﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,480 --> 00:00:03,280
هل (زاك) ممتاز
أم أنني أرى ذلك وحدي؟

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,120
وكأنه الامير (ويليام)
الخاص بـ(نيوبورت)

4
00:00:05,240 --> 00:00:06,600
أشعر بالتوتر وأبدأ التكلّم

5
00:00:06,720 --> 00:00:08,720
ثمّ لا يستطيع شيء إسكاتي

6
00:00:08,920 --> 00:00:10,880
- ما عدا ذلك
- اشتقت إليك طوال اليوم

7
00:00:11,480 --> 00:00:15,120
- هل يعتبر هذا عملًا بذيئاً؟
- لا تصبحان صديقين، صحيح؟

8
00:00:15,240 --> 00:00:17,415
- هل سيكون ذلك مريعاً كثيراً؟
- حقّاً؟ لا تذهبين إلى الجامعة

9
00:00:17,440 --> 00:00:21,360
لقد طردت، من (كورونا) و(ماتر داي)
وحتى من "اتحاد (نيوبورت)"

10
00:00:21,880 --> 00:00:26,360
ارتكبت قبل 16 سنة خطأ
في الحكم وكاد أن يدمّر زواجي

11
00:00:26,680 --> 00:00:28,240
أنت والدي

12
00:00:35,040 --> 00:00:38,040
- مرحباً يا صاح، كيف الحال؟
- أنا أدرس

13
00:00:38,160 --> 00:00:41,400
هلّا تلكم أحدهم من فضلك
إكراماً للايام الخوالي

14
00:00:41,600 --> 00:00:44,760
حسناً، اللوغارتم هو الضربة
القاضية الجديدة، فهمت

15
00:00:48,280 --> 00:00:50,000
- الان أرى الامر
- ماذا ترى؟

16
00:00:50,320 --> 00:00:53,280
كنت أشاهد صوراً قديمة لامّي
بحثاً عن نقاط تشابه مع (لندزي)

17
00:00:53,400 --> 00:00:54,800
شاهد ذلك

18
00:00:54,920 --> 00:00:57,000
هل تحاول جعل الامر
مربكاً أكثر بالنسبة إليّ؟

19
00:00:57,120 --> 00:01:01,400
ماذا؟ ليست مواعدتك (لندزي)
سفّاحاً تامّاً، لستما نسيبين حقّاً، لا

20
00:01:01,520 --> 00:01:04,760
لن تعتقلا ولن ترزَقا أولاداً
سيّئي الكروموسومات

21
00:01:04,880 --> 00:01:09,040
(كيرستن) مثل أمّي
ومن الواضح أنّ (لندزي) أختها

22
00:01:09,160 --> 00:01:10,160
هذا غريب نوعاً ما

23
00:01:10,280 --> 00:01:13,320
وعدم معرفة أمّك
أنني أواعد أختها هو غريب كثيراً

24
00:01:13,440 --> 00:01:15,920
أعتقد أنهم أعدّوا قصة مماثلة
في الـ(فالي) ذات مرّة

25
00:01:16,040 --> 00:01:19,640
- رائع، هلّا تخبرني بنهايتها إذاً
- عليك طرح السؤال على نفسك

26
00:01:19,760 --> 00:01:24,440
- هل هي حبيبتك أم خالتك؟
- نعم، ذلك السؤال القديم

27
00:01:24,560 --> 00:01:28,800
صحيح، إنها قصة بعمر الزمن حقّاً
يتعرّف الشاب بفتاة وتعجبه

28
00:01:28,920 --> 00:01:32,440
ويكتشف الشاب أنها الاخت
غير الشقيقة وغير الشرعية لامّه البديلة

29
00:01:32,560 --> 00:01:35,480
من المبكر المزاح (سيث)
حتى بالنسبة إلى فرد من آل (كوهين)

30
00:01:35,800 --> 00:01:39,720
- أنا أجهل ما عليّ فعله وقوله
- هل كلّمت (لندزي)؟

31
00:01:39,960 --> 00:01:43,240
لا، أردت منحها الخصوصية
في عطلة الشتاء، فلتحلّل كلّ شيء

32
00:01:43,360 --> 00:01:46,040
هذا كل ما يمكنك فعله
وإن عادت وقرّرت

33
00:01:46,160 --> 00:01:47,760
أنها تريد أن تكون
فرداً من هذه العائلة...

34
00:01:47,800 --> 00:01:50,360
- نكفّ عن التواعد؟
- إلّا إن أردت الانتقال إلى (الجنوب)

35
00:01:51,320 --> 00:01:52,960
(كيرستن) لا تعرف
أنك تواعد (لندزي)، صحيح؟

36
00:01:53,080 --> 00:01:54,360
- تعتقد أننا مجرّد صديقين
- جيّد

37
00:01:54,480 --> 00:01:57,080
لانني أعتقد أنه من الافضل
ألّا تكتشف السيّدة

38
00:01:57,240 --> 00:02:02,560
هذا كلام تريد كلّ الزوجات سماعه
ما الذي لا تكتشفه؟

39
00:02:02,960 --> 00:02:05,520
- كم أحبّك
- (ساندي)

40
00:02:05,640 --> 00:02:07,880
- نعم؟
- لست مضطرّاً إلى الكذب عليّ

41
00:02:08,040 --> 00:02:11,520
أعرف أنّ شهادة (رينيه) اليوم
وسيطلق سراح والدي

42
00:02:11,640 --> 00:02:12,880
- نعم
- بالضبط

43
00:02:13,000 --> 00:02:14,840
- لا يمكن إخفاء الامور عنها
- وكأنها شعاع لايزر

44
00:02:14,960 --> 00:02:16,840
لكن هذا لا يعني أنه عليّ مسامحته

45
00:02:16,960 --> 00:02:20,080
ليس بعد ما فعله لـ(لندزي) المسكينة

46
00:02:21,080 --> 00:02:24,640
كنت أفكّر، عليها فعل شيء من أجلها

47
00:02:24,760 --> 00:02:29,520
ترعرعت وهي لا تعرف هويتها
أو مسقط رأسها، ونحن عائلتها

48
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
- إن كانت تريدنا
- إن كانت تريدنا

49
00:02:31,560 --> 00:02:33,640
- أنتما!
- وأنت (راين)

50
00:02:33,760 --> 00:02:38,960
أنت فرد من العائلة مثلنا
إن كانت شقيقتي فهي خالتك

51
00:02:39,200 --> 00:02:43,320
- شكراً على توضيح ذلك عزيزتي
- هي شابّة كثيراً، بل وكأنها أختك

52
00:02:45,320 --> 00:02:49,080
أخت! لطالما أردت واحدة
(راين) ماذا عنك؟

53
00:03:20,880 --> 00:03:22,520
لا تقلقي على ذلك (كوب)
الامر بسيط

54
00:03:22,640 --> 00:03:26,240
عمّ تتكلّمين؟ تعرّف (سيث) بأبيك
أنهى العلاقة تقريباً

55
00:03:27,360 --> 00:03:30,160
مواعدة (دي جاي) أباك
ليست أسوأ من تعرّفه بأمّك

56
00:03:30,280 --> 00:03:32,600
أفترض أنه سيكون
يرتدي الملابس هذه المرّة

57
00:03:33,200 --> 00:03:37,120
لا أعرف، (دي جاي) بدون ملابس؟
هذا ممتاز كثيراً

58
00:03:37,640 --> 00:03:40,400
سيكون الامر على ما يرام
أبوك رائع، لن يطلق الاحكام

59
00:03:40,520 --> 00:03:45,640
إنه العاقل الوحيد في عائلتي
الوحيد الذي يوشك على فهمي

60
00:03:45,880 --> 00:03:47,760
وأريد حقّاً أن يعجبه (دي جاي)

61
00:03:51,760 --> 00:03:55,080
- مرحباً (سيث) كيف الحال؟
- مرحباً، كيف الحال يا صاح؟

62
00:03:55,200 --> 00:03:57,920
- هل بلغتك بطاقة عيد الميلاد؟
- نعم، وأقدّر اعتذارك

63
00:03:58,120 --> 00:04:01,040
- أصبحنا صديقين مجدّداً إذاً؟
- نحن رجلان حقيقيان اتّفقنا؟

64
00:04:01,160 --> 00:04:05,560
آكلا لحوم شهوانيان
وسنتشاجر أحياناً، هذه طبيعتنا

65
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
أيمكننا التكلّم عن أمور؟
أمور سرّية، وهذا رائع

66
00:04:08,240 --> 00:04:12,120
نعم، بعد المتاعب التي تسبّبت بها
يسعدني أن أقدّم المساعدة، تكلّم

67
00:04:12,240 --> 00:04:18,680
حسناً، بينما كنت في (كابو)
مع عائلتي صادفت حبيبة قديمة

68
00:04:18,880 --> 00:04:24,360
وكنّا في (سكويد رو)
في وقت متأخّر وتبادلنا القبل

69
00:04:26,960 --> 00:04:31,160
أوّل سؤال، ألا تزال تكنّ المشاعر
لهذه الحبيبة القديمة؟

70
00:04:31,680 --> 00:04:36,760
أحبّ أولادها، هي تكبرني سنّاً بقليل
كانت مدرّسة الرياضيات

71
00:04:36,880 --> 00:04:39,240
عندما كنت في الرابعة عشرة

72
00:04:39,360 --> 00:04:41,800
قصص المراهقين الفكاهية
في الثمانينيات المجيدة

73
00:04:41,960 --> 00:04:45,640
هي في طور الطلاق، شربت الكثير
من التيكيلا وهناك الموسيقى...

74
00:04:45,760 --> 00:04:49,000
الموسيقى والتيكيلا
ما من حليفين أفضل للرغبة

75
00:04:49,120 --> 00:04:54,000
كانت قبلة سريعة ثمّ رحلت
لكنني أشعر بذنب كبير

76
00:04:54,200 --> 00:04:58,160
لو كنت شخصاً آخر
لقلت ألّا تخبر أحداً

77
00:04:58,280 --> 00:05:00,640
- ستكون حياتك أكثر سعادة
- لا، لا أستطيع يا صاح

78
00:05:00,760 --> 00:05:05,240
أعرف لانك صاحب ضمير
لا يهمّ... عليك مصارحة (سامر)

79
00:05:05,640 --> 00:05:10,600
قل لها إنك تشعر باستياء كبير
وإنّ ذلك جعلك تدرك كم تعجبك

80
00:05:10,760 --> 00:05:13,840
ولا تذكر أولاد حبيبتك السابقة
وخوضها في دعاوى طلاق متعدّدة

81
00:05:13,960 --> 00:05:15,440
- يجب أن تكون على ما يرام
- تعتقد ذلك؟

82
00:05:15,760 --> 00:05:18,120
- نعم
- ولن تخبر أحداً، صحيح؟

83
00:05:18,240 --> 00:05:23,400
(زاك) حتى إن أردت فهناك القانون
وهو يمنعنا، لا أستطيع

84
00:05:28,720 --> 00:05:30,400
- مرحباً
- مرحباً

85
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
- كيف كانت عطلتك؟
- كيف الحال

86
00:05:38,840 --> 00:05:42,280
- أردت الاتصال بك...
- لا، بل يسرّني عدم اتصالك

87
00:05:43,160 --> 00:05:46,200
أقصد أنني أردت مكالمتك لكن...

88
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
لكنني لم أكن بحالة ذهنية
تسمح بمكالمة أحد عن شيء

89
00:05:48,760 --> 00:05:49,910
حتى أمّك؟

90
00:05:50,000 --> 00:05:54,640
إلى أن أكمل بضع مئات الساعات
من العلاج النفسي المكثّف

91
00:05:54,880 --> 00:05:57,240
وهذه كانت هدية مراعية
كثيراً منها على فكرة

92
00:05:57,360 --> 00:06:01,440
إن احتجت إلى وقت إضافي
ولم تريدي التسكّع الان أو أبداً...

93
00:06:01,600 --> 00:06:08,320
بلى، لكننا بحاجة إلى إيجاد
مكاننا المحايد الشخصي

94
00:06:08,600 --> 00:06:13,000
لا يمكننا التسكع في منزلي
لانّ أمّي هناك أو في منزلك

95
00:06:13,120 --> 00:06:17,440
- لانّ أختك هناك؟
- هي ليست...

96
00:06:18,280 --> 00:06:22,680
- أعتقد أنها كذلك عملياً لكن...
- أريد توضيح طبيعة العلاقات

97
00:06:22,800 --> 00:06:25,840
- أنت وآل (كوهين)؟
- أصدقاء، هم أصدقائي

98
00:06:25,960 --> 00:06:27,880
وأنا وأنت؟

99
00:06:28,560 --> 00:06:31,520
- أكثر من صديقين
- أكثر من صديقين...

100
00:06:31,640 --> 00:06:35,880
وبالتأكيد لسنا نسيبين، لا أريد
أن يشبه هذا تقبيلك شقيقتك

101
00:06:36,040 --> 00:06:38,480
لم تخطر هذه الفكرة ببالي قطّ

102
00:06:41,120 --> 00:06:43,920
عليّ إخبارك (سانفورد)
أنت محام بارع

103
00:06:44,040 --> 00:06:50,040
تمّ إسقاط التهم وستحافظ
المحكمة على أسرار وضعنا

104
00:06:50,160 --> 00:06:53,600
- لقد نجحتَ، أنا رجل حرّ
- ومعتدّ بنفسه أيضاً

105
00:06:53,720 --> 00:06:57,560
اعذرني عن الشعور بالسعادة تجاه
الخبر الجيّد الوحيد الذي سمعته من فترة

106
00:06:57,680 --> 00:07:01,200
لا تهتمّ بأنّ الخبر
أتى على حساب عائلتك

107
00:07:01,320 --> 00:07:04,280
أم أنك لم تلاحظ غياب (كيرستن)
عن الجلسة صباحاً؟

108
00:07:04,400 --> 00:07:07,240
أعرف أنه عليّ تحسين علاقتي بابنتي

109
00:07:07,360 --> 00:07:09,080
عن أيّة ابنة نتكلّم؟

110
00:07:09,200 --> 00:07:11,280
لا أقول إنّ الامر
سيكون سهلًا مع (كيرستن)

111
00:07:11,400 --> 00:07:13,840
لكن حالما أعود إلى العمل
يمكنني التخفيف من حملها...

112
00:07:13,960 --> 00:07:17,000
- مهلًا، مهلًا! تعود إلى العمل؟
- الان وقد زالت الفضائح

113
00:07:17,120 --> 00:07:19,840
لا سبب يمنعني من إبعاد
نفسي عن "مجموعة (نيوبورت)"

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,720
ما عدا كون مديرة الشركة تكرهك

115
00:07:22,920 --> 00:07:24,280
عن أيّة امرأة نتكلّم؟

116
00:07:24,560 --> 00:07:27,320
آمل ألّا يكون يتوقّع حفلة على شرفه

117
00:07:28,160 --> 00:07:32,040
نعم سأراك في المكتب
إلى اللقاء (كيرستن)

118
00:07:32,320 --> 00:07:35,120
- هو حرّ
- هو حرّ

119
00:07:36,520 --> 00:07:39,640
عليّ إضافة الكحول إلى الشراب
لست واثقاً بأنهما قويّان بما يكفي

120
00:07:39,760 --> 00:07:43,560
لن يسجَن، هذا كل ما في الامر، لقد...

121
00:07:43,680 --> 00:07:45,320
انتهى الامر؟

122
00:07:46,400 --> 00:07:51,480
عمّ نتكلّم هنا؟ (جيمي)؟
(كايلب)؟ أم نحن؟

123
00:07:52,480 --> 00:07:54,800
حتماً ليس قويّاً بما يكفي

124
00:07:56,040 --> 00:08:00,640
عليّ العودة إلى المكتب
العودة إلى حياتي

125
00:08:11,880 --> 00:08:16,760
لكن ماذا لو لم تكن حياتي؟
ماذا إن كنت أستطيع الابتعاد عنها؟

126
00:08:16,880 --> 00:08:20,120
ذلك مرتبط بما ستقتربين منه

127
00:08:28,520 --> 00:08:33,520
ربّما احتجنا إلى هذا الانفصال
ليقدّر واحدنا الاخر ولنقدّر ما كان

128
00:08:33,640 --> 00:08:37,360
- لكن إن عجزنا عن استرداده؟
- أنوي اكتشاف الامر

129
00:08:37,480 --> 00:08:39,600
إن كنت مستعدّاً

130
00:08:55,600 --> 00:09:01,280
مرحباً آمل ألّا تعارضي مجيئي فجأة
أيمكنني أن أقلّك إلى المنزل؟

131
00:09:02,080 --> 00:09:04,400
شكراً، لكن لديّ سيارة

132
00:09:04,720 --> 00:09:07,120
ونسبة دوران محرّكها
تفوق الخمسين في المئة

133
00:09:07,240 --> 00:09:10,400
أعرف أنه ما من طريقة صحيحة
لفعل هذا، هم لا يعدّون...

134
00:09:10,520 --> 00:09:13,080
باقات ورود خاصة بالاخوات المفاجئات؟

135
00:09:13,200 --> 00:09:14,200
نعم

136
00:09:14,320 --> 00:09:17,760
وأعرف أنك لا تبحثين
عن أنسباء جدد لكن ماذا عن صديقة؟

137
00:09:17,880 --> 00:09:20,160
يمكننا الذهاب لاحتساء
القهوة وكأننا صديقتان

138
00:09:20,280 --> 00:09:23,200
نعم، سيكون ذلك رائعاً

139
00:09:24,040 --> 00:09:27,040
لا داعي إلى التوتر، سيكون الامر رائعاً

140
00:09:27,160 --> 00:09:32,120
- ماذا يحب؟ هل يحب الرياضة؟
- يحب قناة الرياضة الكلاسيكية

141
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
هل هذه أمّك؟

142
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
(أليكس)، أنا (سيث)

143
00:09:53,520 --> 00:09:56,120
افتحي الباب! جئت لارحّب بعودتك

144
00:09:58,360 --> 00:10:02,440
- لقد تغيّرت فعلًا خلال العطلة
- من أنت؟

145
00:10:03,320 --> 00:10:06,400
مجرّد شاب، قصدت الشقة
غير الصحيحة، على الارجح، آسف

146
00:10:06,520 --> 00:10:07,760
(سيث)؟

147
00:10:09,800 --> 00:10:11,560
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟

148
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
جئت لالقي التحية
وأعرف كيف كانت عطلتك

149
00:10:14,360 --> 00:10:15,920
لم أدرك أنه عليّ إحضار مرقأتي الخاصة

150
00:10:16,040 --> 00:10:21,480
آسفة لم أتوقّع أن تأتي
وخصوصاً في الصباح الباكر...

151
00:10:22,320 --> 00:10:26,760
إنها الثالثة والنصف بعد الظهر
ترهقك العطل العائلية حقّاً

152
00:10:27,320 --> 00:10:31,560
نعم تركت عائلتي باكراً
وعدت للقاء بعض الاصدقاء القدامى

153
00:10:31,680 --> 00:10:35,840
مهلًا، عدت منذ فترة
ولم تتصلي بي؟

154
00:10:35,960 --> 00:10:38,560
- كنت ألتقي أصدقاء قدامى
- مَن؟

155
00:10:38,800 --> 00:10:40,960
الشاب الضخم بنصف ملابسه
الذي فتح الباب

156
00:10:41,160 --> 00:10:45,320
- ولم يبد أنه شعر بالغيرة
- أشعر بصداع قويّ الان وأعتقد...

157
00:10:45,440 --> 00:10:50,800
حقّاً؟ هل أكلت شيئاً؟
أأعدّ لك القهوة أم سندويشاً؟

158
00:10:50,920 --> 00:10:52,680
تعدّ لي سندويشاً؟

159
00:10:52,840 --> 00:10:57,080
(أليكس) سنذهب لشراء
السجائر، الجعة، سنعود بسرعة

160
00:11:01,920 --> 00:11:05,160
حسناً أحاول فهم الامر
لديّ بعض الاسئلة

161
00:11:05,280 --> 00:11:10,080
سأجيب عنها كلّها الليلة
في حفل الـ(موديست ماوس)، اتّفقنا؟

162
00:11:10,200 --> 00:11:14,960
لكنّ رأسي يؤلمني وسرّتني رؤيتك كثيراً

163
00:11:15,080 --> 00:11:18,760
من اللطف أن تزورني، لطف كبير

164
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
لطف؟

165
00:11:20,480 --> 00:11:23,400
ظلّت تقول كلمة "لطف"
تعرف معنى ذلك، صحيح؟

166
00:11:23,720 --> 00:11:26,440
- تجدك لطيفاً
- نعم، تجدني لطيفاً

167
00:11:26,560 --> 00:11:29,400
أي أنني أفتقر إلى الحدّة والغضب

168
00:11:29,520 --> 00:11:31,320
نعم، عرضت أن تعدّ لها سندويشاً

169
00:11:32,560 --> 00:11:35,640
أعرف، كلّما زادت حدّتها وخطرها

170
00:11:35,760 --> 00:11:37,880
أصبحت أكثر شبها بجدّة يهودية

171
00:11:38,000 --> 00:11:41,680
ليس جدّتك، تابع التقشير (سيث)
أريد أن يجهز العشاء قبل وصول والدتك

172
00:11:42,440 --> 00:11:46,800
ربّما لا أشعر برغبة في تقشير هذه!
ربّما عليك تقشيرها بنفسك

173
00:11:46,920 --> 00:11:48,600
أيها العجوز!

174
00:11:52,320 --> 00:11:56,440
هذا جيّد، لقد ارتجفت خوفاً

175
00:11:56,560 --> 00:11:59,840
يا للهول قضي عليّ
يغضب (بروس بانر) فيصبح مثل (هالك)

176
00:11:59,960 --> 00:12:03,680
أغضب فأتحوّل إلى ثرثارة
في الخامسة والسبعين تدعى (سيلفيا)

177
00:12:05,400 --> 00:12:10,280
- شاهدوا هذا، تعدّون العشاء؟
- أردنا أن نفاجئك

178
00:12:10,480 --> 00:12:13,360
أحمل لكم مفاجأة بنفسي
شاهدوا من ستنضمّ إلينا

179
00:12:15,800 --> 00:12:19,840
كنّا نشرب القهوة ونتحادث
وثمّ اشترينا بعض الاغراض

180
00:12:19,960 --> 00:12:23,480
بل الكثير منها...
وفجأة وجدنا أنّ وقت العشاء حان

181
00:12:23,680 --> 00:12:26,240
- آمل ألّا تعارضوا تطفّلي
- لا، لا

182
00:12:26,840 --> 00:12:31,440
أعتقد أنّ تناولنا العشاء معاً
سيكون جميلًا كثيراً، صحيح (راين)؟

183
00:12:34,280 --> 00:12:36,160
نعم، صحيح

184
00:12:37,840 --> 00:12:40,840
- مرحباً يا صغيرتي!
- مرحباً

185
00:12:40,960 --> 00:12:46,560
لمَ ألغيتما لقاءنا أنت
و(دي جاي)، تطلّعت إلى لقائه

186
00:12:46,680 --> 00:12:52,320
لم يكن الوقت ملائماً
كانت فروضي كثيرة وكان متعباً حقّاً

187
00:12:54,040 --> 00:12:57,880
- كنت منشغلًا في تقبيل أمّي
- ماذا؟

188
00:12:59,440 --> 00:13:04,400
- هذا ليس... ذلك... ماذا؟
- أي، رأيتك

189
00:13:06,240 --> 00:13:12,360
حسناً، أعرف كيف بدا الامر

190
00:13:12,600 --> 00:13:16,280
نعم، بدا الامر كما كان يبدو
حين كنت تقبّل أمّي

191
00:13:16,400 --> 00:13:18,840
لكن كان هذا قبل أن تتزوّج رجلًا آخر

192
00:13:18,960 --> 00:13:20,695
أردت مكالمتك عن الموضوع
أردنا كلانا مكالمتك...

193
00:13:20,720 --> 00:13:22,960
كيف ارتبطت بها مجدّداً؟

194
00:13:23,080 --> 00:13:26,640
ألا تذكر كيف دمّرت حياتك وحياتي؟

195
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
- الوضع مختلف الان
- حقّاً؟

196
00:13:30,960 --> 00:13:34,560
لن تعود إلى الكذب والخيانة
وإقامة علاقات مع النساء سرّاً إذاً

197
00:13:34,680 --> 00:13:36,400
اعتقدت أنك تخطيت ذلك

198
00:13:36,640 --> 00:13:39,120
اعتقدت أنك ستأخذ
هذا المال وتبدأ مجدّداً

199
00:13:39,240 --> 00:13:42,080
- أرجوك، دعيني أشرح الامر
- ما الداعي إلى النقاش؟

200
00:13:42,200 --> 00:13:45,680
نعرف نهاية الامر، لقد عانينا ذلك مرّة

201
00:13:51,320 --> 00:13:56,320
ليتك تكون ناضجاً مرّة
وتتصرّف كأب حقيقي

202
00:14:09,720 --> 00:14:12,000
ماذا تفعل؟

203
00:14:12,280 --> 00:14:15,880
أردت استعارة قميصك الضيّق للّيلة
ولديك العديد منه...

204
00:14:16,000 --> 00:14:20,800
- نعم، ولمَ سترتديه؟
- وصفتني (أليكس) باللطيف، (راين)

205
00:14:20,920 --> 00:14:24,440
وأنا أحاول إظهار نفسي
بصورة الشاب السيّىء

206
00:14:24,560 --> 00:14:26,640
نعم، لا أعتقد أنّ ذلك سيَفي بالغرض

207
00:14:26,760 --> 00:14:29,520
أنت محقّ عليّ استعارة غلّ معصمك

208
00:14:29,640 --> 00:14:31,760
وهل تذكر ذلك العقد الذي كنت تضعه؟

209
00:14:31,880 --> 00:14:35,520
- لا، لا
- حسناً

210
00:14:36,720 --> 00:14:40,440
أنت استيلادي كثيراً
أما زالت مسألة (لندزي) تزعجك؟

211
00:14:40,560 --> 00:14:46,400
- لا، تناولنا عشاء عائليّاً جميلًا
- أعرف، اعتقدت ذلك

212
00:14:47,320 --> 00:14:50,560
- وهذا جزء من المشكلة، فهمت
- يجب ألّا تكون مشكلة

213
00:14:51,880 --> 00:14:54,520
إن أرادت (لندزي) التسكّع مع الاخت
التي لم تعرف وجودها يوماً

214
00:14:54,640 --> 00:14:57,800
فلا أستطيع إعاقة سبيلهما
أو جعل نفسي محور الامر

215
00:14:57,920 --> 00:14:59,800
لا، هذا شيء أفعله بنفسي

216
00:15:01,320 --> 00:15:04,120
وهذا ممتاز لانك تصبح مثلي أكثر

217
00:15:04,240 --> 00:15:08,160
ما يمهّد لي الطريق
لاصبح الصبي السيّىء الاستيلادي

218
00:15:10,720 --> 00:15:15,080
- تعرف أنه قضي علينا كلينا
- يا صاح، سأرتدي القميص الضيّق

219
00:15:58,680 --> 00:16:01,960
- مرحباً
- مرحباً

220
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
- ما هذا؟
- ماذا؟

221
00:16:06,200 --> 00:16:09,840
- هذا صديقي الصالح (جون)
- (جون)؟

222
00:16:09,960 --> 00:16:12,800
- نعم، هو صديقي الصالح
- ما هو (جون)؟

223
00:16:12,920 --> 00:16:15,280
لا، لقد قلت "(جيم)"

224
00:16:15,440 --> 00:16:18,720
لا، بل قصدت... قصدت القول
"(جاك)"، جميعهم أصدقائي

225
00:16:25,320 --> 00:16:29,480
- نعم، هذا سيزيل الحدّة فوراً
- نعم، تبدوان صديقين

226
00:16:29,600 --> 00:16:34,800
كثيراً، المعذرة سأشرب قرب المذياع
لانّ طنين الذن لا يهمّني

227
00:16:39,400 --> 00:16:44,440
أحمل خبراً مريعاً حقّاً
أغرمت بزوجتي السابقة

228
00:16:44,560 --> 00:16:46,760
- كنت متزوّجاً (جولي) من قبل؟
- أنت مغرَم بـ(جولي)؟

229
00:16:46,880 --> 00:16:48,880
- لا أصدّق ذلك
- نعم لسوء الحظّ

230
00:16:49,000 --> 00:16:51,800
(جيمي)، بعد كلّ ما فعلته بك من قبل

231
00:16:51,920 --> 00:16:55,240
- أعرف، هذا ما قالته (ماريسا)
- هي تعرف؟

232
00:16:55,760 --> 00:16:57,600
ضبطتنا

233
00:16:59,360 --> 00:17:04,520
وكلّ ما قالته... صحيح

234
00:17:04,920 --> 00:17:08,520
اسمعا المسألة، لا يمكنني
أن أكون هنا وأكون مع (جولي)

235
00:17:08,840 --> 00:17:16,760
لكنني الان لا أستطيع
أن أكون هنا ولا أكون معها

236
00:17:17,080 --> 00:17:23,520
- ماذا تقول؟
- حين رحلت (هايلي) شعرت بالضياع

237
00:17:23,640 --> 00:17:26,160
أجريت بعض الاتصالات
لاعرف ما الموجود

238
00:17:26,280 --> 00:17:33,760
ووجدت شركة تؤجّر يخوتاً
برسم البيع... في (ماوي)

239
00:17:34,160 --> 00:17:36,440
- سترحل؟
- نعم

240
00:17:36,720 --> 00:17:39,920
أحتاج إلى الرحيل قبل أن أؤذي نفسي

241
00:17:40,040 --> 00:17:43,880
أو أولادي أو (جولي)

242
00:17:45,880 --> 00:17:50,120
أحبّ (نيوبورت) لكنها لا تناسبني الان

243
00:17:50,240 --> 00:17:53,800
في السنة الماضية
كدت أتعرّض للاعتقال والافلاس

244
00:17:53,920 --> 00:17:55,520
بسبب سرقتي أموال زبائني

245
00:17:55,640 --> 00:17:58,520
لكمت في حفلة ابنتي الراقصة

246
00:17:58,640 --> 00:18:05,160
خسرت منزلي وعائلتي وحاولت
تقبيلك وما زلت أشعر بالاستياء

247
00:18:05,320 --> 00:18:09,800
أمضيت الصيف ثملًا على مركب
مع أختك ذات الخمسة والعشرين عاماً

248
00:18:09,920 --> 00:18:14,760
والان أعود إلى المرأة
التي تسبّبت بهذا أصلًا

249
00:18:16,240 --> 00:18:20,120
لا أستطيع البقاء هنا أكثر، لا أستطيع

250
00:18:20,880 --> 00:18:24,760
- متى ستذهب؟
- أرسلوا لي عقداً قبل أسبوعين

251
00:18:24,880 --> 00:18:31,960
ليس عليّ إلّا توقيعه فيحسم
بعد يومين أصبح من التاريخ

252
00:18:54,640 --> 00:19:00,160
- تعطيني إصبعك الصغرى؟
- لا أحبّ إظهار العواطف علناً

253
00:19:00,520 --> 00:19:04,440
حسناً هيّا بنا
إلى الخارج، علينا التحادث

254
00:19:05,040 --> 00:19:07,360
- من المؤسف عدم مجيء (كوب)
- (زاك)

255
00:19:07,480 --> 00:19:10,000
أنا وحدي أستطيع دعوتها "(كوب)"
يكون الاسم غريباً حين تقوله

256
00:19:10,120 --> 00:19:12,040
فهمت، من المؤسف
عجز (ماريسا) عن المجيء

257
00:19:12,160 --> 00:19:17,960
لهلعت أنا أيضاً لو ارتبط
أبي بأمّي مجدّداً ولم يخبراني

258
00:19:18,080 --> 00:19:21,280
نعم لم نحظَ بفرصة للتكلّم
عن عطلتينا الشتويتين بعد

259
00:19:21,400 --> 00:19:22,920
أعرف

260
00:19:23,040 --> 00:19:24,440
(موديست ماوس)!

261
00:19:24,720 --> 00:19:27,640
درجة الصوت (كوهين)
ليست (ميتاليكا)!

262
00:19:27,760 --> 00:19:30,560
لا، ليست (ميتاليكا)
بل (موديست ماوس)!

263
00:19:32,280 --> 00:19:34,600
أنت تتصبّب عرقاً

264
00:19:35,280 --> 00:19:37,000
وأنت... تعال

265
00:19:38,200 --> 00:19:41,080
رائحة أنفاسك كرائحة
أنفاس (مليسا)، أنت ثمل كثيراً

266
00:19:41,200 --> 00:19:45,120
مهلًا، لا بأس إن كنتما تتسكّعان
أعتقد أنها لم تمانع، صحيح؟

267
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
- ماذا؟
- المدرّسة

268
00:19:48,760 --> 00:19:52,640
- شكراً (سيث)
- العفو، العفو

269
00:19:54,480 --> 00:19:57,640
هل المسرح يدور أم...
لا، نحن ندور

270
00:20:00,840 --> 00:20:04,200
- هم بارعون حقّاً، ما المسألة؟
- أنت، أنت هي

271
00:20:04,320 --> 00:20:06,320
تتصرّفين بغرابة طوال الليل

272
00:20:06,560 --> 00:20:08,960
تتصرّف بغرابة منذ مجيئي إلى العشاء

273
00:20:09,080 --> 00:20:12,080
وكان ذلك غريباً
بالنسبة إليّ أيضاً، على فكرة

274
00:20:12,240 --> 00:20:15,080
- ماذا حصل للمكان المحايد؟
- لا أعرف

275
00:20:15,200 --> 00:20:17,640
أرادت (كيرستن) التسكّع وهي رائعة حقّاً

276
00:20:17,760 --> 00:20:20,280
صحيح، وإن أردت
التسكّع معها فعليك فعل ذلك

277
00:20:20,400 --> 00:20:26,880
لكن إن كان آل (كوهين) عائلتي حقّاً
فأنت فرد من العائلة

278
00:20:27,000 --> 00:20:32,120
ما يعني أن تقبيلي هو كتقبيل
أختك أو خالتك البديلة

279
00:20:32,240 --> 00:20:35,320
(راين)! عليك أخذ (سيث)
إلى المنزل الان

280
00:20:35,440 --> 00:20:38,640
هو ثمل ويدمّر كل ما يقع على سبيله

281
00:20:39,600 --> 00:20:43,520
لا أصدّق أفعالك
ولا أصدّق أنك أخبرت (كوهين)

282
00:20:43,640 --> 00:20:48,440
وقد تقيّأ على طاولة السلع
وعليّ الذهاب الان لمسحها

283
00:20:53,160 --> 00:20:55,040
- أعرف من يعيش هنا
- نعم، صحيح

284
00:20:55,160 --> 00:20:58,360
- إنه مسكن آل (كوهين) الرائع
- حسناً، علينا التنقّل خلسة هنا

285
00:20:59,560 --> 00:21:04,200
كنت أمارس لعبة سرقة الراية في مخيّم
(تاكاهو)، اخترعت التنقّل خلسة

286
00:21:04,320 --> 00:21:05,680
- حسناً، صحيح
- طبعاً

287
00:21:05,800 --> 00:21:08,520
- لكنك تصرخ، عليك الهدوء
- لم أثمل إلى هذا الحدّ

288
00:21:08,680 --> 00:21:11,560
منذ أوّل ليلة لنا في (نيوبورت)
حين ضربنا هؤلاء الاولاد

289
00:21:11,680 --> 00:21:16,160
مع القليل من ذلك
والقليل من ذلك والقليل من ذلك!

290
00:21:21,120 --> 00:21:25,480
ماذا يحصل؟ أأنتما بخير
أيها الشابّان؟ (سيث)؟

291
00:21:27,400 --> 00:21:29,680
نحن نتنقّل خلسة

292
00:21:35,280 --> 00:21:39,400
كل ما قلته أمس... كنت محقّة

293
00:21:39,520 --> 00:21:42,800
أرتكب الاخطاء نفسها مجدّداً مع أمّك

294
00:21:42,920 --> 00:21:45,120
- ستنهي العلاقة إذاً؟
- نعم

295
00:21:46,520 --> 00:21:51,440
- هذا رائع أبي
- لكن الامر أكثر تعقيداً

296
00:21:51,560 --> 00:21:58,880
أحتاج إلى فهم العالم أكثر... أو شيء ما

297
00:21:59,000 --> 00:22:02,520
أنت محقّة عليّ أن أتعلّم
كيف أكون أباً حقيقيّاً

298
00:22:03,080 --> 00:22:06,640
لذا سأرحل

299
00:22:08,960 --> 00:22:13,400
- ماذا؟
- نعم، سأنتقل إلى (ماوي)

300
00:22:17,760 --> 00:22:22,160
هذا مفهومك للابوة الحقيقية؟
التخلّي عنّي والانتقال إلى (هاواي)

301
00:22:22,280 --> 00:22:27,000
لن أرحل إلى الابد
سأغيب 6 أشهر ربّما

302
00:22:28,000 --> 00:22:31,560
يمكنك المجيء لزيارتي متى شئت

303
00:22:37,040 --> 00:22:41,960
حظّاً سعيداً، أسمع أنّ (ماوي) جميلة

304
00:22:45,040 --> 00:22:50,160
ستكون هناك حفلة وداع الليلة
في منزل آل (كوهين)

305
00:22:51,640 --> 00:22:55,400
- أأنت بخير؟
- تماماً

306
00:22:56,840 --> 00:22:58,640
كنت آخر ما يبقيني سليمة العقل

307
00:22:58,800 --> 00:23:01,920
حين ترحل سيكون مثيراً للاهتمام
أن نرى كيفية حصول الامور

308
00:23:02,040 --> 00:23:04,040
لكنني سأراك الليلة

309
00:23:13,080 --> 00:23:19,600
مرحباً، مررت لاخبارك
بأنني أحتضر وأشكرك على صداقتك

310
00:23:22,360 --> 00:23:27,400
بهدوء، وأيضاً للاعتذار
عمّا حصل ليل البارحة مهما كان

311
00:23:27,520 --> 00:23:31,720
ليس عليك الاعتذار إليّ
هل كلّمت (زاك)؟

312
00:23:31,960 --> 00:23:36,040
- لا، لمَ؟
- دمّرت علاقته بـ(سامر)

313
00:23:38,200 --> 00:23:42,000
- خالفت قانون الرجال
- كلّمت (أليكس)؟

314
00:23:42,240 --> 00:23:44,040
لا تردّ على اتصالاتي

315
00:23:44,160 --> 00:23:45,720
ربّما لتقيّؤك كلّه علاقة بالامر

316
00:23:45,840 --> 00:23:49,760
تقيّؤي كلّه؟ كم تقيّأت؟
كالفتاة الصغيرة في "الحاسة السادسة"

317
00:23:49,880 --> 00:23:51,400
أم كالرجل السمين في (ماونتي بايثون)؟

318
00:23:51,520 --> 00:23:54,440
أردت أن تكون سيّئاً
تصرّفت بشكل سيّىء

319
00:23:54,600 --> 00:23:57,680
نعم، لكن ليس بطريقة جيّدة
عليّ مكالمة (أليكس)

320
00:23:57,800 --> 00:23:59,175
والاظهار لها أنني أستطيع
أن أكون شابّاً سيّئاً جيّداً

321
00:23:59,200 --> 00:24:00,920
لا شابّاً سيّئاً سيّئاً

322
00:24:01,480 --> 00:24:03,600
حظّاً سعيداً، تريد الاسبيرين؟

323
00:24:07,280 --> 00:24:08,680
شكراً

324
00:24:09,720 --> 00:24:13,400
لديك لفافات الكركند؟
يحبّ لفافات الكركند

325
00:24:15,080 --> 00:24:18,280
- ها هو ابني السكّير
- عرفتما المسألة؟

326
00:24:18,400 --> 00:24:22,360
- لم تتنقّل خلسة
- تبّاً، خسرت براعتي منذ (تاكاهو)

327
00:24:22,480 --> 00:24:26,440
كان أبوك ينتظر مغادرتك
الفرقة حتى يعيدك إليها

328
00:24:27,360 --> 00:24:31,120
رائع، أعرف أنه عليّ
أن أكون اعتدت الامر الان

329
00:24:31,240 --> 00:24:35,560
- لكن لمَ نقيم حفلة؟
- إنها حفلة وداع (جيمي كوبر)

330
00:24:36,760 --> 00:24:39,920
حسناً رائع، سأقوم بعمل ما
بسرعة ثمّ سأعود فوراً

331
00:24:40,120 --> 00:24:43,160
- لن ترحل إلى أيّ مكان
- أبي أنا معاقَب، فهمت الامر

332
00:24:43,280 --> 00:24:45,520
أستحقّ ذلك رغماً
عن أنني اعتقدت أن هذا الصداع

333
00:24:45,680 --> 00:24:48,680
- هو أسوأ من أيّ عقاب...
- لا...

334
00:24:48,800 --> 00:24:52,400
أحتاج إلى الذهاب لرؤية فتاة
بسرعة ثمّ سأعود إلى المنزل

335
00:24:52,520 --> 00:24:54,440
أيّة فتاة؟ تلك التي تجدك لطيفاً كثيراً

336
00:24:54,560 --> 00:24:57,080
تلك التي حاولت إعجابها
بشرب خمس قنّينة (جاك)؟

337
00:24:57,520 --> 00:25:01,200
أعتقد أن اسمه (جون) لكن نعم
وكان الامر مريعاً أبي

338
00:25:01,320 --> 00:25:03,080
لذا أحتاج إلى مكالمتها
بسرعة وأحتاج إلى...

339
00:25:03,200 --> 00:25:07,040
- اصعد وارتد ملابسك
- إن كنت معاقباً

340
00:25:07,160 --> 00:25:09,240
فليس عليّ حضور الحفلة ربّما

341
00:25:11,440 --> 00:25:14,920
سأذهب لارتداء ملابسي... درج

342
00:25:21,080 --> 00:25:23,360
مرحباً، أحضرت لك شيئاً

343
00:25:24,520 --> 00:25:27,040
إنها النسخة الروائية
لـ(فالي)، الموسم الاول

344
00:25:27,320 --> 00:25:30,200
لديّ الغلاف السميك موقّع
من (غرايدي بريدجز)، عليّ الذهاب

345
00:25:30,320 --> 00:25:32,000
لا، هذا سبب مجيئي
أردت أن أوصلك

346
00:25:32,120 --> 00:25:34,480
- في الواقع، سأذهب بمفردي
- تريدين الذهاب بمفردك

347
00:25:34,600 --> 00:25:38,800
نعم لكن إن بدّلت رأيي فسأطلب
من (كوهين) أن يثمل ويخبرك

348
00:25:38,920 --> 00:25:40,360
- إلى اللقاء
- بحقّك (سامر)

349
00:25:40,480 --> 00:25:44,520
ترتبط بمدرّستك (زاك)؟ ليس الامر
بهذه الروعة حتى في الثمانينيات

350
00:25:44,640 --> 00:25:46,200
كان يمكنها على الاقل أن تكون سافلة

351
00:25:46,320 --> 00:25:48,720
وتساعدك على دخول (برينستون)

352
00:25:58,280 --> 00:26:00,000
مرحباً (جولي)

353
00:26:00,920 --> 00:26:05,360
(كيرستن)، يوم محزن
وداع (جيمي كوبر)

354
00:26:05,600 --> 00:26:09,800
أذكر حين كان صبيّاً
أخذه في رحلة في المركب ودعوته...

355
00:26:11,720 --> 00:26:13,280
على العشاء

356
00:26:14,680 --> 00:26:17,680
- مرحباً
- مرحباً، كيف الحال؟

357
00:26:17,800 --> 00:26:21,120
سأراك بعد قليل، سأخرج قليلًا
وأحاول تصحيح الامر مع (أليكس)

358
00:26:21,320 --> 00:26:23,160
- ماذا عن والديك؟
- هما مخيفان

359
00:26:23,280 --> 00:26:27,240
لذا أحتاج إلى تستّرك عليّ
اجعل الامر غامضاً

360
00:26:27,360 --> 00:26:29,280
كلّمهما بالبعض من كلام
(راين آتوود) الشهير الغامض

361
00:26:29,400 --> 00:26:31,040
- أنا قليل الكلام
- أحسنت

362
00:26:31,160 --> 00:26:34,480
- من الافضل عدم التكلّم كثيراً
- لا أعتقد أنها فكرة سديدة

363
00:26:34,840 --> 00:26:37,160
وتعتبر نفسك شابّاً سيّئاً

364
00:26:41,600 --> 00:26:43,520
(جمبو)!

365
00:26:46,120 --> 00:26:48,560
أعتذر عن عدم مقدرتنا
على إحضار ضيوف أكثر

366
00:26:49,120 --> 00:26:53,800
هذا ليس سيّئاً بالنظر
إلى احتيالي على معظم أصدقائي

367
00:26:54,560 --> 00:26:59,040
- سأشتاق إليك (جيمي)
- نعم، شكراً (ساندي)

368
00:26:59,960 --> 00:27:04,240
- كيف تقبّلت الخبر؟
- لم أكلّمها بعد

369
00:27:06,000 --> 00:27:08,760
حظّاً سعيداً، مرحباً (جولي)

370
00:27:11,960 --> 00:27:14,120
هل كنت سترسل إليّ بطاقة بريدية فقط؟

371
00:27:14,240 --> 00:27:19,080
ما كنت لاعرف رحيلك
لو لم تدعني (كيرستن) إلى حفلتك

372
00:27:19,360 --> 00:27:25,240
طبعاً كنت سأخبرك، أيمكننا التناقش
في مكان أكثر خصوصية؟

373
00:27:32,800 --> 00:27:36,520
- مرحباً، شاهد من مرّت بنا
- مرحباً (راين)

374
00:27:36,640 --> 00:27:40,200
- مرحباً (لندزي)
- سأحضر الشمبانيا، تمتّعا بوقتكما

375
00:27:40,320 --> 00:27:41,920
شكراً

376
00:27:43,080 --> 00:27:45,320
الان يلوّح واحدنا للاخر؟

377
00:27:45,440 --> 00:27:47,400
اعتقدت أنك وافقت
على عدم معرفة (كيرستن) الامر

378
00:27:47,520 --> 00:27:53,840
- صحيح، لانه قد يصبح غريباً
- (راين)، أرأيت (لندزي)؟ مرحباً

379
00:27:54,000 --> 00:27:55,320
مرحباً

380
00:27:57,240 --> 00:27:59,800
المعذرة، لم أقصد المقاطعة

381
00:28:00,000 --> 00:28:03,720
سأجد (جولي) بنفسي، تسرّني رؤيتك

382
00:28:06,560 --> 00:28:09,520
- إلى اللقاء أبي
- نعم

383
00:28:09,640 --> 00:28:11,360
لن يكون هذا غريباً البتة

384
00:28:11,480 --> 00:28:15,240
- أتعتقدين حقّاً أنه هناك نتيجة؟
- لا أعرف يا (جيمي)

385
00:28:15,360 --> 00:28:18,640
- اعتقدت أنّ ذلك مهمّ
- كان مهمّاً

386
00:28:20,120 --> 00:28:25,520
هو مهمّ، لكن هل اعتقدت
حقّاً أنه سيدوم؟

387
00:28:25,640 --> 00:28:28,000
هل تعتقد حقّاً أنني قد أهجرك مجدّداً؟

388
00:28:29,520 --> 00:28:34,520
السوابق لا تخدم مصلحتك
في هذا المجال

389
00:28:34,680 --> 00:28:37,800
كما أنك تستحقّين
أن تسعدي مع (كايلب)

390
00:28:38,200 --> 00:28:43,040
هذه علاقة كما في الكتب، مع أولادنا
غير الشرعيين والهواتف المراقبة

391
00:28:43,360 --> 00:28:45,960
إنها حقيقية على الاقل

392
00:28:55,360 --> 00:28:57,040
(جولز)

393
00:28:58,920 --> 00:29:00,280
(جولز)

394
00:29:12,240 --> 00:29:14,720
هل عليك الرحيل بهذه السرعة؟

395
00:29:14,920 --> 00:29:20,040
أعتقد أنه يستحسن أن أرحل
قبل أن يعرف أحد السبب

396
00:29:22,640 --> 00:29:30,240
- آسفة، لم أقصد...
- لا بأس، نحن نتبادل الوداع

397
00:29:36,200 --> 00:29:41,080
- إلى اللقاء (جايمس)
- إلى اللقاء (جولز)

398
00:29:51,440 --> 00:29:54,560
- مرحباً
- مرحباً، شخصان أعرفهما

399
00:29:54,680 --> 00:29:58,280
- نعم، أين (زاك)؟
- لم تستطع المجيء، أين (كوهين)؟

400
00:29:58,640 --> 00:30:02,880
- يتألّم بسبب ليلة البارحة
- أودّ إيذاءه بسببها

401
00:30:06,600 --> 00:30:08,960
إنها حفلة مملّة

402
00:30:12,440 --> 00:30:14,240
ليس لوقت طويل

403
00:30:18,800 --> 00:30:20,600
- لا
- أنا بخير

404
00:30:22,400 --> 00:30:25,480
إنها ساحرة (الساحل الغربي) الشرّيرة

405
00:30:26,440 --> 00:30:27,960
هل أنت ثملة؟

406
00:30:30,080 --> 00:30:33,080
- دعيني أحزر، التيكيلا؟
- كانت بهذه الحال عندما اصطحبتها

407
00:30:33,200 --> 00:30:34,760
ليس عليك الدفاع عن نفسك أمامها

408
00:30:34,880 --> 00:30:36,440
لا لكن أنت عليك فعل ذلك أيتها الشابة

409
00:30:36,560 --> 00:30:39,360
هيّا بنا (دي جاي)
قبل أن تحاول إقامة علاقة معك

410
00:30:39,480 --> 00:30:42,480
- ماذا قلت؟
- سمعتني أيتها السافلة؟

411
00:30:46,320 --> 00:30:49,800
- لا تتشاجرا هنا
- لا، فلنتشاجر هنا

412
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
أوتعرف؟ فلنخبر الجميع
بسبب رحيلك أبي

413
00:30:55,720 --> 00:30:58,320
لمَ لا تخبر الجميع بسبب رحيلك؟

414
00:31:00,320 --> 00:31:02,800
- (ماريسا)، لقد...
- مرحباً! جميعاً!

415
00:31:03,120 --> 00:31:05,040
- هيّا (ماريسا) أنت ثملة
- ابتعدي عنّي!

416
00:31:06,440 --> 00:31:08,000
بحقّكما!

417
00:31:08,720 --> 00:31:11,320
ترى ما ستتركه لي؟
ترى كم هي سيّئة؟

418
00:31:11,520 --> 00:31:15,440
طبعاً أنا سيّئة، أنا ابنة لصّ وسافلة!

419
00:31:16,800 --> 00:31:21,720
أكرهكما كليكما كثيراً

420
00:31:32,280 --> 00:31:35,960
أردت حفلة على طراز
مقاطعة (أورنج) التقليدي

421
00:31:36,560 --> 00:31:40,040
آمل أن تكون بخير وأن تتصل

422
00:31:40,320 --> 00:31:43,560
توقّعت ألّا تتقبّل الامر بطريقة جيّدة
لكن ذلك كان أسوأ

423
00:31:44,400 --> 00:31:48,240
سيكون الامر صعباً عليها، علينا جميعاً

424
00:31:48,560 --> 00:31:53,160
كنت آمل أن تذهبي إلى المنزل
وتطمئني عليها خلال غيابي

425
00:31:53,440 --> 00:31:55,400
يعيش والدي في ذلك المنزل (جيمي)

426
00:31:55,520 --> 00:31:59,080
أعرف، لذا أريد أن تذهبي إلى هناك

427
00:31:59,800 --> 00:32:03,960
أحتاج إلى أن أعرف إن أحدهم يرعاها

428
00:32:04,560 --> 00:32:07,560
أفعل أيّ شيء لاقدم صديق لديّ

429
00:32:29,440 --> 00:32:34,960
لا أصدّق هذا، لو تزوّجنا
لانتقلت إلى (هاواي)

430
00:32:35,520 --> 00:32:40,760
لا، لو تزوّجتك لَما رحلت

431
00:32:48,360 --> 00:32:52,720
- أريد الرحيل من هنا
- أين ركنوا سيارتي (إيرفاين)؟

432
00:32:53,480 --> 00:32:58,480
المعذرة سيّد (نيكول)
هناك مشكلة تخصّ سيارتك

433
00:32:58,600 --> 00:33:03,480
- خدشت سيارتي الـ(آستون مارتن)؟
- سرقت سيارتك

434
00:33:04,320 --> 00:33:09,320
- لمن هذه السيارة؟
- هذه؟ سيارتي، سرقتها

435
00:33:10,840 --> 00:33:14,520
- سرقت سيارة؟
- نعم، أفعل هذا أحياناً (أليكس)

436
00:33:15,080 --> 00:33:18,120
- أقوم به من أجل المتعة
- هل تحاول إثارة إعجابي؟

437
00:33:18,240 --> 00:33:20,360
- ماذا؟
- تعرف، لقد ثملت

438
00:33:20,480 --> 00:33:24,080
وسرقت سيارة، لقد...

439
00:33:24,960 --> 00:33:27,520
(سيث)...

440
00:33:27,640 --> 00:33:33,720
عرفت الكثير من الشبّان
السيّئين وأنت لست منهم

441
00:33:35,400 --> 00:33:37,400
صحيح

442
00:33:38,720 --> 00:33:41,600
سأعدّ كعكة وأحضّر
بعض الشاي، إلى اللقاء

443
00:33:41,720 --> 00:33:47,200
لا، (سيث) أنت شابّ صالح
وهذا ما يعجبني فيك

444
00:33:48,120 --> 00:33:49,600
حقّاً؟

445
00:33:51,320 --> 00:33:54,680
هذا جيّد لانني لا أعتقد
أنّ مسألة الشاب السيّىء تلائمني

446
00:33:57,440 --> 00:34:00,480
- وأنا أيضاً
- هل هذه سيارتك سيّدي؟

447
00:34:06,000 --> 00:34:07,880
لمَ ما زلت هنا؟

448
00:34:09,880 --> 00:34:13,400
ركنت زوجة والدك سيارتها
وراء سيارتي وحاولت إيقاظها

449
00:34:13,520 --> 00:34:17,000
- لكن هل هي حيّة؟
- نعم، تناولت الكثير من الادوية

450
00:34:18,080 --> 00:34:19,600
- كيف كانت الحفلة؟
- لا أعرف

451
00:34:19,720 --> 00:34:23,760
ربّما عليّ أن أوظّف لك مدرّسة
وتعلّمك كل شيء

452
00:34:26,680 --> 00:34:32,200
جلست هنا وقتاً طويلًا أتذبذب
على تواتر مرتفع كثيراً وأفكّر

453
00:34:32,640 --> 00:34:36,360
وأدرك أنها لحظة
مهمّة كثيراً بالنسبة إلينا

454
00:34:36,480 --> 00:34:39,680
هذا أوّل شجار لنا لا يتعلّق بـ(كوهين)

455
00:34:39,800 --> 00:34:42,720
هو أسهم به لكن هذا الشجار شجارنا

456
00:34:42,840 --> 00:34:46,520
- أعتقد أنّ هذا صحيح
- أنا آسف حقّاً

457
00:34:46,640 --> 00:34:50,280
- لم يعن ذلك شيئاً، صدّقيني
- هذا ليس ما حصل (زاك)

458
00:34:50,400 --> 00:34:53,680
لكنك لم تخبرني، أخبرت (كوهين)

459
00:34:54,200 --> 00:34:59,320
- سأخبرك بكل شيء بعد الان
- لمَ؟ تنوي أن تخطىء مجدّداً؟

460
00:34:59,440 --> 00:35:02,120
هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

461
00:35:08,880 --> 00:35:10,520
حظينا أخيراً بلحظة وحدنا

462
00:35:10,640 --> 00:35:15,040
نعم، وربّما بفرصة لمناقشة كل شيء

463
00:35:16,040 --> 00:35:18,880
أوتعرف؟ لا أريد ذلك

464
00:35:20,000 --> 00:35:24,480
لا ننفكّ نحلّل كيف أنّ تبادلنا
القبل سيشبه تقبيلك أختك

465
00:35:24,600 --> 00:35:28,680
وأعتقد أنه علينا اكتشاف الامر

466
00:35:31,000 --> 00:35:34,200
تريدين أن أقبّلك بطريقة اختبارية؟

467
00:35:35,920 --> 00:35:42,280
نعم وإن كان ذلك غريباً حقّاً
فسنكون قد حصلنا على الجواب

468
00:35:42,440 --> 00:35:45,800
- حسناً
- ما من ضغط

469
00:35:45,920 --> 00:35:47,440
حسناً

470
00:36:04,160 --> 00:36:07,800
- هل رأيتما (سيث)؟
- لا

471
00:36:07,920 --> 00:36:11,880
- كنّا نبحث عنه
- حسناً، شكراً

472
00:36:14,880 --> 00:36:19,400
- كادت أن تضبطنا
- نعم، ربّما علينا عدم إخبار أحد الان

473
00:36:19,520 --> 00:36:23,240
على الاقلّ حتى نعرف
إن كنّا نخالف أيّة قوانين

474
00:36:29,040 --> 00:36:32,120
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟

475
00:36:33,160 --> 00:36:36,400
أحدهم اتّصل بالشرطة

476
00:36:56,520 --> 00:37:00,640
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟

477
00:37:01,160 --> 00:37:03,400
أنا اتصلت به

478
00:37:04,240 --> 00:37:07,720
شكراً (دي جاي) أقدّر ذلك

479
00:37:11,280 --> 00:37:13,400
أيمكنني الانضمام إليك؟

480
00:37:24,240 --> 00:37:26,800
لم أعتقد يوماً أنني سأغادر هذا المكان

481
00:37:27,400 --> 00:37:32,880
أعتقد أنّ الحياة لا تسلك دائماً
المنحى الذي نعتقده

482
00:37:35,960 --> 00:37:39,120
سأعتبر ذلك "لا" كئيبة

483
00:37:42,520 --> 00:37:44,560
آسف (ماريسا)

484
00:37:46,440 --> 00:37:52,960
آسف كثيراً
آسف لانني خذلتك ولانني...

485
00:37:53,120 --> 00:37:57,440
لم أستطع منحك الحياة...

486
00:38:00,160 --> 00:38:01,960
التي تستحقينها

487
00:38:04,600 --> 00:38:08,640
رغماً عن أنني كدت أن أدخل السجن
وأنا أحاول فعل ذلك

488
00:38:08,760 --> 00:38:11,640
عليك أن تعترفي بفضلي بذلك الشأن

489
00:38:11,960 --> 00:38:15,360
- عزيزتي
- لا ترحل

490
00:38:16,360 --> 00:38:23,400
أرجوك ألّا ترحل
لا تتركني، لا تتركني

491
00:38:26,120 --> 00:38:31,000
عليّ الذهاب، عليّ...
أن أجعل حياتي نافعة

492
00:38:31,640 --> 00:38:34,800
أعرف، أعرف، الامر مقرف لكن...

493
00:38:37,880 --> 00:38:39,200
لكن اسمعي

494
00:38:39,320 --> 00:38:43,920
عندما تريدين المجيء
للعيش معي أخبريني

495
00:38:44,360 --> 00:38:48,000
وسأرسل إليك مركباً
أو طائرة، لا يهمّ

496
00:39:02,000 --> 00:39:07,280
يصبح الطقس بارداً
أعتقد أنه علينا العودة

497
00:39:07,400 --> 00:39:09,480
- تريدين الرحيل من هنا؟
- مهلًا

498
00:39:10,720 --> 00:39:15,680
أيمكننا الجلوس هنا قليلًا؟

499
00:39:18,360 --> 00:39:24,360
طبعاً صغيرتي، ارتدي هذه
أنت تتجمّدين برداً حتماً

500
00:39:28,760 --> 00:39:32,120
سأجلس برفقتك طوال الليل

501
00:40:00,920 --> 00:40:03,520
- مرحباً
- مرحباً

502
00:40:03,640 --> 00:40:08,080
- أنت بخير؟
- نعم، كنت أودّع أبي

503
00:40:09,320 --> 00:40:13,160
- غادر صباح اليوم
- آسف

504
00:40:14,320 --> 00:40:16,600
- أحضرت البايغل
- هذه هي كلمة السر

505
00:40:16,720 --> 00:40:19,160
لدخول منزل آل (كوهين)، ادخلي

506
00:40:22,080 --> 00:40:23,480
- مرحباً عزيزتي
- مرحباً

507
00:40:23,720 --> 00:40:26,480
- مرحباً
- أحضرت (ماريسا) البايغل

508
00:40:28,560 --> 00:40:32,560
- الحمد للرب، هذه قديمة
- نعم، كدت أكسر سنّي

509
00:40:32,680 --> 00:40:36,280
تعالي (ماريسا)
سأعلّمك طريقة وضع الجبنة

510
00:40:36,400 --> 00:40:39,480
- هو فنّان في وضع جبنة القشدة
- شكراً عزيزتي، القطّاعة

511
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
القطّاعة

512
00:40:44,400 --> 00:40:46,480
- جبنة القشدة
- جبنة القشدة

513
00:40:52,400 --> 00:40:56,360
- ستكونين بخير؟
- طبعاً، لدينا البايغل

514
00:40:56,480 --> 00:41:01,200
- نعم، البايغل
- (ماريسا)، هذا أهمّ جزء

515
00:41:01,400 --> 00:41:03,680
كيفية استخدام جبنة القشدة

