﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:02,840
في الحلقة السابقة
(راين)، هل رأيت...

2
00:00:03,760 --> 00:00:05,560
- (ليندسي)
- مرحباً

3
00:00:06,040 --> 00:00:09,400
إنّ صديقي السابق في المدينة
لكننا لم ننفصل قط

4
00:00:09,480 --> 00:00:11,120
هل قابلت الصديق السابق؟
أعرف أنك فعلت

5
00:00:11,240 --> 00:00:12,760
حسناً، نعم، لقد فعلت

6
00:00:12,880 --> 00:00:14,440
- من هو؟
- إنها فتاة

7
00:00:14,560 --> 00:00:16,480
- لقد خلدت (جودي) إلى النوم
- رائع

8
00:00:30,280 --> 00:00:32,120
- إذاً ماذا أفعل؟
- ماذا تريد أن تفعل؟

9
00:00:32,240 --> 00:00:36,240
أريد الذهاب إلى شقتها
الان لاسألها بصراحة

10
00:00:36,360 --> 00:00:39,120
(أليكس) هل تربطنا علاقة أم لا؟

11
00:00:39,240 --> 00:00:40,960
- أحسنت يجب أن تفعل
- لن يفعل ذلك

12
00:00:41,080 --> 00:00:44,280
(راين) انقضى أسبوع تقريباً
وما زلت أجهل موقف (أليكس)

13
00:00:44,400 --> 00:00:47,680
هل عادت إلى صديقتها السابقة المنحرفة
وفي هذه الحالة هل توافقان

14
00:00:47,800 --> 00:00:50,800
على إقامة علاقة ثلاثية
كما يحصل في الافلام

15
00:00:50,920 --> 00:00:54,520
- أنا لم أفكّر في ذلك
- أنا فعلت وكثيراً

16
00:00:54,640 --> 00:00:56,920
إذا كنت تتساءل حيال الامر
فلن يحصل على الارجح

17
00:00:57,040 --> 00:00:59,680
أي جزء؟ العلاقة الثلاثية
أو العلاقة العادية؟

18
00:01:00,640 --> 00:01:03,640
هل راودتك لحظات
من الشكوك حيالك و(ليندسي)؟

19
00:01:03,760 --> 00:01:06,240
- ليس تماماً
- إنها حالة الانكار

20
00:01:06,360 --> 00:01:08,720
- هل من غبار طلع هنا...
- حسناً، ربما لحظة

21
00:01:09,120 --> 00:01:10,840
- كاذب
- قد تكونان لحظتين

22
00:01:10,960 --> 00:01:14,040
- ماذا فعلت؟
- ذهب إلى (ليندسي)

23
00:01:14,160 --> 00:01:17,480
وقال إنه لن يغادر
قبل أن تمنحه فرصة

24
00:01:17,600 --> 00:01:20,160
هذا ما عليك فعله
يجب أن تذهب إلى (أليكس)

25
00:01:20,280 --> 00:01:24,240
لكن بدلًا من أن تسألها
ما تريده أخبرها بمرادك أنت

26
00:01:24,360 --> 00:01:27,280
أهكذا تجري الامور
بينك وبين (سامر)؟

27
00:01:28,680 --> 00:01:34,000
أو ربما عليك التركيز
على الامور الجيدة في حياتك كالمدرسة

28
00:01:34,960 --> 00:01:37,320
أو الرسوم الهزلية المصوّرة

29
00:01:37,680 --> 00:01:39,000
نعم، ليس لديّ شيء

30
00:01:39,120 --> 00:01:41,240
- على الاقل لديّ صديقاي
- نعم

31
00:01:41,360 --> 00:01:43,600
ها هم الاصدقاء الثلاثة

32
00:01:43,720 --> 00:01:45,120
- مرحباً
- مرحباً

33
00:01:45,240 --> 00:01:48,640
أنا جائعة للغاية فزوجة أبي
المتوحشة تأكل فطوري دائماً

34
00:01:48,760 --> 00:01:50,080
- مرحباً
- مرحباً

35
00:01:50,200 --> 00:01:53,160
- هل طلبتم الطعام؟
- لا، وصلت في الوقت المناسب

36
00:01:53,280 --> 00:01:55,080
شكراً

37
00:01:55,320 --> 00:02:00,080
- تعال سنوفّر لك مكاناً
- لا، لا بأس، أراكم لاحقاً

38
00:02:00,200 --> 00:02:02,800
- إلى أين أنت ذاهب؟
- لاخذ ما أريده

39
00:02:39,720 --> 00:02:45,720
زوج يسعى إلى إرضاء
فضول زوجته ويستمتع بـ... حذار

40
00:02:47,440 --> 00:02:53,600
هذا إعلان جيد، منزل للضيوف قرب
الشاطىء لديه موقف ومجموعة دارات

41
00:02:53,720 --> 00:02:55,600
لماذا تبحث عن منزل ضيوف
طالما أنك تريد مكتباً

42
00:02:55,720 --> 00:02:58,800
يمكن تحويل منزل الضيوف هذا
إلى مكتب وفيه مجموعة دارات

43
00:02:58,920 --> 00:03:02,920
إنّ مجمّع المكاتب المرتفع هذا
يطلّ على البحر وعلى النادي الريفيّ

44
00:03:03,040 --> 00:03:05,080
هذا يشبه مكتب (بارتريدج
سافدج إند كون)، أين يقع؟

45
00:03:05,200 --> 00:03:08,160
قرب (بارتريدج سافدج إند كون)
على الاقل سيعرف زبائنك القدامى مكانك

46
00:03:08,280 --> 00:03:10,200
لن آخذ معي أياً من زبائني

47
00:03:10,320 --> 00:03:12,480
بعدما أصبحت وحدي
سأعود إلى قضايا المصلحة العامة

48
00:03:12,680 --> 00:03:14,615
وهي أمور دفعتني إلى أن أصبح
محامياً في المقام الاول

49
00:03:14,640 --> 00:03:18,400
يمكنك أن تكون محامياً في المصلحة
العامة في مكتب في القطاع الخاص

50
00:03:18,600 --> 00:03:20,575
إيجار منزل الضيوف 850 دولاراً
في الشهر فما إيجار مكتبك؟

51
00:03:20,600 --> 00:03:22,960
- بوسعي إبرام صفقة لك عبر مكتبي
- لا، شكراً

52
00:03:23,360 --> 00:03:26,640
- سأذهب للقاء خبيرتي العقارية
- ربما يجب أن أرافقك

53
00:03:26,760 --> 00:03:31,040
لا، لا، لا بأس إنها السيدة ذاتها
التي عثرت على منزل العزوبية لـ(جيمي)

54
00:03:31,160 --> 00:03:33,960
حسناً، سأذهب معك

55
00:03:54,880 --> 00:03:56,520
(ماريسا)

56
00:03:57,840 --> 00:04:01,080
- ماذا تفعل هنا؟
- آسف سمعت الموسيقى

57
00:04:01,200 --> 00:04:03,280
- لست في المدرسة
- نعم، وأنت لست في العمل

58
00:04:03,920 --> 00:04:08,000
لا، لقد تأخرت لم يعد لديّ
قمصان نظيفة ونفدت لدينا القهوة

59
00:04:08,120 --> 00:04:10,080
عندما تغادر والدتك
المدينة تنهار حياتي

60
00:04:10,200 --> 00:04:13,400
نعم، كان يجدر بك مرافقتها
يبدو أنك بحاجة إلى عطلة

61
00:04:13,520 --> 00:04:16,400
ليست في عطلة
إنها تجري أبحاثاً للمجلة

62
00:04:16,520 --> 00:04:19,240
أهي في (أوروبا) تجري أبحاثاً
عن مجلة تتعلق بـ(أورنج كاونتي)؟

63
00:04:19,360 --> 00:04:23,440
- أتحتاجين إلى من يقلّك إلى المدرسة؟
- لست ذاهبة

64
00:04:23,560 --> 00:04:27,120
- لا أشعر أنني بخير
- يؤسفني سماع ذلك

65
00:04:27,240 --> 00:04:30,840
اسمعي، سأتصل بطبيبي وأطلب منه
المرور لمعاينتك بعد الغداء

66
00:04:30,960 --> 00:04:38,680
لا بأس فكرت بملازمة المنزل والاستراحة
فربما كان فيروس غرب (النيل)

67
00:04:38,800 --> 00:04:43,280
حسناً، سأكون في مكتبي إذا احتجت إليّ
وسأتصل للاطمئنان عليك

68
00:04:43,400 --> 00:04:46,160
قد لا أجيب إذ قد أكون نائمة

69
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
آلو؟

70
00:04:57,840 --> 00:05:00,680
- ماذا سنفعل اليوم؟
- أنا نائمة

71
00:05:00,960 --> 00:05:05,640
لا، سنذهب لتناول الفطور ثم للتسوّق

72
00:05:05,760 --> 00:05:06,960
أليس لديك مدرسة؟

73
00:05:07,080 --> 00:05:10,640
بلى، لكن أمي في (أوروبا)
ولا فكرة لزوجها عن أي شيء

74
00:05:10,760 --> 00:05:13,840
ألم تسأمي مني؟
قضينا كل أيام الاسبوع معاً

75
00:05:13,960 --> 00:05:18,520
- لا، لماذا؟ هل سئمت مني؟
- بالطبع لا، لكن...

76
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
ما زالت (جودي) هنا

77
00:05:22,720 --> 00:05:26,040
- ظننتها ستعود إلى (لوس أنجلوس)
- نعم، نعم، كانت ستفعل

78
00:05:26,160 --> 00:05:30,400
لقد دار بيننا شجار هائل ثم...

79
00:05:30,520 --> 00:05:35,640
- قضيتما الليل وأنتما تتصالحان
- من يطرق بابي عند التاسعة صباحاً؟

80
00:05:35,760 --> 00:05:40,120
- نعم، صحيح، أنقذك جرس الباب
- هل تتصلين من أمام بابي

81
00:05:40,240 --> 00:05:44,080
لان ذلك سيكون... مخيفاً

82
00:05:44,200 --> 00:05:46,640
- تسرني رؤيتك أيضاً (أليكس)
- (سيث)

83
00:05:46,760 --> 00:05:49,160
- (سيث)؟
- أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

84
00:05:49,280 --> 00:05:53,280
- ألم يعد أحد يذهب إلى المدرسة؟
- اسمعي، أعتذر عن إيقاظك

85
00:05:54,040 --> 00:05:56,280
- هل أسمع صوت المياه؟
- نعم

86
00:05:56,880 --> 00:06:01,080
- إنّ (جودي) تستحم
- (جودي)... أما زلت هنا؟

87
00:06:01,800 --> 00:06:05,960
هذا رائع، هذا مذهل
على الاقل لا تستحمان معاً

88
00:06:06,080 --> 00:06:08,680
- اسمع...
- أريد معرفة موقعي فحسب

89
00:06:08,800 --> 00:06:13,080
- (سيث) أخبرتك أنني لا أرتبط بعلاقات
- نعم، لقد ارتبطت بـ(جودي)

90
00:06:13,680 --> 00:06:15,920
نعم وانظر كم كان ذلك جيداً

91
00:06:16,040 --> 00:06:17,640
ما معنى ذلك؟

92
00:06:17,920 --> 00:06:20,520
- (جودي)
- (سيث)

93
00:06:21,440 --> 00:06:25,440
أنا آسفة كنت سأعرّفكما
ببعضكما البعض لكنني لم أشأ أن تتقابلا

94
00:06:25,560 --> 00:06:29,280
سأعود إلى النوم
أنا آسفة، أنا آسفة

95
00:06:32,720 --> 00:06:36,120
ربما تريدين تناول الفطور
يمكننا الذهاب إلى...

96
00:06:41,920 --> 00:06:44,360
حسناً، أراكم المرة المقبلة

97
00:06:44,560 --> 00:06:47,760
هل ستكترث (كيرستن) و(ساندي)
لان (سيث) تغيّب عن الحصة الاولى

98
00:06:47,880 --> 00:06:50,160
لن يتحمسا كثيراً
لكنهما متساهلان

99
00:06:50,280 --> 00:06:53,600
- حقاً؟ هل (كيرستن) كذلك؟
- (ساندي) متساهل و(كيرستن)...

100
00:06:53,720 --> 00:06:56,040
- كوالدها
- من عدّة نواح كما أظن

101
00:06:57,320 --> 00:07:01,280
إنه أبي أيضاً لذا...

102
00:07:01,400 --> 00:07:03,360
- هل هذا سؤال يتضمن خدعة؟
- لا

103
00:07:03,480 --> 00:07:08,880
أنا لا أعرفه بعكسك
ولماذا يعتبر وحشاً؟

104
00:07:09,160 --> 00:07:13,400
حسناً، ليس أروع رجل
في العالم، بنظري أنا بأية حال

105
00:07:13,520 --> 00:07:18,440
يظن أنني أسعى وراء
مال آل (كوهين) نعم أعرف

106
00:07:18,560 --> 00:07:22,600
لكنه رائع من النواحي الاخرى
يجب أن تتصلي بي

107
00:07:22,720 --> 00:07:26,760
وماذا أقول له؟ مرحباً أبي
أنا ابنتك غير الشرعية أتودّ تناول الغداء

108
00:07:26,880 --> 00:07:28,415
يمكنك أن تطلبي من (كيرستن)
التحدث معه لاجلك

109
00:07:28,440 --> 00:07:31,600
نعم، لقد فعلت ذلك
بضع مرّات

110
00:07:31,840 --> 00:07:36,120
لكنه سيتصل صحيح؟
يجب أن يفعل عاجلًا أم آجلًا

111
00:07:36,240 --> 00:07:38,120
نعم، صحيح، عاجلًا أم آجلًا

112
00:07:46,080 --> 00:07:48,600
في الوقت الراهن هذه هي
الملكية الوحيدة المحاذية للبحر

113
00:07:48,720 --> 00:07:50,920
المتوافرة لدينا الان ضمن
السعر الذي طلبته سيد (كوهين)

114
00:07:52,240 --> 00:07:55,920
- كما ترى تحتاج إلى التصليح
- هذه طريقة للتعبير عن الامر

115
00:07:56,040 --> 00:07:59,000
من تخدعين (غايل)
هذا المكان كالمكب

116
00:08:00,200 --> 00:08:03,480
- وهو يعجبني
- (ساندي)، لا

117
00:08:03,600 --> 00:08:06,200
تروقك فقط فكرة وجود
مكتبك قرب الشاطىء

118
00:08:06,320 --> 00:08:08,055
كي تمارس رياضة ركوب
الامواج بين الموعد والاخر

119
00:08:08,080 --> 00:08:09,280
لم أفكّر في ذلك

120
00:08:09,400 --> 00:08:11,560
(ساندي) هذا كوخ لركوب الامواج
وليس مكتب محاماة

121
00:08:11,680 --> 00:08:14,280
لهذا السبب بالضبط
يعجبني، آلو؟

122
00:08:15,480 --> 00:08:18,360
(ماكس)، غير معقول، كيف حالك؟

123
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
هذا أستاذي من كلية الحقوق
لا، الوقت مناسب

124
00:08:20,800 --> 00:08:24,200
أنا أنتقل إلى مكتبي الجديد
سأعود في الحال

125
00:08:24,640 --> 00:08:27,600
- (ساندي) ستنتقل؟
- سآخذ المكان

126
00:08:27,720 --> 00:08:31,280
إذاً ماذا تفعل في المدينة حقاً؟

127
00:08:31,720 --> 00:08:33,760
كل شيء بخير

128
00:08:35,640 --> 00:08:39,080
أنا أفهمك، بوسعنا مناقشة
الامر عند وصولك إلى هنا

129
00:08:51,040 --> 00:08:54,440
- ما مشكلة (كوهين)؟
- أظنه لم يوفّق مع (أليكس)

130
00:08:54,560 --> 00:08:56,800
- لقد انفصلت عنه
- لا أدري، ربما

131
00:08:56,920 --> 00:09:00,040
لماذا لا تذهب لمعرفة ذلك وتخبرني

132
00:09:05,360 --> 00:09:08,840
- إذاً كيف جرت الامور؟
- حسناً

133
00:09:08,960 --> 00:09:12,200
الخبر الجيد هو أنها طلبت
من (جودي) أيضاً الخروج لذا...

134
00:09:13,080 --> 00:09:16,160
- أنا آسف يا صاح
- شكراً، لا بأس

135
00:09:16,280 --> 00:09:19,760
- على الاقل يمكنك العودة إلى حياتك
- ليست لدي حياة، أتذكر؟

136
00:09:19,880 --> 00:09:23,080
إذاً يجب أن تحظى بحياة
وتقوم بأمر تحبه، تذهب للابحار

137
00:09:23,200 --> 00:09:24,200
صحيح

138
00:09:24,320 --> 00:09:26,680
- وتواصل الرسم
- حسناً

139
00:09:29,000 --> 00:09:31,760
(كوهين) هذا ما عليك فعله

140
00:09:31,880 --> 00:09:35,560
ماذا؟ أرسم النساء اللواتي أسأن إليّ
كأميرات محاربات يحملن أسواطاً؟

141
00:09:35,680 --> 00:09:37,720
- نعم، في كتابك الهزلي المصوّر
- نعم، حسناً

142
00:09:37,840 --> 00:09:39,680
- أنت مذهل
- أقدّر ذلك

143
00:09:40,480 --> 00:09:44,400
(كوهين) أحضرت لك قهوة مزدوجة
بالحليب لانك بدوت حزيناً

144
00:09:44,520 --> 00:09:46,440
- شكراً
- سيرسم (كوهين) كتابه المصوّر الخاص

145
00:09:46,560 --> 00:09:48,720
- حقاً؟
- لا، لا أدري، هذا...

146
00:09:48,840 --> 00:09:52,800
- ماذا تقول؟ ألا تريد القيام بذلك؟
- بلى، لكن...

147
00:09:52,920 --> 00:09:55,600
حسناً، لنستعرض بعض الافكار
لنتوجّه إلى صالة الدراسة الان

148
00:09:55,720 --> 00:09:57,920
- حسناً، لنفعل ذلك
- شكراً على القهوة (سامر)

149
00:09:58,120 --> 00:10:01,720
- نعم، شكراً جزيلًا
- على الرحب

150
00:10:02,880 --> 00:10:09,520
- إذاً أنت و(سيث)...
- آمل أن نصبح صديقين ذات يوم

151
00:10:09,720 --> 00:10:13,800
- أنت و(جودي)...
- انتهت علاقتنا إلى الابد

152
00:10:14,200 --> 00:10:20,000
- حقاً؟ ما رأيها بذلك؟
- إنها تكرهني الان

153
00:10:20,120 --> 00:10:23,600
لكن إحدانا تعني الكثير
للاخرى كي ندع...

154
00:10:24,960 --> 00:10:27,720
تلك السافلة سرقت قلادتي

155
00:10:28,040 --> 00:10:29,200
أية واحدة؟

156
00:10:29,320 --> 00:10:32,680
لقد اشترينا لبعضنا قلادتين متطابقتين
على شكل قلب قبل سنة

157
00:10:32,800 --> 00:10:35,280
وقد اختفت قلادتي! لا أصدّق

158
00:10:35,400 --> 00:10:36,920
ما أدراك بأنها أخذتها؟

159
00:10:37,040 --> 00:10:39,360
لقد استغلّت الواقع
بأنني ما زلت أضع قلادتي

160
00:10:39,480 --> 00:10:42,640
كدليل على أنني لم أتخط
علاقتي بها لكنني فعلت...

161
00:10:43,120 --> 00:10:44,920
كنت أحبها فحسب

162
00:10:45,080 --> 00:10:47,320
حسناً إذاً لنذهب ونحضرها

163
00:10:47,480 --> 00:10:49,520
هل تودّين الذهاب
إلى (لوس أنجلوس) الان؟

164
00:10:50,280 --> 00:10:52,400
- لا أستطيع لديّ عمل
- إذاً نذهب غداً

165
00:10:52,520 --> 00:10:56,120
- كيف؟ لديك مدرسة؟
- لا، لديّ أمّ قصدت منتجعاً

166
00:10:56,240 --> 00:10:59,280
وزوج أمّ لا يكترث
لاحد إلّا لنفسه

167
00:11:00,040 --> 00:11:03,120
هيا، لا يمكنك السماح لها بسرقة قلبك

168
00:11:06,160 --> 00:11:09,360
عند الاشارة الصوتية الرجاء ترك
رسالة لـ(جولي)، (كايب) أو (ماريسا)

169
00:11:09,480 --> 00:11:11,680
سنعاود الاتصال بكم
حالما نتمكن من ذلك

170
00:11:22,120 --> 00:11:25,360
- (كيرستن) ليست هنا
- في الواقع أتيت لرؤيتك

171
00:11:25,480 --> 00:11:27,320
- إن لم تكن منشغلًا
- أنا لا...

172
00:11:27,520 --> 00:11:29,400
يتعلّق الامر بـ(ليندسي)

173
00:11:31,600 --> 00:11:33,160
أغلق الباب

174
00:11:37,320 --> 00:11:40,160
- ما بها؟
- كانت تطرح أسئلة عنك

175
00:11:40,280 --> 00:11:44,800
من أنت؟ ماذا تحب؟ ومع أنني أخبرتها
ما زالت تريد التعرّف بك

176
00:11:45,000 --> 00:11:47,920
- أرسلتك إلى هنا لتخبرني بذلك؟
- لا تعرف أنني هنا

177
00:11:48,040 --> 00:11:53,120
- فكرت في أنه عليّ...
- مواصلة زجّ نفسك بيني وبين عائلتي

178
00:11:53,520 --> 00:11:56,120
(راين) لو أردت علاقة
مع (ليندسي) لقمت بذلك

179
00:11:56,240 --> 00:11:58,280
- غريب، هذا ما قالته
- إنها فتاة ذكية

180
00:11:58,400 --> 00:12:01,800
لا تعرف إلى أي حد
مع أنه يجدر بك ذلك

181
00:12:03,120 --> 00:12:07,480
كيف هي علاقتك مع والدك (راين)؟
هل ما زال في السجن؟

182
00:12:08,480 --> 00:12:11,120
كنت أنت أيضاً لتدخل
السجن لولا (ساندي)

183
00:12:11,320 --> 00:12:15,000
لذا أظن أنني و(ليندسي)
أفضل حالًا، شكراً على وقتك

184
00:12:33,520 --> 00:12:37,760
لقد خيّل إليّ
أنك ستصبح محامياً ناجحاً

185
00:12:38,000 --> 00:12:42,400
يا للهول! كيف حالك (ماكس)؟

186
00:12:43,640 --> 00:12:47,240
يصعب التصديق أن 20 سنة
انقضت منذ أن كنت طالبي المفضل

187
00:12:47,360 --> 00:12:52,040
تسرّني جداً رؤيتك
تفضل إلى مكتبي الجديد

188
00:12:53,040 --> 00:12:55,960
ما أخبارك؟

189
00:12:56,360 --> 00:13:03,760
لنر، تركت (بركلي)
انتقلت إلى (برينستون) وأنا متقاعد الان

190
00:13:03,880 --> 00:13:07,920
تهانيّ، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

191
00:13:08,840 --> 00:13:14,040
(ساندي)، أحتاج إلى مساعدتك
عليّ إيجاد (ريبيكا)

192
00:13:18,040 --> 00:13:21,360
لماذا الان؟ بعد كلّ هذا الوقت

193
00:13:25,000 --> 00:13:33,000
(ساندي)، أصبت بسكتة مرّتين ونصحني
الاطباء بترتيب أموري بأسرع وقت

194
00:13:36,280 --> 00:13:40,800
أريد أن أتمكّن من رؤية
ابنتي مرة أخرى قبل...

195
00:13:40,920 --> 00:13:46,680
أنا أفهمك لكنني لم أعرف
شيئاً عنها منذ فرارها إلى (كندا)

196
00:13:47,400 --> 00:13:50,880
- قبل 22 سنة، ألا تعرف شيئاً؟
- لا، لا

197
00:13:51,000 --> 00:13:58,160
لم نكن نتحدّث معاً
حتى قبل... الحادث

198
00:13:58,280 --> 00:14:04,520
فكرت في أنها قد تحاول الاتصال بك
أنت (ساندي) حب حياتها

199
00:14:06,200 --> 00:14:12,400
- كان ذلك قبل زمن، كنا صغيرين
- لا، لقد أحببتك (ساندي)

200
00:14:13,720 --> 00:14:20,240
- هل ستساعدني على إيجادها
- سأرى ما بوسعي فعله

201
00:14:22,400 --> 00:14:28,520
شكراً (ساندي) أكره إثارة
هذه الامور، لديك زوجة وعائلة

202
00:14:28,640 --> 00:14:33,040
- لا، ستتفهم زوجتي ذلك
- حقاً؟

203
00:14:38,320 --> 00:14:40,680
- ستذهب إلى السجن
- اليوم فقط

204
00:14:40,800 --> 00:14:43,280
علي الذهاب إلى (سانتا باربرا)
إلى (لومبوك) لرؤية سجين هناك

205
00:14:43,400 --> 00:14:44,680
- من؟
- إنه ناشط سياسي

206
00:14:44,800 --> 00:14:46,920
عرفته في (بركلي) يدعى (جو زوكاسكي)

207
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
لكنني سأعود قبل العشاء

208
00:14:49,160 --> 00:14:50,400
ما الذي ستحدّثه عنه؟

209
00:14:50,520 --> 00:14:53,880
عن شخص مفقود
سأقدّم خدمة لصديق

210
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
- لبروفسور الحقوق؟
- نعم

211
00:14:56,680 --> 00:14:58,280
من المفقود؟

212
00:14:59,720 --> 00:15:03,160
- (ريبيكا)
- (ريبيكا بلوم) حبّ حياتك؟

213
00:15:03,280 --> 00:15:04,920
ليست حبّ حياتي

214
00:15:05,040 --> 00:15:06,560
(ساندي) كنتما مخطوبين
على وشك الزواج

215
00:15:06,680 --> 00:15:10,600
- كنا مخطوبين فحسب
- حتى أحرقت مختبراً نووياً

216
00:15:10,720 --> 00:15:14,360
- لسنا واثقين من قيامها بذلك
- (ساندي) لقد فرّت من البلاد

217
00:15:14,480 --> 00:15:19,280
أعرف لكنّ والدها يحتضر
وطلب مني البحث عنها

218
00:15:19,400 --> 00:15:23,200
كان مرشدي في كلية الحقوق
لم أكن لاصبح محامياً لولاه

219
00:15:23,560 --> 00:15:24,710
لا يمكنني أن أرفض

220
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
ماذا ستفعل عندما تجدها؟

221
00:15:25,920 --> 00:15:31,440
إذا وجدتها فسأقنعها بأن تسلّم
نفسها لتطرح قضيتها للمحاكمة

222
00:15:39,800 --> 00:15:43,240
- يبدو أنك أفضل حالًا اليوم
- ليس تماماً

223
00:15:43,360 --> 00:15:45,080
يؤسفني سماع ذلك

224
00:15:46,840 --> 00:15:49,920
لقد اتّصلت عدّة مرات أمس
للاطمئنان عليك

225
00:15:50,080 --> 00:15:51,280
لا بدّ من أنني كنت نائمة

226
00:15:51,400 --> 00:15:54,960
ثم عدت الليلة الماضية
ولم أجدك في المنزل فقلقت

227
00:15:55,200 --> 00:15:56,240
- عليّ الذهاب
- إلى أين؟

228
00:15:56,360 --> 00:15:59,440
- إلى الطبيب
- (ماريسا) عودي إلى هنا

229
00:15:59,560 --> 00:16:04,360
وإلّا ماذا؟ أنت لست أبي (كال)
وإذا أردت تربية أحد

230
00:16:04,480 --> 00:16:07,440
فلماذا لا تذهب إلى منزل
(ليندسي) وتفسد حياتها

231
00:16:07,760 --> 00:16:11,480
هذا صحيح
سبق أن فعلت، لا تنتظرني

232
00:16:15,000 --> 00:16:20,400
- ما الموضوع؟
- الابطال والاشرار

233
00:16:20,520 --> 00:16:23,440
- الخير والشرّ
- طبعاً الظلام وبعده النور

234
00:16:23,560 --> 00:16:25,680
- لا فكرة لديكما
- ليس كثيراً

235
00:16:25,800 --> 00:16:29,200
- لكن كتابنا المصوّر محمّس جداً
- نعم

236
00:16:29,320 --> 00:16:34,000
- يمكن أن يتناول سيرة ذاتية
- نعم، هذا ممكن

237
00:16:34,120 --> 00:16:39,120
نعم، حياة شاب يهودي
نشأ في (أورنج كاونتي) يروقني ذلك

238
00:16:39,240 --> 00:16:42,600
- شاب يهودي يتمتع بقدرات خارقة
- طبعاً شاب لديه سرّ

239
00:16:42,720 --> 00:16:45,440
- في مدينة مليئة بالاسرار
- العراك بالايادي وعروض الازياء

240
00:16:45,560 --> 00:16:48,240
- طبعاً الحياة في (أورنج كاونتي)
- لكنه يتمتع بقدرات خارقة

241
00:16:51,360 --> 00:16:55,080
- ماذا فعلتما بصديقي؟
- كانت فكرته في المقام الاول

242
00:16:55,200 --> 00:16:57,480
- وقد حققنا تقدّماً كبيراً
- نعم بالفعل

243
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
عزيزي، هل تدرك كم بدوت تافهاً؟

244
00:16:59,840 --> 00:17:03,440
(سامر) إن لم تكوني لطيفة
فلن تظهري في الكتاب

245
00:17:04,000 --> 00:17:06,520
نعم، أنا أرتجف خوفاً (كوهين)

246
00:17:08,920 --> 00:17:12,600
عزيزي، سنلتقي في الجهة
الامامية بعد المدرسة

247
00:17:15,600 --> 00:17:22,120
في الواقع، سنعمل بعد المدرسة
لكنني أودّ قضاء الوقت معك لاحقاً

248
00:17:22,360 --> 00:17:24,320
ربما نتناول العشاء
ونذهب لمشاهدة فيلم

249
00:17:25,600 --> 00:17:30,120
- لكن ليس عن الكتب المصوّرة الهزلية
- أفلام الكتب المصوّرة الهزلية رديئة

250
00:17:30,240 --> 00:17:32,800
- هذا صحيح
- لم يعجبك (إكس 2) أرجوك!

251
00:17:32,920 --> 00:17:34,240
- شاهدت أفضل منه
- ماذا فعلتما به؟

252
00:17:34,480 --> 00:17:39,120
(كوهين) إذا غابت الشمس وهذا الفتى
المبدع لم يتحوّل مجدداً إلى صديقي...

253
00:17:39,240 --> 00:17:42,720
- الفتى المبدع، الولد المبدع
- المبدع

254
00:17:42,840 --> 00:17:47,720
لنعمل على هذا الموضوع، الفتى المبدع
الشاب المبدع صاحب الهوية السرية

255
00:17:48,440 --> 00:17:53,000
وفي الليل يصبح الرجل المبدع
وهو في الواقع عبقريّ

256
00:17:53,120 --> 00:17:56,400
لقد قرأت العقود مرّتين
لذا عليك فقط توقيعها

257
00:17:58,600 --> 00:18:02,280
- أبي، هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير، أنا آسف

258
00:18:05,120 --> 00:18:07,360
أنت تهتمين بي جيداً (كيكي)
أكثر مما أستحق

259
00:18:07,480 --> 00:18:10,360
- ما معنى ذلك؟
- لم أكن دائماً أفضل أب

260
00:18:10,480 --> 00:18:12,680
تقريباً... لا

261
00:18:14,080 --> 00:18:17,040
- أما زلت على اتصال بـ(ليندسي)؟
- نعم، وأنت؟

262
00:18:17,160 --> 00:18:21,760
- لا، لم تزعج نفسها للاتصال بي
- أبي، إنها في الثانوية

263
00:18:22,040 --> 00:18:26,240
إذا أردت التحدث مع (ليندسي)
فعليك أنت الاتصال بها

264
00:18:29,280 --> 00:18:32,440
كنت محقاً (كاليب نيكول)
ليس رجلًا صالحاً

265
00:18:32,560 --> 00:18:33,800
لا، ماذا حصل، هل اتصل بك؟

266
00:18:33,920 --> 00:18:36,440
لا، لكنني أجريت بحثاً عنه
عبر الانترنت الليلة الماضية

267
00:18:36,560 --> 00:18:43,160
ووفقاً لـ(أوسي ويكلي) إنه يجسّد
خلل الحضارة الغربية في شخص واحد

268
00:18:43,280 --> 00:18:47,440
وحتى لو اتّصل بي فهذا...

269
00:18:47,720 --> 00:18:51,320
يا للهول، إنه يتصل بي، هذا رقم
(نيوبورت غروب) لماذا يتصل بي؟

270
00:18:51,440 --> 00:18:53,840
لا، على الارجح أنها (كيرستن)

271
00:18:54,160 --> 00:18:56,560
صحيح، أنا آسفة

272
00:18:57,480 --> 00:19:00,920
- مرحباً (كيرستن)
- (ليندسي) معك (كاليب نيكول)

273
00:19:01,520 --> 00:19:04,560
كنت أفكّر في أنّ الوقت
حان كي نلتقي

274
00:19:11,600 --> 00:19:15,400
- ما الامر؟
- إنه (كاليب)

275
00:19:15,840 --> 00:19:18,840
- يريد تناول العشاء معي الليلة
- أنت تمزحين

276
00:19:19,720 --> 00:19:22,080
- هلّا ترافقني
- لا أظن أنها فكرة جيدة

277
00:19:22,200 --> 00:19:25,320
أرجوك، لن أذهب بدونك

278
00:19:26,840 --> 00:19:29,960
- لن يسعده ذلك
- هل تهمّك سعادة (كاليب نيكول)؟

279
00:19:30,080 --> 00:19:33,720
- تهمّني سعادتك
- حسناً إذاً سأراك الليلة

280
00:19:45,440 --> 00:19:47,560
ماذا تعني الفراشة؟

281
00:19:49,720 --> 00:19:51,840
تعني أنني كنت ثملة

282
00:19:53,000 --> 00:19:54,920
- مستحيل
- بلى، كنت ثملة

283
00:19:55,040 --> 00:20:00,320
كنت قد تحرّرت من والديّ
وباتت كلمتا أمي وأبي مستهلكتين

284
00:20:00,440 --> 00:20:03,880
تحرّرت؟ ظننت أنّ الاولاد النجوم
يفعلون ذلك فقط

285
00:20:04,000 --> 00:20:06,240
نعم، أنا (هيلاري داف)
و(ليل باو واو)

286
00:20:08,280 --> 00:20:11,520
- كيف فعلت ذلك؟
- قدّمت طلباً إلى المحكمة

287
00:20:11,640 --> 00:20:14,240
طلبت من والديّ توقيع الاستمارة
وسرّهما ذلك للغاية

288
00:20:14,360 --> 00:20:19,760
عندما عرفا بأمري و(جودي)
هكذا انتهت المسألة وأصبحت حرّة

289
00:20:20,920 --> 00:20:23,680
- ليتني أتمكن من القيام بذلك
- أغضبي والديك كثيراً

290
00:20:23,800 --> 00:20:28,280
- صدقيني لقد حاولت
- أظن أنهما يحبانك حقاً

291
00:20:32,280 --> 00:20:35,640
- ألا تشتاقين إلى والديك؟
- أحياناً

292
00:20:35,760 --> 00:20:40,720
- لكن أصدقائي هم عائلتي
- أعرف

293
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
لنفتح الغرفة الثامنة

294
00:20:56,280 --> 00:21:00,680
(ساندي كوهين)
لم أصدّق عندما أخبروني

295
00:21:04,680 --> 00:21:07,840
- كيف حالك (جو)؟
- لست بخير مثلك

296
00:21:07,960 --> 00:21:12,800
تبدو بحالة رائعة وأنت ناجح
هل بعت كل ما لديك؟

297
00:21:12,920 --> 00:21:16,400
لا، في الواقع عملت 15 سنة
في مكتب للمحاماة

298
00:21:16,760 --> 00:21:20,400
هذا جيد، ربما يمكنك العمل
على استئناف حكمي لاخراجي من هنا

299
00:21:20,680 --> 00:21:22,960
كيف؟ لقد اعترفت

300
00:21:23,080 --> 00:21:26,760
بالعصيان المدنيّ
وليس القتل غير المتعمد

301
00:21:26,880 --> 00:21:29,560
أضرمت النار في المكان ومات رجل

302
00:21:29,760 --> 00:21:34,000
كان حادثاً لم يكن يفترض بالحارس
التواجد هناك وتعرف ذلك

303
00:21:36,560 --> 00:21:41,120
هذا غير مهم، ماذا تريد (ساندي)؟

304
00:21:42,400 --> 00:21:44,280
أبحث عن (ريبيكا)

305
00:21:46,280 --> 00:21:49,200
أتى (ساندي كوهين) إليّ
بحثاً عن (ريبيكا)

306
00:21:49,320 --> 00:21:53,000
دعك من ذلك
لا يتعلّق الامر بي وبك

307
00:21:53,160 --> 00:21:56,960
يتعلّق أمر (ريبيكا) دائماً بي وبك

308
00:21:57,080 --> 00:21:58,920
لم يعد الوضع كذلك

309
00:22:00,080 --> 00:22:05,080
- حسناً ما الامر؟
- إنّه والدها

310
00:22:06,440 --> 00:22:08,920
إنه مريض ويبحث عنها

311
00:22:10,520 --> 00:22:17,760
اسمع، بوسعه أن يبحث
بقدر ما يريد ولن يجدها

312
00:22:18,480 --> 00:22:22,280
- إذاً لن تساعدني
- لا يمكنني مساعدتك (ساندي)

313
00:22:22,400 --> 00:22:26,200
(ريبيكا) قد ماتت

314
00:22:34,800 --> 00:22:36,640
ماتت؟

315
00:22:39,080 --> 00:22:42,960
أنا آسفة للغاية، لا أصدّق

316
00:22:44,440 --> 00:22:46,360
أنا أيضاً لا أصدّق

317
00:22:47,520 --> 00:22:50,040
- هل تتصل بـ(ماكس)؟
- لا بل بصديق قديم لي

318
00:22:50,160 --> 00:22:52,520
إنه أحد الشباب في المجموعة
وهو محام في (فانكوفر)

319
00:22:52,640 --> 00:22:55,520
نعم، أريد مركز الارشادات الهاتفية
في (فانكوفر) لو سمحت

320
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
لكن ماذا ستكتشف؟

321
00:22:56,760 --> 00:23:01,080
نعم لو سمحت أريد رقم (مارك دينام)
(د.ي.ن.ا.م) شكراً

322
00:23:01,800 --> 00:23:06,320
إذا كنت مريضة فلا بدّ من وجود
أوراق التأمين أو سجلات المستشفى

323
00:23:06,440 --> 00:23:10,480
إذا كانت قد ماتت
ستكون هناك شهادة وفاة

324
00:23:12,760 --> 00:23:14,840
إذاً أنت لا تظنّ أنها ماتت

325
00:23:15,480 --> 00:23:19,280
لا أظنّ أنها لم تكن ستتصل
بوالدها إذا كانت تحتضر

326
00:23:19,560 --> 00:23:21,240
أو بك

327
00:23:30,880 --> 00:23:33,640
حسناً، سنأخذ ما أتينا
لاجله ونرحل من هنا

328
00:23:33,760 --> 00:23:37,600
- هل أنت بخير؟ تبدين متوترة
- لا، أنا...

329
00:23:37,720 --> 00:23:41,120
لا تدعيها ترعبك اتفقنا؟
ودعيني أتولّى الكلام

330
00:23:41,720 --> 00:23:45,440
لا تذكري شيئاً عن القلادة

331
00:23:46,320 --> 00:23:49,600
- ظننت أنك تخطيت مشاعرك نحوها
- لقد فعلت لكنني...

332
00:23:49,720 --> 00:23:51,640
لا تدعيها تقنعني بقضاء الليل

333
00:23:51,760 --> 00:23:56,280
- لا يمكن ذلك، عليك إعادتي
- صحيح، حجة جيدة، عليّ تذكرها

334
00:24:03,960 --> 00:24:06,320
راودني شعور بأنه...

335
00:24:07,840 --> 00:24:09,880
ماذا تفعل هنا؟

336
00:24:12,560 --> 00:24:14,720
أتينا لاخذ أغراض (أليكس)

337
00:24:17,160 --> 00:24:21,400
- ولن نبقى هنا
- كما تريدان

338
00:24:30,080 --> 00:24:35,400
- مرحباً
- مرحباً (براين غاتوود) أو الطفل (تشينو)

339
00:24:35,720 --> 00:24:42,400
شاب قوي وصامت من الحيّ الفقير
لكن عند إغضابه يطلق قبضته العنيفة

340
00:24:42,760 --> 00:24:45,640
ربما علينا تبديل اسمك كبطل خارق
إلى "الشاب المتأنق"

341
00:24:45,880 --> 00:24:48,320
طلبت مني (ليندسي) لعب
دور المحايد بينها وبين (كاليب)

342
00:24:48,440 --> 00:24:50,800
ظننت أننا سنعمل الليلة وجدّي يكرهك

343
00:24:50,920 --> 00:24:52,480
قلت لها ذلك فظنّت أنني أبالغ

344
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
على الاقل إنه يلاحظ وجودك

345
00:24:54,720 --> 00:24:57,160
فقد سأل أمي ذات مرة
إذا كنت متخلّفاً بعض الشيء

346
00:24:57,280 --> 00:24:59,920
- انتظر حتى يكتشف قواك
- أي قوى؟

347
00:25:00,040 --> 00:25:02,600
يبدو أنني لست بطلًا خارقاً مقنعاً

348
00:25:04,000 --> 00:25:07,840
- لديك قوى، أيمكنني رؤيتها؟
- نعم، طبعاً

349
00:25:13,080 --> 00:25:14,240
ما هذه؟

350
00:25:14,440 --> 00:25:18,440
إنها صور رسمتها في (بورتلند)
خلال الصيف الذي قضيته بدون (سامر)

351
00:25:18,560 --> 00:25:20,440
- هل رآها (زاك)؟
- لا، كنت سأريه إياها الليلة

352
00:25:20,560 --> 00:25:22,200
لا، لن تفعل، لن تريها لـ(زاك)

353
00:25:22,320 --> 00:25:25,120
- هذه مجرّد رسوم
- لفتاة يبدو أنك مهووس بها

354
00:25:25,240 --> 00:25:27,920
حسناً في البداية "مهووس"
كلمة قوية

355
00:25:29,240 --> 00:25:33,160
- لعلّك محق، لن أريه إياها
- هذه فكرة جيدة

356
00:25:33,280 --> 00:25:39,400
شكراً، لا تدع جدّي يخيفك
تذكر قبضة (براين غاتوود) العنيفة

357
00:25:52,960 --> 00:25:56,920
- ألا تريدان الجعة حقاً؟
- علينا العودة الليلة

358
00:25:57,080 --> 00:26:01,520
حسناً، حتى الان وجدت قميصين
وصديرية وسروالي الجينز الكبير

359
00:26:02,160 --> 00:26:04,800
- ماذا لديك أيضاً من أغراضي؟
- لا شيء، أقسم لك

360
00:26:04,920 --> 00:26:09,080
- لا مانع لديك إذا واصلت البحث؟
- يمكنك البحث طوال الليل

361
00:26:10,080 --> 00:26:11,240
لن أتأخّر بالعودة

362
00:26:16,040 --> 00:26:20,000
- الانفصال...
- استعدّي، أنت التالية

363
00:26:21,280 --> 00:26:23,960
- لا، أنا لست...
- بالطبع لست كذلك

364
00:26:24,080 --> 00:26:26,320
- هذا حذائي الخاص بالدراجة النارية
- إنه لي

365
00:26:26,600 --> 00:26:29,120
- كيف تقولين إنه لك؟
- أنا اشتريته

366
00:26:29,240 --> 00:26:33,560
- حسناً، هذه مشكلتك
- حسناً، ها قد بدأنا

367
00:26:34,240 --> 00:26:35,720
سأذهب إلى الحمام

368
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
قولي لي ما هي مشكلتي
أتوق إلى سماع ذلك

369
00:26:39,000 --> 00:26:42,880
لا أعرف من أين أبدأ، أتعلمين؟
احتفظي بحذائي وأسطواناتي، لا بأس

370
00:26:43,080 --> 00:26:45,960
- لا، ثمة مشكلة
- ماذا تقولين؟

371
00:26:54,520 --> 00:26:59,480
- ماذا تريدين مني؟
- أريدك أن تبقي

372
00:27:06,560 --> 00:27:08,640
أريد التحدّث عما يحدث هنا

373
00:27:12,880 --> 00:27:16,000
لماذا لا تأخذين سيارة (أليكس) للعودة؟
سأوصلها لاحقاً

374
00:27:16,920 --> 00:27:18,760
- لا أستطيع
- لمَ لا؟

375
00:27:18,880 --> 00:27:21,640
هل تظنين حقاً أنني سأترك
صديقتي تقضي الليل معك؟

376
00:27:21,760 --> 00:27:26,000
- ظننت أنها ليست صديقتك
- عاودي التفكير في الامر

377
00:27:31,440 --> 00:27:32,880
هيا بنا

378
00:27:36,240 --> 00:27:39,840
- حسناً، كان ذلك مذهلًا
- هل تظنين أنها صدّقت؟

379
00:27:39,960 --> 00:27:43,320
أتمزحين؟ ظنّت أننا على علاقة
عندما قابلتك في النادي الاسبوع الماضي

380
00:27:43,440 --> 00:27:45,520
- حقاً؟
- لقد دافعت عن شرفك

381
00:27:45,640 --> 00:27:48,560
- أقّدر ذلك
- أتمزحين؟ أدين لك بالكثير

382
00:27:48,680 --> 00:27:52,880
أحضرت سروالي الجينز الكبير وأسطواناتي
فمن يكترث إذا لم أحضر...

383
00:27:53,000 --> 00:27:55,920
قلبي! كيف فعلت ذلك؟

384
00:27:56,040 --> 00:27:57,800
أنا ماهرة في ذلك

385
00:27:58,800 --> 00:28:01,720
والان باتت القلادتان معك

386
00:28:09,480 --> 00:28:12,440
لا، هذه لك

387
00:28:27,360 --> 00:28:30,560
- كيف تبدو؟
- جيدة

388
00:28:33,480 --> 00:28:38,240
- يستحسن أن أقلّك إلى المنزل
- لديّ فكرة أفضل

389
00:28:42,440 --> 00:28:43,600
ما رأيك؟

390
00:28:43,720 --> 00:28:48,680
أظنّ أنك الحلقة الناقصة
بين (جاك كيربي) و(إريك وايت)

391
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
شكراً يا صاح

392
00:28:50,800 --> 00:28:52,600
(زاك)

393
00:28:53,600 --> 00:28:56,800
يفترض بي وضع حدّ هنا!
كان عليك اصطحابي قبل ساعة

394
00:28:56,920 --> 00:28:58,960
أعرف وأنا آسف لكنني
كنت أعمل و(سيث)...

395
00:28:59,080 --> 00:29:01,600
لا أريد سماع ذلك
أنتما كالفارس والمنحرف

396
00:29:02,560 --> 00:29:04,080
- هذا ظريف
- أعرف

397
00:29:04,200 --> 00:29:07,200
أنا آسف، اسمع (سيث)
سأتصل بك، سنغادر

398
00:29:07,320 --> 00:29:09,400
مهلًا، لا، لن نفعل

399
00:29:09,520 --> 00:29:13,800
هل هذه (ماريسا)؟
(كوهين) هل هذه رسومك؟

400
00:29:14,760 --> 00:29:18,080
هل هذا (راين)؟ الكابتن (أوتس)؟

401
00:29:18,440 --> 00:29:20,320
هل هذا أنت؟

402
00:29:21,280 --> 00:29:26,280
حسناً، أين أنا؟

403
00:29:27,640 --> 00:29:33,320
لم أنته من رسمك بعد
أردت تصوير الموقف القوي بشكل جيد

404
00:29:33,440 --> 00:29:37,240
- أظنّ أننا أحرزنا تقدماً اليوم
- يحول ذلك دون تفكيري في الفتيات

405
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
تابع التحدّث عن الرسوم المصوّرة
ولن تسبب الفتيات لك مشكلة مجدداً

406
00:29:40,360 --> 00:29:42,640
إنها تدعمني بشدة لذا أحبها

407
00:29:42,800 --> 00:29:45,040
تباً، نسيت حقيبتي في الاعلى
سأعود في الحال

408
00:29:45,160 --> 00:29:47,920
- سيفوتنا الفيلم
- غلطة من هذه؟

409
00:29:55,440 --> 00:29:58,880
آسفة كابتن (أوتس)
آمل ألا تنزعج

410
00:30:17,800 --> 00:30:21,680
- هيا (سام) سنتأخر
- ماذا تفعلين عندك؟

411
00:30:25,640 --> 00:30:27,080
شكراً

412
00:30:30,600 --> 00:30:38,600
أشكرك على اتصالك بعد الظهر
واقتراحك تناول العشاء، كان ذلك...

413
00:30:38,800 --> 00:30:44,120
تصرّفاً متأخراً، أردت الاتصال بك
بعد الاعياد لكنّ العمل كان كثيراً

414
00:30:44,240 --> 00:30:48,800
نعم أنا متأكدة...
أقصد أنني أتخيّل ذلك

415
00:30:53,960 --> 00:30:59,240
ماذا عنك (ليندسي)؟
كيف حال المدرسة؟ ماذا تدرسين؟

416
00:30:59,760 --> 00:31:03,360
- آسف، تأخرت بسبب الزحمة
- لا بأس، أخذنا لائحتي الطعام للتو

417
00:31:03,480 --> 00:31:06,920
آسف، لو كنت أعرف أننا سنكون 3
لطلبت من النادل لائحة أخرى

418
00:31:07,040 --> 00:31:10,160
أنا آسفة، إنها غلطتي كان ينبغي
أن أذكر الامر سابقاً

419
00:31:10,280 --> 00:31:11,920
هذه تفاهات، كان ينبغي
أن أتوقّع أنّ (راين)

420
00:31:12,040 --> 00:31:13,280
سيجعل نفسه جزءاً من هذا الموضوع

421
00:31:13,360 --> 00:31:17,080
- لم يفعل، أنا طلبت منه الحضور
- بوسعي الرحيل إذا شئت

422
00:31:17,200 --> 00:31:20,680
نعم (راين)، لقد دخلت إلى حياة ابنتيّ
فلماذا لا تتوقف عند هذا الحدّ؟

423
00:31:20,800 --> 00:31:21,950
- لا يتعلّق الامر بي
- لا؟

424
00:31:22,000 --> 00:31:25,320
لقد دبّرت المسألة كلها صحيح؟
أتيت إلى مكتبي والان إلى العشاء

425
00:31:25,440 --> 00:31:27,760
- هل ذهبت إلى مكتبه؟
- كنت أحاول المساعدة فقط

426
00:31:27,880 --> 00:31:31,360
قال إنك تريدين بناء علاقة معي
لو كان ذلك صحيحاً لما أتى

427
00:31:31,480 --> 00:31:35,160
ما الذي تريدانه حقاً؟ المال؟

428
00:31:35,720 --> 00:31:39,840
- ماذا؟
- سيارة جديدة؟ دخول جامعة مرموقة؟

429
00:31:39,960 --> 00:31:45,360
دعي شريكك يأتي إلى مكتبي بلائحة
مطالب، هذا يفي بالغرض ليلة سعيدة

430
00:31:47,840 --> 00:31:51,520
(مارك) معك (ساندي كوهين)
أعرف أنها رسالتي الخامسة اليوم

431
00:31:51,640 --> 00:31:56,920
لكنني ما زلت صاحياً، فهلّا تتصل بي
عند تسلّمك هذه الرسالة، شكراً

432
00:31:57,680 --> 00:32:01,280
- هل ستبقى صاحياً طوال الليل؟
- لست متعباً وهذا مؤكد

433
00:32:01,400 --> 00:32:07,520
- ما من أخبار من صديقك المحامي
- لا، وما من تأكيد لوفاتها

434
00:32:07,800 --> 00:32:11,960
ماذا لو لم تكن كذلك؟
ماذا لو كانت شكوكك محقة؟

435
00:32:12,080 --> 00:32:15,440
بطريقة أو بأخرى لقد رحلت
ما الذي يقتضيه الامر لتتخلى عنها؟

436
00:32:15,560 --> 00:32:18,240
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- (ريبيكا بلوم)

437
00:32:18,680 --> 00:32:24,960
الناشطة السياسية الذكية اليهودية التي
كان عليك الزواج بها قبل ارتباطك بي

438
00:32:25,680 --> 00:32:28,120
أنت ما زلت تحبّها

439
00:32:33,360 --> 00:32:36,760
- هذا ليس صحيحاً
- تعال إلى السرير إذاً

440
00:32:47,800 --> 00:32:54,560
مرحباً (مارك) أعتذر عن إزعاجك
لكنك تعرف بأن الوقت...

441
00:32:59,920 --> 00:33:01,760
حسناً

442
00:33:04,680 --> 00:33:08,160
أشكرك على معاودة الاتصال بي
حسناً، اهتم بنفسك

443
00:33:16,280 --> 00:33:18,080
لقد ماتت

444
00:33:43,440 --> 00:33:45,080
ماذا ستفعل؟

445
00:33:45,200 --> 00:33:49,520
عليّ الاتصال بالبروفسور
لكن لا يمكنني إخباره بذلك هاتفياً

446
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
أنا آسفة

447
00:33:53,840 --> 00:33:59,320
حصل ذلك منذ زمن بعيد
ربما عليّ نسيان أمرها

448
00:34:00,000 --> 00:34:02,880
عليّ الذهاب، لن أتأخر

449
00:34:23,760 --> 00:34:26,360
أيتها الاميرة (سباركل)
لن تصدّقي ذلك

450
00:35:05,840 --> 00:35:08,120
- أنا آسفة
- لماذا؟

451
00:35:08,240 --> 00:35:11,080
لانني أرغمتك على المجيء
إلى العشاء وأعرف كم تكرهه

452
00:35:11,200 --> 00:35:13,560
- أنا لا أكرهه
- نعم

453
00:35:13,680 --> 00:35:19,600
هو يكرهك وذهابك إلى مكتبه
من أجلي كان...

454
00:35:19,720 --> 00:35:21,320
خطأ

455
00:35:23,720 --> 00:35:31,720
لم أرد شيئاً منه أردت طرح
بعض الاسئلة عليه ومعرفة أمور سخيفة

456
00:35:34,920 --> 00:35:42,800
ربما لا أحتاج إلى أب
عشت طوال هذا الوقت بدونه

457
00:35:43,400 --> 00:35:48,160
ولا بأس بي في النهاية، صحيح؟

458
00:35:55,600 --> 00:35:57,200
- ربما يمكنني التحدث معه
- لا

459
00:35:57,320 --> 00:36:03,600
- أو الطلب من (كيرستن) أن تخاطبه
- لا قمت بما يكفي وأكثر

460
00:36:04,160 --> 00:36:06,320
وقلت بنفسك إنه ليس رجلًا صالحاً

461
00:36:06,440 --> 00:36:11,440
- لكنه والدك ألا يمكنني...
- لا يمكنك، لكن شكراً

462
00:36:35,480 --> 00:36:37,760
دعيني أبدّل قميصي لنرحل من هنا

463
00:36:37,880 --> 00:36:41,800
- لا بأس بقميصك صدّقيني
- لماذا تلتصق بي إذاً؟

464
00:36:42,600 --> 00:36:45,400
- هل أنزف؟
- دعيني أرى

465
00:36:48,280 --> 00:36:51,240
لا، لا تنزفين، انظري بنفسك

466
00:36:51,400 --> 00:36:53,520
- يا للهول!
- هذا رائع

467
00:36:53,640 --> 00:36:58,840
- يا للهول، ماذا فعلت؟
- لا شيء، اخرج (كاليب)

468
00:36:58,960 --> 00:37:03,960
- هذا منزلي، منزلي أنا
- حسناً، أتعرف؟ سنرحل

469
00:37:04,800 --> 00:37:09,240
- لن تذهبي إلى مكان
- حقاً؟ هل ستمنعني؟

470
00:37:09,960 --> 00:37:14,400
- نعم، هذا ما ظننته تعالي (أليكس)
- منزلك جميل

471
00:37:19,320 --> 00:37:20,560
تفضّل

472
00:37:26,320 --> 00:37:28,440
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:37:28,880 --> 00:37:33,240
أتيت لاعيد غرضاً سرقته

474
00:37:39,960 --> 00:37:43,720
لقد وجدته، هذا رائع

475
00:37:44,720 --> 00:37:49,640
حسناً اسمعي، أعرف أنه أمر مخيف
لكنه كان صيفاً طويلًا

476
00:37:49,760 --> 00:37:53,120
وأنا آسف وسأتلف كل الرسوم حالًا
سأبحث عن سكيني

477
00:37:53,240 --> 00:37:57,840
لا (كوهين)، أظنّ أنها جيدة

478
00:37:57,960 --> 00:37:59,200
- حقاً؟
- نعم

479
00:37:59,520 --> 00:38:04,320
حسناً، إنّ الصدر ضخم
بعض الشيء، صحيح؟

480
00:38:04,640 --> 00:38:09,800
- بوسعي إعادة رسمه
- ولست واثقة من القناع أيضاً

481
00:38:19,640 --> 00:38:23,560
- هذا ما أتحدّث عنه
- إذاً أنت لا تمانعين

482
00:38:23,680 --> 00:38:28,520
- لا، طالما أنني أوافق على الصدر
- حسناً

483
00:38:30,280 --> 00:38:35,880
- هل يمكنني أخذ واحدة منها؟
- نعم، خذيها كلها إذا شئت

484
00:38:36,000 --> 00:38:37,040
نعم

485
00:38:37,160 --> 00:38:43,000
مع أنه يجب عدم إخبار (زاك)
عنها أو عن أية واحدة منها

486
00:38:43,120 --> 00:38:46,640
- كنت أفكّر في الامر ذاته
- قد يؤثر ذلك في الشراكة

487
00:38:46,760 --> 00:38:48,040
نعم، قد يسيء ذلك إلى الاعمال

488
00:38:48,160 --> 00:38:50,440
- بالضبط
- نعم

489
00:38:54,520 --> 00:38:59,040
حسناً، سأدعك تعود إلى العمل لانني
أتوقع انتهاء صورتي بحلول (كريسموكا)

490
00:39:00,040 --> 00:39:04,640
- حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
- شكراً (كوهين)

491
00:39:04,760 --> 00:39:06,360
نعم

492
00:39:33,960 --> 00:39:38,920
بروفسور، هل يمكنك لقائي الليلة؟

493
00:39:39,640 --> 00:39:45,120
ماذا عن مكتبي؟ سأراك هناك إذاً

494
00:39:53,960 --> 00:39:56,640
- كيف كان العشاء؟
- لا أدري

495
00:39:56,760 --> 00:39:58,800
رحل (كاليب) قبل أن نطلب الطعام

496
00:39:58,960 --> 00:40:01,920
- لانك لكمته على وجهه
- لا

497
00:40:02,200 --> 00:40:05,160
لكنك أردت لكمه أشعر بذلك

498
00:40:05,400 --> 00:40:07,680
هذا جيد، اسمع كان يستحق ذلك بالتأكيد

499
00:40:07,800 --> 00:40:10,560
أنا أحبّ الرجل لكنه كـ(ليكس لوثر)

500
00:40:10,680 --> 00:40:13,600
إنها غلطتي، أحاول المساعدة دائماً
وأجعل كل شيء أسوأ

501
00:40:13,880 --> 00:40:17,200
(راين) هذا ما يفعله الابطال
وإلّا فماذا ستفعل بقبضتك العنيفة؟

502
00:40:17,320 --> 00:40:19,360
هل ستنجز الفروض وتجلي الصحون؟

503
00:40:19,480 --> 00:40:21,000
كيف جرت الامور مع (زاك)؟

504
00:40:21,120 --> 00:40:24,280
كانت رائعة حتى أتت (سامر)
وسرقت كتاب رسومي

505
00:40:24,400 --> 00:40:25,400
ماذا فعلت؟

506
00:40:25,560 --> 00:40:30,760
ظننت أنها ستطلب أمراً بإبعادي عنها
لكنها ستحصل على رسمها الخاص

507
00:40:30,880 --> 00:40:32,280
- إذاً أعجبتها الرسوم
- نعم

508
00:40:33,080 --> 00:40:35,600
أظنّ أنني سأخطو و(سامر)
خطوة إلى الامام في علاقتنا

509
00:40:35,720 --> 00:40:38,320
وحسب معرفتي بالامور
سأخطو و(ليندسي) خطوة إلى الوراء

510
00:40:38,440 --> 00:40:42,040
- إذاً في ما بيننا
- عدنا إلى نقطة البداية

511
00:40:43,080 --> 00:40:48,400
على الاقل لم نخسر شيئاً
إلا أنني متفوّق عليك الان هيا بنا

512
00:40:57,120 --> 00:41:02,960
- أرى أنك منشغل
- أعتذر عن اتصالي في وقت متأخر

513
00:41:03,080 --> 00:41:09,360
لا، لا، في الواقع (سانفورد)
كنت سأتصل بك، أريد أن أريك أمراً

514
00:41:10,240 --> 00:41:12,040
ما هو؟

515
00:41:16,160 --> 00:41:17,920
(ساندي كوهين)

516
00:41:20,760 --> 00:41:21,910
(ريبيكا)!

