﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
- في الحلقة السابقة
- هل لديك قميص آخر أقترضه منك؟

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,760
- أظن أنني سمعت ما يكفي منك
- هذا مؤسف، لقد بدأت للتو

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,640
- هل كدت تقبّلين (كوهين)
- لم تكن شبه قبلة

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,080
لقد تلامست أنفاسنا

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,415
تحدثت للتو مع المسؤول
في (وايلد ستورم) وحددت اجتماعاً معه

6
00:00:14,440 --> 00:00:15,590
سنذهب إلى (سان دييغو)

7
00:00:15,680 --> 00:00:18,080
(ساندي) تعرضت لعدة سكتات

8
00:00:18,200 --> 00:00:20,640
- (ريبيكا بلوم) ما زلت تحبها
- لقد ماتت

9
00:00:20,760 --> 00:00:22,840
- كيف تقبّلت نبأ عودتي
- لم أخبرها بعد

10
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
لا أريدها أن تعتبر متواطئة

11
00:00:25,080 --> 00:00:27,160
(ساندي)، هل هذا أنت؟

12
00:00:27,680 --> 00:00:29,000
(ريبيكا)؟

13
00:00:36,200 --> 00:00:39,080
- (راين) لم أكن أعلم بشعورك هذا
- لا تنظر إلي

14
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
كانت الورود هنا عند وصولي

15
00:00:41,280 --> 00:00:46,360
- هل تدرك أن عيد الحب غداً؟
- حسناً، سنبدأ باكراً هذه السنة

16
00:00:46,480 --> 00:00:50,120
تستحق والدتك عطلة طويلة
بوجود جدّك في المستشفى

17
00:00:50,280 --> 00:00:53,280
وتأخرك في العودة
إلى المنزل ليلًا بقدر ما تفعل

18
00:00:53,400 --> 00:00:56,040
لماذا لا تساعدانني؟
الأزهار المتبقية في السيارة

19
00:00:56,160 --> 00:01:00,200
ألديك المزيد من الأزهار؟
ثمة ما يعرف بالمبالغة

20
00:01:00,760 --> 00:01:05,800
- إن والديك ملتزمان بهذا العيد
- آمل أن أتخطى هذا العيد

21
00:01:05,920 --> 00:01:07,840
أما زلت متأثراً
بسبب الانفصال عن (أليكس)؟

22
00:01:08,000 --> 00:01:11,160
لا، هذه تفاهة مقارنة
بما نواجهه الآن (راين)

23
00:01:11,960 --> 00:01:14,280
- عادت (سامر)
- ماذا؟

24
00:01:14,400 --> 00:01:18,520
نعم، لا أريد صدقني لكن يبدو
أن الكون أعدّ لنا خطة أخرى

25
00:01:18,640 --> 00:01:20,440
إن الكون متورط الآن

26
00:01:20,560 --> 00:01:22,440
لماذا سأضطرّ إذاً إلى مرافقتها
إلى (سان دييغو)

27
00:01:22,560 --> 00:01:26,640
في الذكرى السنوية الأولى
لتجربتنا العاطفية الخاصة

28
00:01:27,800 --> 00:01:32,120
نعم طالما أنها ليست علاقة ثلاثية
ما دمت ستذهب مع حبيبها (زاك)

29
00:01:32,240 --> 00:01:34,040
- نعم وهو صديقي
- نعم

30
00:01:34,160 --> 00:01:36,840
لا أريد الذهاب إلى (سان دييغو)
يا صاح أو الاقتراب من (سامر)

31
00:01:36,960 --> 00:01:40,000
- لا، لكن الكون...
- نعم، بالضبط

32
00:01:40,120 --> 00:01:44,320
لن تكون مشكلة فأنت و(سامر)
صديقان منذ مدة

33
00:01:44,440 --> 00:01:49,720
نعم، لكن أكثر ثقة بفرصي
بخداع القدر وعدم المخادعة

34
00:01:49,840 --> 00:01:52,360
لو أنني و(سامر) لم نتبادل القبل

35
00:01:52,480 --> 00:01:55,720
- هل تبادلتما القبل؟
- لا، لكن أنفينا تلامسا

36
00:01:55,840 --> 00:02:00,280
وكانت أكثر ملامسة مشحونة جاذبية
بين أنفين في تاريخ الملامسات المماثلة

37
00:02:00,400 --> 00:02:04,320
إنها أشبه بعلاقة بين أنفين
ماذا سأفعل؟

38
00:02:04,680 --> 00:02:07,760
سأخبرك، ستذهب إلى (سان دييغو)
مع صديقتك (سامر)

39
00:02:07,880 --> 00:02:10,880
ومع حبيبها (زاك) وهو صديقك
وستحافظ على هدوئك

40
00:02:11,360 --> 00:02:13,040
لا يمكن أن يحصل شيء، مفهوم؟

41
00:02:13,160 --> 00:02:15,080
نعم، لا أتمتع بقلب
وأكره عيد الحب

42
00:02:15,200 --> 00:02:18,600
لهذا السبب أنت ابني، ماذا عنك (راين)؟
هل أعددت شيئاً لـ(ليندسي)؟

43
00:02:18,720 --> 00:02:21,320
لا، أنا و(ليندسي) في استراحة
فهي تتعرف أكثر بوالدها

44
00:02:21,440 --> 00:02:23,760
إذاً في عيد الحب
تهدي (ليندسي) جدّي؟

45
00:02:23,880 --> 00:02:27,680
- نعم، وهذا سيىء
- أبي تدخّل

46
00:02:27,800 --> 00:02:31,360
ساعده، هذا الرجل موهوب
في عيد الحب

47
00:02:31,480 --> 00:02:33,800
بالطبع بني، آمل أن أكون
قد تعلمت شيئاً

48
00:02:33,920 --> 00:02:35,720
بعد قضاء 20 سنة
مع والدتك العزيزة

49
00:02:35,840 --> 00:02:36,880
صحيح، هذا عيدها المفضل

50
00:02:37,000 --> 00:02:40,800
نعم، مما يعني أنها تستعد
لروتين الحب الآن

51
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
ها هي حبيبتي

52
00:03:00,680 --> 00:03:03,520
يبدو أنني لست الوحيد
الذي يعامله الكون بشكل غريب

53
00:03:49,040 --> 00:03:52,120
أظن أنني أعرف السبب
ويمكنني الشرح

54
00:03:53,200 --> 00:03:56,360
- لقد كذبت عليّ (ساندي)
- لا، لم أكذب

55
00:03:56,480 --> 00:03:59,120
- قلت لي إن (ريبيكا) ميتة
- عندما أخبرتك ظننتها كذلك

56
00:03:59,240 --> 00:04:02,040
ذهبت إلى مكتبك الليلة الماضية
وكانت واقفة هناك

57
00:04:03,520 --> 00:04:05,400
- ورأيتها
- وبعدئذ عدت إلى المنزل

58
00:04:05,520 --> 00:04:08,400
وتناولنا العشاء معاً أنا وأنت
ولم تقل شيئاً

59
00:04:08,520 --> 00:04:13,400
إنها متهمة بارتكاب جريمة خطيرة
ما أقوله لك عنها قد يجعلك متواطئة

60
00:04:13,520 --> 00:04:18,000
لا تحاول إنقاذ نفسك بخطأ تقني
يتعلق الأمر بزواجنا ولنا الأولوية

61
00:04:18,120 --> 00:04:23,280
لقد فعلت ما ارتأيت أنه مناسب
إنها بريئة وهي موكلتي

62
00:04:23,400 --> 00:04:27,720
ليست موكلتك فحسب، كنت مغرماً بها
لا تتظاهر بأن المسألة ليست معقدة بنظرك

63
00:04:27,840 --> 00:04:29,880
إنها معقدة بالتأكيد

64
00:04:33,120 --> 00:04:34,270
اسمعي...

65
00:04:35,960 --> 00:04:41,880
لا علاقة بيننا
دعينا لا نتشاجر فغداً عيد الحب

66
00:04:57,560 --> 00:05:00,320
عيداً سعيداً قبل يوم عيد الحب

67
00:05:01,720 --> 00:05:09,320
قلت إنه علينا أخذ استراحة
في العلاقات يقال إنها إشارات مختلطة

68
00:05:09,440 --> 00:05:13,080
أعرف، لكن لم يخطر ببالي
حينها أن عيد الحب قريب

69
00:05:13,200 --> 00:05:18,120
لم تشأ البقاء وحيداً في عيد الحب
أنت رقيق كالفتيات

70
00:05:18,240 --> 00:05:21,920
إذاً ما رأيك؟ هل يمكننا
وضع حدّ صغير للاستراحة؟

71
00:05:22,040 --> 00:05:24,760
طبعاً، إذا قدمت لي خدمة

72
00:05:24,880 --> 00:05:27,360
نعم، قولي ما تريدينه

73
00:05:27,480 --> 00:05:29,360
- اعتذر إلى (كاليب)
- باستثناء هذا الأمر

74
00:05:29,480 --> 00:05:34,000
لا أقول إنها غلطتك
لكنني سأقضي الوقت هناك فيما يتعافى

75
00:05:34,120 --> 00:05:38,600
وإذا كنتما تتشاجران
فسيكون ذلك مزعجاً للجميع

76
00:05:38,720 --> 00:05:43,000
وإذا اعتذرت فهل يمكنني اصطحابك
في موعد في عيد الحب؟

77
00:05:44,160 --> 00:05:47,920
أنا و(كال)، يسرني القيام بذلك

78
00:05:52,640 --> 00:05:54,520
(زاك)

79
00:05:55,240 --> 00:05:56,640
(كوهين)، أتيت باكراً

80
00:05:56,760 --> 00:06:01,440
نعم، أردت المجيء قبل وصول (زاك)

81
00:06:01,560 --> 00:06:02,800
- ماذا؟
- وتسجيل نقطة ما

82
00:06:02,920 --> 00:06:04,800
هل تود التحدث عن أمر ما؟

83
00:06:04,920 --> 00:06:07,120
هل تودين التحدث عن أمر ما؟ ماذا؟

84
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
- أنت أتيت إلى هنا
- نعم، أعرف

85
00:06:10,680 --> 00:06:15,440
أردت التأكد من أنك ترتدين الملابس
التي تشعرك بالدفء وأنت تفعلين

86
00:06:15,640 --> 00:06:17,800
في الواقع، أريد أن أطرح عليك سؤالًا

87
00:06:17,920 --> 00:06:19,640
- حقاً؟
- نعم

88
00:06:20,840 --> 00:06:23,760
هل هذان القرطان برّاقان جداً لاجتماعنا؟
لا أريد أن أبدو مبتذلة

89
00:06:23,880 --> 00:06:27,680
لا، لا بأس بهما، اسمعي (سامر)

90
00:06:27,800 --> 00:06:32,600
أعرف أن عملنا معاً نحن الثلاثة
قد يبدو غريباً أحياناً

91
00:06:32,720 --> 00:06:36,960
لذا إن شعرت يوماً
بأن الأمر لا يحتمل...

92
00:06:37,760 --> 00:06:41,760
لا تكرر كلامك، أنا بخير
أريد أن نذهل الجميع في عرضنا

93
00:06:41,880 --> 00:06:44,040
أنا أهتم حقاً لأمر مجلة الرسوم المصورة

94
00:06:44,440 --> 00:06:46,600
لماذا يصعب تصديق ذلك؟

95
00:06:48,080 --> 00:06:50,720
- هل أنتما مستعدان للانطلاق؟
- هل خططت للاجتماع؟

96
00:06:50,840 --> 00:06:53,040
نعم، حصلت على التوجيهات
والوجبات الخفيفة

97
00:06:53,160 --> 00:06:54,160
كنت سأعدّ الوجبات الخفيفة

98
00:06:54,280 --> 00:06:55,720
- السيارة جاهزة
- حسناً، بسرعة

99
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
- حسناً
- تحرك (كوهين)

100
00:06:57,880 --> 00:06:59,280
لن تأتي (سان دييغو) إلينا

101
00:07:04,440 --> 00:07:08,960
بحقّك! الباب على بعد 10 أقدام
هل ينبغي إذلالي على هذا الكرسي؟

102
00:07:09,080 --> 00:07:11,840
أبي، سايرنا قليلًا، ستتخلى عن الكرسي
عند وصولك إلى المنزل

103
00:07:12,080 --> 00:07:15,520
لقد تذكرت أمراً، أحضرت لك
عدة العناية بك

104
00:07:15,640 --> 00:07:20,280
- يا لحنانك! لعبة (مادليبز)
- كانت المفضلة لدي في صغري

105
00:07:21,840 --> 00:07:24,640
آمل أن تبقي وقتاً كافياً
لتعليمي كيفية اللعب

106
00:07:25,120 --> 00:07:29,840
ما زالت (جولي) تتجول في أنحاء
(أوروبا) وذاك المنزل الكبير لي وحدي

107
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
ماذا عن (ماريسا)؟

108
00:07:33,040 --> 00:07:37,280
لن تنزعج (ماريسا) إنها منشغلة
مع صديقتها الجديدة ذات الوشم

109
00:07:37,400 --> 00:07:42,080
إذا كنت تريد الرفقة
فإن (راين) يود الزيارة

110
00:07:42,200 --> 00:07:43,880
أظن أنني رأيته بما فيه الكفاية

111
00:07:44,000 --> 00:07:47,120
(ليندسي) ابحثي عن السائق
وليحضر إلى هنا

112
00:07:47,240 --> 00:07:48,390
حسناً

113
00:07:51,800 --> 00:07:54,120
يبدو أنك تحرز تقدماً مع (ليندسي)

114
00:07:54,240 --> 00:07:56,040
أنا نادم على دخولي حياتها متأخراً

115
00:07:56,160 --> 00:08:00,320
هل تعرف كيف يمكنك تعويض
الأمر عليها؟ أصلح علاقتك بـ(راين)

116
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
- ما قصة ابنتيّ وذاك الفتى؟
- أبي!

117
00:08:02,880 --> 00:08:04,840
حسناً، حسناً

118
00:08:05,000 --> 00:08:08,280
(ليندسي)، أيمكن لـ3 أشخاص
المشاركة في لعبة (مادليبز)؟

119
00:08:08,400 --> 00:08:09,920
طبعاً، لماذا؟

120
00:08:10,040 --> 00:08:14,040
فكرت في دعوة (راين)
للمشاركة في جولة

121
00:08:14,160 --> 00:08:17,680
سمعت أنه بارع في تحديد "الحال"

122
00:08:18,280 --> 00:08:20,840
سأتصل به في الحال

123
00:08:32,480 --> 00:08:34,560
هل يسجل (أولنز) الأغنيات الآن؟

124
00:08:34,680 --> 00:08:36,840
- لا أدري، ألا تروقك الموسيقى؟
- لا

125
00:08:36,960 --> 00:08:39,360
حذار يا صاح، إن لم تعجبها موسيقاك
فستدفعك بعيداً عن الطريق

126
00:08:40,160 --> 00:08:44,160
(كوهين) كانت غلطتك! السنة الماضية
أوقعتنا في خندق في طريقنا إلى (تيوانا)

127
00:08:44,280 --> 00:08:47,480
- هل ذهبتم إلى (تيوانا)؟
- وصلنا إلى المحطة السابقة

128
00:08:47,680 --> 00:08:52,280
اضطررنا إلى قضاء الليل
في فندق قذر، كان بؤرة لالتهاب الكبد

129
00:08:52,400 --> 00:08:53,720
حسناً، لم يكن الوضع سيئاً للغاية

130
00:08:53,840 --> 00:08:56,960
(كوهين) أرجوك! كان السرير
مغطى بالشعر المجعد القصير

131
00:08:57,080 --> 00:09:01,200
حقاً؟ أذكر أنك رجوتني
لأخذ بقعة من ذاك السرير

132
00:09:01,320 --> 00:09:03,040
إذاً من فاز؟

133
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
من حصل على السرير؟

134
00:09:05,440 --> 00:09:09,240
- لا أدري، كان هناك...
- لا أذكر، لا...

135
00:09:10,080 --> 00:09:11,720
شكراً

136
00:09:11,840 --> 00:09:15,680
لقد عدت إلى المنزل
هل من أحد هنا؟

137
00:09:16,760 --> 00:09:18,520
مرحباً

138
00:09:22,480 --> 00:09:24,120
لقد عدت

139
00:09:24,840 --> 00:09:27,560
- كيف حال قلبك؟
- ما زال يدق

140
00:09:27,680 --> 00:09:29,000
لم أكن أتوقع عودتك اليوم

141
00:09:29,120 --> 00:09:32,680
ألغيت رحلتي إلى (نيس)
لأعود وأبقى برفقتك

142
00:09:34,680 --> 00:09:37,560
لكنني أرى أنك تبلي حسناً
في هذا المجال

143
00:09:37,680 --> 00:09:39,920
- مرحباً (جولي)
- (ليندسي)، مرحباً

144
00:09:40,040 --> 00:09:44,600
- تعد (ليندسي) شطائر التن للغداء
- هل تريدين شطيرة؟

145
00:09:44,760 --> 00:09:49,920
لا، شكراً، لكن يسرني أنكما تقرّبتما
من بعضكما البعض خلال غيابي

146
00:09:50,440 --> 00:09:55,200
(جوجو)، ألعب و(ليندسي) لعبة
الـ(مادليبز) وأنت بالطبع تريدين الاغتسال

147
00:09:55,320 --> 00:09:57,400
حسناً، فهمت قصدك

148
00:09:57,560 --> 00:10:01,800
حسناً، تصرفي على راحتك
منزل (كاليب) هو منزلك

149
00:10:01,920 --> 00:10:04,520
حسناً، اسم بالجمع

150
00:10:05,880 --> 00:10:12,320
- عزيزتي إنها الواحدة بعد الظهر
- اخرجي أمي، أنا نائمة

151
00:10:13,560 --> 00:10:15,760
أنت وزوجي ترحبان بي بحرارة

152
00:10:18,320 --> 00:10:20,360
هل تريدين شيئاً؟

153
00:10:20,480 --> 00:10:24,320
أريد إلقاء التحية على ابنتي
وإعطاءك هذه الهدية

154
00:10:24,440 --> 00:10:28,280
إنها حقيبة (شانيل) كل فتاة رأيتها
في (باريس) كانت تحمل مثلها

155
00:10:28,400 --> 00:10:30,760
شكراً، ضعيها على المزينة

156
00:10:34,680 --> 00:10:42,440
(ماريسا) عندما كنت في (أوروبا)
بحثت في أعماق نفسي

157
00:10:43,040 --> 00:10:47,120
- آمل أنك لم تؤذي نفسك
- أنا أحاول التحدث معك

158
00:10:47,640 --> 00:10:50,800
- اسمعي، أعرف أنك غاضبة مني
- من أين لك هذه الفكرة؟

159
00:10:50,920 --> 00:10:54,720
لديك أسبابك لكنني أظن أن الوقت
حان لننسى هذه الذكريات

160
00:10:54,840 --> 00:10:58,720
حان الوقت لنصبح صديقتين مجدداً
لنذهب ونتناول العشاء معاً

161
00:10:58,840 --> 00:11:01,640
شكراً أمي، لكنني لست
في وضع رديء إلى هذا الحدّ

162
00:11:04,960 --> 00:11:07,560
- ماذا لو أخذت كومبيوترك؟
- حسناً

163
00:11:07,680 --> 00:11:11,440
- وهاتفك الخلوي؟
- لا يمكنك أخذ هاتفي الخلوي

164
00:11:11,560 --> 00:11:16,000
أظن أنني فعلت، هل سترمين
أثاث غرفة النوم في الحوض الآن؟

165
00:11:16,160 --> 00:11:21,720
رائع! تريدين أن تصبحي صديقتي
لذا تبتزينني، هذه خطة رائعة أمي

166
00:11:21,840 --> 00:11:24,040
أراك خلال العشاء

167
00:11:52,440 --> 00:11:53,440
ليست سيئة

168
00:11:53,560 --> 00:11:56,400
- هذا أفضل من العيش في مكتبي
- كان مكتبك جيداً

169
00:11:56,520 --> 00:12:01,440
لكن اللقاء بـ(كيرستن) كان صعباً
لا بد من أنها ساخطة

170
00:12:01,560 --> 00:12:04,440
لقد صبّت غضبها
على ورود مسكينة هذا الصباح

171
00:12:04,560 --> 00:12:11,520
أعرف أنني عقّدت حياتك مؤخراً
ولشكرك أحضرت لك هدية لعيد الحب

172
00:12:11,640 --> 00:12:14,280
عندما رأيته لم أستطع المقاومة

173
00:12:18,280 --> 00:12:24,320
(غاندي) كلما رأيته سأتذكرك
وأنت تشخرين قربي في السينما

174
00:12:24,440 --> 00:12:25,615
لم يكن بيدي حيلة
كان فيلماً طويلًا

175
00:12:25,640 --> 00:12:27,600
كان موعدنا الأول
كان بوسعك البقاء صاحية

176
00:12:28,280 --> 00:12:31,080
- كان فيلماً رديئاً في الموعد الأول
- أنت محقة

177
00:12:35,680 --> 00:12:39,560
أعرف هذه النظرة
أنت تريد التحدث

178
00:12:39,680 --> 00:12:42,440
حسناً، اسمعي...

179
00:12:44,440 --> 00:12:48,400
لا أدري إذا كنت المحامي المناسب لك
لست ماهراً في قضايا العفو

180
00:12:48,520 --> 00:12:50,360
وقد يفرض ذلك ضغطاً على زواجك

181
00:12:50,480 --> 00:12:53,040
- وهذا سبب آخر
- حسناً

182
00:12:53,160 --> 00:12:55,880
أعرف أنك تريدين
إنهاء المسألة وأنا أيضاً

183
00:12:56,000 --> 00:13:01,760
لكننا نقضي يوماً تلو الآخر
في العمل على قضيتي ونتأخر ليلًا

184
00:13:02,920 --> 00:13:05,640
في بعض الأيام أظن
أن علاقتي و(كيرستن) منيعة

185
00:13:07,760 --> 00:13:10,240
لا أريد اختبار هذه النظرية

186
00:13:10,360 --> 00:13:14,120
كان عليّ توقع ذلك
ما أعرفه عنك (ساندي كوهين)

187
00:13:14,240 --> 00:13:15,390
هو أنك تفعل الصواب دائماً

188
00:13:15,480 --> 00:13:20,560
سأحضر لك قائمة بأفضل
محامي المدينة، ستتجاوزين المحنة

189
00:13:20,800 --> 00:13:22,880
ليتني أفعل ذلك معك

190
00:13:25,880 --> 00:13:29,640
حسناً، احذري ما تتمنينه

191
00:13:44,280 --> 00:13:51,680
- مرحباً، كيف حال والدك؟
- لا بأس

192
00:13:51,920 --> 00:13:54,760
- وأنت؟
- على حالي

193
00:13:55,880 --> 00:13:58,200
اتصلوا من شركة البطاقة الائتمانية
للتحقق مما إذا كنت تمكث

194
00:13:58,320 --> 00:14:00,600
في الفندق في (ديلراي)

195
00:14:00,720 --> 00:14:04,120
استأجرت غرفة لـ(ريبيكا)
كي لا تمكث في مكتبي

196
00:14:05,320 --> 00:14:09,120
أعرف أنك متورط وسط هذه المسألة
لكن إذا أردت تولّي قضيتها

197
00:14:09,240 --> 00:14:11,280
فأنا لن أعترض سبيلك

198
00:14:11,400 --> 00:14:13,240
- لن أكون محاميها
- لا تفعل ذلك بسببي

199
00:14:13,360 --> 00:14:17,600
بالطبع أفعل ذلك بسببك
لن أعبث مع زوجتي في عيد الحب

200
00:14:17,720 --> 00:14:20,760
- (ساندي)
- لم ترغميني على القيام بشيء

201
00:14:21,120 --> 00:14:25,360
- لعلها أنانية مني لكنني سعيدة
- جيد

202
00:14:26,960 --> 00:14:32,400
يمكنك القيام بشيء لأجلي
ابحثي عن مطعم لنحجز فيه لليلة غد

203
00:14:32,520 --> 00:14:34,560
لا أريد تناول الطعام الجاهز
في عيد الحب

204
00:14:34,680 --> 00:14:36,640
ما الذي ترغب فيه؟

205
00:14:37,400 --> 00:14:41,280
مطعم مطلّ على المحيط مع قائمة
طعام محددة مسبقاً وباهظة الثمن

206
00:14:41,400 --> 00:14:43,040
- كمطعم (آرتشز)
- ممتاز!

207
00:14:43,160 --> 00:14:45,160
سأتصل بهم في الحال

208
00:14:50,880 --> 00:14:54,120
هذه آخر مجموعة
وعلينا أن نصنع نسخاً إضافية

209
00:14:54,240 --> 00:14:56,720
لست مضطرة إلى قضاء النهار
بطوله هنا لمساعدتي

210
00:14:56,840 --> 00:14:59,440
أرجوك، أريد أية ذريعة
للابتعاد عن المنزل

211
00:14:59,560 --> 00:15:02,840
لقد عادت أمي منذ 3 ساعات
وبدأت أفقد صوابي

212
00:15:02,960 --> 00:15:07,400
كانت أمي تفقدني صوابي وذات يوم
قررت ألا أدعها تزعجني مجدداً

213
00:15:07,520 --> 00:15:08,800
تصوّرين الأمر كأنه بغاية السهولة

214
00:15:08,880 --> 00:15:12,080
نعم، كلما حاولت أمي إزعاجي
كنت آخذ نفساً عميقاً

215
00:15:12,200 --> 00:15:17,440
أعدّ إلى الثلاثة وأبتسم وأقول
"فكرة جيدة أمي، سأنظر فيها"

216
00:15:17,560 --> 00:15:21,280
- وهذا مفيد حقاً
- المرأة المماثلة تحب المواجهة

217
00:15:21,400 --> 00:15:24,080
لكن إذا رفضت ذلك
فلا يمكنها القيام بشيء

218
00:15:24,200 --> 00:15:28,480
- مما يجعلها تفقد صوابها أكثر
- تبدو فكرة ممتعة لقضاء الأمسية

219
00:15:29,680 --> 00:15:35,120
أي شخص يجعل أمي تفقد صوابها
أكثر يحظى بعشاء مجاني، فما رأيك؟

220
00:15:36,320 --> 00:15:40,440
حسناً، لكن ليس ليلة غد
فأنا لا أخرج في موعد أول

221
00:15:40,560 --> 00:15:42,720
في يوم عيد الحب
فذلك يجلب الحظ السيىء

222
00:15:42,840 --> 00:15:44,760
حسناً

223
00:15:45,080 --> 00:15:52,000
لكن الأسبوع المقبل عندما لا نشعر
بضغط العيد سنخرج في موعد

224
00:15:52,120 --> 00:15:54,920
- اتفقنا؟
- اتفقنا

225
00:15:57,760 --> 00:16:01,320
حسناً، لنراجع الأمر مجدداً

226
00:16:01,880 --> 00:16:04,560
سأتولى التقديم، (سيث)
أنت تعرّف عن الشخصيات

227
00:16:04,680 --> 00:16:08,720
(زاك)، يجب أن تسترخي قليلًا
أقسم لك إنني أسيطر على الوضع

228
00:16:08,840 --> 00:16:13,840
يظهر الجير على أسناني
سأنظفها بالخيط مجدداً

229
00:16:16,440 --> 00:16:21,600
يا للهول، إنها مهووسة للغاية
السفر معها سيكون كابوساً

230
00:16:21,720 --> 00:16:23,040
هل ستسافران معاً؟

231
00:16:23,160 --> 00:16:26,920
نعم، ستتزوج أختي في (تسكاني)
وسترافقني (سامر)

232
00:16:27,440 --> 00:16:28,880
(تسكاني) في (إيطاليا)؟

233
00:16:29,000 --> 00:16:32,360
نعم، ستستأجر عائلتي فيلا
لكننا سنحضر الزفاف فقط

234
00:16:32,480 --> 00:16:36,800
ثم ننطلق وحدنا ونسافر عبر (شينكيتارا)
وقد نقضي عطلة أسبوعية في (البندقية)

235
00:16:36,920 --> 00:16:40,440
لا يبدو هذا رومنسياً أبداً

236
00:16:40,560 --> 00:16:43,720
- أأتيتم لتقديم عرض للسيد (برنستين)؟
- نعم

237
00:16:43,840 --> 00:16:46,320
لا يمكنه مقابلتكم حتى الغد
لقد تأخر في (اليابان)

238
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
ماذا؟

239
00:16:47,560 --> 00:16:50,120
سنحجز لكم في فندق في المدينة
وسأحدد لكم موعداً غداً باكراً

240
00:16:50,960 --> 00:16:52,110
(وايلد ستورم)

241
00:16:52,160 --> 00:16:54,600
على الأقل سنحظى بليلة إضافية للعمل
على تحضير العرض، صحيح (سيث)

242
00:16:54,680 --> 00:16:59,280
نعم، (شينكيتارا) أو (البندقية)
وربما (فلورانس) أو ما شابه

243
00:16:59,400 --> 00:17:04,360
- أنت تخشى ذلك، صحيح؟
- نعم، المعذرة، هل يمكنك لومي؟

244
00:17:04,600 --> 00:17:09,800
شبّه الأمر بزيارة طبيب الأسنان
فكر كم سترتاح عند انتهائها

245
00:17:10,200 --> 00:17:12,440
اذهب، سأنتظر هنا

246
00:17:15,680 --> 00:17:20,920
- سيد (نيكول) أتيت لأسلّم عليك
- نادني (كاليب)

247
00:17:23,520 --> 00:17:26,640
- هل تلعب البلياردو؟
- لا، إنها محاولتي الأولى

248
00:17:27,280 --> 00:17:29,680
اسمع، لقد أتيت للاعتذار

249
00:17:32,880 --> 00:17:35,600
أنا آسف إن كانت لي علاقة
بنوبتك القلبية

250
00:17:35,720 --> 00:17:40,200
شكراً (راين)، أدرك أنه لم يكن سهلًا
عليك تركيب عدة كلمات معاً

251
00:17:40,960 --> 00:17:45,320
- المعذرة؟
- نادراً ما أسمعك تتكلم

252
00:17:46,080 --> 00:17:47,320
أظن أنه ليس لدي ما أقوله لك

253
00:17:47,440 --> 00:17:52,000
ما رأيك بشكري على التعليم الجيد
وتأمين منزل لك وكل ما فعلته

254
00:17:52,120 --> 00:17:55,720
- كإهانتي ومعاملتي كمجرم
- لكنك مجرم

255
00:17:55,840 --> 00:18:00,720
صهري المحسن سحبك من السجن
ووضعك في منزل الضيوف، أتذكر؟

256
00:18:01,000 --> 00:18:06,360
سيد (نيكول)، لا أدري لماذا حاولت
التحدث معك، هذا هدر للوقت

257
00:18:15,280 --> 00:18:19,840
- كيف جرت الأمور؟
- هناك أعياد حب أخرى

258
00:18:34,360 --> 00:18:38,640
سرير واحد
يبدو أنني سأتقرّب من (زاك) الليلة

259
00:18:38,760 --> 00:18:41,040
(كوهين)، لدينا غرفتان
متصلتان ببعضهما البعض

260
00:18:41,640 --> 00:18:43,800
حقاً؟

261
00:18:47,400 --> 00:18:54,520
حسناً، لحظة إذا كنت سأنام هناك
فهذا يعني أنكما ستكونان هنا

262
00:18:55,440 --> 00:18:59,200
- نعم، هل يناسبك ذلك؟
- نعم، طبعاً

263
00:18:59,320 --> 00:19:03,040
- هذا منطقي
- نعم، هذا رائع! هذا ممتاز!

264
00:19:03,440 --> 00:19:08,960
حسناً إذاً، أظن أنكما ستكونان هنا معاً

265
00:19:09,080 --> 00:19:12,960
وأنا سأكون في الجانب الآخر
لهذا الجدار العازل للصوت

266
00:19:13,080 --> 00:19:14,440
- اسمع
- نعم

267
00:19:14,560 --> 00:19:15,840
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

268
00:19:15,960 --> 00:19:22,360
لكنني أعاني حساسية
ضد الكون، لذا لا بأس

269
00:19:31,640 --> 00:19:38,080
- تفضّل، أحضرت لك القهوة
- شكراً (ساندي)، أقلعت عن ذلك

270
00:19:38,200 --> 00:19:42,400
لم أتوقع ذلك، كنت تشرب إبريقاً
كل ساعة كما أذكر

271
00:19:42,520 --> 00:19:48,080
نعم لهذا السبب لم أكن أنام
إضافة إلى أنك كنت تبقيني صاحياً

272
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
وأنت تحدثني عن المؤامرات اليمينية

273
00:19:50,560 --> 00:19:51,710
من كان سيصغي إلي؟

274
00:19:51,800 --> 00:19:58,840
افترضت أنك كنت تعدّني لتأدية
دور والد زوجتك ثم تبدّلت الأمور

275
00:20:04,280 --> 00:20:07,960
- أشعر بأنني أتخلى عنك (ماكس)
- لا، لا، لا تفعل ذلك

276
00:20:08,080 --> 00:20:14,000
أعني أن ضميرك لطالما كان حياً
بشكل مفرط (سانفورد)

277
00:20:14,280 --> 00:20:19,440
- سأتركك أنت و(ريبيكا) بعدما وجدتها
- ستحلّ الأمور الباقية

278
00:20:23,000 --> 00:20:25,520
- ماذا تشرب بدلًا من القهوة؟
- الشاي الأخضر

279
00:20:25,640 --> 00:20:29,280
يفترض أنه يزيل السموم

280
00:20:29,400 --> 00:20:34,320
ربما لو بدأت باكراً كنت سأصمد أكثر

281
00:20:34,920 --> 00:20:38,120
سأحضر لك القليل، ثمة مقهى
عند الرصيف، سأعود بعد قليل

282
00:20:38,240 --> 00:20:40,480
حسناً شكراً (ساندي)

283
00:20:50,840 --> 00:20:55,480
علينا النوم باكراً
لنقدم العرض في الصباح

284
00:20:55,600 --> 00:20:59,200
لماذا لا تشاهد فيلماً آخر أظن أنهم
يعرضون (فانهلينغ) على قناة الاشتراك

285
00:20:59,320 --> 00:21:01,000
أنا أحب الوحوش، لا أعرف رأيكما

286
00:21:01,120 --> 00:21:03,000
- أنا متعب
- أنا أيضاً

287
00:21:03,120 --> 00:21:06,840
لماذا لا نذهب إلى متجر الهدايا
قد نجد أوراق الشدة ويمكننا عندها اللعب

288
00:21:06,960 --> 00:21:12,680
- أو يمكنني ممارسة أعمال الخفّة
- (كوهين)، اذهب إلى النوم

289
00:21:13,040 --> 00:21:17,960
حسناً لكن اسمعا
سأكون هنا إذا احتجتما إليّ

290
00:21:18,080 --> 00:21:19,230
حسناً

291
00:21:26,800 --> 00:21:30,640
ربما علينا ابتكار طرقة
سرية تحسباً لاي شيء

292
00:21:31,800 --> 00:21:33,960
ليلة سعيدة (كوهين)

293
00:21:41,520 --> 00:21:43,320
هذه هي الطرقة التي نستخدمها

294
00:21:43,440 --> 00:21:48,600
(ماكس)، لم أجد شاياً أخضر لكنني
أحضرت لك الشاي بالياسمين، أتشربه؟

295
00:21:52,480 --> 00:21:54,280
(ماكس)؟

296
00:23:10,920 --> 00:23:14,840
- يستحيل أن تكون 3 جرعات إسبرسو
- تبدو مرهقاً (سيث)

297
00:23:14,960 --> 00:23:19,280
- هل نمت؟
- نعم، نمت 15 دقيقة

298
00:23:19,400 --> 00:23:21,280
يقال إن هذا كل ما يلزم

299
00:23:22,320 --> 00:23:26,160
- ماذا عنكما؟ ربما لم تناما جيداً
- لقد نمت بلا انزعاج

300
00:23:26,280 --> 00:23:29,160
مرحباً، أنا (لاري برنستين) تفضلوا

301
00:23:29,280 --> 00:23:32,560
حسناً، إنه جاهز
حان وقت العرض، هيا بنا

302
00:23:32,680 --> 00:23:36,640
حسناً، لقد قرأت الملخص
وأظن أن الموضوع مثير للاهتمام

303
00:23:36,760 --> 00:23:44,760
جيد، رائع، يسرنا سماع ذلك وباسمنا
نحن الثلاثة أقول شكراً وتعجبنا سترتك

304
00:23:45,080 --> 00:23:47,040
على الرحب وشكراً

305
00:23:47,160 --> 00:23:49,920
لكن وضع أشخاص مميزين
عند الشاطىء لا يكفيني

306
00:23:50,040 --> 00:23:51,815
حتى لو كانوا يتمتعون بقوى
خارقة فلنتحدث عن الشخصيات

307
00:23:51,840 --> 00:23:55,400
رائع، حسناً، في البداية
لدينا (كيد تشينو) وقبضته الساخطة

308
00:23:55,520 --> 00:23:59,360
إنه ولد نشأ في المكان غير المناسب
فكر في (كاراتيه كيد) بدون الكاراتيه

309
00:23:59,480 --> 00:24:02,760
فكر في الامر، لدينا أيضاً
(كوزمو غيرلد)، إنها تهوى الازياء

310
00:24:02,880 --> 00:24:04,135
وهي تتمتع بقدرة سحرية
على التعذيب

311
00:24:04,160 --> 00:24:08,480
لكنني أريد الان أخذك
إلى محور كتابنا المصوّر

312
00:24:08,680 --> 00:24:11,560
إلى العلاقة الجوهرية
التي أظن أننا نشهدها هنا

313
00:24:11,680 --> 00:24:15,920
أتحدث عن الشغف الفعلي
وليس الذي نشتريه بسعر زهيد

314
00:24:16,040 --> 00:24:17,255
في متجر البقالة مع علبة من الحساء

315
00:24:17,280 --> 00:24:19,160
- (كوهين)، ما معنى ذلك؟
- لا فكرة لديّ

316
00:24:19,280 --> 00:24:21,560
- إذاً تقول إن هناك قصة حب
- نعم

317
00:24:21,680 --> 00:24:23,960
- لا
- لا، لا، لا بالطبع لا

318
00:24:24,080 --> 00:24:28,040
بلى، قد لا ترى ذلك
وأنت أيضاً لكنني أقسم لكما

319
00:24:28,200 --> 00:24:30,800
إنها موجودة بين لاعبي
البولو المائي الاشرار

320
00:24:30,920 --> 00:24:32,295
الذين يخرجون من المحيط الهادىء السام

321
00:24:32,320 --> 00:24:36,160
لمهاجمة المقطاعة الذريّة
إنها قصة حب لزماننا

322
00:24:36,560 --> 00:24:38,600
لكل الازمنة

323
00:24:38,880 --> 00:24:42,880
- بين من؟
- نعم (كوهين) بين من؟

324
00:24:46,840 --> 00:24:50,600
بين "الحديدي"
والانسة (فيكسن) الصغيرة

325
00:24:50,720 --> 00:24:54,960
- ماذا؟
- "الحديدي" والانسة (فيكسن) الصغيرة؟

326
00:24:55,080 --> 00:24:58,800
"الحديدي" صاحب الدعابات
السريعة والتعليقات الساخرة

327
00:24:58,920 --> 00:25:01,920
الذي يخدع أقوى الاشرار

328
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
والانسة (فيكسن) الصغيرة الظريفة
والرائعة بلباسها الجلدي الاسود

329
00:25:05,400 --> 00:25:08,400
وبطاقتها القادرة على قطع
رأس أحد الاشرار عن بعد مئة ياردة

330
00:25:08,520 --> 00:25:12,640
لا سيما عندما تشعر بأن حبها
الحقيقي "الحديدي" في خطر

331
00:25:12,760 --> 00:25:16,040
- حسناً هذه مقاربة مثيرة للاهتمام
- نعم، لكننا لم ننقاشها

332
00:25:16,160 --> 00:25:19,520
- لا، ما من قصة حب
- نعم، ليست موجودة بعد

333
00:25:19,640 --> 00:25:27,120
توقفي، اسمع سيدي إذا استطاع الحديدي
والانسة (فيكسن) تناسي خلافاتهما

334
00:25:27,240 --> 00:25:33,000
وتوقفا عن الشجار والعراك في عدد
واحد فإن القرّاء قد يستمتعون بذلك

335
00:25:33,600 --> 00:25:38,120
أظن أنهما سيدركان
كم يمكنهما قهر الشر معاً

336
00:25:38,240 --> 00:25:43,640
- لا (كوهين) لا يمكنهما ذلك
- اسمع، نحن آسفون سيدي

337
00:25:43,760 --> 00:25:47,800
لم نكن نريد تقديم هذه القصة لك

338
00:25:49,920 --> 00:25:54,920
نعم، إنها قصة واعدة لكنكم
غير مستعدين لعقد شراكة

339
00:25:55,040 --> 00:25:58,360
- هذا واضح
- لذا عودوا إليّ...

340
00:25:58,480 --> 00:26:00,280
بعد الثانوية

341
00:26:15,040 --> 00:26:22,920
قال الطبيب الشرعيّ
إنها كانت سكتة لم يعان وهذا جيد

342
00:26:23,040 --> 00:26:26,240
- أنا آسفة للغاية
- نعم أعرف

343
00:26:26,360 --> 00:26:29,680
- و(ريبيكا)؟
- إنها تبذل أقصى جهدها

344
00:26:29,800 --> 00:26:35,320
أنا آسف، لم أتصل بك حتى وقت
متأخر وبقيت خارجاً حتى الصباح

345
00:26:35,440 --> 00:26:38,840
- أنا أفهم
- أريد الخروج الليلة

346
00:26:38,960 --> 00:26:42,480
(ساندي) إنه عيد الحب فقط
بوسعنا الاحتفال في وقت آخر

347
00:26:42,600 --> 00:26:46,160
لا، أظن أننا نحتاج إلى ذلك
أظن أنني لست معتاداً

348
00:26:46,280 --> 00:26:53,320
على أن تكون الامور هكذا
ولا يروقني ذلك

349
00:26:53,840 --> 00:26:55,760
ولا أنا

350
00:26:57,120 --> 00:27:01,320
سأخبرك أمراً، سأنام قليلًا

351
00:27:01,440 --> 00:27:06,320
وعندما أصحو أريد رؤيتك بأروع حلّة

352
00:27:23,240 --> 00:27:26,960
حسبت أننا اتفقنا على عدم
الاحتفال بالعيد

353
00:27:27,080 --> 00:27:30,200
أعرف، امنحيني فرصة واحدة معه
سيستغرق الامر بضع ساعات

354
00:27:31,920 --> 00:27:36,520
- رائع، لقد عدت
- هل يمكنني مخاطبتك في مكتبك

355
00:27:41,600 --> 00:27:45,320
اسمع، قد أقول إنه علينا
التحدث لكن ذلك لا يفيدنا

356
00:27:45,480 --> 00:27:50,000
ماذا ستفعل؟ هل ستضربني؟
يبدو أنني الشخص الوحيد الذي لم تضربه

357
00:27:50,120 --> 00:27:55,160
سنراهن على أمر، سنلعب البلياردو
إذا فزت أبتعد عن طريقك

358
00:27:55,280 --> 00:27:58,480
إذا فزت أنا فعليك
أن تقبل بي كحبيب (ليندسي)

359
00:27:59,000 --> 00:28:04,200
- ما هذا؟ لون المال؟ إنها سخافة
- ألديك فكرة أفضل؟

360
00:28:05,320 --> 00:28:08,560
- حسناً، الافضل في 7 جولات
- حضّر الطابات

361
00:28:11,800 --> 00:28:15,760
ما الذي تريدين التحدث عنه؟
المدرسة؟ الملابس؟

362
00:28:15,880 --> 00:28:18,320
لماذا لا ندخل
صلب الموضوع؟ ما الامر؟

363
00:28:18,440 --> 00:28:21,600
لا شيء لكنني مسرورة جداً
لتواجدي هنا معك

364
00:28:21,720 --> 00:28:24,280
بعد رحيل والدك
وتواجد (كايتلن) في مدرسة داخلية

365
00:28:24,400 --> 00:28:25,760
أشعر بأننا كل من تبقّى من العائلة

366
00:28:25,880 --> 00:28:27,880
ومن المنطقي أن تعتمد
إحدانا على الاخرى

367
00:28:28,000 --> 00:28:31,320
تتصرفين كأنك وحدك
لديك (كاليب)

368
00:28:32,080 --> 00:28:36,160
(ماريسا) أظن أنك ناضجة كفاية
وبوسعي أن أكون صريحة معك

369
00:28:36,280 --> 00:28:39,600
أنا قلقة حيال علاقتي بـ(كاليب)
قد لا تنجح كلياً

370
00:28:39,720 --> 00:28:42,400
أرجوك أمي، لا أحد غيركما
قادر على ذلك

371
00:28:42,520 --> 00:28:46,080
ما أقصده هو أنني سأحتمل
كل ما يحدث بيني وبين (كاليب)

372
00:28:46,800 --> 00:28:50,240
لكنني لا أستطيع مواجهة فقدانك

373
00:28:50,560 --> 00:28:54,280
شكراً، كدت أصدقك

374
00:28:54,400 --> 00:28:59,840
عزيزتي، يجب أن نلعب أوراقنا
بالشكل الصحيح

375
00:29:00,960 --> 00:29:04,080
- ماذا تقصدين؟
- علينا قضاء وقتنا مع (كاليب) بحكمة

376
00:29:04,200 --> 00:29:09,200
لقد أطلقت المجلة وهذه بداية جيدة
لكن عليّ السيطرة أكثر على الشركة

377
00:29:09,680 --> 00:29:13,080
علينا تأدية دور العائلة السعيدة
لاشهر حتى أحدّد خطوتي التالية

378
00:29:13,280 --> 00:29:15,960
أمي أنت غير معقولة

379
00:29:16,080 --> 00:29:19,160
ماذا؟ هل تريدين أن يذهب
ميراثك إلى الانسة (ليندسي)؟

380
00:29:19,280 --> 00:29:24,480
لان هذا ما سيحدث ما لم تقضي
الوقت مع زوج والدتك

381
00:29:29,040 --> 00:29:35,120
هذه فكرة مثيرة للاهتمام أمي
سأفكر فيها، أطلعيني على رحلتك

382
00:29:49,920 --> 00:29:54,240
(كوهين)، هلّا تشرح لي ما حصل سابقاً

383
00:29:58,480 --> 00:30:03,800
اسمع، إنها فرصتك الان
إن كنت تريد أن تقول لي شيئاً

384
00:30:11,200 --> 00:30:14,600
أظن أنني سأقلع عن شرب
الكافيين نهائياً

385
00:30:14,920 --> 00:30:17,920
حسناً، لا تقل إنني لم أسأل

386
00:30:18,400 --> 00:30:19,720
هل أنتما جاهزان للانطلاق؟

387
00:30:19,840 --> 00:30:23,360
أظن أنني سأستقل الحافلة

388
00:30:23,480 --> 00:30:26,000
- الحافلة؟
- لا بأس

389
00:30:26,240 --> 00:30:30,680
إن لم نكن سنقلّ (كوهين)
فيمكننا البقاء هنا

390
00:30:30,800 --> 00:30:32,280
لدينا الغرفة وهذا عيد الحب

391
00:30:32,400 --> 00:30:37,320
نعم، بما أنكما ستذهبان إلى (إيطاليا)
يجب أن تعتادا على حياة الفنادق

392
00:30:37,960 --> 00:30:42,960
حسناً، سأذهب إلى محطة الحافلة
عيد حب سعيداً

393
00:30:56,360 --> 00:30:57,360
آلو؟

394
00:30:57,520 --> 00:30:59,960
توقعت سماع مجيبك الصوتي
ظننت أنك ستخرج مع زوجتك

395
00:31:00,080 --> 00:31:02,200
لدينا حجز متأخر
ونحن في طريقنا إلى الخارج

396
00:31:02,960 --> 00:31:05,920
لن أؤخرك، أنا...

397
00:31:06,160 --> 00:31:12,000
لم أشأ الاختفاء مجدداً
من دون توديعك

398
00:31:12,280 --> 00:31:14,920
- ماذا تقصدين؟
- سأرحل

399
00:31:15,040 --> 00:31:20,160
لا تحاول إقناعي بالبقاء
لنكن واقعيين، إن فرص براءتي ضئيلة

400
00:31:20,280 --> 00:31:22,040
ألا يستحق الامر عناء المحاولة؟

401
00:31:23,200 --> 00:31:25,800
لا ما دام أبي لم يعد موجوداً

402
00:31:26,360 --> 00:31:29,000
- متى ستغادرين؟
- الليلة

403
00:31:30,320 --> 00:31:35,480
أظن أنه لا مجال لحضورك
إلى هنا وتوديعي شخصياً

404
00:31:35,600 --> 00:31:37,760
لا أظن ذلك

405
00:31:40,720 --> 00:31:43,800
- سأعاود الاتصال بك
- حسناً

406
00:31:46,800 --> 00:31:49,880
- إنها (ريبيكا)
- نعم، إنها...

407
00:31:50,000 --> 00:31:55,400
ستغادر الليلة وتعود...
لا أعرف إلى أين

408
00:31:55,520 --> 00:31:58,120
- وتريد توديعك
- نعم

409
00:32:01,080 --> 00:32:04,880
حسناً، إذا كنت تريد الذهاب
فلن أحاول إيقافك

410
00:32:15,520 --> 00:32:17,760
سأعود بعد قليل

411
00:32:46,920 --> 00:32:50,280
أظن أننا أنقذنا عيد الحب

412
00:32:50,480 --> 00:32:53,920
مع أن (كوهين) بذل جهده لتدميره

413
00:32:54,240 --> 00:32:58,800
لا أظن أنه سينساك يوماً
وقد تقبّلت الامر

414
00:32:59,200 --> 00:33:02,600
- (زاك)، هذه مشكلاته وليست مشكلاتي
- جيد

415
00:33:02,720 --> 00:33:05,880
لان كل ما يهمني هو
أن تكون علاقتنا جيدة

416
00:33:06,000 --> 00:33:13,440
انظر إلينا، نحن في فندق وحدنا
في عيد الحب، أظن أنها جيدة

417
00:33:13,560 --> 00:33:14,720
جيد

418
00:33:14,840 --> 00:33:19,840
لم يكن يفترض بنا التواجد هنا
لكن القدر منحنا هذا الموعد الحلم

419
00:33:19,960 --> 00:33:24,640
فلماذا لا نستغلّ المسألة إلى أقصى الحدود

420
00:33:29,000 --> 00:33:32,680
(سامر) قبل أن نقوم بأية خطوة
أريد أن أخبرك أمراً

421
00:33:38,520 --> 00:33:40,280
من المتصل؟

422
00:33:40,720 --> 00:33:42,320
هذا لا يهم

423
00:33:42,440 --> 00:33:45,680
مرحباً، معك (سامر)
وتعرف ذلك بالطبع لانك اتصلت بي

424
00:33:45,800 --> 00:33:50,760
لا يمكنني الردّ أو أنني لن أرد
لانك تخيفني اترك رسالة

425
00:34:09,720 --> 00:34:11,240
دورك

426
00:34:15,080 --> 00:34:17,160
- لا تبدو قلقاً
- هل ينبغي أن أكون كذلك؟

427
00:34:17,280 --> 00:34:19,880
- أنت على وشك الخسارة
- لا أظن ذلك

428
00:34:20,000 --> 00:34:22,840
أنت متحمس (راين)
والبلياردو تتطلّب يداً ثابتة

429
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
إن يدي ثابتة

430
00:34:25,120 --> 00:34:29,440
لماذا تجد نفسك دائماً في ورطة
تضرم النيران وتجعل مراهقة تحمل

431
00:34:29,560 --> 00:34:31,720
أعرف ما تحاول القيام به ولن تنجح

432
00:34:35,720 --> 00:34:40,520
هيا (راين)، تتصرف بفروسية
وتتحداني لتحظى بعاطفة (ليندسي)

433
00:34:40,640 --> 00:34:45,560
لكن في النهاية
ستقف في صفي، أنا والدها

434
00:34:45,680 --> 00:34:47,880
الذي هجرها لـ16 سنة

435
00:34:48,640 --> 00:34:50,400
هذا من الماضي

436
00:34:53,520 --> 00:34:56,240
لا أظن أن (ليندسي)
تنظر إلى الامر هكذا

437
00:35:10,680 --> 00:35:12,080
عند الزاوية

438
00:35:26,160 --> 00:35:30,120
لعلّها الطريقة التي تسوّي بها الامور
بلعبة بلياردو من هنا

439
00:35:30,240 --> 00:35:32,600
وربما بتحطيم كرسيّ على رأس
أحد الاشخاص في حانة

440
00:35:32,720 --> 00:35:35,840
لكن في الحياة الواقعية
يتطلّب الامر أكثر من ذلك

441
00:35:38,880 --> 00:35:41,480
أنا آسف، لقد انتهينا

442
00:35:41,600 --> 00:35:43,840
جيد، بدأت أقلق عليكما

443
00:35:44,200 --> 00:35:47,240
- استمتعا بموعدكما على حسابي
- شكراً

444
00:35:47,360 --> 00:35:50,320
ماذا تريد أن تفعل؟
أنذهب إلى (بالبوا آيلند)؟

445
00:35:50,440 --> 00:35:51,655
تشرب مخفوق الحليب ونقود السيارات

446
00:35:51,680 --> 00:35:53,800
أتعلمين أمراً؟
لماذا لا تبقيان هنا الليلة؟

447
00:35:53,920 --> 00:35:56,880
- هل أنت واثق؟ إنه عيد الحب
- سنخرج ليل غد

448
00:35:58,280 --> 00:36:03,360
لكن استمتعا، استأجرا فيلماً
سمعت أن "لون المال" جيد

449
00:36:15,840 --> 00:36:17,560
مساء الخير مطعم (آرتشز)
كيف أساعدك؟

450
00:36:17,680 --> 00:36:22,320
- معك (كيرستن كوهين) أودّ إلغاء حجز
- في أي وقت حجزك؟

451
00:36:22,600 --> 00:36:25,800
لقد تخلّفت عن موعد مع زوجتك
في عيد الحب

452
00:36:25,920 --> 00:36:28,120
لا يبدو أنها خطوة
من خطوات (ساندي كوهين)

453
00:36:28,240 --> 00:36:33,200
ليست كذلك، أردت توديعك
لكن عليّ الذهاب الان

454
00:36:33,320 --> 00:36:37,160
- لقد فاتني العشاء
- إذاً ابقَ هنا

455
00:36:39,400 --> 00:36:47,400
أعيش من دونك منذ 20 سنة
وما زلت سأفتقدك من جديد

456
00:36:49,880 --> 00:36:55,760
(ساندي)، ليت ذلك لم يحصل
ليتني قادرة على العودة إلى تلك الليلة

457
00:36:55,880 --> 00:37:02,200
- ليتني لم أهرب
- هذا ما أتمناه أيضاً

458
00:37:25,040 --> 00:37:29,240
عليّ الذهاب لكن يجدر بك البقاء

459
00:37:52,800 --> 00:37:55,160
أنا آسف، لقد اتصلت بك
وقاطعت موعدك الرائع

460
00:37:55,280 --> 00:37:58,400
يؤسفني أن عيد الحب
كان رهيباً بالنسبة إليك

461
00:37:58,520 --> 00:38:01,880
لم يكن رهيباً، كان كارثياً

462
00:38:02,400 --> 00:38:08,200
لقد أفسدت مسألة الكتاب
المصوّر وأذللت نفسي أمام (سامر)

463
00:38:08,680 --> 00:38:12,120
بعد طريقة تصرفي اليوم
(راين) لا أظن أنني سأعود إلى نفسي

464
00:38:12,240 --> 00:38:15,080
لعلّ هذا أفضل بوجود (زاك)
وما إلى ذلك

465
00:38:15,200 --> 00:38:20,640
في الحقيقة إنه يستحقها
ومن الواضح أن الكون إلى جانبه

466
00:38:24,560 --> 00:38:31,720
- لم أكن أعلم أنك ستأتين
- ولا أنا، لقد أتيت فحسب

467
00:38:31,840 --> 00:38:33,720
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم

468
00:38:33,840 --> 00:38:37,560
أظن أنني بخير
تناولت عشاء فظيعاً مع أمي

469
00:38:37,680 --> 00:38:40,240
- هل نجحت تقنيتي؟
- أظن ذلك

470
00:38:41,920 --> 00:38:45,800
لكنني كنت أعرف أيضاً
أنه بوسعي المجيء إلى هنا لرؤيتك

471
00:38:47,760 --> 00:38:51,240
لا أريد الضغط عليك

472
00:38:51,360 --> 00:38:57,240
لكنه شعوري وأردت التعبير عن ذلك

473
00:39:01,280 --> 00:39:03,080
هل تودين الذهاب إلى الشاطىء؟

474
00:39:03,200 --> 00:39:04,400
- الان؟
- نعم

475
00:39:04,520 --> 00:39:06,920
- آن الأوان
- أوان ماذا؟

476
00:39:07,040 --> 00:39:12,840
تبدّل المد، هذا تقليد لديّ
عند كل تحوّل في حياتي

477
00:39:13,720 --> 00:39:18,400
- رفضت المواعدة في عيد الحب
- تباً لذلك

478
00:39:20,000 --> 00:39:24,040
تعالي، أنا أحب كثيراً
المواعيد الاولى العفوية

479
00:39:26,120 --> 00:39:27,960
أنا أيضاً

480
00:40:08,920 --> 00:40:14,560
لا، لا أقول إن هذا ليس سيئاً
فرفقة جدّي تستحق علامة منخفضة

481
00:40:14,680 --> 00:40:17,960
لكن على مقياس عيد الحب
أظن أن وضعي أسوأ وأنا الفائز

482
00:40:18,080 --> 00:40:21,880
- أنت محق، وضعك أسوأ
- انظر إلى هؤلاء الاشخاص

483
00:40:22,000 --> 00:40:28,960
إنهم أشخاص عاديون غير مضطربين
في علاقات عاطفية سعيدة

484
00:40:30,520 --> 00:40:32,480
هل تظن أننا سنحظى بذلك يوماً؟

485
00:40:33,200 --> 00:40:35,960
- لا
- نعم، أنا أؤيدك

486
00:40:51,040 --> 00:40:52,400
لقد تبدّل المدّ للتو

