﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,240
- في الحلقة السابقة...
- أنا حامل

2
00:00:02,360 --> 00:00:03,520
- يا للروعة!
- يا للروعة!

3
00:00:03,640 --> 00:00:05,200
- هذا ما قلته أيضاً
- أريد أن أرى (راين)

4
00:00:05,280 --> 00:00:06,280
لا يزال الوقت مبكراً جداً

5
00:00:06,400 --> 00:00:08,320
- عملت جاهداً لأعيلك...
- ليس من أجلك، بل من أجلي

6
00:00:08,360 --> 00:00:10,960
- إنّها ضالتي المنشودة
- هل ستطلب منها الزواج؟

7
00:00:11,080 --> 00:00:12,120
(جولي)

8
00:00:12,240 --> 00:00:13,800
- أتخونين (بوليت)؟
- لا

9
00:00:13,920 --> 00:00:15,560
- هلا تتزوّجين بي؟
- يا للهول!

10
00:00:23,760 --> 00:00:27,040
- حقاً؟ لا شيء؟
- قد لا تبدو فكرة سديدة

11
00:00:27,160 --> 00:00:29,680
ليست فكرة سديدة، نحن نتواعد
في الواقع عدنا لبعضنا البعض لتوّنا

12
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
وها أنت تقترح ألا نفعل شيئاً
بمناسبة عيد العشاق

13
00:00:33,320 --> 00:00:36,040
لا، ليس علينا أن نمضي الليلة منفصلين
يمكننا التسكّع معاً

14
00:00:36,360 --> 00:00:38,360
- ومشاهدة فيلم
- أرجوك، توقف!

15
00:00:38,480 --> 00:00:40,000
رأسي يدور بسبب هذه الرومانسية كلّها

16
00:00:40,120 --> 00:00:43,160
(تايلور)، هذه العطلة
إنها تنبئ بحدوث كارثة

17
00:00:43,280 --> 00:00:46,200
لمَ؟ لأنّني متطلبة؟
لأنّني أترصدّك أحياناً

18
00:00:46,320 --> 00:00:48,320
لست بمنأى عن اللوم
فأنا بعيد وأفتقر إلى المشاعر

19
00:00:48,440 --> 00:00:50,720
ومنهمك؟ أيمكننا إضافة
هذه الصفة إلى اللائحة

20
00:00:50,840 --> 00:00:54,560
لأنه يبدو أن تفكيرك مؤخراً
منصبّ في مكان آخر

21
00:00:55,640 --> 00:00:58,560
(تايلور)، أنا لا أخفي شيئاً

22
00:00:58,680 --> 00:01:01,720
أشعر وحسب أننا إن لم نعلّق أهمية كبرى
على هذه العطلة، قد نجتازها بخير

23
00:01:01,840 --> 00:01:03,040
- إذاً لا داعي لأقلق؟
- لا

24
00:01:03,160 --> 00:01:05,680
ولا حتى عندما أعثر
على عنوان مريب قرب سريرك؟

25
00:01:06,200 --> 00:01:08,200
ألقيت نظرة عليه
حين كنت في الحمام، آسفة

26
00:01:08,880 --> 00:01:10,030
- هذا غير مهم
- إنه عنوان

27
00:01:10,120 --> 00:01:12,200
ليس عنوان فتاة
إن كان هذا ما تفكرين فيه

28
00:01:12,760 --> 00:01:18,040
عليّ أن أعود إلى العمل
لكن أقسم لك ألا داعي للقلق، أتسمعينني؟

29
00:01:19,440 --> 00:01:20,590
حسناً

30
00:01:20,920 --> 00:01:22,760
- إذاً نحن متفقان
- أجل، متفقان

31
00:01:22,880 --> 00:01:24,030
حسناً

32
00:01:45,680 --> 00:01:47,080
أنت (تايلور)، صحيح؟

33
00:01:47,960 --> 00:01:49,320
إذاً هذا أنت

34
00:02:21,440 --> 00:02:24,000
لا أفهم هذا
لم يأت (راين) لمقابلتك مطلقاً؟

35
00:02:25,000 --> 00:02:31,240
تركت له رسالة حين بدّلت فندقي
أخبرته أنّني هنا في حال أراد رؤيتي

36
00:02:31,360 --> 00:02:33,680
لكن حتى الآن لم يحالفني الحظ

37
00:02:33,840 --> 00:02:37,280
(تايلور)، هل لي بسؤالك
ماذا تفعلين هنا؟

38
00:02:37,920 --> 00:02:40,840
وجدت هذا العنوان بالقرب
من سرير (راين) وهو مؤخراً بارد جداً

39
00:02:40,960 --> 00:02:43,360
لذا حسبتني وجدت دليلاً
لذا أتيت إلى هنا ومن ثم...

40
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
أعاني مشاكل عاطفية
لكنّني أعمل على تخطّيها

41
00:02:47,160 --> 00:02:51,640
سعيد لأن (راين) احتفظ بعنواني
وإن كان لا يستعمله

42
00:02:51,800 --> 00:02:53,320
واضح أنه يريد التواصل معك

43
00:02:53,440 --> 00:02:55,400
لعلّه خائفاً أو ربما لا يعرف
كيفية القيام بهذا

44
00:02:55,560 --> 00:03:00,160
لأنّني أودّ التحدث إليه لأعتذر مجدداً
على مقلب السرطان

45
00:03:00,280 --> 00:03:02,520
- لكنّني أخشى إن قمت بالخطوة الأولى..
- أن يبتعد

46
00:03:02,680 --> 00:03:05,840
أجل، على الأرجح أنت محق
مررت معه بتجارب كثيرة مشابهة

47
00:03:06,640 --> 00:03:08,400
مهلاً! راودتني فكرة

48
00:03:08,520 --> 00:03:12,680
ها هي
ماذا إن تدخّلت؟

49
00:03:12,800 --> 00:03:15,480
بوسعي مساعدتكما على تطرية الأجواء
واستهلال محادثات السلام

50
00:03:15,600 --> 00:03:18,520
هل أنت مستعدة للقيام بهذا؟
الوقوف في مرمى النيران؟

51
00:03:19,360 --> 00:03:26,440
تكتنز (راين) مسحة من الحزن، ربما إن
أصلح علاقته بك، قد يعرف طعم السعادة

52
00:03:26,560 --> 00:03:31,760
- أنا مستعد لهذا، هل تملكين مخططاً؟
- دوماً

53
00:03:41,320 --> 00:03:44,320
- هل هذا فطور ثان أم غداء مبكر
- لا هذا ولا ذاك

54
00:03:44,440 --> 00:03:46,055
كنت أتوق إلى تناول الخبز المحمّص
أتريد القليل؟

55
00:03:46,080 --> 00:03:49,800
لا، شكراً
أستذكر حين كنت حاملاً بـ(سيث)

56
00:03:49,920 --> 00:03:52,560
أعرف، جلّ ما فعلته هو تناول
شطائر زبدة الفستق السوداني والهلام

57
00:03:52,920 --> 00:03:55,080
صنعت أشهى فطائري في تلك الحقبة

58
00:03:55,440 --> 00:03:57,440
لم أتناول زبدة الفستق السوداني
والهلام مذ حينها

59
00:04:01,640 --> 00:04:03,720
لا أصدّق أننا نخوض التجربة عينها مجدداً

60
00:04:04,280 --> 00:04:06,560
لا سيما بعد المحاولات العدة
لننجب طفلاً آخر بعد (سيث)

61
00:04:06,920 --> 00:04:10,800
- أنجبنا طفلاً ثانياً، لكنّه جاء متأخراً
- كلما زاد عددهم، كان هذا أفضل

62
00:04:11,680 --> 00:04:14,120
- فقدت شهيتي تواً
- حسبتك تتضوّرين جوعاً

63
00:04:14,240 --> 00:04:17,240
بل رغبات ملحّة وهي متقلّبة جداً
سأذهب لأرتدي ملابسي

64
00:04:21,240 --> 00:04:23,880
- (غوردون)، لم يحلّ عيد العشاق بعد
- لا آبه

65
00:04:24,000 --> 00:04:27,160
أنت زوجتي وسأقدّم لك الورود متى أشاء

66
00:04:27,440 --> 00:04:31,200
حسناً، هذه بالتأكيد جميلة
لكن أظن عليّ أن أذكّرك...

67
00:04:31,320 --> 00:04:35,080
أعلم، لم توافقي بعد على الزواج بي

68
00:04:35,200 --> 00:04:38,640
لكنّني لم أجمع 900 مليون دولار
بكوني متشائماً

69
00:04:38,760 --> 00:04:41,400
هل أخبرتك أنه لن يكون هناك
عقد ما قبل زواج؟

70
00:04:42,160 --> 00:04:45,480
هذا عرض كريم
لكن قبل أن نمضي قدماً في حياتنا...

71
00:04:45,600 --> 00:04:50,760
صحيح، عيد العشاق، حجزت لنا
في نادي اليخوت، كما طلبت

72
00:04:50,880 --> 00:04:57,360
كما سمحت لنفسي بحجز لنا جناحاً
في فندق (فور سيزونز)

73
00:04:57,480 --> 00:05:01,160
ها نحن، رجل وامرأة
ولم يحصل شيء بعد بيننا

74
00:05:01,400 --> 00:05:02,800
أظنّني قديمة الطراز من هذا المنحى

75
00:05:02,920 --> 00:05:06,240
هل تسمحين لي بالقول إنّك تفوّتين
على نفسك تجربة رائعة؟

76
00:05:06,920 --> 00:05:08,440
هل يمكننا ألا نخوض في هذا الموضوع؟

77
00:05:08,760 --> 00:05:10,560
- يمكنني اختصارها بكلمة واحدة...
- لا تفعل

78
00:05:10,680 --> 00:05:11,830
- رائع!
- أجل

79
00:05:12,840 --> 00:05:15,160
آسف جميلتي، لكنني أتوق إلى ذلك

80
00:05:15,280 --> 00:05:18,760
لكن أنتظر بفارغ الصبر لحظة الاختلاء بك

81
00:05:20,720 --> 00:05:22,440
أجل وأنا أيضاً

82
00:05:23,880 --> 00:05:26,400
- (كايتلين)، مرحباً يا صغيرتي
- مرحباً

83
00:05:26,960 --> 00:05:29,560
- كيف الحال، أيها الأخرق؟
- من تصفين بالأخرق، أيتها النحيلة؟

84
00:05:29,680 --> 00:05:30,840
أنت، أيها الأخرق

85
00:05:31,280 --> 00:05:34,120
- حسناً، مستعدة للعب كرة الطاولة؟
- هل أنت جاهز للخسارة؟

86
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
في أحلامك

87
00:05:35,360 --> 00:05:37,600
- هل تلعبان كرة الطائرة؟
- أجل، لدينا طاولة في المكتب

88
00:05:37,720 --> 00:05:39,280
وهذه الصغيرة بدأت تبرع في هذه اللعبة

89
00:05:40,000 --> 00:05:46,680
- أتظنين أن هذا تافه؟
- لا، بل إنّه أمر طبيعي تماماً

90
00:05:48,920 --> 00:05:52,400
أمي، إنّها مجرّد كرة طاولة
لا داعي للتأثر

91
00:05:52,840 --> 00:05:54,760
- هل يمكنني قيادة الـ(فيراري)؟
- لا

92
00:05:55,720 --> 00:05:58,920
لمَ لا؟ شغّليها، سأوافيك بعد قليل

93
00:06:02,600 --> 00:06:06,320
- تعاملها على نحو جيّد، أتعرف هذا؟
- إنها تشبه والدتها

94
00:06:06,560 --> 00:06:09,440
فهي فتاة مميزة وتأسرك سريعاً

95
00:06:11,960 --> 00:06:13,120
إلى اللقاء يا عزيزتي

96
00:06:22,720 --> 00:06:26,160
إذا اختفى ثعلب الماء تماماً
حينها سيختلّ النظام البيئي المائي برمّته

97
00:06:26,280 --> 00:06:30,160
أعلم، نحتاج إلى ثعالب الماء لتلتهم
القنافذ وإلا سيزداد عدد هذه الأخيرة كثيراً

98
00:06:30,280 --> 00:06:34,480
ما يؤدي إلى تطوّر غابات الطحلب
على نحو كوارثي

99
00:06:34,760 --> 00:06:36,280
أظنك سئمت سماعي
أتكلّم عن ثعالب الماء

100
00:06:36,400 --> 00:06:39,480
لا، أبداً إن كان عليّ مشاطرتك
أنا سعيد أن هذا سيكون مع ثعالب الماء

101
00:06:39,600 --> 00:06:42,240
أتعلم أن موقعي الإلكتروني زاره أكثر
من 8 آلاف شخص البارحة؟

102
00:06:42,360 --> 00:06:46,040
وسأقيم مؤتمراً عبر الفيديو مع شخص من
جمعية (غرين بيس) ربما الأسبوع المقبل؟

103
00:06:46,160 --> 00:06:48,680
واعجباه! آمل أن تتمكني من حشري
في جدول أعمالك بمناسبة عيد العشاق

104
00:06:48,800 --> 00:06:51,120
- عيد العشاق!
- أجل، بعد يومين

105
00:06:51,800 --> 00:06:53,920
- نسيت، أليس كذلك؟
- لا، بالطبع لا

106
00:06:54,280 --> 00:06:55,680
هذه وسيطة روحية، تعال

107
00:06:55,840 --> 00:06:57,120
- هل علينا ذلك؟
- أجل

108
00:07:00,640 --> 00:07:03,000
- (رود آيلاند)
- لا بأس

109
00:07:03,120 --> 00:07:07,320
ستذهب إلى هناك السنة المقبلة
لتدرس الفن، ستبلي حسناً

110
00:07:09,320 --> 00:07:11,280
أنت حقاً وسيطة روحية بارعة، ماذا عني؟

111
00:07:13,240 --> 00:07:15,200
أستشف ذبذبات قوية منك، يا آنسة

112
00:07:15,320 --> 00:07:19,520
- عليك أن تحذري الأشياء المتساقطة
- الأشياء المتساقطة؟

113
00:07:20,000 --> 00:07:24,120
ستظهرين على نشرات الأخبار
مع (جاستين تمبرلايك)

114
00:07:25,880 --> 00:07:29,600
- جيد، حسناً، شكراً على وقتك
- مهلاً! هذا مهم

115
00:07:29,720 --> 00:07:33,480
- أرى حبّ حياتك الكبير
- وأنا أيضاً

116
00:07:34,320 --> 00:07:38,880
- الاسم على طرف لساني، أراه
- دعيني أساعدك قليلاً، يدعى (سيث)

117
00:07:39,360 --> 00:07:41,000
- لا
- (سيث)

118
00:07:41,120 --> 00:07:43,160
لا، بل (جورج)

119
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
- (جورج)؟
- (جورج)؟

120
00:07:44,400 --> 00:07:46,240
تحيط بهذا الاسم سخونة كبيرة

121
00:07:46,360 --> 00:07:48,040
- ستهجرينني من أجل (جورج)؟
- لا

122
00:07:48,160 --> 00:07:52,720
بالتأكيد ستفعل، قدرك هو مع (جورج)

123
00:07:54,920 --> 00:07:57,240
حسناً، (سيث)
لمَ لا تحضر لي المثلجات؟

124
00:08:00,880 --> 00:08:05,000
اسمعيني أيتها الوسيطة، يدعى حبيبي
(سيث) وإن كان أحدهم قدري، إنه هو

125
00:08:05,120 --> 00:08:07,080
لذا هلا تتوقفين
عن تفاهاتك بشأن (جورج)؟

126
00:08:11,520 --> 00:08:12,920
- آسف (سامر)
- هو الفاعل

127
00:08:13,040 --> 00:08:14,800
- لا، بل أنت
- لا، بل أنت

128
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
أنت الفاعل!

129
00:08:16,040 --> 00:08:18,520
- ما كان هذا؟
- القدر

130
00:08:21,040 --> 00:08:24,840
- إذاً لا دخل للأمر بعيد العشاق؟
- لا، ما الذي يجعلك تظن هذا؟

131
00:08:25,120 --> 00:08:28,360
لا أعلم، أنا وأنت وعشاء رومانسي
هل تخبئين لي مفاجأة ما؟

132
00:08:30,600 --> 00:08:32,440
- مرحباً (راين)
- مرحباً

133
00:08:33,160 --> 00:08:35,360
هل لي بالتحدث معك قليلاً؟
هلا تعذرنا؟

134
00:08:35,480 --> 00:08:37,080
- لا مشكلة
- شكراً

135
00:08:38,880 --> 00:08:40,880
على الأقل لم تكن مفاجأة رومانسية

136
00:08:43,320 --> 00:08:45,560
- الملاحظة بالقرب من سريري
- أجل، وجدتها وقصدت العنوان

137
00:08:45,680 --> 00:08:49,360
ووجدت والدك
وحسبتك تحاول إعادة التواصل معه

138
00:08:49,480 --> 00:08:52,520
- الأمر يعنيني يا (تايلور)
- أعلم، أنا أتدّخل في شؤون غيري

139
00:08:52,640 --> 00:08:55,320
لكن لا تقلق، ما إن أحلّ مشكلتي
مع الترصّد سأهتم بهذا الأمر تالياً

140
00:08:55,600 --> 00:08:58,320
لكن اعترف، لا يمكن أن تقول لي
إنّك لم تكن تفكر فيه، أأنا محقة؟

141
00:09:00,760 --> 00:09:03,400
- أرجوك (راين)، إنّه مجرّد عشاء
- حقاً؟ عمّ سنتحدّث؟

142
00:09:03,520 --> 00:09:05,680
لم يسبق لي أن وضعت في موقع صامت
لم أستطع ملأه بأحاديثي

143
00:09:05,800 --> 00:09:08,320
اعتبرها هديتك لي بمناسبة عيد المحبة
ليس أننا سنحتفي به

144
00:09:08,440 --> 00:09:09,680
أجل، علمت أنني سأدفع ثمن ذلك

145
00:09:10,280 --> 00:09:11,560
(راين)، إنّه والدك

146
00:09:14,680 --> 00:09:18,000
- حسناً، عشاء واحد فقط لا غير
- حسناً، أجل

147
00:09:19,360 --> 00:09:20,800
- هيّا
- انضمّ إلينا

148
00:09:26,520 --> 00:09:29,240
- هي تنال مبتغاها دوماً، صحيح؟
- أجل، إنّها لجوجة جداً

149
00:09:38,400 --> 00:09:40,840
أشهر الأحبة عبر الزمن؟

150
00:09:41,080 --> 00:09:46,240
أجل، كـ(روميو) و(جولييت) و(فريد)
و(ويلما) و(ساندي) و(كيرستين كوهين)

151
00:09:46,680 --> 00:09:48,120
أتظنين أنها فكرة سديدة من أجل إفطار؟

152
00:09:48,160 --> 00:09:51,640
سيحبّ (سيث) الأمر، وأنا سعيدة
لأنّني و(ساندي) نجحنا في الاختبار

153
00:09:53,640 --> 00:09:56,960
لم أنظر إلى هذه
الصور منذ وقت طويل جداً

154
00:09:57,440 --> 00:09:58,880
تفقدي تسريحة الشعر هذه

155
00:09:59,000 --> 00:10:01,720
كان فيلم (توب غان) قد ظهر لتوّه
لم أكن أفكر بوضوح

156
00:10:01,840 --> 00:10:02,990
لا أظن هذا

157
00:10:04,120 --> 00:10:08,520
- هل هذه أنت و(جيمي كوبر)؟ واعجباه!
- أجل، هذان نحن في إحدى الحفلات

158
00:10:10,160 --> 00:10:14,960
- ونحن هنا في حفلة التخرّج
- أملك و(سيث) الصورة نفسها

159
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
أسبق لك أن فكرت أن (جيمي)
ربما كان هو ضالتك المنشودة؟

160
00:10:22,520 --> 00:10:28,040
خططنا لحياتنا معاً، كان سيعمل لدى
والدي وكنت سأقيم حفلات عشاء رائعة

161
00:10:32,280 --> 00:10:34,160
حتى إننا اخترنا أسماء أولادنا

162
00:10:35,720 --> 00:10:37,000
ومن ثم افترقتما

163
00:10:42,280 --> 00:10:46,160
كبرنا، أحببت (جيمي) كثيراً
عندما كنت في مثل عمرك

164
00:10:47,440 --> 00:10:50,280
لكنّني تغيرت وأنت أيضاً ستفعلين

165
00:10:51,200 --> 00:10:53,360
حين قابلت (ساندي)
كيف عرفت أنه ضالتك المنشودة؟

166
00:10:54,160 --> 00:10:56,680
لم أتخيّل نفسي قط مع شخص كـ(ساندي)

167
00:11:02,640 --> 00:11:04,080
لكنّني شعرت أنه الصواب

168
00:11:07,080 --> 00:11:12,080
(سامر)، إن كان مقدراً لك أن
تكوني برفقة (سيث)، هذا ما سيحصل

169
00:11:12,200 --> 00:11:13,640
عليك أن تتحلّي بالصبر فحسب

170
00:11:13,760 --> 00:11:16,600
- لست بارعة في هذا
- لا أحد هكذا

171
00:11:18,920 --> 00:11:21,720
- لا شيء؟ حقاً؟
- أجل يا (فرانك)

172
00:11:21,840 --> 00:11:26,080
يظن (راين) أنه من الأفضل لعلاقتنا
ألا نحتفي بعيد العشاق مطلقاً

173
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
إنه أمر مضاد للغريزة، أعلم هذا

174
00:11:27,640 --> 00:11:29,680
- هل هذه الخطة تجديك نفعاً؟
- ليس تماماً

175
00:11:30,280 --> 00:11:32,640
ماذا عنك يا (فرانك)؟
بالحديث عن الرومانسية

176
00:11:32,800 --> 00:11:37,000
أنت أعزب ووسيم جداً، هل بدأت
بإقامة العلاقات مع نساء (نيوبورت)؟

177
00:11:37,120 --> 00:11:38,760
ما أدراني، لا ليس حقاً

178
00:11:41,200 --> 00:11:42,960
واعجباه (فرانك)، أنت مغرم!

179
00:11:44,840 --> 00:11:47,480
- مغرم؟ أنا؟
- أجل، أنت كذلك!

180
00:11:47,600 --> 00:11:50,640
هذا جليّ على وجهك
فشفتاك تهتزان ووجنتاك زهريتا اللون...

181
00:11:50,760 --> 00:11:52,455
- أجل، وجنتاك حمراوا اللون قليلاً...
- حسناً

182
00:11:52,480 --> 00:11:56,560
- ماذا؟ (فرانك آتوود)! كيف حالك؟
- بخير، كيف حالك (بوليت)؟

183
00:11:56,800 --> 00:12:00,520
مرتبك، حسبتك عندما تركت العمل
لدى (بوليت)، ستذهب إلى (رينو)

184
00:12:00,640 --> 00:12:03,880
قررت البقاء قليلاً لأمضي المزيد
من الوقت برفقة ابني

185
00:12:04,240 --> 00:12:06,800
- ماذا؟ هل هذا ابنك؟
- أجل

186
00:12:06,920 --> 00:12:08,070
هذا رائع!

187
00:12:08,840 --> 00:12:12,440
ها قد أتت سيدتي، تدخل
كل 10 ثوان إلى الحمام لتصلح تبرّجها

188
00:12:12,560 --> 00:12:15,240
أنا لا أتذمّر! فمع امرأة
بهذه الجاذبية، لا أطرح الأسئلة

189
00:12:15,440 --> 00:12:18,160
- مرحباً (تايلور)، (راين)
- مرحباً

190
00:12:21,400 --> 00:12:23,680
- (فرانك)
- (جولي)

191
00:12:23,880 --> 00:12:29,000
- حسبتك ستغادر البلدة
- كنت سأغادرها وما زلت، سأرحل قريباً

192
00:12:29,120 --> 00:12:31,280
(فرانك) مجتمع بابنه

193
00:12:31,400 --> 00:12:33,760
حري بنا العودة إلى طاولتنا، أتضور جوعاً

194
00:12:33,880 --> 00:12:38,160
أجل، وهذه تجيد الأكل وإن سألتني الرأي
الطعام يذهب إلى الأماكن الصحيحة

195
00:12:38,200 --> 00:12:41,320
أرجوك (غوردون)! هنيئاً لكم!

196
00:12:41,520 --> 00:12:44,120
- إلى اللقاء (فرانك)
- إلى اللقاء

197
00:12:50,920 --> 00:12:52,240
هل أطلب الفاتورة؟

198
00:12:52,360 --> 00:12:54,960
- يا للهول (فرانك)!
- أجل

199
00:12:55,080 --> 00:12:58,160
- ماذا؟
- هل أنت مغرم بـ(جولي كوبر)؟

200
00:13:03,720 --> 00:13:09,200
- والدك و(جولي كوبر)، هذا...
- غير ملائم وغير معقول

201
00:13:09,320 --> 00:13:13,560
لمَ أنت متحمّس إلى هذه الدرجة!
لا، كنت سأقول إن هذا رومانسي

202
00:13:13,680 --> 00:13:17,080
- كيف هذا؟ انتهى الأمر، إنها مع آخر
- لا تحبه حقاً

203
00:13:17,200 --> 00:13:19,295
ربما لا يفترض بها الزواج بـ(بوليت)
لكن هذا لا يعني أنه عليها مواعدة أبي

204
00:13:19,320 --> 00:13:20,680
ماذا إن كانا خلقا لبعضهما البعض؟

205
00:13:20,800 --> 00:13:23,040
إن ساعدنا على جمعهما معاً
ربما ستتسنى لهما الفرصة

206
00:13:23,160 --> 00:13:25,840
(تايلور) تذكري كيف كان
وكيف عاملني ووالدتي

207
00:13:27,400 --> 00:13:28,880
(راين)، لديك زبائن

208
00:13:29,000 --> 00:13:30,480
- مرحباً (لويس)
- مرحباً (تايلور)

209
00:13:31,040 --> 00:13:32,190
سآتي على الفور

210
00:13:32,960 --> 00:13:36,560
أعرف أن (جولي) ليست كاملة لكنني
أعرف أيضاً والدي، هي تستحق أفضل

211
00:13:37,960 --> 00:13:39,320
بالضبط

212
00:14:06,840 --> 00:14:08,120
حسناً، ابتسما

213
00:14:08,240 --> 00:14:09,560
- سنفعل
- سنفعل

214
00:14:10,480 --> 00:14:12,800
من الرائع أنكما سترتادان الجامعة معاً

215
00:14:13,000 --> 00:14:14,640
(تارين)، يا ليت بوسعك مرافقتنا

216
00:14:15,160 --> 00:14:18,280
لا يمكن لوالدي رفع سماعة الهاتف
وإدخالي إلى جامعة (كارولاينا الجنوبية)

217
00:14:18,720 --> 00:14:20,640
هذه هي الحياة

218
00:14:22,720 --> 00:14:23,870
لا تصغي إليها

219
00:14:24,160 --> 00:14:27,640
أشعر أحياناً أنني سأصغي
إلى تعليقاتها اللاذعة لبقية حياتي

220
00:14:27,760 --> 00:14:30,240
السنة المقبلة في مثل هذا الوقت
سيكون لدينا حياة جديدة

221
00:14:30,520 --> 00:14:33,760
- بعيداً عن أبي
- بعيداً عن (تايرين)، نحن فقط

222
00:14:34,280 --> 00:14:35,600
لوحدنا أبداً

223
00:14:37,640 --> 00:14:38,790
مرحباً عزيزتي

224
00:14:39,120 --> 00:14:41,280
قمت بالحجز لتناول العشاء غداً
عند السابعة، أيناسبك هذا؟

225
00:14:41,480 --> 00:14:42,630
رائع

226
00:14:43,040 --> 00:14:44,200
إلام تنظرين؟

227
00:14:45,200 --> 00:14:48,000
مجرّد صور لـ(سيث) وهو طفل
كنت أشعر بالحنين

228
00:14:48,160 --> 00:14:50,240
من عساه يلومك؟ كان فتى ظريفاً

229
00:14:51,080 --> 00:14:53,080
عليّ الاستعداد، لديّ غداء عمل

230
00:15:17,720 --> 00:15:19,520
- إنها وسيطة روحية يا صاح
- أعلم

231
00:15:19,800 --> 00:15:24,360
تقول (سامر) إنها ليست قلقة لكن
أعرف أنها كذلك، لذا غصت في الماضي

232
00:15:24,480 --> 00:15:27,760
وأتيت بأدلة على أنه
مقدر لنا أن نكون معاً

233
00:15:28,120 --> 00:15:30,960
إنها ورقة مجعدة

234
00:15:31,080 --> 00:15:32,840
غصت في سلة نفايات منذ 9 سنوات

235
00:15:32,960 --> 00:15:34,110
حسناً، اشرح لي هذا

236
00:15:34,720 --> 00:15:38,560
هذه يا صديقي تحدد اللحظة الأولى
التي أغرمت بها بـ(سامرز روبيرتز)

237
00:15:38,840 --> 00:15:41,960
كان هذا في ربيع عام 1998

238
00:15:42,080 --> 00:15:43,840
هل القصة طويلة؟
لأن استراحتي كادت تنتهي

239
00:15:43,960 --> 00:15:45,110
تحمّلني

240
00:15:47,640 --> 00:15:50,920
كان هذا ربيع 1998

241
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
مرحباً (لوك)

242
00:15:59,200 --> 00:16:05,360
أنباء سارة، بعد 11 شهراً و6 أيام
سيعرض فيلم (ذي مايتريكس)

243
00:16:05,880 --> 00:16:07,240
اصمت أيها المغفل!

244
00:16:10,640 --> 00:16:15,960
سنبدأ اليوم بقراءة المزيد من قصائدكم

245
00:16:16,120 --> 00:16:20,320
دور من الآن؟ (سامر روبيرتز)

246
00:16:32,360 --> 00:16:39,400
يا ليتني حورية لأصادق الأسماك كافة
يا ليت لدي ذيل برّاق وأصداف

247
00:16:39,520 --> 00:16:41,000
هذه أمنيتي

248
00:16:44,200 --> 00:16:47,960
حينها عرفت أن (سامر روبيرتز)
هي ضالتي المنشودة

249
00:16:49,760 --> 00:16:52,520
لم تطل القصة كثيراً يا صاح

250
00:16:55,760 --> 00:16:58,200
مرحباً (جولي)
أم عليّ القول سيدة (بوليت)

251
00:16:58,400 --> 00:17:00,800
نادني (جولي) وحسب، أحضّر عصير
الفاكهة المثلج، أتريدين القليل؟

252
00:17:00,880 --> 00:17:05,520
أجل، طبعاً، لم أتحدث معك
منذ أن خطبت، تهانيّ

253
00:17:05,640 --> 00:17:09,840
شكراً لكنني لم أخطب
أنا أدرس اقتراح (بوليت)

254
00:17:09,960 --> 00:17:12,440
ماذا هناك لتدرسيه؟
أنت مغرمة به تماماً، صحيح؟

255
00:17:12,560 --> 00:17:15,120
لعلك لا تستطيعين أن تكفي عن الحلم
ما سيكون عليه مستقبلكما معاً

256
00:17:15,240 --> 00:17:19,320
وتفكرين أنه ولبقية حياتك
ستكونين برفقة (بوليت)

257
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
لم أعد في مزاج جيد

258
00:17:20,560 --> 00:17:24,280
ليلة تلو الليلة تمارسين و(بوليت) الحب
حتى ساعات الفجر الأولى

259
00:17:24,400 --> 00:17:28,200
وتستكشفين قوامه والعمر يتقدّم به
وتشهدين ترهّل بشرته لكن لا يزال عليك

260
00:17:28,320 --> 00:17:30,440
- أداء واجباتك الزوجية
- توقفي يا (تايلور)

261
00:17:30,560 --> 00:17:33,680
- اعترفي، أنت مغرمة بـ(فرانك آتوود)
- ماذا؟

262
00:17:33,800 --> 00:17:37,520
رأيت وجهك ليلة أمس
أنت (جولي كوبر) مغرمة بـ(فرانك)

263
00:17:40,480 --> 00:17:42,680
حسناً، أحبه، أعني كنت أحبه

264
00:17:42,800 --> 00:17:49,720
بمرحلة ما كنت مغرمة به ولكن لأسباب
معقدة وشخصية سأبقى مع (بوليت)

265
00:17:52,800 --> 00:17:57,320
(جولي)، أنت مختلفة الآن، لم تعودي
المرأة التي تستطيع الزواج من أجل المال

266
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
تحتاجين إلى المزيد

267
00:17:58,560 --> 00:18:01,080
(تايلور) لدي ابنة
ولا أملك لا منزلاً ولا عملاً

268
00:18:01,200 --> 00:18:04,800
علاوة على ذلك لا أظن أن (راين) سيوافق
جعلته يعاني الأمرّين

269
00:18:04,920 --> 00:18:09,520
(جولي)، (راين) قلق عليك
لا يظن أن والده جيد كفاية بالنسبة إليك

270
00:18:10,960 --> 00:18:13,520
(راين آتوود) قلق عليّ؟

271
00:18:15,320 --> 00:18:16,760
ما رأيك في هذا؟

272
00:18:23,080 --> 00:18:29,040
- ماذا تشاهدين؟
- هذا سيئ، هذا سيئ جداً، انظر

273
00:18:29,680 --> 00:18:33,920
بعد الفاصل أيعقل أن تكون هذه هي المرأة
التي تنقذ ثعالب ماء (نيوبورت)، ربما

274
00:18:34,040 --> 00:18:35,640
(سامر)، أنت بطلة

275
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
واحزروا من سيعيد
الجاذبية إلى (نيوبورت)

276
00:18:38,400 --> 00:18:41,640
هذا صحيح (جاستين تمبرلايك)
سيأتي إلى متجر (بايت)

277
00:18:41,760 --> 00:18:44,760
كيف تستقبل مدينة بهذا الصغر
أسماء بهذا الكبر

278
00:18:45,000 --> 00:18:48,960
ألواح تزحلق تتساقط و(جاستين تمبرلايك)
كل ما قالته الوسيطة الروحية يتحقق

279
00:18:49,120 --> 00:18:51,720
بين لحظة وأخرى
سيجذبني رجل يدعى (جورج)

280
00:18:51,840 --> 00:18:54,680
اهدأي، أعرف أن الوسطاء الروحيين
يتمتعون بمصداقية كبيرة

281
00:18:54,800 --> 00:18:57,680
تعمل في كشك ولا تتقاضى ثمن أتعابها

282
00:18:57,800 --> 00:19:03,080
لكنني أفضل للحكم إن كانت علاقتنا
مقدراً لها أن تستمر وأحضرت دليلاً

283
00:19:06,000 --> 00:19:08,320
عيد عشاق مبكراً سعيداً يا (سامر)

284
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
قصيدة الحورية

285
00:19:14,800 --> 00:19:21,240
هكذا علمت ومنذ الصف الخامس
أنك ضالتي المنشودة، هذا رائع صحيح؟

286
00:19:21,400 --> 00:19:22,960
- يا للهول!
- أعلم

287
00:19:23,360 --> 00:19:24,720
لم أكتب هذه؟

288
00:19:27,160 --> 00:19:28,310
ماذا؟

289
00:19:29,040 --> 00:19:30,440
أتذكر ذاك اليوم

290
00:19:36,160 --> 00:19:38,200
حسناً (هولي)، شاهدي هذا

291
00:19:38,320 --> 00:19:40,440
سأخبركم ما أريد، ما أريده حقاً

292
00:19:40,560 --> 00:19:43,280
يا للهول (سامر)
أنت (سكاري سبايس)

293
00:19:44,880 --> 00:19:49,600
(تايلور تاونساند)، تحذير!
أو بالأحرى (تايلور) الغبية!

294
00:19:49,800 --> 00:19:52,680
- (سامر)، هل أنهيت قصديتك؟
- أي قصيدة؟

295
00:19:52,800 --> 00:19:55,000
القصيدة التي يفترض بنا
أن نقرأها بصوت عال؟

296
00:19:55,120 --> 00:19:58,080
نسير وفقاً إلى الترتيب الأبجدي
ووصلنا إلى الحرف "راء"

297
00:19:58,240 --> 00:20:00,455
سبق أن أنهيت قصيدتي على الرغم
من أن شهرتي تبدأ بالحرف "تاء"

298
00:20:00,480 --> 00:20:02,240
قد أمضي الليلة أصقلها

299
00:20:02,360 --> 00:20:09,240
حسناً، سنبدأ اليوم
بقراءة المزيد من قصائدكم

300
00:20:10,000 --> 00:20:15,200
دور من الآن؟ (سامر روبيرتز)، (سامر)؟

301
00:20:19,400 --> 00:20:20,400
أعطني قصيدتك

302
00:20:20,520 --> 00:20:23,160
(سامر) ألا تتمتعين بأي أخلاقيات؟

303
00:20:23,840 --> 00:20:25,920
حسناً، يمكنك أن تأتي
إلى حفلة عيد مولدي؟

304
00:20:26,760 --> 00:20:31,040
حقاً؟ حسناً، خذيها

305
00:20:31,320 --> 00:20:33,400
نحن ننتظرك يا (سامر)

306
00:20:50,720 --> 00:20:55,080
- يا ليتني حورية
- ارفعي صوتك

307
00:20:56,440 --> 00:21:04,080
يا ليتني حورية لأصادق الأسماك كافة، يا
ليت لدي ذيل برّاق وأصداف، هذه أمنيتي

308
00:21:04,200 --> 00:21:05,520
رائع!

309
00:21:08,000 --> 00:21:13,240
لكن قصيدة الحورية هذه
تمثل جذور علاقتنا، إنها أسطورتنا

310
00:21:13,800 --> 00:21:19,240
إن كانت أسطورتنا زائفة، شيء ابتكرناه
ماذا لو كنا نمثل بعضنا كـ(جيمي كوبر)

311
00:21:19,360 --> 00:21:21,720
- ماذا؟
- تعرف، الرجل قبل الرجل

312
00:21:21,840 --> 00:21:24,160
الرجل الذي تظنه ضالتك المنشودة
قبل أن تلتقي بـ(ساندي كوهين)

313
00:21:24,240 --> 00:21:27,680
مهلاً، أتقولين إنه ولأن (تايلور) كتبت
القصيدة هي (ساندي كوهين) خاصتي؟

314
00:21:27,800 --> 00:21:30,280
لأنه بقدر ما يبدو هذا مشوقاً
فهذا لن يحدث

315
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
لا، ما أقوله ماذا لو
لم نكن مقدرين بعضنا لبعض

316
00:21:35,920 --> 00:21:37,960
هذه إشارتك يا (سيث)
لتقول لي إنني مخطئة

317
00:21:39,040 --> 00:21:41,480
أنا مخطئة صحيح؟
قلها، أنا مخطئة، صحيح؟

318
00:21:41,880 --> 00:21:43,320
لم أعد أعرف

319
00:21:53,320 --> 00:21:55,360
(جولي)، نحن على وشك الإقفال

320
00:21:55,480 --> 00:21:56,760
أردت التحدث معك

321
00:21:59,280 --> 00:22:03,880
أعلم أنك قلت لـ(تايلور)
إنك قلق من علاقتي بوالدك

322
00:22:04,000 --> 00:22:06,760
لا، لا بأس، انتهى الأمر
لا داعي للتحدث فيه

323
00:22:07,040 --> 00:22:09,960
- صحيح، انتهت العلاقة بيننا
- جيد، أنا مسرور

324
00:22:11,520 --> 00:22:18,160
لكن (راين) أردتك أن تعرف أنني واعدت
عدداً لا بأس به من الرجال السيئين

325
00:22:18,280 --> 00:22:21,680
ولمعلوماتك والدك ليس أحدهم

326
00:22:34,880 --> 00:22:36,840
- مرحباً
- مرحباً، ما الخطة إذاً؟

327
00:22:37,600 --> 00:22:39,880
- خطة (جولي) و(فرانك)؟
- أجل

328
00:22:40,000 --> 00:22:41,320
مرحى! أنت رائع!

329
00:22:41,480 --> 00:22:42,680
- تحدثت مع (جولي)
- وأنا أيضاً

330
00:22:42,800 --> 00:22:46,600
السيدة مغرمة بـ(فرانك)
لكن لحسن حظنا عيد العشاق غداً

331
00:22:46,720 --> 00:22:48,800
- غداً ستخرج برفقة (بوليت)، صحيح؟
- سنتخلص من (بوليت)

332
00:22:48,920 --> 00:22:51,960
ونجمع ما بين (فرانك) و(جولي)
لأكثر الليالي رومانسية على الإطلاق

333
00:22:52,160 --> 00:22:54,560
تعال بعد أن تنهي العمل
وسأبدأ بإعداد الخطة

334
00:22:54,720 --> 00:22:56,520
- حسناً، أراك لاحقاً
- قبلاتي

335
00:23:00,880 --> 00:23:04,920
- ماذا؟
- (كايتلين)، أكنت تسترقين السمع؟

336
00:23:05,280 --> 00:23:10,320
أمي تحب (بوليت)، أتفهمين؟
إنه غني ومضحك وعلاقتهما مؤكدة

337
00:23:10,440 --> 00:23:12,080
حسناً عزيزتي، الأمر معقد أكثر من هذا

338
00:23:12,200 --> 00:23:15,880
ليس بالنسبة إلي، (تاونساند)
أنا أدعم (بوليت)، مفهوم؟

339
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
ومن أدعمه يفوز دوماً

340
00:23:18,880 --> 00:23:22,760
أنا و(راين) ندعم (فرانك)
ومن ندعمه يفوز دوماً

341
00:23:22,880 --> 00:23:24,720
هذا غريب، لأنكما ستخسران

342
00:23:25,120 --> 00:23:28,320
- هل تهدديننا؟
- أجل، إنها الحرب أيتها الحقيرة

343
00:23:31,320 --> 00:23:32,520
مرحباً عزيزي

344
00:23:40,600 --> 00:23:44,040
فطائر محلاة؟
متى سيذوي تقليد عيد العشاق هذا؟

345
00:23:44,160 --> 00:23:47,840
آسفة لأنني كنت أعاملك كالطفل مؤخراً
لكن مشاعر الأمومة تغلبني

346
00:23:47,960 --> 00:23:50,120
لا عليك، أشعر بالتجهم لذا لا بأس

347
00:23:50,680 --> 00:23:52,640
(سامر) تمر بأزمة ما، صحيح؟

348
00:23:53,240 --> 00:23:56,320
تتساءل إن كنت (ساندي كوهين)
أو (جيمي كوبر) خاصتها؟

349
00:23:56,440 --> 00:23:59,320
أرجو أنني لم أقلقها، ماذا عنك؟
هل أنت بخير؟

350
00:23:59,720 --> 00:24:02,880
يجمع بيني وبين (سامر) تاريخ
أو هذا ما حسبته

351
00:24:03,000 --> 00:24:06,480
الأمور التي حصلت بيننا ونحن صغار
أقنعتني أننا مقدران بعضنا لبعض

352
00:24:06,600 --> 00:24:08,720
إن تبين أن هذه الأمور ليست حقيقية

353
00:24:08,840 --> 00:24:13,640
- منذ كم من الوقت تواعد (سامر)؟
- منذ وقت طويل

354
00:24:13,760 --> 00:24:18,400
خلال تلك الفترة، ماذا فعلت (سامر)
لتقنعك بأنها ضالتك المنشودة؟

355
00:24:21,760 --> 00:24:22,910
الكثير

356
00:24:22,960 --> 00:24:24,320
أظن أن عليك أن تركز على هذا

357
00:24:24,440 --> 00:24:27,240
ركز على (سامر) الحقيقية
وليس تلك التي قدّرتها في المدرسة

358
00:24:27,480 --> 00:24:29,160
- أتعرف ما أظنه؟
- ماذا؟

359
00:24:29,280 --> 00:24:34,840
- أظنك وجدت (ساندي كوهين) خاصتك
- وأنا أيضاً

360
00:24:38,600 --> 00:24:45,120
- أمي، لمَ انفصلت عن (جيمي كوبر)؟
- هذا لا يهم

361
00:25:00,120 --> 00:25:02,680
آسف على التأخير
والدك يجعلني أكد في العمل

362
00:25:02,840 --> 00:25:03,840
ولا يدفع لك حتى

363
00:25:03,960 --> 00:25:06,600
هذا تدريب بالنسبة إلي
سيعوّض علي بعد أن أتخرج

364
00:25:06,800 --> 00:25:09,000
وأعهد بحياتي إلى مجموعة (نيوبورت)

365
00:25:10,280 --> 00:25:11,840
(جيمي) علينا التحدث

366
00:25:15,640 --> 00:25:19,120
لم أعد أستطيع القيام بهذا

367
00:25:19,280 --> 00:25:25,040
- ماذا؟
- علينا أن ننهي هذا

368
00:25:25,160 --> 00:25:28,400
عمّ تتحدثين؟ لدينا خطة، ارتياد الجامعة
والعودة إلى هنا والبدء من حيث توقفنا

369
00:25:28,520 --> 00:25:34,440
(جيمي)، على الورق هذا منطقي
لكن لا أشعر أنه صحيح في قلبي

370
00:25:35,880 --> 00:25:41,280
لا أفهم، لا تستيقظين ذات صباح
وتقررين تغيير حياتك

371
00:25:45,280 --> 00:25:52,880
- مهما كانت المشكلة، سنحلّها معاً
- لقد حللتها، أعرف ما عليّ فعله

372
00:25:54,240 --> 00:25:56,040
ماذا يجري يا (كيرستين)؟

373
00:26:05,360 --> 00:26:06,920
قبلت في (بيركلي)

374
00:26:10,360 --> 00:26:11,800
هل ستذهبين؟

375
00:26:37,840 --> 00:26:40,880
لكن ألا تفهم؟
يفترض بنا أن نتحكم بمصيرنا

376
00:26:42,520 --> 00:26:45,240
وإلا ما معنى الحياة
إن كانت مجرّد شيء يصيبك

377
00:26:46,000 --> 00:26:47,200
(سامر)؟

378
00:26:47,320 --> 00:26:49,040
لديك زائر

379
00:26:53,160 --> 00:26:54,400
(جورج)!

380
00:26:55,440 --> 00:26:58,560
مرحباً أنا (بول)
أتيت من أجل (جورج)؟

381
00:26:59,320 --> 00:27:00,680
- (جورج)؟
- أجل

382
00:27:00,800 --> 00:27:03,960
اختصار لمنظمة البيئة العالمية
التي تعنى بالانبعاثات

383
00:27:04,080 --> 00:27:08,840
قرأنا مقالتك بشأن ثعالب الماء كنت
في المنطقة وجئت لأعرض عليك عملاً

384
00:27:12,480 --> 00:27:14,120
نريدك أن تأتي للعمل لدينا

385
00:27:16,280 --> 00:27:17,680
(جورج)

386
00:27:20,960 --> 00:27:24,640
لا يهم من يكون
عليك أن تعرف أن اللعبة تغيّرت

387
00:27:24,760 --> 00:27:27,080
إن كنت تريد أن تتزوج بوالدتي
عليك أن ترفع مستوى التحدي

388
00:27:27,200 --> 00:27:30,880
يجيد (بوليت) معاملة سيدة برومانسية
تزوجت خمس مرات، تفقدي هذا

389
00:27:32,080 --> 00:27:34,800
قرطان من الزمرد إلى والدتك بلون عينيها

390
00:27:34,960 --> 00:27:38,840
ضع هذه جانباً مفهوم؟
أريد شيئاً آخر، شيئاً جديداً

391
00:27:38,960 --> 00:27:40,160
نزهة في المنطاد

392
00:27:40,320 --> 00:27:41,640
منطاد

393
00:27:42,000 --> 00:27:43,200
مجوهرات

394
00:27:43,320 --> 00:27:46,280
اسمعي، جلّ ما يهمني
هو أن تكون والدتك سعيدة

395
00:27:46,400 --> 00:27:47,615
وإن لم أكن الرجل
الذي يستطيع إسعادها...

396
00:27:47,640 --> 00:27:50,440
لا (بوليت) اسحب ما قلته
تريد الزواج بوالدتي، صحيح؟

397
00:27:50,560 --> 00:27:52,080
- بالطبع
- وتريد أن تكون زوج والدتي

398
00:27:52,200 --> 00:27:54,840
وألعب معك كرة الطاولة حتى أصبح عجوزاً
ويشيب شعري، أجل فلنذهب

399
00:27:54,960 --> 00:27:56,560
علينا إذاً وضع خطة

400
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
لا أريد شيئاً أقل من موعد عيد عشاق
الأكثر رومانسية على الاطلاق

401
00:28:04,800 --> 00:28:08,920
- هل إحدى هذه الطائرات لك؟
- اثنتان منها

402
00:28:09,360 --> 00:28:12,600
هما سيلعبان ورقة المال
أما نحن فسنلعب ورقة المشاعر

403
00:28:12,720 --> 00:28:14,120
- هل أنا محقة (راين)؟
- أجل

404
00:28:14,240 --> 00:28:16,840
(فرانك)، أخبرني ما تحبه في (جولي)

405
00:28:19,280 --> 00:28:23,920
حسناً، إنها...

406
00:28:24,720 --> 00:28:27,680
نسيت ما نحن في صدد التعامل معه هنا
عائلة (آتوود) في عيد العشاق

407
00:28:27,800 --> 00:28:28,800
أخبرتك

408
00:28:28,960 --> 00:28:32,120
أنا ممتن لكما لكنكما لستما مضطرين
إلى القيام بهذا من أجلي

409
00:28:32,240 --> 00:28:35,200
- هذا ليس عملكما
- نريد هذا

410
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
إنها رسالة من (كايتلين)

411
00:28:38,960 --> 00:28:41,120
ستخسرون، فريق (بوليت)

412
00:28:41,360 --> 00:28:44,440
(فرانك)، إن كنا نريد الفوز
عليك أن تساعدني هنا

413
00:28:45,520 --> 00:28:52,120
حسناً، (جولي) رائعة
إنها جميلة وهي تفقدني صوابي

414
00:28:52,240 --> 00:28:56,040
هياّ! فتش أعمق! انظر في أعماقك!
ما الذي في صميمك يربطك بها؟

415
00:28:57,880 --> 00:29:03,160
نحن ننتمي إلى العالم نفسه

416
00:29:13,400 --> 00:29:17,080
- بالكاد تناولت طعامك
- لست في مزاج جيد

417
00:29:17,280 --> 00:29:21,720
تشعرين بالغثيان والوهن
لذا أفهم تقلّب مزاجك

418
00:29:24,840 --> 00:29:28,040
إن كان ثمة ما يزعجك، أخبريني

419
00:29:28,440 --> 00:29:31,560
- أكره إخفاء الأسرار عنك
- لم أعلم أنك تفعلين

420
00:29:32,080 --> 00:29:39,440
- ثمة سر لم أطلعك عليه قط
- هل يتعلق الأمر بـ(جيمي كوبر)؟

421
00:29:39,640 --> 00:29:41,960
هل يمكننا طلب الفاتورة
والتحدث في هذا الموضوع في المنزل؟

422
00:29:44,600 --> 00:29:46,440
- طاب مساؤك سيدتي
- شكراً

423
00:29:49,880 --> 00:29:53,040
- انتظري أمي، حدث تغيير في الخطط
- ما الأمر يا (كايتلين)؟

424
00:29:53,160 --> 00:29:55,760
لدينا خطط أروع بكثير
ستصل توصيلتك بين لحظة وأخرى

425
00:29:55,880 --> 00:29:56,880
ما هذا؟

426
00:29:57,040 --> 00:29:58,360
- "فريق (بوليت)"
- ما هذه القميص؟

427
00:29:58,480 --> 00:30:01,080
لا شيء، أنا أعوّد نفسي على الفكرة

428
00:30:01,800 --> 00:30:03,880
كمين في اللحظة الأخيرة
كان عليّ توقع هذا

429
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
- كيف وجدتنا؟
- شغلت (تايلور)

430
00:30:05,520 --> 00:30:07,520
جهاز تحديد المواقع في هاتفك
هل لي بالتحدث إليك؟

431
00:30:07,640 --> 00:30:09,560
بئس أجهزة تحديد المواقع
كان حري بي التفكير في هذا

432
00:30:09,680 --> 00:30:11,040
من أنتم؟ الـ(كاي جي بي)؟
ماذا يجري؟

433
00:30:11,080 --> 00:30:13,560
- سأشرح لك
- أمي، مهما قاله لا تصغي إليه

434
00:30:13,680 --> 00:30:16,480
أعلم أن لديك خططاً لليلة
لكن كنت آمل أن تلغيها

435
00:30:17,000 --> 00:30:19,200
اكتشفت أمر حبي لـ(فرانك)

436
00:30:19,240 --> 00:30:23,240
هو ينتظرك، يعلم أن الأمر صعب لكنني
قلت له إنني سأحاول إقناعك بمقابلته

437
00:30:23,600 --> 00:30:26,880
- سأوصلك إن أردت
- أمي، وصلت توصيلتك

438
00:30:28,160 --> 00:30:33,080
أخبر والدك أن هذا كان
ليحصل في حياة أخرى، أنا آسفة

439
00:30:42,240 --> 00:30:45,680
- أخبرتك يا (آتوود) أن فريقي دوماً يفوز
- أظن ذلك

440
00:30:46,800 --> 00:30:49,960
ماذا؟ ماذا يجري؟

441
00:30:57,160 --> 00:31:00,640
- أيها السائق هلا تدير جهاز التكييف؟
- أجل بالطبع، سيدة (كوبر)

442
00:31:08,000 --> 00:31:11,080
- لا أصدق هذا
- إنها الحرب أيتها الحقيرة

443
00:31:12,920 --> 00:31:17,720
يا للهول (راين)! كيف أمكنك التصرف
بهذا السوء، أنا في الـ15 من عمري فقط

444
00:31:18,880 --> 00:31:22,800
- آسف، لم أكن أعلم فيما أفكر
- وأنا أيضاً

445
00:31:23,120 --> 00:31:24,840
- سيقضى عليك
- (كايتلين)

446
00:31:24,960 --> 00:31:27,360
- سألحق بالليموزين المزيفة
- إذاً سألحق بك

447
00:31:35,760 --> 00:31:41,280
هل (بوليت) ابتاع لي كشك نقانق؟
أيها السائق لا أظن أن هذا صحيح

448
00:31:42,520 --> 00:31:44,920
- وصلت
- (تايلور)

449
00:31:55,520 --> 00:31:56,800
(فرانك)

450
00:31:59,200 --> 00:32:03,560
- أجهل ما القول، ما كل هذا؟
- هيّا! قل ما تدربنا عليه، هيّا!

451
00:32:07,200 --> 00:32:10,680
هذا دليل إلى المكان الذي أتينا منه

452
00:32:11,280 --> 00:32:15,640
إنما الليلة فأريدها حول المكان
الذي سنذهب إليه

453
00:32:22,760 --> 00:32:26,000
إنه خاتم وعد وهو ليس مترفاً

454
00:32:26,120 --> 00:32:29,360
يا ليتني أستطيع أن أقدم لك المزيد
لكن هذا جلّ ما أملكه

455
00:32:30,960 --> 00:32:34,440
أنا أحبك، أحبك على حقيقتك

456
00:32:39,480 --> 00:32:42,920
- (فرانك)...
- أمي! (بوليت) ينتظر

457
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
أنا آسفة يا (فرانك)

458
00:32:52,240 --> 00:32:58,200
لديّ ابنة واحدة بعد
وهي تحب (بوليت) وإن كنت لا أحبه

459
00:33:03,240 --> 00:33:04,720
أنا آسفة (فرانك)

460
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
من ثم بعد أن أنجبنا (سيث)
حاولنا إنجاب طفل آخر ولم نوفّق

461
00:33:24,600 --> 00:33:26,520
حسبت أن القدر ينتقم مني

462
00:33:26,640 --> 00:33:30,160
تعرفين أن الأمور لا تجري على هذا
النحو عزيزتي، لمَ لم تقولي شيئاً؟

463
00:33:30,280 --> 00:33:33,000
لم يكن التوقيت مناسباً
إذ لم يكن قد انقضى شهر على الأمر

464
00:33:33,640 --> 00:33:35,920
من ثم حصل لي الأمر الأروع على الاطلاق

465
00:33:50,360 --> 00:33:51,800
(موندايل) و(فيرارو)

466
00:33:52,640 --> 00:33:54,600
(موندايل) و(فيرارو)
الطريق إلى المساواة

467
00:33:54,840 --> 00:33:55,990
لا، شكراً

468
00:33:56,160 --> 00:33:57,480
هل أنت جمهورية؟

469
00:33:58,800 --> 00:34:01,840
آسف، هل التقطت هذه العدوى من
والديك؟ بلغني أن الأمر وراثي أظن ذلك

470
00:34:02,720 --> 00:34:04,640
أظن ذلك

471
00:34:07,680 --> 00:34:11,040
إن كنت لا تريدين منشوراً
خذي دبوساً، على حسابي

472
00:34:18,640 --> 00:34:21,280
قد أرتديه فقط لأنه جميل

473
00:34:21,400 --> 00:34:25,080
إن لم تكوني من محبي قراءة المناشير
يمكنني دعوتك لتناول القهوة

474
00:34:26,320 --> 00:34:29,040
وأخبرك كل شيء عن (مونديال)
و(فيرارو) اللذين سيخسران

475
00:34:30,560 --> 00:34:32,720
إن كنت واثقاً من الخسارة
لمَ تتكبد العناء؟

476
00:34:33,360 --> 00:34:35,720
لا أعلم، أشعر أن هذا صحيح

477
00:34:37,640 --> 00:34:39,200
هلا تقبلين دعوتي؟

478
00:34:43,840 --> 00:34:47,640
أظن أن القدر كان حليفي
عندما ابتعت لك هذا

479
00:34:49,720 --> 00:34:50,720
"(مونديال) و(فيرارو) 84"

480
00:34:50,840 --> 00:34:53,520
- أين وجدته؟
- قلبت المنزل رأساً على عقب

481
00:34:53,640 --> 00:34:56,880
لو لم أدعم (والتر موندايل)
و(جيرالدين فيرارو) لما ولد (سيث كوهين)

482
00:34:57,000 --> 00:34:58,240
ولم يكن من وجود لـ(راين)

483
00:34:58,360 --> 00:35:00,160
وأياً سيكون هذا

484
00:35:01,400 --> 00:35:07,440
- كل هذا بفضل ذاك اليوم، يوم حظي
- ويوم حظي أيضاً

485
00:35:16,000 --> 00:35:19,520
حسناً، أقر بهذا
علّقت أهمية كبرى على القصيدة

486
00:35:19,920 --> 00:35:21,280
لكنني لست الفتاة التي ظننتها

487
00:35:21,400 --> 00:35:24,320
لست كذلك، أنت يا (سامر) أفضل

488
00:35:26,080 --> 00:35:27,560
في ما مضى كنت مجرد وهم

489
00:35:27,680 --> 00:35:30,160
كنت تلك الفتاة الصغيرة
التي عندما كنت أقابلها

490
00:35:30,280 --> 00:35:34,560
كانت إما تتجاهلني
أو تقوم بإشارات بذيئة وتتابع السير

491
00:35:34,680 --> 00:35:35,960
أجل، أتذكر ذلك، إلى اللقاء

492
00:35:36,080 --> 00:35:40,200
لكن تفقدي نفسك الآن، تدافعين عن
ثعالب الماء وصادقت (تايلور تاونساند)

493
00:35:40,320 --> 00:35:42,160
وأنت والدة مذهلة لذلك الأرنب

494
00:35:42,600 --> 00:35:43,840
أظنني تغيرت

495
00:35:43,960 --> 00:35:49,040
تطورت، وخلال الأيام الـ950
التي تواعدنا خلالها، أجل أحصيتها

496
00:35:49,160 --> 00:35:53,000
وأجل حسبت حقبة (زاك)
لم تتمكني من خداعي

497
00:35:53,160 --> 00:35:59,080
شاهدتك تنضجين
لتصبحي هذه المرأة المذهلة التي أحب

498
00:36:01,000 --> 00:36:02,480
شكراً (كوهين)

499
00:36:07,800 --> 00:36:09,000
ما الخطب؟

500
00:36:10,720 --> 00:36:12,400
- قابلت (جورج)
- سأقتله

501
00:36:12,520 --> 00:36:14,680
أتى الرجل من منظمة
(جورج) لحماية البئية لتوظيفي

502
00:36:14,800 --> 00:36:17,800
سمع بشأن عملي مع ثعالب الماء
ودعاني للسفر في أرجاء البلاد

503
00:36:17,920 --> 00:36:20,160
والتحدث إلى الطلبة بشأن
التصويت في شهر نوفمبر المقبل

504
00:36:20,280 --> 00:36:23,640
- ماذا عن جامعة (براون)؟
- عليّ تأجيلها لسنة

505
00:36:24,080 --> 00:36:27,000
- والعيش على متن حافلة
- يبدو أمراً رائعاً

506
00:36:28,440 --> 00:36:30,280
لا أعرف متى سنتمكن
من رؤية بعضنا البعض

507
00:36:32,280 --> 00:36:36,560
إذاً عليك فعلاً أن تختاري
بيني وبين (جورج)

508
00:36:36,680 --> 00:36:38,800
هذا صحيح، لا أعرف إن كنت أستطيع

509
00:36:39,200 --> 00:36:44,440
أؤمن بأنك أنت قدري، حقاً يا (سيث)
لكن لا أعرف إن كنت قدري الوحيد

510
00:36:48,720 --> 00:36:50,360
تفضل، عيد عشاق سعيداً

511
00:36:57,120 --> 00:36:58,920
انتقيت الأحبة عبر التاريخ

512
00:37:00,080 --> 00:37:02,120
أين نحن؟

513
00:37:02,240 --> 00:37:04,760
آمل أن نستطيع ذات يوم
أن نكون في الوسط

514
00:37:18,760 --> 00:37:22,360
هل لي بإطلاعك على مفاجآت (بوليت)؟
لم يعد بوسعي إخفاء الأمر

515
00:37:23,560 --> 00:37:24,710
طبعاً

516
00:37:24,760 --> 00:37:29,320
طائرته تنتظر مزودة بالوقود وجاهزة
لاصطحابك إلى أي مكان في العالم

517
00:37:30,560 --> 00:37:36,280
أمي ستمضين عيد العشاق في أي مكان
في العالم تريدين ارتياده، هذا رائع!

518
00:37:37,440 --> 00:37:40,640
أجل، فعلاً

519
00:37:45,760 --> 00:37:48,600
لا، أمي...

520
00:38:20,120 --> 00:38:23,160
أين والدتك أيتها الصغيرة؟

521
00:38:24,520 --> 00:38:26,720
أعلم أنني طلبت منك
أن تكون زوج والدتي

522
00:38:27,040 --> 00:38:29,040
لكن أيمكنك أن تكون صديقي
عوضاً عن ذلك؟

523
00:38:31,840 --> 00:38:34,960
سئمت إذاً (جولي) من (بوليت) العجوز؟

524
00:38:37,560 --> 00:38:39,920
لا يزال بوسعنا لعب كرة الطائرة معاً

525
00:38:47,800 --> 00:38:51,600
- هيّا، تعلمين أنني أسمح لك بالفوز
- لا

526
00:38:51,720 --> 00:38:53,680
- بلى
- في أحلامك

527
00:38:53,800 --> 00:38:56,160
- هل شاهدت فيلم (كازابلانكا)؟
- لا

528
00:38:56,280 --> 00:39:01,000
إنه يتحدث عن بداية صداقة جميلة
تماماً كصداقتنا

529
00:39:01,760 --> 00:39:03,440
هيّا فلأفز! فلأفز!

530
00:39:04,960 --> 00:39:06,560
- لا أصدق، لم أفز
- يا للصدمة!

531
00:39:06,680 --> 00:39:11,360
إن كان الأمر يواسيك
هذه المثلجات لذيذة، أتريدان المزيد؟

532
00:39:11,480 --> 00:39:13,480
- أجل
- وأنا أيضاً

533
00:39:19,040 --> 00:39:21,480
آسف لأن الأمر لم ينجح
بينك وبين (جولي)

534
00:39:26,560 --> 00:39:31,280
أجلس هنا وأتناول المثلجات مع ابني
لم أفعل هذا منذ وقت طويل

535
00:39:43,400 --> 00:39:44,880
قل لي إن هذه هي

536
00:39:49,680 --> 00:39:50,960
إنها هي

537
00:39:51,640 --> 00:39:54,320
- أشعر فجأة بالتوتر
- ستبلي حسناً

538
00:40:04,640 --> 00:40:07,240
أشعر بتوق لتناول النقانق
المغطاة بالذرة

539
00:40:08,360 --> 00:40:13,760
ربما يوجد قطعة واحدة بعد، اجلسي

540
00:40:20,640 --> 00:40:25,120
ما رأيكم في هذا؟ في خلال الشوط الرابع
أحرز فريق (فرانك) النصر

541
00:40:25,240 --> 00:40:26,240
أجل

542
00:40:26,360 --> 00:40:29,480
الحب الحقيقي في عيد العشاق
ماذا عساي أطلب أكثر؟

543
00:40:32,720 --> 00:40:36,960
حجزنا الليموزين لساعتين إضافيتين
ما رأيك في أن نقصد الشاطئ؟

544
00:40:37,160 --> 00:40:42,400
يبدو لي هذا كموعد عيد عشاق
لا أدري، قد يجعلنا هذا ننفصل

545
00:40:42,680 --> 00:40:48,680
ماذا إن قلت لك
إنني عدلت عن أفكاري السابقة؟

546
00:40:49,800 --> 00:40:51,720
سأوافقك الرأي

547
00:40:52,960 --> 00:40:54,335
- عدلت عن أفكاري السابقة
- أوافقك الرأي

548
00:40:54,360 --> 00:40:55,680
حسناً

549
00:41:03,920 --> 00:41:07,120
- انطلق يا (جيفز)
- أجل

