﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,280
- أنا حامل
- ماذا؟

2
00:00:01,400 --> 00:00:02,550
في الحلقة السابقة...

3
00:00:02,600 --> 00:00:03,750
(ساندي)، سنرزق بطفل

4
00:00:03,840 --> 00:00:06,280
- أريدك أن تجد شيئاً تهتم به حقاً
- أستطيع أن أصبح ناقداً

5
00:00:06,400 --> 00:00:08,960
أتعني أنك ستمضي حياتك تشاهد أفلاماً
وتقول للناس كم هي مريعة؟

6
00:00:09,080 --> 00:00:10,695
هل تريدين أن نستأجر
فيلم "الحقيقة المزعجة"؟

7
00:00:10,720 --> 00:00:11,720
ماذا قلت لـ(فرانك)؟

8
00:00:11,840 --> 00:00:14,400
قلت له إنه حالياً عليّ تمضية
بعض الوقت مع ابنتي

9
00:00:14,520 --> 00:00:19,840
فلنكن صريحين
أحبّك ولا أريد أن أخسرك

10
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
- أمي!
- لا تقلقي، إنها مجرّد هزّة أرضية

11
00:00:27,480 --> 00:00:29,040
(كيرستين)!

12
00:00:55,520 --> 00:00:57,280
يا للهول! (راين)، يا للهول!

13
00:00:57,400 --> 00:01:01,360
- لا بأس، اهدأي
- يا للهول!

14
00:01:01,480 --> 00:01:03,360
سأعدّ حتى الثلاثة
ثم أخرجك من هنا، حسناً؟

15
00:01:03,480 --> 00:01:04,800
لا يا (راين)، ستؤذي نفسك

16
00:01:05,160 --> 00:01:07,320
- ليس لديّ خيار آخر، حسناً، واحد
- حسناً

17
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
- اثنين
- حسناً

18
00:01:08,560 --> 00:01:09,560
ثلاثة

19
00:01:09,680 --> 00:01:12,240
انطلقي! هيّا!

20
00:01:13,680 --> 00:01:18,280
(راين)! (راين)، هل أنت بخير؟

21
00:01:18,560 --> 00:01:20,960
نعم

22
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
وأنت؟

23
00:01:22,960 --> 00:01:27,720
أجل، أنا بخير، بفضلك

24
00:01:29,480 --> 00:01:30,880
- (راين)؟
- نعم؟

25
00:01:31,000 --> 00:01:34,640
أنا آسفة لأنني خفت وبدأت بالصراخ
لأنني عادةً أكون متماسكة في الأزمات

26
00:01:34,760 --> 00:01:38,600
لكنني فكّرت في أنه إذا أصابك مكروه
لا أعرف ماذا سأفعل

27
00:01:38,720 --> 00:01:39,870
لا تقلقي، كلانا بخير

28
00:01:39,960 --> 00:01:43,120
أعرف ولكن الشجاعة في المحن صفة
مهمة ولا أريدك أن تظن أنني أفتقدها

29
00:01:43,240 --> 00:01:46,720
لأننا ربما سنواجه كل أنواع المحن
عندما نذهب معاً إلى الجامعة مثلاً

30
00:01:46,840 --> 00:01:49,120
يا للهول، هل أهذا دم؟
إذ يغمى عليّ عندما أرى دماً

31
00:01:49,240 --> 00:01:50,800
لا، إنّها مجرّد مادة برّاقة

32
00:01:50,920 --> 00:01:56,280
(تايلور)، هل تذكرين الأمور
التي كنا نتحدّث عنها قبلاً؟

33
00:01:56,440 --> 00:02:00,080
- فلنتناولها لاحقاً، موافقة؟
- نعم، هذه فكرة سديدة

34
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
عندما يعود التيار الكهربائي
ولا نكون جالسين تحت الركام

35
00:02:02,960 --> 00:02:06,800
سأحاول الاتصال بـ(كيرستين) و(ساندي)
أين سترتي؟

36
00:02:07,080 --> 00:02:10,720
هذا مقرف! آسفة

37
00:02:11,520 --> 00:02:16,600
جمعت بعض المواد الأساسية في حال
أتت نهاية العالم أو شيء من هذا القبيل

38
00:02:16,920 --> 00:02:23,360
لديّ كل أنواع الأشياء هنا:
حذاء رياضي إضافي وضوء، وأطعمة معلّبة

39
00:02:23,520 --> 00:02:26,280
...ومدفأة

40
00:02:32,640 --> 00:02:35,360
لا يوجد إرسال هنا
عليّ الخروج إلى الرواق

41
00:02:35,480 --> 00:02:37,600
حسناً

42
00:02:47,960 --> 00:02:51,240
نعم يا سكان مقاطعة (أورانج)
كانت هذه بالفعل هزّة أرضية

43
00:02:51,360 --> 00:02:53,200
حتى الآن لا نملك محصّلة
عن عدد الضحايا

44
00:02:53,320 --> 00:02:55,440
لكن الكهرباء مقطوعة
وكذلك الخطوط الخلوية

45
00:02:55,560 --> 00:02:57,600
أما الطرقات فمعّدة للاستعمال
في الحالات الطارئة وحسب

46
00:02:57,840 --> 00:03:02,920
سنأتيكم بأي جديد فور وروده، إن كنتم
سالمين فابقوا هادئين وفي أماكنكم

47
00:03:03,640 --> 00:03:07,000
لدينا أوامر بالتقدم أو بالبقاء أماكننا

48
00:03:07,720 --> 00:03:10,080
يمنع أن يغادر أحد المكان
إلا إذا كان مجبراً على ذلك

49
00:03:10,200 --> 00:03:16,760
ماذا سنفعل بالجميع؟ الناس خائفون
وسيجوعون، وماذا عن السارقين؟

50
00:03:16,880 --> 00:03:21,240
علينا أن نبقى منظّمين، وأبقي الراديو
شغّالاً واجمعي كل ما قد يكون مفيداً

51
00:03:21,360 --> 00:03:23,120
مصابيح كهربائية
وبطانيات ومياه وبطاريات

52
00:03:23,240 --> 00:03:25,960
- ستكونين بخير
- نعم

53
00:03:30,520 --> 00:03:32,840
- لا أستطيع الاتصال بأي من الولدين
- تابعي المحاولة

54
00:03:32,960 --> 00:03:34,840
ماذا عنك؟
يجدر بنا أن ننقلك إلى المستشفى

55
00:03:34,960 --> 00:03:37,040
أنا بخير، إنها مجرّد ضربة على الرأس

56
00:03:37,160 --> 00:03:39,400
رأسي أنا وليس رأس الجنين

57
00:03:40,640 --> 00:03:44,360
آلو؟ (راين)، أين أنت؟

58
00:03:44,480 --> 00:03:46,800
- إنه في منزل آل (كوبر) مع (تايلور)
- قولي له أن يبقى هناك

59
00:03:46,920 --> 00:03:49,480
حسناً، ابقَ هناك، موافق؟

60
00:03:52,040 --> 00:03:54,240
- (سيث)؟
- مرحباً أبي

61
00:03:54,360 --> 00:03:58,080
نعم، نحن بخير ولكن ليتني أستطيع
أن أقول الشيء نفسه عن سيارة (راين)

62
00:03:58,200 --> 00:04:01,320
كيف حال أمي؟ و(راين)؟

63
00:04:01,560 --> 00:04:03,600
(راين) و(تايلور) موجودان في منزلك

64
00:04:03,720 --> 00:04:08,080
هذا جيد، سنفعل هذا
انتبها إلى نفسيكما

65
00:04:08,440 --> 00:04:10,400
- وجدت مصباحاً كهربائياً
- أرى هذا، أحسنت!

66
00:04:10,560 --> 00:04:12,480
لأنه يمكننا استعماله
علينا العودة إلى منزلي سيراً

67
00:04:12,600 --> 00:04:13,999
يظن أبي أن علينا الابتعاد عن الطرقات

68
00:04:14,000 --> 00:04:16,281
لماذا؟ هل سمع شيئاً عن الهزّات
الارتدادية أو سارقين أو...؟

69
00:04:16,360 --> 00:04:18,615
الأموات-الأحياء، أعلم! كانت هذه
الفكرة الأولى التي طرأت على بالي

70
00:04:18,640 --> 00:04:21,560
لكن تحسباً وحسب

71
00:04:23,080 --> 00:04:26,840
"أحتاج إلى مساعدتك، أرجوك تعال إلى
منزل آل (كوبر) ولا تقل شيئاً لـ(سامر)"

72
00:04:27,200 --> 00:04:29,520
- هذا (راين)
- هل الجميع بخير؟

73
00:04:29,840 --> 00:04:32,440
نعم ولكننا سنعدّل قليلاً في خطتنا

74
00:05:25,280 --> 00:05:28,920
- طلب والدك أن نذهب إلى المنزل
- أظن أن علينا أن نبقى جميعاً معاً

75
00:05:30,000 --> 00:05:32,640
- هذه فكرة سيئة
- أوشكنا على الوصول

76
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
- لا!
- سنصل بعد بضع دقائق

77
00:05:34,440 --> 00:05:38,160
أعرف أين يقع منزلي
آمرك بإيقاف الدراجة الآن

78
00:05:40,440 --> 00:05:42,480
آسفة، لكنني بدأت أخاف

79
00:05:42,600 --> 00:05:44,935
هذا لا يعني أنني لا أريد أن ألعب
لعبة (بيكشوناري) على ضوء الشموع

80
00:05:44,960 --> 00:05:46,815
أو أن أغير على عدّة (تايلور)
الخاصة بنهاية العالم

81
00:05:46,840 --> 00:05:49,440
لكن أظن أن علينا أن نعود إلى منزلك

82
00:05:49,800 --> 00:05:52,920
حسناً، لكنني لم تصلني بعد
أي أخبار عن (بانكايكس)

83
00:05:53,040 --> 00:05:56,760
(بانكايكس)؟ ظننت أن (راين)
قال لك إن الجميع بخير

84
00:05:56,880 --> 00:05:59,760
أعلم، لكن لا أظن أنّه حسب
الحيوان القارض عند إحصاء الناجين

85
00:05:59,920 --> 00:06:01,095
بعثت له برسالة قصيرة لكي أتأكد

86
00:06:01,120 --> 00:06:04,080
- والنتيجة؟
- ما زلت أنتظر جوابه

87
00:06:06,800 --> 00:06:09,080
ربما عليّ أن أدوس، تبدو تعباً قليلاً

88
00:06:10,160 --> 00:06:11,760
حسناً

89
00:06:30,600 --> 00:06:35,840
مرحباً (فرانك)، أنا (جولي)، أتمنّى
أن تكون بخير، أنا و(كايتلين) بخير

90
00:06:35,960 --> 00:06:40,720
نحن عالقتان في متجر المثلّجات عند
الميناء، لكننا بخير، أظن أن العون آت

91
00:06:41,200 --> 00:06:44,320
حسناً، اعتن بنفسك، إلى اللقاء

92
00:06:45,840 --> 00:06:50,160
أفهم لما تستمرّين بالاتصال بـ(سامر)
وآل (كوهين)، ولكن لماذا (فرانك)؟

93
00:06:50,440 --> 00:06:52,320
ألم تتفقا على الابتعاد
بعضكما عن بعض قليلاً؟

94
00:06:52,440 --> 00:06:56,320
وإن يكن، (كايتلين)؟ لكن هذا لا يعني
أننا لا نهتم لأمر بعضنا البعض

95
00:06:56,480 --> 00:06:59,360
متأكدة من أنه أينما كان (فرانك) الآن
فهو قلق علينا بقدر قلقي عليه

96
00:06:59,480 --> 00:07:03,280
كقلقي على نفسي
لأننا عالقتان هنا معه

97
00:07:03,440 --> 00:07:06,520
الباب الخلفي عالق أيضاً
يبدو أننا لا نستطيع الخروج

98
00:07:06,640 --> 00:07:08,640
- نحن محتجزون
- رائع!

99
00:07:08,760 --> 00:07:10,800
لا نستطيع أن نجلس هنا
منتظرين أن ينقذنا أحدهم

100
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
بالطبع، علينا البدء
بأكل كل المثلّجات الذائبة

101
00:07:13,440 --> 00:07:16,880
- أريد مثلّجات (غولد ميدال ريبون)
- على كوز مغطّى بالسكّر، أعلم

102
00:07:18,000 --> 00:07:21,760
هذا مخيف لكن ملائم!
حسناً يا فتى المثلّجات، ابدأ الغَرف

103
00:07:21,880 --> 00:07:26,080
- اسمي (غاري)
- حسناً

104
00:07:26,200 --> 00:07:31,400
أفكّر في السقف، أو حيث كان السقف
هل لديك سلّم يا فتى المثلّجات؟

105
00:07:31,520 --> 00:07:36,160
- لا تستطيعين الصعود إلى فوق!
- لن أفعل ذلك بل أنت

106
00:07:36,840 --> 00:07:41,600
هذا هو جهاز السلامة الخاص بي
يحوي مصباحاً كهربائياً وجهاز راديو

107
00:07:41,720 --> 00:07:44,640
وشاحناً للهاتف وصفّارة إنذار وبوصلة

108
00:07:45,320 --> 00:07:47,440
- هذا هو اتجاه الشمال
- مفيد جداً!

109
00:07:47,720 --> 00:07:51,480
لديّ كذلك أطعمة معلّبة وبطاريات
ومياه وقناع للغازات السامة

110
00:07:51,600 --> 00:07:55,440
وعملة لـ(كوريا الشمالية)
لأنك لا تعلم ماذا يمكن أن يحصل

111
00:07:55,800 --> 00:07:58,320
لماذا ترتدي سترتك؟ هل تشعر بالبرد؟
دعني أجلب لك بطانية

112
00:07:58,440 --> 00:08:00,400
فهي تحبس 80٪ من حرارة الجسم

113
00:08:00,520 --> 00:08:03,400
لدينا أخبار سيئة
تلقّينا أنباء عن سقوط الضحية الأولى

114
00:08:03,520 --> 00:08:07,440
وهو أحد المشاة
الذي قتل عند سقوط عمود كهرباء

115
00:08:13,360 --> 00:08:15,360
ما من سبب لنظن أنه شخص نعرفه

116
00:08:16,080 --> 00:08:17,440
نعم، بالطبع

117
00:08:20,560 --> 00:08:24,400
لكن ألا يفترض أن بنا أن نساعد
بعضنا البعض في أوقات المحن؟

118
00:08:24,800 --> 00:08:27,320
أعرف أن الهواتف لا تعمل
لكنك تمكنت من الاتصال بـ(ساندي)

119
00:08:27,440 --> 00:08:30,160
وهو تمكن من الاتصال (سيث)

120
00:08:34,600 --> 00:08:36,640
أنت قلقة بشأن أمك

121
00:08:36,960 --> 00:08:41,800
نعم، هي أنجبتني وأنا قلقة
من أن تكون قد تعرّضت للأذى

122
00:08:41,920 --> 00:08:43,280
ألا تظن أنها قلقة أيضاً عليّ؟

123
00:08:43,400 --> 00:08:45,135
أظن أنه علينا الذهاب إلى هناك
والاطمئنان عليها

124
00:08:45,160 --> 00:08:46,440
- إلى منزلها؟
- نعم (راين)

125
00:08:46,560 --> 00:08:51,120
أعرف أنها حقيرة جداً ولكنها أمي
وهي لا تشرب الكثير من الحليب

126
00:08:51,240 --> 00:08:54,520
لذا لا بدّ من أن عظامها هشة جداً
ولطالما كانت تخاف من الظلمة

127
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
لا نستطيع أن نذهب إلى هناك، (تايلور)
فـ(سيث) و(سامر) آتيان إلى هنا

128
00:08:57,640 --> 00:08:59,360
ماذا؟ منذ متى؟

129
00:08:59,480 --> 00:09:02,160
بعث (سيث) لي برسالة قصيرة
وأعلمني بذلك

130
00:09:02,280 --> 00:09:04,560
ظننت أن (ساندي) قال إنه
من الآمن أكثر أن يبقى كل في مكانه

131
00:09:04,680 --> 00:09:09,200
لا، قال (ساندي) إنه من الآمن أكثر
أن نبقى كلنا مع بعضنا

132
00:09:10,360 --> 00:09:13,560
حسناً يا جماعة
علينا أن نبقى هادئين وأن نبقى هنا

133
00:09:13,680 --> 00:09:17,920
كل مَن هو بحاجة إلى عناية طبية
فليتكلم مع هذا الرجل رجاءً

134
00:09:18,080 --> 00:09:22,400
وكل شخص مستعد لمدّ يد العون
لمَن يحتاج إليه فليأت ويعرّفني عن نفسه

135
00:09:22,520 --> 00:09:24,440
الخبر السار أن لدينا
كل ما نحتاج إليه هنا

136
00:09:24,560 --> 00:09:30,160
لدينا المأوى والطعام والمياه
والقصص الأدبية ورقائق البطاطا والصلصة

137
00:09:30,280 --> 00:09:34,640
لذا إذا بقينا سوية، نستطيع أن نجتاز
هذه الأزمة بسهولة، موافقون؟

138
00:09:34,760 --> 00:09:37,200
- أجل
- حسناً

139
00:09:38,000 --> 00:09:40,120
هذه الأحداث تشبه أحداث
(بيركلي) عام 1989

140
00:09:40,240 --> 00:09:44,320
- لماذا تقولين هذا بصوت ودّي؟
- أنا لا أحبّ الكوارث الطبيعية كثيراً

141
00:09:44,440 --> 00:09:49,040
لكن ما من شيء أجمل
من أن يهدّئ الزوج حشداً غاضباً

142
00:09:49,160 --> 00:09:51,000
هل أنت بخير؟

143
00:09:51,120 --> 00:09:53,360
أعرف أنني كنت أشتكي
بشأن (نيوبورت) كثيراً مؤخراً

144
00:09:53,480 --> 00:09:56,520
لكن قلبي ينفطر
عندما أراها على هذه الحال

145
00:09:56,640 --> 00:09:59,560
- سأوزّع هذه
- حسناً

146
00:10:01,400 --> 00:10:02,550
آلو؟

147
00:10:02,640 --> 00:10:06,160
مرحباً (ساندي)، مسرور لأنني تمكنت
من التحدث إليك، هل أنت مع (راين)؟

148
00:10:06,320 --> 00:10:10,680
لا يا (فرانك)، لكنه في منزل آل (كوبر)
مع (تايلور)، إنه بخير والجميع بخير

149
00:10:10,800 --> 00:10:13,760
هذا خبر جيد، هل (جولي) و(كايتلين)
في المنزل أيضاً؟ صحيح؟

150
00:10:13,880 --> 00:10:16,760
- لا أدري
- أتعرف أين يمكن أن تكونا؟

151
00:10:16,880 --> 00:10:19,760
آسف، لا أعرف، لكنني متأكد
من أنهما ستحاولان الاتصال بك

152
00:10:19,880 --> 00:10:24,880
- إذا سمعت أي شيء، فسأتصل بك
- نعم، شكراً يا (ساندي)

153
00:10:28,760 --> 00:10:31,240
مرحباً (غاري)، ما الوضع فوق؟

154
00:10:31,360 --> 00:10:33,640
هل تستطيع النزول وطلب المساعدة؟

155
00:10:33,760 --> 00:10:36,200
ليس حقاً

156
00:10:38,080 --> 00:10:40,840
لمَ لا؟ ما الذي حصل؟

157
00:10:41,000 --> 00:10:45,600
- نحن وحدنا على جزيرة
- نشكرك على الصورة الجميلة

158
00:10:45,720 --> 00:10:47,360
لكن الوقت ليس مناسباً
للاستعارات الوجودية

159
00:10:47,480 --> 00:10:53,520
لا، حقاً! لقد دمّر الرصيف تماماً

160
00:10:54,960 --> 00:10:57,240
- (سامر)، أنت بخير!
- تسرّني رؤيتك

161
00:10:57,360 --> 00:10:59,480
- أين (راين)؟
- إنه...

162
00:10:59,600 --> 00:11:01,720
مرحباً

163
00:11:02,920 --> 00:11:05,000
مرحباً (آتوود)
عليّ البحث عن (بانكايكس)

164
00:11:05,120 --> 00:11:06,560
يا للهول! (بانكايكس)! سأرافقك

165
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
بينما تبحثان عن (بانكايكس)
أنا و(راين)...

166
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
- سنذهب
- نعم، سنذهب

167
00:11:10,920 --> 00:11:12,600
- إلى أين ستذهبان؟
- وصلنا إلى هنا لتوّنا

168
00:11:12,800 --> 00:11:14,040
لكننا بحاجة إلى بعض المؤن

169
00:11:14,160 --> 00:11:15,840
- لديّ مؤن
- نعم، أعرف ذلك

170
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
لكن لا نعرف كم ستكفينا هذه المؤن

171
00:11:17,840 --> 00:11:20,880
وعلى الأرجح أنه سيحدث شحّ فيها
بخاصة عندما سيخرج الأموات - الأحياء

172
00:11:21,000 --> 00:11:22,200
- (سيث)
- (راين)

173
00:11:22,360 --> 00:11:26,800
سنكون على ما يرام، ابقيا هنا
وأغلقا الأبواب ولا تفتحاها

174
00:11:26,920 --> 00:11:32,760
- (سامر)، (بانكايكس) يحتاج إليك الآن
- كونا حذرين

175
00:11:32,880 --> 00:11:35,720
- حسناً، عودا بسرعة
- حسناً

176
00:11:38,640 --> 00:11:39,960
ماذا يحصل؟

177
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
ألا تظنين أن الشابين
كانا يتصرّفان بغرابة؟

178
00:11:42,240 --> 00:11:45,560
تبادل النظرات وإكمال جمل بعضهما
كأنهما يؤلّفان كذبة في لحظتها

179
00:11:45,680 --> 00:11:47,280
- نعم
- هذا طبيعي بالنسبة إليهما

180
00:11:47,400 --> 00:11:50,680
لا أدري، أشعر بأنهما يخفيان شيئاً ما

181
00:11:51,080 --> 00:11:53,640
إن لم يكن موقع (بانكايكس)
فأنا لا أكترث للأمر

182
00:11:53,760 --> 00:12:01,040
لا! كان في قفصه لكنه اختفى

183
00:12:02,000 --> 00:12:04,440
- (بانكايكس)
- (بانكايكس)

184
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
(بانكايكس)!

185
00:12:07,000 --> 00:12:10,760
لم أرد أن أثير قلق (تايلور)
فهي غاضبة وتخاف من الدم

186
00:12:10,880 --> 00:12:12,760
- الدم؟
- نعم، لا تهلع

187
00:12:12,880 --> 00:12:17,640
- أريدك ألا تهلع
- ممّ سأهلع؟

188
00:12:27,160 --> 00:12:29,080
الأمر ليس بهذا السوء

189
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
بل إنّه سيئ جداً!

190
00:12:57,800 --> 00:12:59,800
(سيث)، تبعد المستشفى
حوالى الكيلومتر ونصف

191
00:12:59,920 --> 00:13:04,280
أعلم، لذا سأسلك الطرقات الخلفية
السرّية، فهي تبعد 800 متر

192
00:13:04,440 --> 00:13:07,680
كان هذا تهكّماً، واثق من طرقاتي
المختصرة المزعومة سببت بضياعنا

193
00:13:08,080 --> 00:13:11,760
المحيط من جهة والأرض من جهة أخرى
سنجد وجهتنا

194
00:13:11,960 --> 00:13:13,400
كان هذا تهكّماً أيضاً، آسف

195
00:13:13,520 --> 00:13:15,000
لا عليك، فأنت غاضب قليلاً

196
00:13:15,160 --> 00:13:18,760
هذا بفعل الحربة الزجاجية
الكبيرة المغروزة في ظهرك

197
00:13:18,880 --> 00:13:22,040
- هذه ليست حربة
- هل هو مجرّد وتد؟ أو سيخ؟

198
00:13:22,160 --> 00:13:25,960
تقوم بعمل مريع في محاولتك أن تنسيني
الألم، يجدر بك التكلم عن شيء آخر

199
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
ليس عن الشيء الذي يسبب الألم

200
00:13:28,240 --> 00:13:32,000
صحيح ولكن السؤال الأهم
هو ما الذي تقوم به لكي تنسيني ألمك

201
00:13:32,120 --> 00:13:35,240
لأن الألم بدأ يظهر عليك
وبدأت أنا أشعر...

202
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
- ما هذا؟
- يبدو وكأننا اصطدمنا بشيء

203
00:13:40,880 --> 00:13:46,360
- أتمنّى ألا تكون جثة
- حسناً، توقّف أو افعل شيئاً

204
00:13:48,520 --> 00:13:53,760
- حسناً، اخرج وتأكد
- بوجود الأحياء-الأموات؟

205
00:14:12,880 --> 00:14:16,320
- "لقد استغللتها
- لقد استغللتها"

206
00:14:16,440 --> 00:14:18,840
"لقد استغلّتني ولم يكترث أحد
فكل واحد كان يحصل على حصته"

207
00:14:18,960 --> 00:14:22,440
"نتمرّن على خطواتنا الليلية"

208
00:14:22,560 --> 00:14:26,280
"وننسى حزن المراهقة الغريب"

209
00:14:26,400 --> 00:14:30,280
"نتمرّن على خطواتنا الليلية"

210
00:14:30,400 --> 00:14:32,520
"كنا في فصل الصيف"

211
00:14:34,440 --> 00:14:38,400
- أنتما رائعتان
- لا، هذا ليس صحيحاً

212
00:14:38,600 --> 00:14:41,200
هذا مجرّد شيء نقوم به
كنت أغنّي هذه الأغنية لـ(كايتلين)

213
00:14:41,320 --> 00:14:42,840
عندما كانت تخاف وهي صغيرة

214
00:14:42,960 --> 00:14:46,680
أليس هذا غير ملائم، بفعل المعاني
الحسية التي تحويها الأغنية؟

215
00:14:46,800 --> 00:14:49,200
كانت هذه الأغنية الوحيدة
التي تعرف كلّ كلماتها

216
00:14:49,320 --> 00:14:51,160
هذه الأغنية وأغنية
"صبّ بعض السكّر عليّ"

217
00:14:51,280 --> 00:14:53,320
هذا مسل

218
00:14:53,440 --> 00:14:57,720
السهر لوقت طويل والتهام السكاكر
وإنشاد الأغاني، أحبّ المخيّمات الصيفية

219
00:14:57,840 --> 00:15:01,000
المخيّمات الصيفية التثقيفية
والمرشدون الجذابون

220
00:15:01,120 --> 00:15:04,120
لا أقصد الإساءة يا (غاري)
ولكن هذا لا يسلّيني

221
00:15:04,240 --> 00:15:06,440
(غاري)، أنت شاب في (نيوبورت)
ولديك عمل رائع

222
00:15:06,560 --> 00:15:10,120
- لا بد من أنك تستمتع كثيراً بوقتك
- لا، ليس حقاً

223
00:15:10,240 --> 00:15:14,000
- ليس لديك أي أصدقاء؟
- أو حبيبة؟

224
00:15:14,120 --> 00:15:15,680
ثمة فتاة واحدة

225
00:15:15,800 --> 00:15:18,440
لا تحتاج سوى إلى واحدة
إذا كانت جيدة

226
00:15:18,640 --> 00:15:22,000
- إنها فتاة رائعة
- هل علاقتكما جدية؟

227
00:15:22,400 --> 00:15:26,040
جدية جداً، أفكّر في أن أرتقي
بالعلاقة إلى المرحلة التالية

228
00:15:26,160 --> 00:15:28,640
المرحلة التالية؟
هل الأمر بهذه الجدية؟

229
00:15:28,760 --> 00:15:31,000
دعني أحذر، لم تطلب منها
الخروج معك في موعد بعد؟

230
00:15:31,120 --> 00:15:33,680
- لا، ليس بعد
- ما الذي يردعك؟

231
00:15:33,800 --> 00:15:36,440
إذا كانت جميلة كما تقول

232
00:15:36,560 --> 00:15:38,880
ليست هي المشكلة بل أنا...

233
00:15:39,040 --> 00:15:45,320
إنها فتاة رائعة
وأنا فتى المثلّجات

234
00:15:47,640 --> 00:15:50,280
لمَ لا؟ ليس لدينا شيء آخر نقوم به

235
00:15:50,400 --> 00:15:53,840
- حسناً، إنه يوم سعدك
- رائع!

236
00:15:54,000 --> 00:15:55,320
مهلاً! ما معنى هذا؟

237
00:15:55,440 --> 00:15:58,480
أول ما علينا فعله هو التخلّص
من ربطة العنق السخيفة هذه

238
00:15:58,600 --> 00:16:00,920
والمئزر لا يليق بالرجل مطلقاً

239
00:16:01,040 --> 00:16:06,240
بالتأكيد يمكننا القيام بشيء لشعره
لديّ مقص صغير للأظافر في حقيبتي

240
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
لا أستطيع الاتصال بأحد

241
00:16:09,640 --> 00:16:14,080
لا بأس، سأرشدك إلى طريقة القيام بهذا
افتح الباب الخلفي

242
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
الأمر سهل، لا تقلق

243
00:16:15,320 --> 00:16:18,200
(راين)، تطلب مني أن أستعمل أدوات
وأن أجهد نفسي جسدياً

244
00:16:18,320 --> 00:16:19,760
كلانا يعرف إلى أين سيوصلنا هذا

245
00:16:19,920 --> 00:16:25,680
حسناً، ابدأ بوضع الرافعة
تحت هيكل السيارة قرب الباب هناك

246
00:16:25,840 --> 00:16:27,680
الرافعة هي الأداة المزوّدة
بمقبض، أليس كذلك؟

247
00:16:27,800 --> 00:16:29,560
نعم

248
00:16:30,240 --> 00:16:34,960
انتظر، فكّ العزقات
بمفتاح الربط ذلك أولاً

249
00:16:36,920 --> 00:16:38,070
حسناً

250
00:16:43,600 --> 00:16:45,240
ها نحن ذا

251
00:16:50,480 --> 00:16:55,720
قد يَصعب عليك تصديق هذا يا (راين)
لكن عندما كنت صغيراً، كنت أخاف قليلاً

252
00:16:55,840 --> 00:16:57,280
لا أصدّق هذا

253
00:16:57,400 --> 00:17:00,360
لأصرف انتباهي عن الأمر
الذي يقلقني، كنت أعدّ اللوائح

254
00:17:00,480 --> 00:17:03,440
لم تكن اللائحة مهمة بحدّ ذاتها
قد تتمحور حول أي شيء

255
00:17:03,560 --> 00:17:05,800
كل أنواع الحبوب
التي أكلتها طيلة حياتي

256
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
أو أسماء الكواكب المذكورة
في فيلم (ستار وارز)

257
00:17:12,160 --> 00:17:15,600
- أتريد أن تعدّ لائحة؟
- نعم، مهما كان، إذا أردت ذلك

258
00:17:15,760 --> 00:17:19,680
نستطيع أن نبدأ بأسماء الأشخاص
الذين لكمتهم منذ انتقالك إلى (نيوبورت)

259
00:17:20,360 --> 00:17:25,440
الأول كان (لوك)
في منزل (هولي) على البحر

260
00:17:26,120 --> 00:17:29,360
- والثاني (لوك) أيضاً
- نعم، في المطعم

261
00:17:29,480 --> 00:17:31,760
وضربته مجدداً في منزل العرض

262
00:17:31,920 --> 00:17:33,135
وماذا عن أب (هولي)
في حفلة (كوتيليون)؟

263
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
كان هذا مجرّد مزاح

264
00:17:34,280 --> 00:17:37,840
- ما يعيدنا إلى (لوك)
- نعم (تي. جاي)

265
00:17:43,520 --> 00:17:47,320
(سامر)، هل تظنين حقاً
أن (بانكايكس) هو في العلّية؟

266
00:17:47,760 --> 00:17:52,440
كأنه تمكن من إنزال السلم
والصعود عليه، ثم سحبه مجدداً

267
00:17:52,560 --> 00:17:56,080
لكننا بحثنا في كل مكان آخر
أعطيني الضوء

268
00:17:56,880 --> 00:17:58,200
انتبهي

269
00:18:05,200 --> 00:18:06,480
هذا مقرف!

270
00:18:09,880 --> 00:18:12,400
- لا بأس
- ما هذا؟

271
00:18:12,560 --> 00:18:14,920
- هذا هو العم (أليستار)
- هل هذا هو عمك؟

272
00:18:15,040 --> 00:18:17,520
لا، هذا هو الهيكل العظمي
الذي كان يستعمله أبي في الجامعة

273
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
سمّيناه العم (أليستار)
ولا أعرف سبب ذلك

274
00:18:19,640 --> 00:18:21,240
لا أريد التعرف
على أي من أقاربك الآخرين

275
00:18:21,360 --> 00:18:23,920
- فلنبحث عن (بانكايكس) ولنذهب
- حسناً

276
00:18:24,080 --> 00:18:25,720
- (بانكايكس)
- (بانكايكس)

277
00:18:25,840 --> 00:18:30,080
- (بانكايكس)
- (بانكايكس)، لا تخَف، هذه أنا

278
00:18:30,320 --> 00:18:32,640
- (سامر)، أنت أم رائعة
- شكراً

279
00:18:32,760 --> 00:18:37,120
عندما أفكّر في العناء الذي تتكبدينه
لإنقاذ أرنبك المتبنّى

280
00:18:37,240 --> 00:18:39,560
بينما أمي لا تلتقط الهاتف للاتصال
أو إرسال لي رسالة قصيرة

281
00:18:39,680 --> 00:18:41,095
تقول لي فيها: "مرحباً
هل أنت على قيد الحياة؟"

282
00:18:41,120 --> 00:18:42,520
لا بأس، لديك نحن الآن

283
00:18:42,640 --> 00:18:46,120
أتيت و(سيث) على الدراجة
لكي نكون معكما

284
00:18:46,240 --> 00:18:48,680
(جولي) و(كايتلين) تركتا رسالة
وآل (كوهين) سألوا عنك

285
00:18:48,800 --> 00:18:52,400
- أعلم، أنت محقة
- إن تعلمت شيئاً على مرّ السنين

286
00:18:52,520 --> 00:18:57,160
فهو أنك تصنعين عائلتك
ويبدو أنك صنعت عائلة رائعة

287
00:18:57,520 --> 00:18:58,520
- انتظري
- ماذا؟

288
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
- هل تسمعين هذا؟
- أين؟

289
00:19:00,800 --> 00:19:02,680
- في فتحة التهوئة
- إنه (بانكايكس)

290
00:19:02,800 --> 00:19:04,320
- (بانكايكس)
- (بانكايكس)

291
00:19:04,440 --> 00:19:08,160
- (بانكايكس)
- ابقَ مكانك يا (بانكايكس)

292
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
- (بانكايكس)
- ها هو!

293
00:19:16,240 --> 00:19:19,000
تعال، أحسنت، تعال

294
00:19:22,080 --> 00:19:23,920
إنها مجرّد هزّة ارتدادية
ستتوقف بعد قليل

295
00:19:24,040 --> 00:19:26,240
(بانكايكس)

296
00:19:26,400 --> 00:19:27,880
- يا للهول!
- ابقي منخفضة

297
00:19:28,000 --> 00:19:29,640
أمي!

298
00:19:55,120 --> 00:19:56,680
(كيرستين)!

299
00:19:57,600 --> 00:20:00,600
- (كيرستين)؟
- إنها هنا يا سيد (كوهين)

300
00:20:04,440 --> 00:20:11,040
(ساندي)، ثمة خطب ما

301
00:20:56,560 --> 00:20:59,720
لا شيء يعمل
كأنه تعتيم على كل المعلومات

302
00:20:59,840 --> 00:21:03,480
يبدو أن الهزّة الارتدادية
قطعت الأسلاك الكهربائية

303
00:21:03,680 --> 00:21:06,040
اسمع، سأذهب سيراً على القدمين
لآتي بالمساعدة

304
00:21:06,160 --> 00:21:07,495
- لا، لا، لا
- لكننا لا نستطيع البقاء هنا

305
00:21:07,520 --> 00:21:09,720
- فأنا لا أعرف أين نحن
- سأرافقك

306
00:21:11,360 --> 00:21:14,840
لا، لا بأس سأعود
بأسرع ما يمكن، أعدك

307
00:21:15,000 --> 00:21:21,880
- ماذا عن الأحياء-الأموات؟
- هذه وجهة نظر صائبة

308
00:21:25,440 --> 00:21:28,480
حسناً يا صديقي
سأبقيك يقظاً وعلى قدميك

309
00:21:28,600 --> 00:21:30,960
أين كنا قد أصبحنا في اللائحة؟

310
00:21:31,160 --> 00:21:32,880
- هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟
- أجل

311
00:21:33,040 --> 00:21:35,040
عند (تراي)

312
00:21:35,160 --> 00:21:37,480
صحّح معلوماتي إن كنت مخطئاً
لكنك انتقلت من ضرب (تراي)

313
00:21:37,600 --> 00:21:40,560
إلى التهجم على (فولتشوك) مطولاً

314
00:21:41,440 --> 00:21:44,200
نعم، شكراً على هذا

315
00:21:44,520 --> 00:21:46,720
لو لم تضرب
ذاك الشاب الجذاب أو (جوني)

316
00:21:46,840 --> 00:21:48,560
أعرف كثيرين كانوا مستعدين لذلك

317
00:21:48,680 --> 00:21:52,680
لكنني ضربت والد (جوني)
أو صائد جوائز يعمل لحسابه

318
00:21:52,800 --> 00:21:56,440
- هل كان والد (جوني) صائد جوائز؟
- نعم، ألم أخبرك بذلك مسبقاً؟

319
00:22:09,760 --> 00:22:12,560
اعذرني أيها الطبيب
تحتاج زوجتي إلى مَن يفحصها الآن

320
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
- ماذا حصل لها؟
- وقعت عن السلالم

321
00:22:14,720 --> 00:22:16,040
- هل كسرت أي عظمة؟
- لا أظن ذلك

322
00:22:17,040 --> 00:22:19,680
- إنها بحاجة إلى المساعدة
- الجميع بحاجة إلى المساعدة هنا

323
00:22:19,800 --> 00:22:21,215
ما تستطيع فعله هو ملء
هذه الأوراق وانتظار دورك

324
00:22:21,240 --> 00:22:24,520
- لكنها حامل
- هل تنزفين؟

325
00:22:24,640 --> 00:22:29,000
- لا، إلا أن ثمة أمراً مريباً
- آسف، حاولي أن تبقي مرتاحة

326
00:22:30,480 --> 00:22:31,640
- انتظري لحظة
- (ساندي)

327
00:22:31,840 --> 00:22:33,520
انتظري قليلاً، سأعود سريعاً

328
00:22:33,760 --> 00:22:35,360
اعذرني أيها الطبيب

329
00:22:38,120 --> 00:22:41,520
زوجتي لا تتململ أبداً، ولا تضع حاجاتها
قبل حاجات أي شخص آخر

330
00:22:41,640 --> 00:22:44,120
لكنني لست على هذا القدر
من التفاني والكبرياء، أنا أتوسّلك

331
00:22:44,240 --> 00:22:45,720
أرجوك أن تعطي زوجتي
وطفلي الأولوية

332
00:22:45,840 --> 00:22:49,880
- أودّ مساعدتك حقاً ولكن...
- يمكنك أن تأخذ دوري

333
00:22:50,200 --> 00:22:53,240
- (ريشارد وايز)
- هذا أنا، اذهب

334
00:22:55,480 --> 00:22:57,240
شكراً! عزيزتي؟

335
00:22:58,200 --> 00:23:01,559
رائع، لم يعد لدينا أي شمع
وذابت كل المثلّجات

336
00:23:01,560 --> 00:23:02,720
عزيزتي، توقّفي عن القلق

337
00:23:02,840 --> 00:23:05,160
أتوقّف عن القلق؟
سنغرق بعد قليل في البحر

338
00:23:06,520 --> 00:23:11,440
- آسفة، أنت محقة
- أنا محقة؟ ظننتني أبالغ

339
00:23:11,840 --> 00:23:15,760
- سأخرج
- إلى أين؟ هل ستسبحين إلى الشاطئ؟

340
00:23:15,880 --> 00:23:21,360
لا أدري، سأقيّم الوضع وأجد حلاً
أنا أمك هذا هو عملي

341
00:23:22,360 --> 00:23:26,120
- انتظري، لا تستطيعين القيام بذلك
- لمَ لا؟

342
00:23:26,240 --> 00:23:31,160
لأنني أصاب بنوبة ربو بسبب الإجهاد

343
00:23:31,320 --> 00:23:34,880
- يا للهول! هل معك دواؤك؟
- أو قلم أستطيع أن أطعنك به؟

344
00:23:35,000 --> 00:23:40,200
ربما يمكننا غناء أغنية "الحركات الليلية"
ربما هذا سيهدّئني

345
00:23:40,320 --> 00:23:43,360
- حقاً؟
- أرجوك

346
00:23:43,680 --> 00:23:46,400
"كانت طويلة قليلاً، وكانت نحيفة أيضاً"

347
00:23:46,920 --> 00:23:49,040
"كانت جميلة بشعرها أسود
وعينيها السوداوين"

348
00:23:49,160 --> 00:23:52,680
هذا جيد

349
00:23:53,040 --> 00:23:57,120
أظنّه بحاجة إلى تنفّس اصطناعي
تعلّمت ذلك عندما كنت عاملة إنقاذ

350
00:23:57,240 --> 00:24:02,440
"أحاول أن أتخلّص من أحزان المراهقة
الغريبة وأعمل على حركاتي الليلية"

351
00:24:02,560 --> 00:24:07,480
هذا مقرف! ما الحاجة إلى لسانك؟
لقد حاول تقبيلي

352
00:24:07,600 --> 00:24:11,800
- أنا آسف
- أيها الشاب، ما الذي حصل؟

353
00:24:14,600 --> 00:24:20,720
- يا للهول! هي الفتاة التي تروق لك
- لا بد من أنك تمازحني

354
00:24:20,880 --> 00:24:23,960
(بانكايكس)؟ أظنني أسمع شيئاً هنا

355
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
- (سامر)
- ماذا؟

356
00:24:25,280 --> 00:24:28,280
كيف لنا أن نبحث عن (بانكايكس)
وثمة فيل كبير في الغرفة؟

357
00:24:28,400 --> 00:24:31,159
نسير حول الفيل
ربما يكون كبيراً لكننا ماكرتان

358
00:24:31,160 --> 00:24:33,360
كان يجدر بالشابين العودة
منذ ساعة، ألست قلقة؟

359
00:24:33,480 --> 00:24:36,960
لست قلقة فقط بل أنا مرتعبة
لذا فأنا أركّز على إيجاد (بانكايكس)

360
00:24:37,080 --> 00:24:39,120
لأبعد عن ذهني فكرة أن حبيبي
قد يكون على قارعة الطريق

361
00:24:39,200 --> 00:24:41,335
- فيما الأموات-الأحياء يلتهمونه
- فلنذهب إذاً للبحث عنهما

362
00:24:41,360 --> 00:24:43,720
كيف؟ لقد أخذا السيارة الوحيدة المتوفّرة
فكّرت في ذلك مسبقاً

363
00:24:43,840 --> 00:24:45,760
فلنستمع إلى الراديو
كي نرى إذا كان ثمة أي أخبار

364
00:24:45,880 --> 00:24:48,480
توقّف الراديو عن العمل
بسبب الهزّات الارتدادية

365
00:24:48,840 --> 00:24:51,280
- ما كان هذا؟
- (بانكايكس)

366
00:24:51,440 --> 00:24:54,320
- ربما هذا (راين) و(سيث)
- لمَ سيكسران النافذة؟

367
00:24:54,440 --> 00:24:56,240
لا أدري، ماذا سنفعل؟

368
00:24:57,640 --> 00:25:00,720
اختبئي بسرعة

369
00:25:00,840 --> 00:25:03,800
لا (سامر)، انتظري
لديّ فكرة أفضل، تعالي

370
00:25:05,360 --> 00:25:08,840
- حصلت على عملية تغيير بالكذب
- كذبت بشأن نوبة الربو

371
00:25:08,960 --> 00:25:13,600
- هل تحب (بوب سيغر) حتى؟
- آسف، لا أعرف لما فعلت هذا

372
00:25:13,720 --> 00:25:19,680
أعرف السبب ولكنني محرَج
(كايتلين) تأتين إلى هنا دائماً

373
00:25:19,920 --> 00:25:23,800
- وتنظرين إليّ وكأنني لست موجوداً
- أنا آسفة

374
00:25:23,920 --> 00:25:30,200
لا تأسفي، لمَ ستنظر فتاة مثلك
إلى شاب مثلي؟

375
00:25:30,320 --> 00:25:32,960
عرفت أن الطريقة الوحيدة لتتعرفي إليّ

376
00:25:33,200 --> 00:25:36,120
هو إذا لم يكن لديك خيار آخر
وهذا ما حدث الليلة

377
00:25:36,240 --> 00:25:42,240
كان الأمر وكأنه القدر
ولم أرد لذلك أن ينتهي

378
00:25:43,240 --> 00:25:46,120
أعتقد أنني أتفهّم ذلك

379
00:25:47,840 --> 00:25:51,280
ولكن ماذا تعني بأنك
لم ترد لذلك أن ينتهي؟

380
00:25:51,480 --> 00:25:52,920
- ماذا يحدث؟
- أمي

381
00:25:53,040 --> 00:25:55,320
لا تقلقي

382
00:25:58,720 --> 00:25:59,880
(فرانك)!

383
00:26:00,000 --> 00:26:02,680
- استلمت رسالتك لتوّي وكنت قلقاً جداً
- وأنا أيضاً

384
00:26:04,440 --> 00:26:07,920
لا بأس، لقد وقعت هزّة أرضية

385
00:26:09,480 --> 00:26:13,320
انتظر، كيف وصلت إلى هنا؟
ماذا عن رصيف السفن؟

386
00:26:13,480 --> 00:26:16,520
ماذا عنه؟ إنه بخير

387
00:26:21,240 --> 00:26:23,960
- أرصد دقات قلبه
- الحمد لله

388
00:26:24,080 --> 00:26:30,960
الولد تحت ضغط ولكن بسبب السقطة
يمكن أن يكون قد حدث انفصال أو تمزّق

389
00:26:31,240 --> 00:26:38,520
- هل يمكن معالجة ذلك؟
- علينا إجراء فحوصات أخرى

390
00:26:42,840 --> 00:26:48,120
لطالما تساءلت عن هذا الموضوع
في رأيك من هو أفضل نادل على الإطلاق؟

391
00:26:48,240 --> 00:26:51,680
(كلوي)، النادلة الخارقة من (ألباكوركي)

392
00:26:51,800 --> 00:26:54,800
أو (دوني)، النادل الغاضب
الذي أطلق النار على (لوك)

393
00:26:55,200 --> 00:26:58,080
- سأختار (كلوي) هذه المرة
- هذا ما ظننته

394
00:26:58,800 --> 00:27:02,360
أنت على جزيرة نائية، أتختار (سايدي)
صانعة المجوهرات القوية والعاطفية

395
00:27:02,480 --> 00:27:04,160
أو (ليندسي)، ابنة جدي غير الشرعية؟

396
00:27:04,280 --> 00:27:08,120
- لا أستطيع يا (سيث)
- طبعاً تستطيع، هذا سهل جداً

397
00:27:08,240 --> 00:27:12,560
- هيّا توقّف
- لن أذهب وحدي

398
00:27:13,080 --> 00:27:16,560
نحن بحاجة إلى المساعدة
أنا بحاجة إلى المساعدة، أجلسني

399
00:27:38,200 --> 00:27:43,960
- سأعود سريعاً
- أعرف

400
00:28:01,520 --> 00:28:04,600
- هل تسمعين هذا؟
- لا

401
00:28:04,800 --> 00:28:08,720
بالتحديد، أصبح كل شيء صامتاً
ربما غادروا

402
00:28:08,960 --> 00:28:12,000
ربما يحاولون خداعنا، ها نحن ذا
لقد جهّزت ولقّمت المسدس

403
00:28:12,160 --> 00:28:14,160
تماماً كما تحبّه والدتي

404
00:28:14,280 --> 00:28:16,760
(تايلور)، مسدس؟
من أين جئت به؟ هل جننت؟

405
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
هذا مسدس الإشارة
الخاص بـ(جيمي كوبر)

406
00:28:18,000 --> 00:28:20,320
وجدته في الخزانة
وأنا أبحث عن ثياب الشتاء

407
00:28:20,440 --> 00:28:23,000
- لكنها لا تمطر
- كان ذلك في نوفمبر الفائت

408
00:28:23,160 --> 00:28:28,840
ماذا؟ (جيمي) لم يعد بحاجة إليه
إنه بارد ولمّاع وملمسه رائع، حاولي

409
00:28:28,960 --> 00:28:33,600
لن أمسك بالمسدس
هذا أمر سخيف ومخيف

410
00:28:34,600 --> 00:28:36,880
يا للهول!

411
00:28:37,040 --> 00:28:39,080
اقتلي ذاك الحي الميت

412
00:28:39,280 --> 00:28:42,520
إلى المطبخ، الحقي بي

413
00:28:56,080 --> 00:28:58,000
توقّف أو سأطلق النار!

414
00:29:02,960 --> 00:29:06,520
- يا للهول، لقد أصبت!
- أمي؟

415
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
ماذا؟

416
00:29:07,800 --> 00:29:11,920
(تايلور)، لقد أطلقت النار عليّ

417
00:29:13,760 --> 00:29:16,000
آسفة!

418
00:29:27,720 --> 00:29:30,000
أتيت إلى هنا لأنني كنت قلقة عليك

419
00:29:30,120 --> 00:29:32,080
أعلم يا أمي، ويعني لي الكثير
أنك فعلت هذا من أجلي

420
00:29:32,200 --> 00:29:34,735
وفرّي عليك هذا العناء، هذا العمل الأخير
النابع من غريزة الأم الذي سأقوم به

421
00:29:34,760 --> 00:29:36,040
لأنك أطلقت النار عليّ

422
00:29:36,160 --> 00:29:38,360
إنه مجرّد شق في الإصبع
ستكونين على ما يرام

423
00:29:38,480 --> 00:29:41,495
إلى أن يأتي موسم ارتداء الأحذية الصيفية
(تايلور)، عليّ زيارة جرّاح تجميلي الآن

424
00:29:41,520 --> 00:29:45,920
قلت لك إنه من المستحيل إيصالك
إلى أي مستشفى، عليك أن تتحمّلي ألمك

425
00:29:46,800 --> 00:29:49,960
- (بانكايكس) مصاب
- ماذا؟ لا!

426
00:29:50,080 --> 00:29:52,160
- أرنب
- وجدته في المرآب وكان يعرج

427
00:29:52,280 --> 00:29:53,680
- دعيني أراه
- انتبهي

428
00:29:53,800 --> 00:29:57,400
عزيزي، تعال إلى هنا

429
00:29:57,560 --> 00:30:02,440
دعني أرى، هل تعلمين؟ يبدو بخير
ربما هذا مجرّد التواء

430
00:30:02,560 --> 00:30:04,280
لا أستطيع المخاطرة
عليّ أن آتيه بالمساعدة

431
00:30:04,400 --> 00:30:05,960
(سامر)، لا يمكنك، هذا الأمر خطير

432
00:30:06,080 --> 00:30:10,320
لا أستطيع الانتظار طويلاً
لديّ صديق مفقود وأرنب مريض

433
00:30:10,440 --> 00:30:13,920
ولا أستطيع الاستماع
إلى المزيد من تذمّر أمك

434
00:30:15,920 --> 00:30:18,440
حسناً، سأذهب معك
وسنقضي على الأموات-الأحياء معاً

435
00:30:18,560 --> 00:30:20,680
أمي، يجب أن نأخذ (بانكايكس)
إلى المستشفى

436
00:30:20,800 --> 00:30:22,760
انتظري، سيحصل الحيوان
على المساعدة وأنا لا؟

437
00:30:22,880 --> 00:30:25,920
لا نملك سيارة وأنت لا تستطيعين السير
ما من طريقة لأخذك إلى هناك

438
00:30:26,040 --> 00:30:28,640
(تايلور)، جازفت بحياتي
وأتيت إلى هنا من خليج (أميريلد)

439
00:30:28,760 --> 00:30:30,840
هل ستتركينني أتعفّن هنا؟

440
00:30:31,880 --> 00:30:35,480
لديّ فكرة ولكن لا أظنّها ستروق لك

441
00:30:43,360 --> 00:30:46,880
- لا أوافق على هذا
- قلت لك إن الأمر لن يروق لك

442
00:30:47,000 --> 00:30:50,280
أمي، ليست المستشفى بعيدة
إما هذا أو لا شيء

443
00:30:51,040 --> 00:30:53,200
حسناً، لكنني لن أحمل الأرنب

444
00:30:53,320 --> 00:30:55,720
إلا إذا وعدتماني أنني أستطيع
أن أصنع منه سترة

445
00:30:56,000 --> 00:31:00,920
- سأحمل (بانكايكس)
- حسناً

446
00:31:08,360 --> 00:31:12,280
- هلّا تسمعينني يا (كايتلين)؟
- سمعتك، أنت آسف، فهمت

447
00:31:12,400 --> 00:31:17,840
في الحقيقة، لست آسفاً
كانت الليلة أفضل ليالي حياتي

448
00:31:17,960 --> 00:31:19,110
(غاري)

449
00:31:19,160 --> 00:31:22,560
إذا سنحت لي الفرصة
سأكرّر ما حصل تماماً

450
00:31:22,760 --> 00:31:26,680
- (كايتلين)، عزيزتي، هل ستأتين؟
- نعم، أمهليني دقيقة

451
00:31:26,800 --> 00:31:29,160
حسناً، سننتظرك في السيارة

452
00:31:30,720 --> 00:31:36,280
عليّ الذهاب ولكنني أحبّ المثلّجات
وأنت ضليع في تحضيرها حتماً

453
00:31:36,400 --> 00:31:41,240
لقد نجح تحسين منظرك
ولقد خدعتني بنوبة الربو

454
00:31:41,360 --> 00:31:43,680
رائع!

455
00:31:44,960 --> 00:31:47,680
إذاً، عندما تعيدون بناء هذا المكان
سأمرّ بك

456
00:31:47,800 --> 00:31:51,520
ستحصلين على مثلّجات
(غولد ميدال ريبون) على حساب المتجر

457
00:31:57,720 --> 00:32:01,040
هذه أفضل هزّة أرضية على الإطلاق

458
00:32:01,160 --> 00:32:04,000
هل ثمة أطباء قلب؟
أرجو الاتصال على 167

459
00:32:05,680 --> 00:32:08,000
هل هذه نتائج فحوصات زوجتي
يا دكتورة (هاريس)؟

460
00:32:08,120 --> 00:32:10,480
لا يا سيد (كوهين)، نحن بحاجة
إلى بعض الوقت لمعرفة النتائج

461
00:32:10,600 --> 00:32:13,800
طبعاً، الوقت باكر
وأعرف أنك منهمكة بالعمل

462
00:32:14,000 --> 00:32:16,200
نعم، المستشفى مزدحمة الآن

463
00:32:16,360 --> 00:32:20,520
عندما تعرفين أي شيء
أكان جيداً أو سيئاً، أرجوك أن تعلميني

464
00:32:20,640 --> 00:32:25,120
- بالتأكيد
- أعلميني أولاً لأحضّر زوجتي

465
00:32:25,240 --> 00:32:27,560
بالطبع، شكراً

466
00:32:27,680 --> 00:32:31,320
إنّه لأمر جنونيّ، فلدينا ابنان آخران
سيذهبان إلى الجامعة

467
00:32:31,440 --> 00:32:39,320
توقّعنا أن يخلو المنزل
وفجأةً يقع هذا الحدث الفجائي المذهل

468
00:32:39,960 --> 00:32:43,040
ولا أتخيّل شيئاً أسوأ من منزل خال

469
00:32:45,680 --> 00:32:49,760
أرجو أن تقومي بكل ما تستطيعين
من أجل ذلك الجنين الصغير

470
00:32:49,960 --> 00:32:52,200
- سأتركك لعملك الآن
- وأنا سأبحث عنك

471
00:32:52,360 --> 00:32:55,680
- سأكون هنا
- حسناً، طبعاً

472
00:33:03,120 --> 00:33:06,280
هل تشعر بهذا؟

473
00:33:09,280 --> 00:33:10,560
(داريل)؟

474
00:33:10,680 --> 00:33:12,880
مرحباً (سيث)، كيف حالك
مع حدوث الهزّات الأرضية؟

475
00:33:13,000 --> 00:33:15,120
لست بخير
أنا بحاجة إلى مساعدتك

476
00:33:15,240 --> 00:33:17,520
طبعاً، كيف لي أن أساعدك؟

477
00:33:17,640 --> 00:33:22,200
لا أظنّك تملك سيارة أو جهازاً لاسلكيّ؟

478
00:33:22,320 --> 00:33:25,960
عربة التبضّع هذه
هي كل ممتلكاتي الأرضية

479
00:33:26,120 --> 00:33:29,040
- عليّ أن أطلبها منك
- لا، هذا مستحيل

480
00:33:29,160 --> 00:33:32,880
- سأعطيك سروالي
- لا، يليق بك أكثر

481
00:33:34,960 --> 00:33:38,840
إطار السيارة مثقوب، وربما محورها مكسور
ولكن ثمنها 70 ألف دولار

482
00:33:38,960 --> 00:33:42,320
- سأعطيك إياها مقابل عربة التبضّع
- رائع!

483
00:33:45,960 --> 00:33:49,560
ابقَ هنا، سأعود وأرسم لك خريطة

484
00:33:52,640 --> 00:33:54,600
لأنّه أرنب

485
00:33:54,720 --> 00:33:56,200
إنه ذَكر وأعرف ما فصيلته

486
00:33:56,320 --> 00:33:58,295
ولكن هذا لا يعني أنه لا يشعر بالألم
أو أنه ليس مصاباً

487
00:33:58,320 --> 00:34:02,120
أرجوك، إن كنت تمتلك
ذرّة إنسانية أو مراعاة للحيوانات

488
00:34:02,240 --> 00:34:06,160
فلن تحرم هذا الأرنب الصغير واللطيف
من الرعاية الصحية الجيدة

489
00:34:08,320 --> 00:34:11,280
حسناً، درست سنة
في كلّية الطب البيطري

490
00:34:11,400 --> 00:34:13,440
حقاً؟

491
00:34:13,640 --> 00:34:16,360
ربما إذا كان ثمة آلة تصوير
بالأشعة السينية شاغرة...

492
00:34:16,480 --> 00:34:19,280
شكراً، شكراً جزيلاً

493
00:34:21,800 --> 00:34:24,640
ما زلت لا أصدّق أن ذاك الشاب
تركنا هناك بلا أي سبب

494
00:34:24,960 --> 00:34:27,160
لا أدري، لكن أسبابه وجيهة

495
00:34:27,280 --> 00:34:31,000
عندما يلتقي شاب بالفتاة التي يحب
فهو يقوم بأشياء سخيفة أيضاً

496
00:34:31,120 --> 00:34:34,000
فيتخلّى عن المنطق
وينسى أن عليه التروّي

497
00:34:35,040 --> 00:34:41,120
عندما تلتقي فتاة بشاب لا يروق لها كثيراً
فهي تقوم أيضاً بأشياء غبية

498
00:34:41,840 --> 00:34:46,040
آسفة لأنني وضعت صورك القبيحة
في حمّام السيدات يوم عيد ميلاد (تايلور)

499
00:34:46,160 --> 00:34:47,920
كان ذاك ينمّ عن إبداع كبير

500
00:34:48,040 --> 00:34:51,080
بالحديث عن الإبداع يا (كايتلين)
صور مهرّج بذيئة؟

501
00:34:51,200 --> 00:34:53,000
لن أسأل حتى من أين جئت بها؟

502
00:34:53,120 --> 00:34:55,800
وجدتها في عيادة الدكتور (روبيرتس)

503
00:34:57,440 --> 00:35:00,640
أنتما تصدّقان أي شيء

504
00:35:00,760 --> 00:35:03,160
(فرانك)، هل فكّرت يوماً
في قصّ شعرك؟

505
00:35:03,280 --> 00:35:05,280
هل هذا (سيث)؟

506
00:35:12,600 --> 00:35:14,840
يا للهول، توقّف!

507
00:35:15,080 --> 00:35:18,080
أمي، آسفة لأنني أطلقت عليك النار

508
00:35:18,200 --> 00:35:23,680
وأعرف أننا لا نتفق دوماً
ولكنني أحّبك

509
00:35:33,120 --> 00:35:36,400
أنا أيضاً أحبّك

510
00:35:44,640 --> 00:35:49,080
لا أظن أنه سبق لي أن سمعت هذا منك

511
00:35:49,200 --> 00:35:56,200
(تايلور)، لهذا ذهبت إلى منزل (جولي)
فبعد أن وقعت الهزّة، لم أفكّر إلا فيك

512
00:35:56,400 --> 00:35:59,760
وأنا أيضاً يا أماه!

513
00:36:00,160 --> 00:36:07,200
أصبت لأنني أم فاشلة، فلم يخطر لك
أنه من الممكن أن آتي للبحث عنك

514
00:36:08,160 --> 00:36:14,640
- ولكنك فعلت، لذا...
- لذا...

515
00:36:15,360 --> 00:36:17,800
أمي!

516
00:36:37,040 --> 00:36:40,160
- مرحباً
- مرحباً

517
00:36:43,000 --> 00:36:46,640
أظن أنه يجدر بي الآن
أن أقول لك إنك أخفتنا كثيراً جميعنا

518
00:36:46,760 --> 00:36:48,240
ولكنني لم أخَف على الإطلاق

519
00:36:48,360 --> 00:36:52,760
- أعرف، لكنني...
- يقول الأطباء إنّك ستكون بخير

520
00:36:52,840 --> 00:37:00,040
ولكن عليك الآن اعتياد فكرة
أننا أصبحنا أخوين بالفعل، أخوين بالدم

521
00:37:00,600 --> 00:37:02,440
هل تبرّعت بالدم؟

522
00:37:03,000 --> 00:37:05,320
كان لديّ القليل من الدم الإضافي
يجري في عروقي

523
00:37:05,440 --> 00:37:09,320
- ليس هذا بالخطب الجلل
- لكنك تخاف من الحقن

524
00:37:09,440 --> 00:37:12,760
والإغماء أيضاً على ما يبدو
لكن بنك الدم كان يفتقر إلى الدم

525
00:37:12,880 --> 00:37:15,000
وحاملو الدم من فئة "أو" سلبي
يجب أن يتضامنوا معاً

526
00:37:15,720 --> 00:37:20,400
هذا غريب! أشعر الآن بحاجة ملحّة
إلى الاستماع لفرقة (ديث كاب)

527
00:37:20,520 --> 00:37:23,000
وقراءة الكتب الهزلية

528
00:37:23,520 --> 00:37:24,920
- حقاً؟
- لا، أمزح

529
00:37:25,040 --> 00:37:27,815
هذا مؤسف، لأننا لو استطعنا تحويل هذا
إلى مسرحية كوميدية حول تبادل الأجسام

530
00:37:27,840 --> 00:37:30,320
لخسرنا سنة أو سنتين من عمرنا

531
00:37:31,280 --> 00:37:33,920
لا أعرف إذا قلت لك هذا طيلة اليوم...

532
00:37:34,040 --> 00:37:41,960
فعلت، ولكن بعد كل المرات
التي أنقذتني بها، فلا داعي

533
00:37:44,640 --> 00:37:47,800
حسناً، أين الجميع؟ وكيف حال الفتاتين؟
ماذا عن (كيرستين) و(ساندي)؟

534
00:37:47,920 --> 00:37:52,720
الفتاتان بخير ولكن (فيرونيكا تاونزاند)
و(بانكايكس) يملكان جبيرة مشابهة

535
00:37:52,840 --> 00:37:58,400
(فرانك) هنا مع (جولي) و(كايتلين)
فهو أقلّني وأوصلك إلى هنا

536
00:37:58,520 --> 00:38:02,840
لكن أمي وأبي يجريان بعض الفحوصات
لأن أمي وقعت

537
00:38:02,960 --> 00:38:07,880
- هل الأمر خطير؟
- مرحباً أيها الشابان

538
00:38:08,120 --> 00:38:10,480
- أمي
- أنا آسف جداً

539
00:38:10,720 --> 00:38:16,120
كل شيء على ما يرام
الجنين بخير، إنها بخير

540
00:38:16,240 --> 00:38:20,080
- هي؟
- الجنين فتاة

541
00:39:59,440 --> 00:40:01,120
رائع!

542
00:40:22,000 --> 00:40:24,520
يبدو أن المنزل القديم صمد جيداً

543
00:40:24,640 --> 00:40:27,600
أتوق إلى أخذ حمّام ساخن
بالمياه غير المتوفرة حالياً

544
00:40:27,720 --> 00:40:31,440
- سأكتفي بالنوم في سريري
- سأكتفي بالنوم أينما كان

545
00:40:31,560 --> 00:40:36,040
هيّا، سأشعل المشواة وفرن المخيّم
لا يزال يعمل، سنستمتع كثيراً

546
00:41:14,520 --> 00:41:15,840
يا للهول!

