجلة الأفكار المجرّدة

135
00:08:31,080 --> 00:08:34,040
كما رأيتك تدرّسين في جامعة (كارولاينا)
وظننت أن القدر وضعك في دربي

136
00:08:34,160 --> 00:08:38,400
- أتظنين أنك تعانين إدماناً عاطفياً؟
- أجل، طيلة حياتي

137
00:08:38,520 --> 00:08:43,720
لأنني لم أعرف والدي قط وأمي أشبه
بـ(عيدي أمين) مع مفاتن اصطناعية

138
00:08:43,840 --> 00:08:45,080
تهتم بالتعذيب والاستبداد

139
00:08:45,200 --> 00:08:47,240
- أكثر من اهتمامها بالرعاية
- فهمت

140
00:08:47,360 --> 00:08:52,320
من ثم تحوّلت إلى ذلك الشخص الذي
ما إن يرى ذرة دعم عاطفي لدى أحدهم

141
00:08:52,440 --> 00:08:53,600
يتمسك به

142
00:08:53,720 --> 00:08:56,760
تزوجت برجل عرفته منذ أسبوعين
لمجرّد أنه قال لي يحبّني

143
00:08:56,880 --> 00:08:58,560
كيف يتجلّى هذا الإدمان الآن؟

144
00:08:58,680 --> 00:09:05,400
أواعد فتى يدعى (راين)
وهو رائع وأنا أهتم لأمره كثيراً

145
00:09:05,520 --> 00:09:08,680
لكنني أخبرته أنني أحتاج
إلى الابتعاد عنه قليلاً...

146
00:09:09,080 --> 00:09:13,680
لأنك لست جاهزة لتخوضي علاقة ناضجة
ولا تريدين أن تفسديها

147
00:09:13,800 --> 00:09:14,800
أجل، بالضبط

148
00:09:14,920 --> 00:09:17,120
كيف كان الوقت الذي ابتعدت فيه عنه؟

149
00:09:17,720 --> 00:09:20,760
هذه هي المشكلة الأخرى

150
00:09:20,920 --> 00:09:27,960
أحياناً عندما أحبّ أحدهم
أقوم بترصّده

151
00:09:28,440 --> 00:09:29,480
أجل

152
00:09:29,600 --> 00:09:31,480
لكن ليس بطريقة مخيفة
كما في فيلم (ستار آيتي)

153
00:09:31,600 --> 00:09:38,680
بل أتعقبه وألتقط له الصور وأسجل نشاطاته
وأدوّنها في دفتر بطريقة دقيقة ومرتبة

154
00:09:39,040 --> 00:09:41,360
وهذا حقاً... يا للهول!
أنا مجنونة تماماً

155
00:09:41,480 --> 00:09:43,080
(تايلور)، لست مجنونة!

156
00:09:43,200 --> 00:09:46,800
تدركين أن هذا التصرّف ليس سليماً
وتريدين تصحيحه

157
00:09:46,920 --> 00:09:49,680
أريد ذلك، حقاً

158
00:09:49,840 --> 00:09:54,640
حسناً، كما تعرفين من مقالتي
أساليبي عدائية جداً

159
00:09:56,240 --> 00:09:59,360
حسناً، أسلّم نفسي إليك أيتها الطبيبة

160
00:10:07,920 --> 00:10:08,960
ماذا تفعلين؟

161
00:10:09,080 --> 00:10:11,560
ابتعت و(نيل) هذه
من (كابو)، سأبيعها

162
00:10:11,720 --> 00:10:15,000
- لمَ؟
- لأن الأوقات عصيبة، (كايتلين)

163
00:10:15,120 --> 00:10:19,960
- هل عليّ أن أذكرك أن حبيبك ثري؟
- لا، ليس كذلك، أعني...

164
00:10:20,080 --> 00:10:23,320
- أتخونين (بوليت)؟
- لا، لا أواعده حتى

165
00:10:23,440 --> 00:10:25,640
انتهت علاقتنا عندما سافر إلى (دبي)

166
00:10:25,760 --> 00:10:29,040
هو لا يزال يظن أنكما تتواعدان

167
00:10:29,240 --> 00:10:32,880
- أكنت تتحدّثين إليه؟
- لا، تبادلنا بعض الرسائل الإلكترونية

168
00:10:33,000 --> 00:10:34,920
- ماذا أخبرته؟
- لا شيء

169
00:10:35,040 --> 00:10:39,640
أعرف أنه يحبّك
ولا يزال يظن أنكما ثنائي

170
00:10:39,760 --> 00:10:44,600
- مهلاً! أتواعدين أحداً آخر؟
- هذا لا يعنيك

171
00:10:44,960 --> 00:10:49,400
لا بأس، لكن ماذا ستخبرين (بوليت)؟
لأنه يعود اليوم

172
00:10:52,200 --> 00:10:54,960
هلا تفتحين الباب؟

173
00:11:00,440 --> 00:11:06,000
- هل أنت (جولي كوبر)؟
- أجل، شكراً

174
00:11:07,240 --> 00:11:10,800
أتوق إلى ليلة الغد
أشتاق إليك منذ الآن

175
00:11:23,800 --> 00:11:30,120
سيدة (كوهين)، شكراً لانتظارك
أخبريني ما الخطب؟

176
00:11:31,440 --> 00:11:33,640
خلال الأسابيع القليلة الماضية
كنت أشعر بالوهن

177
00:11:33,760 --> 00:11:35,320
وكأن طاقتي قد استنفذت

178
00:11:35,520 --> 00:11:37,920
كما أشعر بالغثيان وبالدوار

179
00:11:38,320 --> 00:11:41,240
- هل كنت تشربين؟
- مطلقاً

180
00:11:41,360 --> 00:11:45,400
- هل كنت تتعرّضين لأي ضغوطات؟
- لا، ليس أكثر من العادة

181
00:11:45,600 --> 00:11:50,560
فلنجر لك فحصاً للدم
عسانا نكتشف شيئاً

182
00:11:51,160 --> 00:11:55,040
ستبلغين الأربعين من العمر غداً
عيد مولد سعيداً

183
00:11:55,880 --> 00:11:57,030
شكراً

184
00:11:57,160 --> 00:11:58,960
"(نيوبورت تشاك)"

185
00:12:09,480 --> 00:12:11,080
- أنت مجنون!
- (سيث)...

186
00:12:11,200 --> 00:12:14,240
حسبتك تريد أن تطلق السلاحف
في المحيط أو ما شابه

187
00:12:14,360 --> 00:12:18,080
- لن أساعدك على سرقة (نيوبورت تشاك)
- لمَ؟ ألأنه يبدو سعيداً في قفصه؟

188
00:12:18,200 --> 00:12:21,040
لا أعلم، يبدو سعيداً
بحصوله على الجزر المجاني

189
00:12:25,320 --> 00:12:26,840
أشعر أن هذه كانت غلطة

190
00:12:26,960 --> 00:12:29,480
يبدو أننا لا نتشارك قواسم مشتركة
كثيرة كما كنت أحسب

191
00:12:30,360 --> 00:12:34,200
لا أحد يدري ما كان ليحصل

192
00:12:34,760 --> 00:12:37,520
يا للهول! حسناً

193
00:12:37,760 --> 00:12:38,910
ماذا؟

194
00:12:39,000 --> 00:12:42,800
ساعدتني على شفاء ثعلب الماء
الروحي خاصتي، لذا أنا مدين لك

195
00:12:42,920 --> 00:12:46,920
- أتعني أنك ستساعدني؟
- أجل، أشعر بأن بيننا رابطاً

196
00:12:47,040 --> 00:12:48,400
ما الخطة إذاً؟

197
00:12:50,520 --> 00:12:54,000
- مرحباً صغيرتي، تركت المطار لتوّي
- علينا أن نتكلّم

198
00:12:54,120 --> 00:12:56,655
ليس إن كان الأمر يتعلّق بالمشروب
الذي طلبت أن أبتاعه من المنطقة الحرة

199
00:12:56,680 --> 00:13:00,640
لا، بالتأكيد ليس هذا هو الموضوع

200
00:13:01,960 --> 00:13:06,160
يتعلّق الأمر بأمي
أريد أن أتحدث إليك بموضوع صغير

201
00:13:06,280 --> 00:13:08,760
حسناً، لمَ لا نتقابل في محل المجوهرات؟

202
00:13:08,880 --> 00:13:10,520
عمّ تتكلّم؟

203
00:13:10,680 --> 00:13:14,520
كنت أحب أمك قبل أن أغادر
لكن تلك الرسائل التي كنت أتلقاها مؤخراً

204
00:13:14,640 --> 00:13:16,560
ولا سيما الرسالة الأخيرة...

205
00:13:16,680 --> 00:13:21,600
فلنقل إنني أحب طريقة تفكيرها
أجل إنها الفتاة المناسبة لي

206
00:13:22,680 --> 00:13:27,080
- أستطلب منها الزواج بك؟
- بالتأكيد! ماذا كنت ستخبرينني؟

207
00:13:27,200 --> 00:13:30,920
لا شيء، تحبّ الماس قصّته مربّعة

208
00:13:31,040 --> 00:13:37,120
- تقولين إنه يفترض بي أن أطلب يدها؟
- أجل، بالتأكيد، عليك هذا

209
00:13:38,480 --> 00:13:41,720
بالتأكيد! هذا رائع!

210
00:13:46,480 --> 00:13:50,920
- هل احتفظت بتذكرة موقف سيارات؟
- من موعدنا الثالث، إنه كريم بالبقشيش

211
00:13:51,040 --> 00:13:53,160
غير أنه لا يوحي بذلك

212
00:13:54,040 --> 00:13:56,680
- ما هذا؟
- عود أسنان

213
00:13:56,920 --> 00:14:00,880
- يا للقرف!
- هو لم يستخدمه... كثيراً

214
00:14:01,080 --> 00:14:05,720
(تايلور) على الرغم من أنني أساند فكرة
تخلّصك من كل موجودات هذا الصندوق

215
00:14:05,840 --> 00:14:07,760
لأسباب صحية بحتة

216
00:14:07,960 --> 00:14:10,920
إن كنت تحبين (راين) وهو يحبك
انسَي أمر المعالجة النفسية

217
00:14:11,040 --> 00:14:14,920
وحلّا مشاكلكما معاً
فكل هذا يبدو جنونياً بعض الشيء

218
00:14:15,080 --> 00:14:19,880
(سامر)، طيلة حياتي كنت أقف عاجزة
أمام كل شخص يبوح لي بحبّه

219
00:14:20,000 --> 00:14:23,200
أشعر بأنه عليّ القيام بهذا
من أجل نفسي ومن أجل (راين)

220
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
حتى إن خسرته؟

221
00:14:26,800 --> 00:14:32,680
إن لم أفعل هذا فسأخسره
بجميع الأحوال، لا أملك الخيار

222
00:14:33,640 --> 00:14:39,120
حسناً، آمل أنك تعرفين ما تفعلين

223
00:14:45,400 --> 00:14:49,520
أجل... وأنا أيضاً

224
00:14:59,480 --> 00:15:00,630
(كايتلين)

225
00:15:00,680 --> 00:15:04,560
- (راين)، مرحباً
- مرحباً، أتبتاعين بعض الحلي؟

226
00:15:04,680 --> 00:15:07,120
أجل، أبتاع بعض الخواتم للصف

227
00:15:07,240 --> 00:15:09,440
- هل أنت هنا برفقة أحدهم؟
- لا وأنت؟

228
00:15:09,560 --> 00:15:12,560
أجل، يبتاع (ساندي)
جزءاً من هدية (كيرستين)

229
00:15:13,880 --> 00:15:16,920
- كيف حال (تايلور)؟
- حسناً... غريبة

230
00:15:17,040 --> 00:15:19,360
- ماذا تعنين؟
- إنها أغرب من العادة

231
00:15:19,480 --> 00:15:21,640
- حقاً؟
- أجل، قليلاً

232
00:15:21,760 --> 00:15:23,040
مرحباً سيد (كوهين)

233
00:15:23,160 --> 00:15:25,280
- (كايتلين)، أستحضرين الحفلة غداً؟
- أجل بالتأكيد

234
00:15:25,400 --> 00:15:28,440
عليّ أن أذهب، أراكما لاحقاً

235
00:15:29,440 --> 00:15:32,280
- أكل شيء بخير؟
- لا، الرجل في (كارسون)

236
00:15:32,400 --> 00:15:34,800
تلقيت رسالة لتوّي...
لقد فقدها

237
00:15:35,000 --> 00:15:36,760
- فقدها؟
- أجل

238
00:15:36,880 --> 00:15:38,720
لا أعرف كيف حصل هذا

239
00:15:41,200 --> 00:15:44,920
- ممن تختبئين؟
- لقد أخفتني

240
00:15:45,040 --> 00:15:48,120
كفي عن الاختباء في الظل
مثل مجنون إرهابي

241
00:15:48,240 --> 00:15:49,680
حسبتني رأيت والدتي

242
00:15:49,800 --> 00:15:54,600
- ماذا أحضرت؟
- هذا، ما رأيك في هذا؟

243
00:15:54,720 --> 00:15:56,320
يا للروعة! أهو الأغلى ثمناً؟

244
00:15:56,480 --> 00:15:58,360
إن كان (بوليت)
من ابتاعه، فهو كذلك

245
00:15:58,560 --> 00:16:00,720
- ووالدتك تستحقه
- حسناً، جيد

246
00:16:00,840 --> 00:16:03,080
- فلنتحدث عن طلب اليد ذاك
- لا، لقد فكرت في الأمر

247
00:16:03,200 --> 00:16:07,960
ذاك الرجل الإيراني أسمعني أغنية
حب فارسية على هاتفه لذا حمّلتها

248
00:16:08,120 --> 00:16:10,240
اسمعيها

249
00:16:13,560 --> 00:16:18,520
- علينا التحدّث في كيفية طلب يدها
- فلننصرف إلى العمل

250
00:16:28,720 --> 00:16:31,960
عندما يخرجون (تشاك) من أجل
الاحتفال غداً، سيكون شهود العيان كثراً

251
00:16:32,080 --> 00:16:35,680
الطريقة المثلى هي اقتحام الردهة
وسرقته من دار البلدية

252
00:16:35,800 --> 00:16:37,520
- لكن الباب مقفل
- الباب الرئيسي مقفل، أجل

253
00:16:37,640 --> 00:16:42,120
لكن البارحة قمت بجولة في دار البلدية
وعطلت قفل باب الطوارئ على السطح

254
00:16:42,240 --> 00:16:43,935
هل الجولة جميلة؟
لطالما تساءلت حول هذا الأمر

255
00:16:43,960 --> 00:16:45,320
إنها جيدة على نحو مذهل

256
00:16:45,440 --> 00:16:47,880
التاريخ المحلي الجيد
لا يصبح أشبه برواية

257
00:16:48,000 --> 00:16:49,760
حسناً، كيف سنصل إلى السطح؟

258
00:16:49,880 --> 00:16:56,440
أتعرف ما هذه؟ إنه كلّاب تمسّك
تسلّقت (دينالي) السنة المنصرمة

259
00:16:56,560 --> 00:16:59,240
كان مساراً لحملة خيرية
سيكون هذا الأمر غاية في السهولة

260
00:16:59,360 --> 00:17:01,360
- لم يسبق لي أن تسلّقت
- أحضرت لك جراباً

261
00:17:01,480 --> 00:17:03,560
رائع، إذاً سنتسلق إلى السطح

262
00:17:03,680 --> 00:17:06,880
نقتحم المكان ونحرر (تشاك)
من قفصه وننزل من السطح

263
00:17:07,000 --> 00:17:08,840
أجل ونطلقه في البراري
التي ترعرع فيها

264
00:17:08,960 --> 00:17:11,160
بلغني أنه أمسك به في (إيرفاين)
لديّ سؤال أخير

265
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
ماذا؟

266
00:17:12,400 --> 00:17:15,800
تعرف أن هذه الخطوة جنونية، صحيح؟
لن تنجح أبداً

267
00:17:15,920 --> 00:17:21,000
(سيث)، عندنا يصمم الكون
على تحقيق أمر ما، سيتحقق

268
00:17:21,120 --> 00:17:23,080
ما رأيك في تناول
المثلجات قبل المهمة؟

269
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
أتحدث لغتك الآن صحيح؟
أتحب المثلجات؟

270
00:17:25,320 --> 00:17:29,200
أجل، نكهتي المفضلة هي الكرز
لكن أبي يفضل العنبية

271
00:17:30,160 --> 00:17:31,960
- مرحباً
- هل أنت (راين آتوود)؟

272
00:17:32,080 --> 00:17:35,000
- أجل، كيف يمكنني مساعدتك؟
- هذا الصندوق من (تايلور)

273
00:17:35,200 --> 00:17:36,920
حسناً... المعذرة

274
00:17:37,040 --> 00:17:40,560
- مهلاً! من تكونين؟
- دكتورة (جايمس)

275
00:17:40,760 --> 00:17:43,000
أساعد (تايلور) على تخطي بعض المشاكل

276
00:17:43,200 --> 00:17:46,320
- إذاً أنت طبيبتها النفسية
- بالأحرى مديرة أزماتها العاطفية

277
00:17:46,440 --> 00:17:48,200
- وأعطتك...
- أجل

278
00:17:48,320 --> 00:17:50,840
هل هي في سيارتك؟

279
00:17:51,000 --> 00:17:53,360
- سيد (آتوود)...
- ما هذا يا (تايلور)؟ ماذا يجري؟

280
00:17:53,520 --> 00:17:57,520
(راين)، طلبت منها ألا تتواصل
مباشرة معك طيلة أسبوع

281
00:17:57,640 --> 00:17:59,320
حسناً، لكنها هنا، (تايلور)

282
00:18:00,040 --> 00:18:04,120
هلا تخبريه أنني آسفة
وأظن أن هذا هو الأفضل لي وله

283
00:18:04,240 --> 00:18:06,400
- (راين)، إنها آسفة لكنها تشعر...
- أجل، سمعتها

284
00:18:06,520 --> 00:18:08,880
(تايلور)، هلا تتحدثين إليّ رجاءً؟
هذا جنون!

285
00:18:10,680 --> 00:18:14,760
حسناً، هلا تخبرينني أقلّه ما الأمر؟
هل تنفصلين عني؟

286
00:18:16,680 --> 00:18:19,320
تطلب منك أن تثق بها لفترة أطول

287
00:18:19,440 --> 00:18:23,640
(تايلور)، مهما كان السبب
الذي يدفعك إلى فعل هذا، لست مضطرة

288
00:18:23,760 --> 00:18:27,160
يمكننا العمل على حلّ
المسألة معاً، رجاءً

289
00:18:27,680 --> 00:18:30,160
أرجوك

290
00:18:33,320 --> 00:18:34,960
إلى اللقاء (راين)

291
00:18:35,160 --> 00:18:37,520
هل هذا يعني...؟

292
00:18:58,080 --> 00:19:01,880
مرحباً أيها الصغير!
(تشي)! (تشي)!

293
00:19:08,400 --> 00:19:12,400
- ما خطب المصعد؟
- لا شيء، لكنني أحب القيام بهذا

294
00:19:12,520 --> 00:19:13,920
مرحباً أيها الصغير

295
00:19:14,720 --> 00:19:18,720
- ما كان هذا؟
- فلنخرج من هنا

296
00:19:20,840 --> 00:19:23,120
هيّا! هيّا!

297
00:19:26,680 --> 00:19:30,280
- حسناً، أين الحبال؟
- تركتها في الداخل

298
00:19:30,640 --> 00:19:34,440
- يا صاح...
- لا عليك، اهدأ، سأدخل وأحضرها

299
00:19:34,560 --> 00:19:37,200
أمسك بهذا

300
00:19:43,760 --> 00:19:45,680
هل من مشكلة؟

301
00:19:46,800 --> 00:19:49,960
يبدو أن قطعة الشريط اللاصق
التي وضعتها على القفل قد تمزقت

302
00:19:51,200 --> 00:19:57,800
- أتعني أننا علقنا هنا؟
- لا، طالما أستطيع...

303
00:19:58,000 --> 00:19:59,440
أجل

304
00:20:16,800 --> 00:20:17,960
اخرج

305
00:20:20,680 --> 00:20:23,400
- (تشي)، ماذا تفعل؟
- لم أقصد أن أوقظك

306
00:20:23,640 --> 00:20:25,840
كنت أتأمل في حلم

307
00:20:26,120 --> 00:20:29,200
أتعي أن هذه الليلة الثانية
التي نمضيها معاً؟

308
00:20:29,320 --> 00:20:31,640
- إذاً؟
- إذاً...

309
00:20:31,800 --> 00:20:34,880
أيعني لك هذا شيئاً؟

310
00:20:35,520 --> 00:20:39,920
من الآن فصاعداً
ستخوض مغامراتك بمفردك؟

311
00:20:41,240 --> 00:20:43,960
(سيث)

312
00:20:44,080 --> 00:20:50,560
عندما يقرر الكون
حدوث شيء سيحدث

313
00:20:50,680 --> 00:20:55,440
ورغباتنا الشخصية
وميولنا الطبيعية لا معنى لها

314
00:20:55,600 --> 00:21:01,880
في الواقع، كنت أريد أن أخبرك شيئاً

315
00:21:03,320 --> 00:21:06,440
هل هذا لكما؟

316
00:21:06,760 --> 00:21:08,080
اختبئ ورائي

317
00:21:08,200 --> 00:21:12,640
- عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي!
- شكراً

318
00:21:12,840 --> 00:21:17,320
هيّا اجلسي، سأعدّ لك فطوراً
شهياً بمناسبة عيد مولدك

319
00:21:17,440 --> 00:21:20,640
هذا رائع! لكن لا أظنني
في مزاج جيد لتناول الفطور، (ساندي)

320
00:21:20,760 --> 00:21:22,640
أنت لا تتقبّلين فكرة بلوغك
الأربعين جيداً، صحيح؟

321
00:21:22,760 --> 00:21:26,120
هذه ليست نهاية العالم، أنت الآن
أجمل مما كنت عليه عندما قابلتك

322
00:21:26,240 --> 00:21:28,480
قريباً سيرحل (سيث) و(راين)

323
00:21:28,640 --> 00:21:30,600
وسنتمكّن من أن نفعل ما نشاء
سنعود طفلين مجدداً

324
00:21:30,720 --> 00:21:33,520
- ونعيش في مؤخرة شاحنة بريد؟
- لمَ لا؟

325
00:21:34,120 --> 00:21:37,640
لكن ربما نأتي بوسادة وفرشة
لم يعد ظهري كما كان عليه

326
00:21:39,120 --> 00:21:40,440
(ساندي)...

327
00:21:42,080 --> 00:21:45,320
- عيد ميلاد سعيداً
- شكراً

328
00:21:48,200 --> 00:21:50,760
- هل قاطعت شيئاً؟
- لا

329
00:21:51,520 --> 00:21:52,720
حسناً

330
00:21:55,560 --> 00:21:57,160
المعذرة

331
00:21:58,080 --> 00:22:01,240
حجز العشاء للساعة الثامنة
لا تقومي بأي مشاريع أخرى

332
00:22:01,520 --> 00:22:02,680
- ألم يخالفك الحظ بعد؟
- لا

333
00:22:02,800 --> 00:22:05,360
لا بدّ من أنني أجريت
30 اتصالاً البارحة

334
00:22:05,480 --> 00:22:07,120
إن كنت تحتاج إليّ اليوم
أنا تحت تصرّفك

335
00:22:07,240 --> 00:22:11,240
شكراً، أشعر بأنها تحتاج حقاً إلى هذا

336
00:22:11,760 --> 00:22:16,160
بالطبع يمكنني أن أقابل الطبيبة اليوم
لكن ألا يمكنها إخباري؟

337
00:22:17,320 --> 00:22:20,920
أتفهّم أنها تريد أن تخبرني
بالنتيجة شخصياً

338
00:22:23,120 --> 00:22:24,840
- مرحباً صغيرتي
- أين أنت يا أماه؟

339
00:22:24,960 --> 00:22:27,160
أنا في المجمع الصحي
أقوم بتدليل نفسي، ما الخطب؟

340
00:22:27,280 --> 00:22:30,200
كيف تشعرين عندما تنفجر
زائدتك الدودية؟

341
00:22:31,840 --> 00:22:34,480
- لا أشعر بالفخر
- عليك ذلك

342
00:22:34,600 --> 00:22:36,320
ما فعلته بالأمس كان صعباً جداً

343
00:22:36,440 --> 00:22:39,440
أجل، لكن النظرة على وجهه...
أردت أن أعانقه وحسب

344
00:22:39,560 --> 00:22:42,480
وستفعلين هذا، لكن أولاً
عليك أن تعتني بنفسك

345
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
المعذرة

346
00:22:43,920 --> 00:22:48,600
أجل، حسناً

347
00:22:49,080 --> 00:22:51,920
عليّ أن أذهب، لديّ مريض آخر
يعاني أزمة، سنتحدث لاحقاً

348
00:22:52,040 --> 00:22:53,190
حسناً

349
00:22:53,240 --> 00:22:54,960
حسناً

350
00:23:00,120 --> 00:23:04,000
آسفة! آسفة لهذا!
حظاً موفقاً في المهرجان

351
00:23:04,160 --> 00:23:05,320
أجل، شكراً

352
00:23:05,440 --> 00:23:09,400
هيّا أيها الرفاق، سنتأخر

353
00:23:14,280 --> 00:23:16,160
- (كايتلين)؟
- أمي، أنا بخير

354
00:23:16,280 --> 00:23:18,120
ماذا؟

355
00:23:20,560 --> 00:23:22,680
ماذا تفعل هذه الورود كلّها هنا؟

356
00:23:22,800 --> 00:23:26,160
- ثمة شخص يريد أن يسألك شيئاً
- عمّ تتكلمين؟

357
00:23:26,280 --> 00:23:27,440
ها أنت!

358
00:23:27,560 --> 00:23:29,840
- (غوردون)!
- أنت بلسم للعينين المتألمتين

359
00:23:29,960 --> 00:23:31,800
تعالي إليّ!

360
00:23:31,920 --> 00:23:34,760
فليتوقف الجميع!
ماذا يجري؟ أنت لست تموتين

361
00:23:34,880 --> 00:23:38,400
- وماذا تفعل هنا يا (غوردون)؟
- حان الوقت عزيزتي، شغليها

362
00:23:38,520 --> 00:23:41,320
- لا أظنها فكرة سديدة...
- ثقي بي، شغليها

363
00:23:41,440 --> 00:23:43,200
حسناً

364
00:23:45,880 --> 00:23:47,240
يا للهول!

365
00:23:47,360 --> 00:23:51,440
(جولي كوبر) سافرت إلى البلاد كافة
ولديّ كل ما يمكن للمال شراءه

366
00:23:51,560 --> 00:23:55,560
لكن يصل الثري إلى مرحلة في حياته
يدرك أن المال لا يساوي شيئاً

367
00:23:55,800 --> 00:23:59,280
ما لم يملك شخصاً ليتنعمّ به معه

368
00:23:59,960 --> 00:24:02,080
هلا تتزوجينني؟

369
00:24:07,400 --> 00:24:11,080
- لا أعرف ما القول؟
- كلمة "أجل" تسرّني جداً

370
00:24:11,200 --> 00:24:12,350
أمي، أليس هذا رائعاً؟

371
00:24:12,440 --> 00:24:15,640
إنه... إنه... إنه رائع لكن...
أرجوك قف

372
00:24:17,240 --> 00:24:19,840
أشعر بالإطراء لكن...
هلا تطفئين الموسيقى؟

373
00:24:20,000 --> 00:24:23,360
- حسناً
- شكراً

374
00:24:24,280 --> 00:24:26,200
أظنني متفاجئة

375
00:24:26,520 --> 00:24:32,040
عندما أرى شيئاً أريده
أسعى للحصول عليه كالرصاصة

376
00:24:32,200 --> 00:24:35,200
لكن (غوردون) لم نتحدّث
منذ سافرت إلى (دبي)

377
00:24:35,320 --> 00:24:40,160
أمي، طلب يدك لتوّه
تفقّدي الخاتم، إنه ضخم

378
00:24:40,280 --> 00:24:44,360
ماذا عن تلك الرسائل الإلكترونية كلها؟
لم يسبق لي أن رأيت شغفاً كهذا

379
00:24:44,480 --> 00:24:46,480
وهو يتمثل بالمعانقات والقبلات، صحيح؟

380
00:24:46,600 --> 00:24:50,120
- أي رسائل إلكترونية؟
- كانت الموسيقى رائعة جداً

381
00:24:50,320 --> 00:24:55,000
لا سيما الرسالة الأخيرة
التي قلت فيها...

382
00:25:01,440 --> 00:25:03,040
تباً!

383
00:25:12,080 --> 00:25:13,230
- آلو؟
- (كاتربيلر)؟

384
00:25:13,280 --> 00:25:16,040
(تشي)، يبدو تعيساً جداً

385
00:25:16,200 --> 00:25:18,400
- من؟
- (نيوبورت تشاك)، أنظر إليه الآن

386
00:25:18,520 --> 00:25:22,440
- حسبتك ستنقذه
- لم تجر الرياح كما تشتهي سفني

387
00:25:22,560 --> 00:25:26,640
- هل أنت في المعرض حالياً؟
- أجل، يستعدّون للمهرجان، أين أنت؟

388
00:25:26,760 --> 00:25:29,480
- لقد قبض عليّ الرجل
- ماذا؟ أنت في السجن (تشي)؟

389
00:25:29,600 --> 00:25:33,080
لا، لا تقلقي عليّ، عليك أن تركزي
على (تشاك)، يحتاج إليك الآن

390
00:25:33,200 --> 00:25:37,640
- عليك أن تنقذيه يا (كاتربيلر)
- لا (تشي)، لا تورّطني

391
00:25:37,760 --> 00:25:44,480
أحياناً يا (سامر)، يكون قدرنا معداً لنا

392
00:25:45,080 --> 00:25:50,920
- حسناً، سأرى ما يمكنني القيام به
- الهاتف لك

393
00:25:53,520 --> 00:25:55,280
دوري كان تالياً

394
00:25:56,840 --> 00:25:58,320
بمن عليّ الاتصال؟

395
00:25:58,640 --> 00:26:01,240
فهمت، من يوجد
أيضاً على خشبة المسرح

396
00:26:01,360 --> 00:26:03,640
ما عدا العمدة
و(نيوبورت تشاك) بالطبع؟

397
00:26:03,760 --> 00:26:07,720
بعض رجال العمدة وبعض أعضاء
مجلس البلدية وبعض رجال الشرطة

398
00:26:07,840 --> 00:26:10,160
- فقط؟
- لا انتظري

399
00:26:10,280 --> 00:26:13,600
سيكون هناك أيضاً
بعض الأشخاص المتنكرين كالمرموط

400
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
في أي صحيفة قلت إنك تعملين؟

401
00:26:15,840 --> 00:26:20,320
"أسبوعية يوم (غراوندهوغ)"
التي تصدر مرة في السنة، عادة خلال...

402
00:26:20,440 --> 00:26:24,200
- يوم (غراوندهوغ)؟
- أجل، شكراً جزيلاً

403
00:26:34,200 --> 00:26:36,200
كنت ترسلين إليه الرسائل الإلكترونية
مدعية أنك أنا؟

404
00:26:36,320 --> 00:26:39,840
أعرف أنت لا تجيدين التعامل
مع العلاقات البعيدة، حسبتك ستندمين

405
00:26:39,960 --> 00:26:43,720
حقاً؟ هذا هو السبب؟
ليس لأنك سئمت تناول الطعام المثلّج؟

406
00:26:43,840 --> 00:26:47,280
ماذا؟ ورفضك أليس له دخل
بمقابلتك لرجل غامض؟

407
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
أولاً، أنا لم أرفض

408
00:26:49,680 --> 00:26:54,600
ثانياً، هذه حياتي الخاصة يا (كايتلين)
والعلاقات لا تقتصر على المال وحسب

409
00:26:54,720 --> 00:26:59,360
لا أهتم لـ(بوليت)
لمجرّد أنه ثري، ربما قليلاً

410
00:26:59,480 --> 00:27:03,320
لكنني طلبت منك أن يتقدّم إليك
لأنني أعرف أنه يحبك

411
00:27:03,480 --> 00:27:08,320
وهو بالفعل رجل لطيف وهو حقاً ظريف

412
00:27:08,440 --> 00:27:12,320
ويشكّل زوج أم رائعاً

413
00:27:24,960 --> 00:27:27,200
عليك أن تخبريه الحقيقة

414
00:27:27,320 --> 00:27:32,040
- ماذا ستخبرينه؟
- لا أعرف

415
00:27:34,680 --> 00:27:41,880
من الأفضل أن تحزمي أمرك سريعاً، لأنني
سأصحبه معي إلى حفل ميلاد (كيرستين)

416
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
آلو؟

417
00:27:57,760 --> 00:27:59,240
(كيرستين)، أحتاج إلى مساعدتك

418
00:27:59,360 --> 00:28:02,760
- عيد ميلاد سعيداً
- شكراً

419
00:28:02,880 --> 00:28:05,040
- طلب (بوليت) يدي لتوّه
- هذا رائع!

420
00:28:05,160 --> 00:28:11,240
قلت له إني سأعطيه جواباً الليلة
لكن الحقيقة أنني كنت أقابل أحدهم سراً

421
00:28:11,360 --> 00:28:16,600
- ولن تصدقي مَن
- (جولي)، سأستلقي قليلاً، تهانيّ

422
00:28:22,200 --> 00:28:25,160
كان هذا الرجل من فناء الخردوات
في (شاتزوورث)، وجد واحدة

423
00:28:25,280 --> 00:28:28,520
قال إنه يمكنه أن يحضرها
إلى نادي اليخوت خلال ساعة

424
00:28:28,640 --> 00:28:32,360
- يبدو أن كل شيء سيكون بخير
- أحل، فلنأمل ذلك

425
00:28:34,520 --> 00:28:40,640
- ماذا يجري بينك وبين (تايلور)؟
- اتفقنا على الابتعاد عن بعضنا قليلاً

426
00:28:43,200 --> 00:28:45,560
شجرة غبية!

427
00:28:45,680 --> 00:28:48,600
أين ذهبا؟

428
00:28:50,120 --> 00:28:51,840
كانت (تايلور) هناك، صحيح؟

429
00:28:51,960 --> 00:28:54,960
أجل، لكن لم يكن يفترض بها
التحدّث إليّ

430
00:28:56,160 --> 00:29:01,760
لذا كلما طرحت عليها سؤالاً، كانت
تهمس بالجواب إلى معالجتها النفسية

431
00:29:02,280 --> 00:29:05,320
- يا للعجب!
- هذا جنون، صحيح؟

432
00:29:05,440 --> 00:29:07,480
أجل، قليلاً

433
00:29:07,720 --> 00:29:09,440
أريدها أن تفعل ما عليها أن تفعله

434
00:29:09,560 --> 00:29:11,800
- هل قلت لهذا هذا؟
- حاولت

435
00:29:11,920 --> 00:29:13,360
المعذرة

436
00:29:13,480 --> 00:29:17,080
أجل، (سيث)؟ أين أنت؟

437
00:29:23,320 --> 00:29:25,440
تباً!

438
00:29:30,160 --> 00:29:36,320
- (تايلور)؟ ماذا تفعلين؟
- كنت فقط...

439
00:29:36,440 --> 00:29:41,160
- (تايلور)، هل أنت بخير؟
- آسفة، انسَ أنك عرفتني يوماً

440
00:29:41,280 --> 00:29:44,800
ماذا؟
(تايلور)! (تايلور)!

441
00:29:45,040 --> 00:29:46,495
أنباء (كاي تي أم أل)
تأتيكم بآخر المستجدات

442
00:29:46,520 --> 00:29:51,280
تحوّلت (نيوبورت بلازا) إلى ساحة جريمة
اليوم، بينما قامت فتاة متنكرة بمرموط

443
00:29:51,400 --> 00:29:53,800
بالإمساك بـ(نيوبورت تشاك) والهرب به

444
00:29:53,920 --> 00:29:57,320
بينما لم تتمّ استعادة المرموط
المحبوب في (نيوبورت)

445
00:29:57,440 --> 00:30:03,040
اعتقلت شرطة (نيوبورت)
امرأة يعتقد أنها هي الخاطفة

446
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
سنوافيكم بالمزيد عن القصة...

447
00:30:04,280 --> 00:30:06,760
- قال أبي إنه سيأتي حالاً
- ماذا عني؟

448
00:30:06,880 --> 00:30:09,000
لا تقلق هو يعلم أنك هنا

449
00:30:09,240 --> 00:30:11,880
لكنني لا أريد الرحيل

450
00:30:13,400 --> 00:30:15,960
(سيث)، لم أكن صريحاً معك

451
00:30:18,240 --> 00:30:23,200
أتذكر حينما اكتشفت
أن حيوانك الروحي هو ثعلب ماء

452
00:30:27,480 --> 00:30:34,720
راودني حلم تلك الليلة أيضاً، اكتشفت
أن حيواني الروحي هو ضفدع أميركي

453
00:30:34,840 --> 00:30:39,600
- هذا رائع! الضفادع مذهلة!
- أجل، لكن هذا ليس كل شيء

454
00:30:41,320 --> 00:30:47,000
اكتشفت أيضاً أن الحيوان الروحي
لتوأم روحي...

455
00:30:51,120 --> 00:30:56,920
في حلمي، كان ضفدعي...

456
00:30:57,200 --> 00:31:00,960
مغرماً بـ...

457
00:31:21,120 --> 00:31:23,080
مرموط

458
00:31:27,560 --> 00:31:33,480
- لم يكن ثعلب ماء
- ماذا؟ ما الذي لم يكن ثعلب ماء؟

459
00:31:33,600 --> 00:31:36,200
لا تهتم، انسَ الأمر، ماذا؟

460
00:31:36,480 --> 00:31:37,880
- كنت ستقول... (تشي)
- لا تهتم

461
00:31:38,000 --> 00:31:41,520
ما الذي لم يكن ثعلب ماء؟

462
00:32:03,360 --> 00:32:06,920
- أكلت سنجاباً مرة
- هذا رائع!

463
00:32:07,040 --> 00:32:11,760
(كوهين)، (كوك)، أحدهما دفع كفالتكما

464
00:32:14,680 --> 00:32:18,080
- ألن تأتي؟
- لا، اذهب

465
00:32:18,200 --> 00:32:21,960
- لن أغادر قبل أن نتحرّر كلانا
- لا بأس بالنسبة إليّ

466
00:32:34,400 --> 00:32:36,760
(ساندي)، أين كنت؟
اتصلت بك ثلاث مرات

467
00:32:36,880 --> 00:32:38,520
كان بعض الظهر حافلاً جداً

468
00:32:38,640 --> 00:32:41,200
أرجوك قل لي إنك لم تخطط
لحفل كبير الليلة

469
00:32:41,320 --> 00:32:43,960
يوم عيد مولدك، آسف
لكن هذا أمر مسلّم به

470
00:32:44,080 --> 00:32:46,360
- أيمكنك موافاتي إلى نادي اليخوت؟
- حسبتنا سنذهب معاً

471
00:32:46,800 --> 00:32:48,560
أجل، لكن كان عليّ
القيام بترتيبات أخرى

472
00:32:48,680 --> 00:32:50,400
(ساندي)

473
00:32:50,520 --> 00:32:52,720
أراك بعد قليل

474
00:32:53,320 --> 00:32:56,560
مرحباً أبي، آمل أنني لم أتأخر
على حفل عيد مولد والدتي

475
00:32:59,760 --> 00:33:01,320
- (كيرستين كوهين)؟
- أجل

476
00:33:01,440 --> 00:33:04,200
أنا هنا لأقلّك عند زوجك

477
00:33:07,520 --> 00:33:11,160
لا أصدّق أنك حاولت
أن تسرق (نيوبورت تشاك)

478
00:33:11,280 --> 00:33:15,000
أحياناً يجبرك الكون
على القيام بأمور لا تفهمها

479
00:33:15,120 --> 00:33:16,680
طبعاً، لم يستأ (ساندي) كثيراً من الأمر

480
00:33:16,800 --> 00:33:20,720
أتمزح؟ انتظر 18 سنة لأعتقل
بسبب نشاطات سياسية

481
00:33:20,880 --> 00:33:23,200
على الأرجح إنها اللحظة
الأكثر فخراً في حياته

482
00:33:25,080 --> 00:33:27,880
إنها والدتك

483
00:33:28,400 --> 00:33:30,520
- مساء الخير
- مساء الخير

484
00:33:30,640 --> 00:33:31,840
- شكراً
- على الرحب والسعة

485
00:33:31,960 --> 00:33:33,520
- عيد مولد سعيداً
- شكراً

486
00:33:33,640 --> 00:33:37,280
آمل أن والدك لم يقم بأمر مبهرج جداً

487
00:33:37,400 --> 00:33:40,800
قد يكون الأوان قد فات
قليلاً على هذا، أجل

488
00:33:46,360 --> 00:33:49,880
- يا للهول!
- هذا ما ظننته أولاً أيضاً

489
00:33:55,080 --> 00:33:57,840
عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي

490
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
(ساندي) إنها...

491
00:34:00,400 --> 00:34:02,415
لا، ليست شاحنة البريد نفسها
التي كنا نملكها في (بيركلي)

492
00:34:02,440 --> 00:34:04,560
لكنها من الطراز نفسه

493
00:34:04,680 --> 00:34:09,560
- إنها رائعة، شكراً
- إليك هديتك الحقيقية

494
00:34:11,680 --> 00:34:16,240
عيد ميلاد سعيداً، تذاكر في الدرجة
الأولى للقيام برحلة حول العالم

495
00:34:16,360 --> 00:34:21,160
أنا وأنت فقط؟
هذا ليس سيئاً، صحيح؟

496
00:34:21,320 --> 00:34:27,000
أظن بوسعي أن أتفوّق عليك
هل لي بالتحدث إليك على انفراد؟

497
00:34:27,120 --> 00:34:28,270
أجل

498
00:34:28,320 --> 00:34:30,120
- ابقيا هنا
- حسناً

499
00:34:30,240 --> 00:34:33,240
- راقبا الشاحنة
- حسناً

500
00:34:36,320 --> 00:34:40,040
- أريدك أن تجلس
- هل كل شيء بخير؟

501
00:34:40,160 --> 00:34:44,680
- قصدت الطبيبة
- هل أنت مريضة؟

502
00:34:44,800 --> 00:34:48,400
أجل، لكن في الصباح فقط

503
00:34:48,640 --> 00:34:52,360
- ماذا؟
- أنا حامل

504
00:34:53,680 --> 00:34:58,280
- ماذا قلت؟
- (ساندي)، سنرزق بطفل

505
00:34:58,800 --> 00:35:01,120
سنرزق بطفل!

506
00:35:01,240 --> 00:35:06,280
- كل شيء سيتغيّر
- أنت لا تمزحين

507
00:35:08,640 --> 00:35:09,640
أحبك

508
00:35:09,800 --> 00:35:14,000
هذا جيد، لأنني سأكسب
الكثير من الوزن

509
00:35:18,480 --> 00:35:20,600
يا للروعة!

510
00:35:23,440 --> 00:35:27,560
من ثم (براد) قال "لا"
فأجبته "بلى"

511
00:35:27,680 --> 00:35:30,200
يبدو (براد) هذا مشوقاً

512
00:35:30,320 --> 00:35:33,880
ما زلت لا أصدق أنك كتبت لي
كل تلك الرسائل الإلكترونية

513
00:35:34,000 --> 00:35:35,880
أجل، آسفة على هذا!

514
00:35:36,000 --> 00:35:40,520
الرسالة الأخيرة؟
كانت غريبة وغير ملائمة قليلاً

515
00:35:40,720 --> 00:35:45,560
لكن وإن يكن؟ لا يزال عرضي قائماً
لا تزال المرأة الأكثر تشويقاً أقابلها

516
00:35:46,800 --> 00:35:47,950
(كايتلين)، (غوردون)

517
00:35:48,040 --> 00:35:51,720
أمي، أسمعت هذا؟
لا يزال (بوليت) يريد الزواج بك

518
00:35:53,120 --> 00:35:59,520
هذا عرض كريم
لكن سيكون عليّ أن أرفضه

519
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
اجلسي، لم أنته بعد

520
00:36:07,120 --> 00:36:14,720
رفضت لأننا لا نعرف بعضنا البعض جيداً
لكنني مستعدة لتغيير هذا

521
00:36:14,840 --> 00:36:19,920
أنت تعجبني يا (غوردون) وإن بعد
إمضاء بعض الوقت معاً تمكنت من حبك

522
00:36:20,400 --> 00:36:24,040
عندها سأفخر بأن أكون زوجتك

523
00:36:25,600 --> 00:36:31,760
يا للروعة! تعالي إلى هنا

524
00:36:35,840 --> 00:36:39,680
- أيمكنني الذهاب الآن؟
- بالطبع

525
00:36:52,000 --> 00:36:53,720
- يا للروعة!
- يا للروعة!

526
00:36:53,840 --> 00:36:54,840
هذا ما قلته

527
00:36:54,960 --> 00:36:56,800
أعلم أن أحداً لم يتوقع هذا

528
00:36:56,920 --> 00:37:03,640
هذه هي العائلة، لا شيء
أهم من هذا، أنت حامل!

529
00:37:03,760 --> 00:37:06,280
- هذا غريب
- تهانيّ

530
00:37:06,440 --> 00:37:08,240
أجل، هذا رائع!

531
00:37:08,360 --> 00:37:11,000
لا سيما أنه يجعل
اعتقالي أمراً تافهاً الآن

532
00:37:11,120 --> 00:37:12,270
ماذا حصل؟

533
00:37:12,360 --> 00:37:13,360
شكراً لتحضيرها لسماع الخبر أبي

534
00:37:13,480 --> 00:37:18,120
سنعالج المسألة لاحقاً، حالياً
ينتظرنا بعض الضيوف في الداخل

535
00:37:18,240 --> 00:37:19,560
في الواقع، كنت سأذهب لأحضر (سامر)

536
00:37:19,680 --> 00:37:21,720
- هلا تقلّني؟ عليّ الذهاب...
- إلى (تايلور)

537
00:37:21,840 --> 00:37:24,000
لتخبرها أنك تحبها
ولا يمكنك العيش من دونها؟

538
00:37:24,200 --> 00:37:25,600
شيء من هذا القبيل
أراكما بعد قليل

539
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
أجل

540
00:37:31,840 --> 00:37:36,960
- فجأة أصبحنا بمفردنا
- ليس لوقت طويل

541
00:37:54,920 --> 00:37:56,280
اعتن به

542
00:37:56,400 --> 00:37:59,160
لا تقلقي، قريباً سيذهب
لحفر الجحور مع إخوته

543
00:37:59,280 --> 00:38:02,320
آسفة لأنك اعتقلت
لم يكن يفترض بي أن أقترض زيّك

544
00:38:02,440 --> 00:38:04,360
لم أقصد أن أوقعك في المشاكل

545
00:38:04,480 --> 00:38:09,760
لا عليك، تبيّن أن عمدتنا
من محبي الحيوانات، لذا عفا عنا

546
00:38:09,960 --> 00:38:14,720
- أجل وبهذه الطريقة تسنى لنا أن نتقابل
- أساليب الكون غامضة

547
00:38:15,040 --> 00:38:17,920
إذاً كان حلمك صحيحاً
منذ البداية، هذا رائع!

548
00:38:18,040 --> 00:38:20,440
- مرحباً، الغرفة مزدحمة
- أجل

549
00:38:20,560 --> 00:38:22,160
- أستذهبان؟
- أجل

550
00:38:22,280 --> 00:38:24,160
إلى حيث تعصف
رياح الحرية على الجبال

551
00:38:24,280 --> 00:38:26,400
كما في (شيكاغو) مثلاً؟

552
00:38:26,520 --> 00:38:29,960
- اعتنيا بنفسيكما
- حسناً

553
00:38:30,120 --> 00:38:33,760
أراك في حياة أخرى يا أخي

554
00:38:35,240 --> 00:38:37,240
ألم نتأخر على حفل عيد مولد والدتك؟

555
00:38:37,440 --> 00:38:41,400
أظنها تحوّلت إلى حفل هدايا للطفل
سأشرح لك الأمر في السيارة أو ربما لا

556
00:38:41,520 --> 00:38:43,160
أظن يفترض بالأمر أن يكون سراً

557
00:38:43,280 --> 00:38:48,280
ماذا عنى (تشي) بقوله "في حياة أخرى"؟
ماذا سيحصل حينها؟

558
00:38:57,160 --> 00:38:58,310
آلو؟

559
00:38:59,560 --> 00:39:01,880
أجل

560
00:39:02,000 --> 00:39:04,360
- من المتصل؟
- ماذا ترتدين؟

561
00:39:04,480 --> 00:39:07,880
- (راين)؟
- لا

562
00:39:08,480 --> 00:39:10,280
مرحباً

563
00:39:10,400 --> 00:39:12,520
أكنت تحاول أن تترصدني؟

564
00:39:12,640 --> 00:39:14,000
أجل، أحتاج إلى القليل من التدريب

565
00:39:14,120 --> 00:39:17,400
إنه أكثر أمر رومانسي فعله أحدهم لأجلي

566
00:39:18,920 --> 00:39:23,120
- أهذا يعني أن فكرة الابتعاد...
- أجل، كانت سيئة

567
00:39:23,240 --> 00:39:26,280
ألا تمانع مواعدة امرأة غريبة الأطوار؟

568
00:39:26,400 --> 00:39:28,960
لا، في الواقع أظن بوسعنا
الاستفادة من الأمر

569
00:39:29,080 --> 00:39:33,800
عليّ العودة إلى حفل (كيرستين)
لكن إن أردت، يمكنك اللحاق بي

570
00:39:33,920 --> 00:39:36,720
أجل! وحينما أصل إلى هناك
يمكنني الاختباء خلف شجرة وأراقبك

571
00:39:36,840 --> 00:39:37,990
بالضبط!

572
00:39:38,040 --> 00:39:42,160
- وبطريقي إلى المنزل يمكنني تعقبك
- نعم، يمكنك ذلك

573
00:40:18,640 --> 00:40:26,000
مرحباً، هذه أنا
لا، لا يمكنني المجيء الليلة

574
00:40:26,360 --> 00:40:30,840
اسمع، لقد عدت إلى (بوليت)

575
00:40:32,080 --> 00:40:34,480
أعرف، أعرف

576
00:40:36,560 --> 00:40:41,760
لكن هذا هو الحل
الأفضل لعائلتي، آسفة

577
00:40:45,840 --> 00:40:47,840
- وأنا أيضاً
- إلى اللقاء يا (فرانك)

