﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,440
- في الحلقة السابقة
- رحلت (باك) ماذا قلت لها؟

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,760
سألتها إن كانت تحبك
فردّت عليّ بالايجاب

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,760
حاولت إخبار (سامر) ولم أقدر

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,280
- أأتيت إذاً لتنفصلي عني؟
- وبعدها أخبرتها

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,720
أؤمن فقط بأخذ كل الاحتياطات

6
00:00:12,840 --> 00:00:14,600
سيطلب (كايلب)
إجراء فحص للحمض النووي

7
00:00:14,720 --> 00:00:16,640
- لن أسمح له بتبنّيك
- عمّ تتحدّث؟

8
00:00:16,760 --> 00:00:18,040
قد لا يكون (كايلب) والدك

9
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
حين كدنا أن...
سمعت ذاك الصوت...

10
00:00:21,160 --> 00:00:22,310
(سيث)

11
00:00:22,360 --> 00:00:26,200
امضي وقتاً رائعاً في (إيطاليا)
أساندك كلياً وتخطيت علاقتنا

12
00:00:33,360 --> 00:00:37,760
لا أصدّق أنني أقول هذا
ولكنها تمطر في (أو سي)

13
00:00:37,880 --> 00:00:40,960
أعرف أنّ الامر جنوني
عليّ إخبارك أنّ ازدحام السير خانق

14
00:00:41,080 --> 00:00:44,200
الطريق 405 مسدود وازدحام السير
خانق على الطريق 5 و 7 و 10

15
00:00:44,320 --> 00:00:47,240
ابقوا بأمان وجافّين
ولنصل جميعنا لشروق الشمس مجدداً

16
00:01:54,920 --> 00:01:58,000
مرحباً، أحتاج إلى مكالمتك
أستأتي لتناول الفطور؟

17
00:01:58,120 --> 00:02:00,400
عليّ القيام ببعض التنظيف
لمَ لا تمرّ بمنزل حوض السباحة؟

18
00:02:00,520 --> 00:02:03,760
أنظرت من النافذة؟ الامر أشبه
بلقطات افتتاحية فيلم "اليوم التالي للغد"

19
00:02:03,920 --> 00:02:05,880
إنه مجرّد مطر، سأكون هنا
إن احتجت إلى مكالمتي

20
00:02:06,000 --> 00:02:10,240
صديقي، بحقّك، إنني ابن (كاليفورنيا
الجنوبية)، لا يمكنني الخروج، سأذوب

21
00:02:12,800 --> 00:02:15,080
- أتود التكلّم عبر الهاتف؟
- هذا يناسبني

22
00:02:15,960 --> 00:02:22,160
يعكس هذا الطقس فعلًا
وضعي العاطفي الحالي

23
00:02:22,440 --> 00:02:23,920
أجل، أعرف ما تعنيه

24
00:02:26,440 --> 00:02:28,320
سأفقدها يا صاح

25
00:02:28,920 --> 00:02:33,640
ستسافر (سامر) إلى (إيطاليا) غداً
ستكون هي والكانولي و(زاك) فقط

26
00:02:33,760 --> 00:02:36,240
أجل، لم أكلّم (ليندسي)
منذ مغادرتها منزل (كايلب)

27
00:02:36,360 --> 00:02:38,440
- عليك مكالمتها
- لا تريد مكالمة أحد

28
00:02:40,200 --> 00:02:43,240
- لا أدري، ربما ستنتهي الامور للافضل
- أجل، ربما

29
00:02:47,440 --> 00:02:49,960
لا تظن أنّ الرب
يحاول إخبارنا شيئاً، صحيح؟

30
00:02:50,720 --> 00:02:54,960
- لن أخاطر، عليّ مكالمة (ليندسي)
- حقاً؟ أبرأيك علينا البقاء معاً

31
00:02:55,080 --> 00:02:56,960
فردين من كل نوع مثلما فعل (نوح)

32
00:02:57,080 --> 00:02:59,280
إنه رجل حكيم جداً
(راين)، كانت لديه لحية

33
00:02:59,400 --> 00:03:01,080
إنه مجرّد مطر، لا يمكنه أذيّتنا

34
00:03:03,840 --> 00:03:05,920
ليس أسوأ ممّا قد تفعله امرأتانا

35
00:04:05,280 --> 00:04:07,040
إنها العاشرة صباحاً

36
00:04:07,920 --> 00:04:13,960
- أستلازمين السرير طوال اليوم؟
- ربما، أحب المكان هنا

37
00:04:17,760 --> 00:04:23,880
- أشعر أننا أصبحنا كالغريبين معاً
- تربّيت على عدم مكالمة الغرباء إطلاقاً

38
00:04:25,240 --> 00:04:27,760
- مضحكة
- أحاول أن أكون كذلك

39
00:04:30,920 --> 00:04:32,960
- آسف لانك مستاءة
- حقاً؟

40
00:04:33,080 --> 00:04:35,600
لانّ آخر مرة تحقّقت من الامر
كان كل شيء غلطتي

41
00:04:35,720 --> 00:04:38,680
- لم أقل هذا قط
- ليس بتلك الكلمات بالضبط

42
00:04:51,160 --> 00:04:52,960
- آلو؟
- (ساندي)

43
00:04:53,600 --> 00:04:55,280
- (ريبيكا)
- نهضت الان

44
00:04:56,000 --> 00:04:59,920
أردت الهروب، (ساندي)
ركبت حافلة وكنت في طريقي

45
00:05:00,720 --> 00:05:03,000
إنما أدركت أنه لا يمكنني الرحيل
من دون توديعك

46
00:05:03,800 --> 00:05:09,000
ما دمت لا تهربين، لدينا فرصة
في قضيتك أرجوك، لازمي مكانك

47
00:05:21,680 --> 00:05:24,240
- مرحباً
- صباح الخير، (ماريسا)

48
00:05:25,560 --> 00:05:27,360
لم أعرف أنّ صديقتك
باتت عندك أمس

49
00:05:27,480 --> 00:05:29,120
- أنا (جولي كوبر - نيكول)
- (أليكس)

50
00:05:29,320 --> 00:05:32,080
أنت إذاً الفتاة المشاكسة
التي ذكرها (كايلب)

51
00:05:32,200 --> 00:05:35,120
كنت أعد الفطائر، فإن أعدّها
آل (كوهن)، فلمَ لا يمكننا ذلك؟

52
00:05:35,240 --> 00:05:38,800
- اعذريني أنا، شكراً، لا أتناول الفطور
- تتصرفين بأسلوب "البانك"

53
00:05:39,040 --> 00:05:41,280
- كنت أحب ذلك في أيامي
- أمي

54
00:05:41,440 --> 00:05:44,840
أنت محقة، (ماريسا) لا يزال يومي
كنت أتكلّم بتواضع فقط

55
00:05:47,480 --> 00:05:50,080
سنتناول طعاماً مباحاً بعد قليل

56
00:05:52,560 --> 00:05:56,800
ماذا عن هذا الطقس؟
غير معقول

57
00:05:58,280 --> 00:06:02,200
- عليّ الذهاب إنما سرّتني جداً مقابلتك
- تحية للروك

58
00:06:04,920 --> 00:06:06,840
- تبدو لطيفة
- أجل

59
00:06:06,960 --> 00:06:10,640
لا أعارض مبيت صديقة لديك
إنما فقط إن أمكنك إعلامي مسبقاً

60
00:06:10,760 --> 00:06:14,440
- لم تستلمي المذكّرة
- أتعلمين، (ماريسا)؟ لا أظنني أبالغ

61
00:06:14,560 --> 00:06:17,080
إن طلبت معرفة ما يجري
تحت سقفي، لا أكثر

62
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
تودّين معرفة ما يجري معي

63
00:06:19,720 --> 00:06:23,760
سأخبرك الحقيقة، بلا صراخ
أو بكاء، الحقيقة فقط

64
00:06:24,600 --> 00:06:27,880
- لا تدركي كم يفرحني سماع ذلك
- احتفظي بتلك الفكرة

65
00:06:28,440 --> 00:06:30,720
- (أليكس) صديقتي الحميمة
- أعلم

66
00:06:30,840 --> 00:06:32,255
يسرّني جداً أنه بات لديك صديقة جديدة

67
00:06:32,280 --> 00:06:36,640
- إنما أرجو استمرارك في رؤية (سامر)
- كلا، أمي، ليست صديقتي الفتاة

68
00:06:36,840 --> 00:06:38,720
إنها حبيبتي

69
00:06:41,320 --> 00:06:42,470
أجل

70
00:07:22,800 --> 00:07:25,120
- ماذا تفعل؟
- لم تفتحي الباب

71
00:07:25,280 --> 00:07:27,920
- هذا لانني لم أرد رؤية أحد
- أدخليني أرجوك

72
00:07:28,040 --> 00:07:33,160
ركبت دراجتي إلى هنا
بوجه رياح موسمية عاصفة، أتجمّد برداً

73
00:07:33,800 --> 00:07:35,160
هيا ادخل

74
00:07:38,880 --> 00:07:40,080
- أأنت بخير؟
- أجل

75
00:07:40,200 --> 00:07:41,560
حسناً، مهلًا

76
00:07:45,920 --> 00:07:47,640
حسناً، اقترب

77
00:07:56,480 --> 00:07:58,520
كان بإمكانك فتح الباب لي
منذ نصف ساعة

78
00:07:59,520 --> 00:08:04,200
ظننتك (كايلب) قادماً
لجرّي لاجراء فحص الحمض النووي

79
00:08:04,320 --> 00:08:07,000
- حدّد لك موعداً لاجراء الفحص؟
- أجل

80
00:08:07,560 --> 00:08:09,760
كان إمّا ذلك أو المهر

81
00:08:10,040 --> 00:08:12,400
- لن تذهبي إذاً
- مستحيل

82
00:08:15,680 --> 00:08:18,640
- ولكنك ذاهبة إلى مكان ما
- أجل

83
00:08:18,760 --> 00:08:20,960
كنت أوضّب أغراضي
لانتقل إلى منزل والدي

84
00:08:21,120 --> 00:08:27,800
إنما بما أنه قد لا يكون والدي
كنت أفكّر في توضيب الاغراض لربما...

85
00:08:29,480 --> 00:08:32,400
لا أدري، (شيكاغو)

86
00:08:33,880 --> 00:08:40,520
- لا تدرين (شيكاغو)
- أجل، لدينا عائلة هناك

87
00:08:40,880 --> 00:08:43,320
إنها عائلتي بلا شك

88
00:08:43,440 --> 00:08:48,080
وأمي تفكّر في إبعادي
عن قصتها و(كايلب)

89
00:08:48,400 --> 00:08:54,080
وأنّه أفضل شيء نفعله
هو في البدء من جديد

90
00:08:54,200 --> 00:08:55,840
سترافقينها؟

91
00:08:56,840 --> 00:09:00,200
إن لم يكن (كايلب) والدي
فماذا يمكنني فعله غير ذلك؟

92
00:09:00,320 --> 00:09:02,120
ولكنك تجهلين أنّه ليس والدك

93
00:09:07,240 --> 00:09:09,480
أجهل إن كنت أود معرفة ذلك

94
00:09:09,680 --> 00:09:11,920
لن ينتهي ذلك إذاً حتى تعرفي الحقيقة

95
00:09:12,120 --> 00:09:18,240
كما أنه إن كنت ابنته
فستملكين أقلّه سبباً للبقاء

96
00:09:18,840 --> 00:09:22,560
أعني، سببك الاخر

97
00:09:29,840 --> 00:09:36,240
لا أدري، (راين)، يبدو فحص
الحمض النووي مخيفاً كالخيال العلمي

98
00:09:36,840 --> 00:09:42,040
- سأرافقك
- حسناً

99
00:09:44,720 --> 00:09:46,800
من تبدو جميلة بثوب أصفر جداً كهذا

100
00:09:51,200 --> 00:09:56,200
(زاك)، الحمد للرب، لا أدري
فعلًا بخصوص هذا الثوب

101
00:09:56,600 --> 00:09:59,760
مرحباً، إنني فقط جارك
الودود (سيث كوهن)

102
00:10:00,040 --> 00:10:04,480
- حسناً، ماذا؟
- أبدو مغفّلًا معتمراً القبعات

103
00:10:04,600 --> 00:10:06,120
ولا أملك معطفاً واقياً من المطر

104
00:10:06,720 --> 00:10:09,720
وقناع (سبايدرمن) غطاء الرأس الوحيد
الواقي من المطر والذي أملكه

105
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
مؤسف أنك لم تكن تعتمر خوذة واقية

106
00:10:11,920 --> 00:10:15,480
- حين وقعت على رأسك في صغرك
- هذا مؤلم

107
00:10:17,000 --> 00:10:22,960
اسمعي، أعرف أنّ زياراتي
إلى غرفة نومك باتت تتكرّر كثيراً ربما

108
00:10:23,080 --> 00:10:27,320
- تساعدني على عدم افتقادك كثيراً
- هذا رائع، إذاً...

109
00:10:28,920 --> 00:10:31,520
- عجباً! ستسافرين فعلًا، صحيح؟
- أجل

110
00:10:31,640 --> 00:10:35,000
بالطبع سأذهب، وكيف لا أفعل؟
فأنا في زفاف شقيقته

111
00:10:35,360 --> 00:10:38,080
- حقاً؟
- لمَ برأيك أبدو كفطيرة الليمون؟

112
00:10:38,200 --> 00:10:41,520
- ثوب الاشبينة
- أنت الاشبينة؟

113
00:10:44,680 --> 00:10:48,720
عجباً! هذا فعلًا...
أظنك و(زاك) جادّين فعلًا

114
00:10:48,840 --> 00:10:50,680
اسمع، (كوهن)، أسنكرّر هذا ثانية؟

115
00:10:50,800 --> 00:10:53,440
أم أنك تحب فعلًا المجيء
لتسرّع حبكة القصة؟

116
00:10:54,120 --> 00:10:56,000
بتّ كفرد من العائلة

117
00:10:58,680 --> 00:11:02,720
حسناً، أتيت فقط لاخبرك...

118
00:11:04,120 --> 00:11:07,960
عليك أخذ قابس خاص لمآخذ التيّار
الكهربائي هناك لمجفّف شعرك

119
00:11:08,080 --> 00:11:10,320
لا تريدين تعتيم غرب (أوروبا) جزئياً

120
00:11:11,600 --> 00:11:14,520
الوداع ثانية وأتمنى لك رحلة آمنة

121
00:11:15,440 --> 00:11:17,160
رحلة موفّقة فقط

122
00:11:54,240 --> 00:11:56,000
- شكراً لمجيئك
- لم يكن الامر سهلًا

123
00:11:56,120 --> 00:11:58,840
هطل المطر في جنوب (كاليفورنيا)
وفجأة ما عاد أحد يجيد القيادة

124
00:12:05,200 --> 00:12:06,350
أنت ترتجفين

125
00:12:08,080 --> 00:12:10,480
- (ساندي)، ما عدت أريد الهروب
- عودي إذاً معي

126
00:12:10,600 --> 00:12:14,120
ولافعل ماذا؟ أسجن أو أدمّر زواجك؟

127
00:12:14,400 --> 00:12:16,680
لا علاقة لزواجي بقضيتك

128
00:12:17,000 --> 00:12:20,080
عودي معي وسنحاول التوصل
إلى عفو أو اتفاق ما

129
00:12:20,440 --> 00:12:22,280
يمكننا تصويب ذلك برأيي

130
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
- عجباً!
- أخبرتها

131
00:12:36,680 --> 00:12:40,960
- أخبرت من وماذا؟
- أمي، عنّا، لا أصدّق ولكنني أخبرتها

132
00:12:41,280 --> 00:12:44,240
أخبرتها!!

133
00:12:44,600 --> 00:12:46,040
ظننتك ستفرحين بذلك

134
00:12:46,160 --> 00:12:49,000
كلا... يعتمد ذلك فقط
أأخبرتها لاغاظتها؟

135
00:12:49,520 --> 00:12:55,520
اسمعي، أخبرتها
ليكون الامر حقيقياً بالنسبة إلينا

136
00:12:56,280 --> 00:12:57,680
يا للروعة!

137
00:12:58,520 --> 00:13:01,520
ماذا سيحدث الان إذاً؟

138
00:13:01,640 --> 00:13:04,535
تعاني على الارجح انهياراً عصبياً ونحن
نتكلّم، لذا لا يمكنني العودة إلى المنزل

139
00:13:04,560 --> 00:13:07,040
- ابقي هنا إذاً
- أأنت متأكدة؟

140
00:13:07,160 --> 00:13:10,880
إنما أولًا، فلتخلعي هذه الثياب المبلّلة

141
00:13:18,120 --> 00:13:19,960
شكراً لانك رافقتني

142
00:13:20,280 --> 00:13:22,400
ما الرومنسي أكثر
من فحص الحمض النووي

143
00:13:22,680 --> 00:13:28,320
- أجل، ربما نتبرّع بالكلى ليلة السبت
- هذا كلام

144
00:13:33,040 --> 00:13:38,600
إن تبيّن إذاً بعد 24 ساعة
أنّ (كايلب) والدي

145
00:13:41,680 --> 00:13:43,680
أتتفوّهين بكلام بذيء أمامي؟

146
00:13:45,000 --> 00:13:46,150
آسف

147
00:13:46,400 --> 00:13:50,600
إن أتى الفحص إيجابياً
فسيتبنّاك، صحيح؟

148
00:13:52,440 --> 00:13:53,590
صحيح

149
00:13:55,960 --> 00:13:58,400
إنما أجهل إن كنت أريد أن يتبنّاني

150
00:13:58,680 --> 00:14:02,840
لن تقصدي (شيكاغو)
لننس إذاً ذاك الخيار

151
00:14:02,960 --> 00:14:06,760
كلا، أعرف هذا

152
00:14:06,880 --> 00:14:11,440
- لن أحتمل البرد والريح
- إنها المدينة العاصفة

153
00:14:11,560 --> 00:14:14,880
- ولا أحب البيتزا بعجينة سميكة
- العجينة الرقيقة هي الالذّ

154
00:14:17,440 --> 00:14:19,640
لا يمكنني العيش من دونك

155
00:14:23,880 --> 00:14:27,920
آتي بعد البيتزا تماماً
تسرّني معرفة ذلك

156
00:14:28,040 --> 00:14:33,000
- أجل، على الفتاة أن تأكل
- أجل

157
00:14:41,240 --> 00:14:43,160
ماذا تفعلين هنا في ساعة متأخرة
من ليلة السبت؟

158
00:14:43,280 --> 00:14:47,280
مرحباً، (جولي)
أحاول فقط إلهاء نفسي وأفشل

159
00:14:48,160 --> 00:14:49,560
- ماذا عنك؟
- الامر عينه

160
00:14:50,400 --> 00:14:53,880
- كم يفترض أن يدوم هذا الطقس؟
- 24 ساعة تقريباً

161
00:14:54,200 --> 00:14:57,320
- لا أظن أن شعري يحتمل ذلك
- لا أدري إن كان زواجي يفعل

162
00:14:58,760 --> 00:15:01,920
- ثمة وقائع رائعة
- ليس لديك أدنى فكرة

163
00:15:02,200 --> 00:15:04,840
أتودين اقتحام خزانة (كايلب)
للكحول والثرثرة قليلًا؟

164
00:15:11,560 --> 00:15:14,720
- أود استخدام هذا أحياناً على (كايلب)
- أعرف ما تقصدينه

165
00:15:14,840 --> 00:15:16,720
- المزيد من الويسكي؟
- بالطبع، ولمَ لا؟

166
00:15:16,840 --> 00:15:20,200
لا شيء أشبه بيوم ماطر
ليعكس الفوضى في حياتك، صحيح؟

167
00:15:20,320 --> 00:15:24,640
أعني لا أقصد حياتك بذاتها
بل شبيهاتك، تعلمين...

168
00:15:25,120 --> 00:15:27,520
حياتي أشبه بفوضى عارمة

169
00:15:28,080 --> 00:15:31,840
- قد أكون غلبتك حتى في هذا
- لا أظن ذلك عزيزتي إنما تكلّمي

170
00:15:31,960 --> 00:15:38,440
ينقل حالياً زوجي فارّة
من العدالة كانت حبيبته السابقة

171
00:15:39,120 --> 00:15:43,000
سأجاريك بحبيبة زوجك السابقة
الفارة وأزيدك بابنة منحرفة

172
00:15:43,120 --> 00:15:44,270
(ماريسا)؟

173
00:15:45,840 --> 00:15:49,480
- واثقة من أنها مجرّد مرحلة
- كانت كذلك بالنسبة إليّ

174
00:15:52,080 --> 00:15:55,640
وهي أيضاً لكما، ستحلّان مشكلاتكما

175
00:15:56,800 --> 00:15:59,280
لست واثقة تماماً

176
00:15:59,400 --> 00:16:01,760
كلا، (كيرستن) جدياً
عليكما حلّ مشكلاتكما

177
00:16:01,880 --> 00:16:03,520
أعني، لا يمكنني
احتمال امتناعكما عن هذا

178
00:16:03,640 --> 00:16:07,200
أنتما أشبه بمحور الكون
الاخلاقي فأنتما...

179
00:16:08,440 --> 00:16:10,360
- (ساندي) و(كيرستن)
- أجل

180
00:16:10,480 --> 00:16:16,120
بتنا الان (ساندي) و(كيرستن) و(ريبيكا)

181
00:16:21,720 --> 00:16:25,560
- لا، الشرطة
- اهدأي، أنت بأمان

182
00:16:30,440 --> 00:16:33,960
سيدي، الطريق مغمور كلياً
بالمياه ونريدك أن تعود أدراجك

183
00:16:34,080 --> 00:16:35,880
علينا حتماً فتح الطريق صباحاً

184
00:16:36,000 --> 00:16:37,680
- ليس قبل الصباح
- أجل، سيدي

185
00:16:37,800 --> 00:16:39,720
ثمة موتيل على بعد بضعة أميال

186
00:16:40,360 --> 00:16:42,160
- شكراً
- أهلًا بك

187
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
تستمع إلى (بويز تومن)

188
00:16:59,320 --> 00:17:04,440
- لا أجد أغنية أكثر حزناً منها
- لم تجر الامور إذاً على خير

189
00:17:09,280 --> 00:17:14,280
ما لم أفكّر في تصرّف رومنسي
كبير أخير، سترحل (سامر)

190
00:17:16,000 --> 00:17:18,480
أذكر حين سمعت أول مرّة بـ(سامر)

191
00:17:18,600 --> 00:17:20,480
كنا نبحر وقلت
إنك أسميت قاربك تيمّناً بها

192
00:17:20,600 --> 00:17:23,000
وقد وجدت الامر غريباً قليلًا
بما أنك لم تكلّمها قط فعلًا

193
00:17:23,200 --> 00:17:24,880
وجدتها، (راين)!

194
00:17:25,080 --> 00:17:27,160
لا أصدق، قلت للتو "وجدتها"!
إنما لا يهم، وجدتها

195
00:17:27,280 --> 00:17:28,800
- وجدت ماذا؟
- الوسيلة للفوز بها ثانية

196
00:17:28,920 --> 00:17:32,920
التصرّف الرومنسي الكبير
الذي سيتغلّب على رحلة (زاكري)

197
00:17:33,080 --> 00:17:38,080
سآخذها في مغامرة في البحر
على متن قارب (سامر بريز)

198
00:17:38,840 --> 00:17:41,560
ولكنك بعت القارب لتقوم برحلة بالحافلة

199
00:17:41,680 --> 00:17:43,000
فعلت ذلك، سحقاً!

200
00:17:43,240 --> 00:17:47,840
وجدتها، (راين)!
سأبتاع القارب ثانية! أجل

201
00:17:48,320 --> 00:17:49,640
أجل، إنما بأيّ مال؟

202
00:17:49,760 --> 00:17:52,200
حسناً، لو أردت الشعور بالاحباط
لذهبت إلى الخارج

203
00:17:52,320 --> 00:17:54,680
- دعني أسألك أمراً، أتحب الفكرة حتى؟
- حتماً

204
00:17:54,800 --> 00:17:56,960
حسناً، رائع! أحتاج فقط
إلى المال، انتظر

205
00:17:57,640 --> 00:18:00,200
أجل، لديّ الجواب
إنما قبل صياحي بأنني وجدتها ثانية

206
00:18:00,320 --> 00:18:03,000
أترى أية عيوب محتملة
أو ثغرات في خطتي؟

207
00:18:03,120 --> 00:18:07,600
- كلا
- وجدتها إذاً (راين)

208
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
أطفىء تلك الموسيقى، فهي تزيدني كآبة

209
00:18:22,920 --> 00:18:25,800
"(كوهن)"

210
00:18:28,360 --> 00:18:29,510
ادخل

211
00:18:32,640 --> 00:18:35,520
- مرحباً، (زاك)
- مرحباً

212
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
تستمعين إلى (بويز تومن)
إنها أغنية محزنة جداً

213
00:18:39,320 --> 00:18:44,920
- أجل، كنت أنتظر (موتاون فيلي)
- صحيح

214
00:18:46,640 --> 00:18:47,790
شكراً

215
00:18:48,400 --> 00:18:52,320
- يا للهول! أستأخذين كل هذا؟
- أجل

216
00:18:52,440 --> 00:18:56,200
لا أريد أن يظنني الايطاليون
سيئة الذوق، أنا أمثّل (أميركا)

217
00:18:56,520 --> 00:18:59,760
هذا وطنيّ جداً من قبلك
أنا فقط...

218
00:18:59,960 --> 00:19:03,840
سنحمل أغراضنا بحقيبة الظهر
متنقلين من نزل إلى آخر

219
00:19:04,960 --> 00:19:07,080
لن ترى العدائية
إلّا بعد إنزالي في واحد منها

220
00:19:07,200 --> 00:19:08,800
كلا، سيكون الامر مسلياً وسنخوض مغامرة

221
00:19:08,920 --> 00:19:09,920
وأيضاً

222
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
ألا تظن أنه من المبالغ
أن أحضر زفاف أختك

223
00:19:11,600 --> 00:19:13,960
أعني، في النهاية
لم أقابلها سوى مرة واحدة

224
00:19:14,080 --> 00:19:18,360
كلا، أخبرتك أنّ لا صديقات كثيرات لها
فهي قاسية وينفر الاخرون منها

225
00:19:20,640 --> 00:19:25,520
- ألا تريدين المجيء؟
- كلا... بلى، أنا فقط...

226
00:19:26,760 --> 00:19:28,880
عليّ إحضار قابس خاص لمجفّف شعري

227
00:19:29,680 --> 00:19:31,400
سبق وأحضرت لك واحداً

228
00:19:34,920 --> 00:19:36,440
بالطبع فعلت

229
00:19:43,360 --> 00:19:45,880
(سيث)، هل أتيت
إلى هنا لتكافح الجريمة؟

230
00:19:47,120 --> 00:19:50,920
- كلا، في الواقع أتيت لاستعيد وظيفتي
- كلا

231
00:19:51,040 --> 00:19:53,760
كنت أسوأ موظّف في تاريخ (بايت شوب)

232
00:19:53,880 --> 00:19:56,160
تظنين أنّ ذلك إنجازاً سهلًا؟
ماذا عن (هومر)، بائع الجعة؟

233
00:19:56,280 --> 00:19:58,560
وكم تنوي المحافظة
على عملك هذه المرة؟

234
00:19:58,680 --> 00:20:03,240
حتى أجني 500 دولار لذا سأبقى
طوال المدة اللازمة، أرجوك، (أليكس)

235
00:20:03,760 --> 00:20:07,160
لا أدري، (سيث) مع قوة عظمى
تأتي مسؤولية عظمى

236
00:20:07,280 --> 00:20:08,920
أجل، شكراً

237
00:20:09,040 --> 00:20:11,960
اسمعيني، سيكون الامر
وكأنّ لا أحد تبوّل في المراحيض يوماً

238
00:20:12,080 --> 00:20:15,400
حسناً، إنما الامر الاخر
أنني أحتاج إلى سلفة

239
00:20:16,920 --> 00:20:18,760
أنت محظوظ فاليوم كان يوم دفع الاجور

240
00:20:22,680 --> 00:20:25,680
(أليكس)، هل أرتدي ثيابي
أم أنّنا سنعود إلى...

241
00:20:26,960 --> 00:20:28,110
السرير؟

242
00:20:29,080 --> 00:20:32,200
- يا للهول!
- يا للهول!

243
00:20:32,400 --> 00:20:33,550
يا للهول!

244
00:20:37,520 --> 00:20:42,040
دعاني أفهم هذا جيداً
انفصلت عني لاجل (ماريسا)؟

245
00:20:42,160 --> 00:20:43,320
أتود نقودك؟

246
00:20:43,480 --> 00:20:46,720
من أفضل من البطل الخارق
ليفهم الهويّات السرية؟

247
00:20:47,040 --> 00:20:49,680
مهلًا الان، أود الحرص
فقط على أنني حفظت الصورة

248
00:20:50,680 --> 00:20:52,680
حسناً، حفظتها، رائع! شكراً

249
00:20:52,920 --> 00:20:57,240
اسمعي، (أليكس)
أشكركما معاً على كل شيء

250
00:20:57,360 --> 00:21:00,480
أعني، استمرّا في ما تفعلانه
أعجبني الامر

251
00:21:09,360 --> 00:21:13,960
ماذا ستختارين إذاً
حلوى (دينغ دونغ) أم أصابع الجبنة؟

252
00:21:14,080 --> 00:21:17,960
إنه نبيذ حلو لذا سأختار الحلوى بالطبع

253
00:21:18,080 --> 00:21:21,720
حقاً؟ إنها نزهة راقية بالفعل

254
00:21:24,840 --> 00:21:29,600
لدينا طريق مسدود وعاصفة مطرية
ونزل رخيص

255
00:21:29,840 --> 00:21:31,280
ونبيذ رخيص

256
00:21:31,920 --> 00:21:34,000
لدينا كل المواد
لاعداد فيلم رعب رائع

257
00:21:34,120 --> 00:21:37,640
- علقنا هنا طوال الليل
- بسبب ظاهرة "إيل نينيو"

258
00:21:38,600 --> 00:21:39,840
أو القدر

259
00:21:41,720 --> 00:21:45,520
ها نحن هنا وحدنا
ولا أحد يعرف مكاننا

260
00:21:47,440 --> 00:21:49,480
وكأنّ لا شيء آخر موجود

261
00:21:51,400 --> 00:21:55,680
وغداً، سنعود إلى الواقع
إنما الان... نحن وحدنا فقط

262
00:21:57,920 --> 00:22:00,040
إنما لسنا وحدنا فقط

263
00:22:01,720 --> 00:22:05,440
ولم نكن كذلك منذ عشرين سنة

264
00:22:15,160 --> 00:22:18,720
عليّ الاتصال بـ(كيرستن)
لاتمنّى لها ليلة هنيئة

265
00:22:42,560 --> 00:22:47,080
أقدّر أنك تبيعني قاربي ثانية
فحين بعته كنت في ضائقة مالية كبيرة

266
00:22:47,520 --> 00:22:49,840
انخفض معدّل السكّر في دمي
ومنعت من تناول الوجبات الخفيفة

267
00:22:50,200 --> 00:22:53,360
اسمع، أحذّرك فقط أنني أجريت
بعض التعديلات عليها

268
00:22:53,480 --> 00:22:57,840
تعديلات، مذهل! غريب جداً
تكلّمك عن القارب بصيغة المؤنث

269
00:23:00,640 --> 00:23:04,040
"أعطني الحب"

270
00:23:04,640 --> 00:23:07,880
يا للهول! إنها سافلة

271
00:23:17,360 --> 00:23:18,510
آلو؟!

272
00:23:18,560 --> 00:23:21,800
- مرحباً، حبيبتي
- مرحباً

273
00:23:22,120 --> 00:23:25,640
- حاولت مكالمتك ليلة أمس
- استلمت رسائلك

274
00:23:26,000 --> 00:23:28,400
غفوت باكراً
كان اليوم طويلًا في المكتب

275
00:23:30,000 --> 00:23:33,960
كنت أرجو أن يكون المطر قد توقّف
وقالوا بعدها إنهم سيفتحون الطريق

276
00:23:34,080 --> 00:23:38,640
صحيح... الطريق المقطوع المناسب تماماً

277
00:23:40,160 --> 00:23:44,320
صدّقيني حين أخبرك
أنني سأسير إلى المنزل إن اضطررت

278
00:23:49,640 --> 00:23:53,120
عد فقط إلى المنزل بأية طريقة

279
00:23:55,240 --> 00:23:56,840
سأراك قريباً

280
00:24:09,960 --> 00:24:12,400
- ألديك دقيقة؟
- ليس تماماً

281
00:24:12,920 --> 00:24:17,360
- أود مكالمتك عن صديقتك (أليكس)
- واثقة من ذلك، أمي

282
00:24:17,480 --> 00:24:20,440
اسمعي، (ماريسا)
اختبرت أيضاً وأنا في عمرك

283
00:24:20,840 --> 00:24:23,320
ولو تضمّن ذلك فرقة موسيقية
والكثير من الشراب

284
00:24:23,440 --> 00:24:25,280
إنها معلومات كثيرة

285
00:24:25,400 --> 00:24:29,320
أقول فقط إنني أفهم
أنها مجرّد مرحلة

286
00:24:29,440 --> 00:24:32,280
ولكنني لن أعظّمها إن لم تفعلي

287
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
صحيح، فهذه الطريقة
ستتجنّبين أيّ إحراج علني

288
00:24:38,480 --> 00:24:39,630
إلى أين تذهبين؟

289
00:24:40,600 --> 00:24:42,480
- سأنتقل من المنزل
- ماذا؟

290
00:24:42,600 --> 00:24:45,600
لديك غرفتي إن مات (كايلب)
وتحتاجين إلى المساعدة في عدّ أموالك

291
00:24:53,280 --> 00:24:54,430
ما الخطة إذاً هنا؟

292
00:24:54,520 --> 00:24:58,120
سنضع القارب في حوض السباحة
وأطلب من (سامر) المجيء، وهكذا

293
00:24:58,800 --> 00:25:01,640
ستأخذ (سامر) في جولة في حوض
السباحة في قارب "أعطني الحب"

294
00:25:01,960 --> 00:25:06,040
إنها بادرة رمزية، (راين)
وسيجعل (سامر) تحبني ثانية، اتفقنا؟

295
00:25:06,160 --> 00:25:09,880
- حسناً
- على فكرة، حبيبتانا السابقتان

296
00:25:10,880 --> 00:25:12,720
تتواعدان معاً الان

297
00:25:15,280 --> 00:25:18,160
(ماريسا) و(أليكس)
لم يعد يرحّب بهما في الولايات الحمر

298
00:25:18,600 --> 00:25:20,440
لم أتوقّع ذلك

299
00:25:22,840 --> 00:25:26,640
- أتظن ذلك حقيقياً؟
- أرجو ذلك، أريدهما فقط أن...

300
00:25:31,760 --> 00:25:34,160
لن أسأل حتى لماذا ثمة قارب
في غرفة الجلوس

301
00:25:34,280 --> 00:25:37,440
إنه هدف متلازم
أمي سأستعيد (سامر)

302
00:25:37,720 --> 00:25:39,160
أجل، فهمت

303
00:25:39,280 --> 00:25:42,360
اتّصلت (ليندسي) وقد ظهرت
النتائج وتريد منّا مرافقتها

304
00:25:43,040 --> 00:25:46,160
هذه هي كلها، صحيح؟ لا توجد غرفة
أخرى مليئة بالحقائب في مكان ما

305
00:25:46,560 --> 00:25:48,800
أقسم لك، شكراً

306
00:25:49,720 --> 00:25:51,640
نسيت الاميرة (سباركل)
لا يمكنني السفر من دونها

307
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
حسناً

308
00:25:52,920 --> 00:25:55,480
طالما تتركين إسطبلها
سألاقيك عند السيارة

309
00:25:55,600 --> 00:25:56,750
حسناً

310
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
- آلو؟!
- مرحباً، (سامر)، هذا أنا

311
00:26:07,560 --> 00:26:10,480
- لمَ لست متفاجئة؟
- إذاً ماذا تفعلين؟

312
00:26:10,600 --> 00:26:13,000
لا أدري، أغادر متّجهة نحو المطار
للسفر إلى (إيطاليا)

313
00:26:13,120 --> 00:26:15,280
اسمعيني، (سامر)
لديّ شيء أريد أن أريك إياه

314
00:26:15,400 --> 00:26:18,800
- وليس بطريقة مخيفة
- (كوهن)، لن أصدق ما ستقوله

315
00:26:18,920 --> 00:26:24,520
حسناً، (سامر)، قبل صعودك
إلى تلك الطائرة، أريد منك فرصة أخيرة

316
00:26:24,640 --> 00:26:28,480
كانت لديك فرصتك
أتذكر حين كنا نتواعد وأبحرت بعيداً؟

317
00:26:28,600 --> 00:26:30,120
- أجل، هذا ما أريد مكالمتك عنه
- كلا

318
00:26:30,240 --> 00:26:33,120
لا يحق لك فعل هذا بي
ليس الان، اتفقنا؟ سأقفل الخط

319
00:26:33,240 --> 00:26:34,680
حسناً، أخبريني هذا فقط

320
00:26:38,400 --> 00:26:39,720
أعني، حين تكونين معه

321
00:26:41,800 --> 00:26:44,120
أيشبه الامر ما جمعنا؟

322
00:26:44,280 --> 00:26:47,280
أتعلم، لا أذكر
فقد مضى عليه وقت طويل

323
00:26:47,400 --> 00:26:50,600
وواضح (كوهن) أنّ ما جمعنا
لم يكن مذهلًا بقدر علاقتك بـ(راين)

324
00:26:50,720 --> 00:26:53,600
وإلّا لَما رحلت لذا أتعلم؟
سأهجرك أنا

325
00:26:53,720 --> 00:26:54,920
حسناً، (سامر)، هلّا أرجوك...

326
00:27:17,240 --> 00:27:19,960
فليقل أحدكم شيئاً

327
00:27:21,320 --> 00:27:23,080
المطر غزير فعلًا

328
00:27:23,200 --> 00:27:25,760
- تسرّني رؤيتك
- أجل، تسرّني رؤيتك أيضاً

329
00:27:26,760 --> 00:27:29,840
أجل، أرحتموني كثيراً فعلًا

330
00:27:29,960 --> 00:27:33,840
(ليندسي)، مهما سيحدث
فستكونين دائماً جزءاً من العائلة

331
00:27:34,040 --> 00:27:36,400
ما كنت لاقول هذا بشكل أفضل

332
00:27:38,240 --> 00:27:44,320
مرحباً، وشكراً لانكم انتظرتم
تثبت كلّ نتائجنا

333
00:27:46,880 --> 00:27:51,800
أنّه لدينا تطابق (كايلب نيكول)
هو والد (ليندسي ويلز غاردنر)

334
00:27:52,000 --> 00:27:53,880
عرفت أنك ابنتي

335
00:28:13,880 --> 00:28:15,030
(بويز تومن)؟

336
00:28:16,240 --> 00:28:17,520
أظن أنّ الامر لم ينجح

337
00:28:17,640 --> 00:28:19,600
أرجو أن يكون الحب
بينهما سريعاً جداً

338
00:28:19,960 --> 00:28:23,400
كالانضمام إلى نادي (مايل هاي)
فوق الاطلسي أو ما شابه

339
00:28:23,520 --> 00:28:24,760
آسف يا صاح

340
00:28:25,560 --> 00:28:27,680
- ماذا حدث مع (ليندسي)؟
- إنها ابنة (كايلب)

341
00:28:27,960 --> 00:28:29,160
هذا رائع

342
00:28:31,400 --> 00:28:34,080
- مهلًا، لا أدري، أهو كذلك؟
- ستنتقل للعيش معه

343
00:28:34,360 --> 00:28:36,000
وعادت إلى المنزل
لتناقش كل شيء مع أمها

344
00:28:36,120 --> 00:28:38,135
أتود مساعدتها على الانتقال
والالتهاء قليلًا عن (سامر)؟

345
00:28:38,160 --> 00:28:43,000
جرّ الاغراض الثقيلة راحة
للروح القلقة، لا أظن ذلك

346
00:28:43,120 --> 00:28:44,775
- لا يمكنك البقاء هنا والاكتئاب
- كلا، أعلم

347
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
لديّ خطة، سأشغّل القمر الصناعي

348
00:28:46,920 --> 00:28:49,600
يعرضون بشكل متواصل "سباق أشجار
السنديان، الوادي الحقيقي"

349
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
ما هذا؟

350
00:28:50,840 --> 00:28:53,480
يبدو أنّ "الوادي" يملك برنامجه
الواقعي المميز

351
00:28:53,600 --> 00:28:57,160
لمَ ستشاهد قلق الشخصيات الوهمية
بينما يمكنك مشاهدة أشخاص حقيقيين

352
00:28:57,280 --> 00:28:58,680
في حالات مبتكرة؟

353
00:28:59,480 --> 00:29:03,520
هلّا ترفع صوت الموسيقى
وأنت خارج لو سمحت، شكراً

354
00:29:16,120 --> 00:29:19,760
كفّ عن استخدام المكابح
ألا يجيد أحد القيادة في هذا الطقس؟

355
00:29:19,920 --> 00:29:22,280
(ساندي)، اهدأ، أرجوك

356
00:29:27,680 --> 00:29:29,640
- أيمكننا التكلّم عن ليلة أمس؟
- كلا

357
00:29:29,760 --> 00:29:33,160
لا شيء نتكلم عنه
غير دعواك وازدحام السير هذا

358
00:29:34,080 --> 00:29:37,920
- لم يعن لك شيئاً ما جمعنا
- عنى كل شيء لي حينها

359
00:29:40,640 --> 00:29:44,000
كان ذلك حينها والان باتت
لديّ عائلة أحبّها ولن أتخلى عنها

360
00:29:45,040 --> 00:29:47,480
عليّ العودة إلى (نيوبورت)
والحرص على أنهم يعرفون ذلك

361
00:29:47,600 --> 00:29:48,750
(ساندي)

362
00:30:02,040 --> 00:30:04,320
- أأنت بخير؟
- أجل، على ما أظن

363
00:30:08,280 --> 00:30:09,560
أأنتما بخير؟

364
00:30:09,680 --> 00:30:11,640
أجل، تعرضنا لبعض الرضوض
والكدمات ولكننا بخير

365
00:30:11,760 --> 00:30:16,520
سبق واتصلت بمركز الطوارىء
والشرطة قادمة وشاحنة القطر والاسعاف

366
00:30:17,600 --> 00:30:20,000
- حسناً، شكراً
- حسناً

367
00:30:22,600 --> 00:30:26,200
- ماذا تفعلين؟
- لا يمكنني فعل هذا، عليّ الذهاب

368
00:30:26,680 --> 00:30:30,280
الشرطة قادمة وسيعتقلونني
ويعتقلونك ربما

369
00:30:30,400 --> 00:30:33,680
- سنتكلّم معهم
- سأعيد الليلة الماضية إلى القدر

370
00:30:34,080 --> 00:30:37,600
- وعليّ فعل الامر عينه هنا
- لا يمكنك الهروب ثانية

371
00:30:38,880 --> 00:30:40,800
وأيّ خيار أملك غير ذلك؟

372
00:30:44,400 --> 00:30:46,840
والان توفّي والدي وأنت... أنا...

373
00:30:47,120 --> 00:30:51,720
أنت محق
مضى على ما جمعنا وقت طويل

374
00:30:53,560 --> 00:30:56,840
عليّ نسيان الامر ونسيانك

375
00:31:05,760 --> 00:31:07,320
سأذهب الان

376
00:31:27,360 --> 00:31:30,880
لن تغادر طائرة والدك (واشنطن)
قبل الحادية عشرة

377
00:31:31,160 --> 00:31:33,800
إنه محظوظ أنه ليس عليه السفر
في هذا الطقس

378
00:31:35,400 --> 00:31:36,550
آسفة

379
00:31:46,680 --> 00:31:50,640
إنني متحمّسة كثيراً لتمكّني أخيراً
من لقاء والدك، يبدو رائعاً فعلًا

380
00:31:50,760 --> 00:31:53,280
هل حجز لنا أبي في (أو فيتسي)؟

381
00:31:53,400 --> 00:31:55,920
بالطبع فعل
أتوق إلى رؤية (باتا تشيللي)

382
00:31:56,040 --> 00:31:58,200
تمثال ولادة (فينوس) رائع شخصياً

383
00:31:58,320 --> 00:32:01,280
- أتحبّين الـ(باتا تشيللي)؟
- أجل

384
00:32:01,400 --> 00:32:05,520
رغم أنني أفضّل أعماله القديمة...
تعلمين الافلام الكوميدية

385
00:32:07,920 --> 00:32:13,440
أجل سأحضر مجلة، أتودان مجلة (بيبول)
أو (أس ويكلي) أو (إن تاتش)...

386
00:32:13,600 --> 00:32:16,440
- سآخذ مجلة اقتصادية
- سآخذ مهدئاً للاعصاب

387
00:32:17,320 --> 00:32:18,470
حسناً

388
00:32:32,160 --> 00:32:34,600
لديك رسالة واحدة جديدة

389
00:32:35,040 --> 00:32:40,400
مرحباً، هذا أنا، لعلّك تمرّين
عبر جهاز المسح أو يفتّشك رجال الامن

390
00:32:42,400 --> 00:32:47,160
أردت فقط الاعتذار
عن ترك الامور هكذا، اتفقنا؟

391
00:32:47,280 --> 00:32:51,560
وأتمنّى لك رحلة موفّقة، فعلًا
وثمة شخص آخر يريد قول شيء لك

392
00:32:56,040 --> 00:32:58,600
لا يكثر القبطان (أوتس) الكلام

393
00:32:58,720 --> 00:33:04,160
ولكنه يقول إنه يتمنّى لك رحلة آمنة
وإنه سيفتقدك

394
00:33:04,360 --> 00:33:07,760
حسناً إذاً، الوداع

395
00:33:12,840 --> 00:33:17,040
- لا مكان شاغر في الخزانة
- كلا، أعلم، آسفة

396
00:33:18,040 --> 00:33:21,240
لا بأس، يمكنني أن أتعلّم
العيش بعدد أحذية أقل

397
00:33:22,040 --> 00:33:25,320
عليّ الذهاب إلى العمل
أتريدين مرافقتي؟ أحب السير تحت المطر

398
00:33:25,440 --> 00:33:26,590
- بالطبع
- رائع

399
00:33:27,240 --> 00:33:29,480
غداً يوم رفع القمامة
أتمانعين إخراج البراميل؟

400
00:33:29,680 --> 00:33:32,120
ويستحق الايجار في اليوم الاول من الشهر

401
00:33:32,840 --> 00:33:34,040
حسناً، الايجار

402
00:33:34,160 --> 00:33:37,000
أعلم بأنّ الامر حقيقي فعلًا ولا عودة

403
00:33:37,200 --> 00:33:38,440
إنه حقيقي

404
00:33:38,560 --> 00:33:40,840
واثقة من أنه لم يسبق لك
أن فعلت أمراً جنونياً كهذا

405
00:33:41,320 --> 00:33:42,880
سأحضر سترتي

406
00:33:59,080 --> 00:34:00,720
- مرحباً
- مرحباً

407
00:34:00,840 --> 00:34:04,120
- وضّبت كل أغراضك
- كدت أنتهي

408
00:34:04,280 --> 00:34:08,800
- هل أتصل بـ(كايلب) وأخبره بقدومك؟
- كلا

409
00:34:12,920 --> 00:34:14,400
لانني لن أفعل

410
00:34:17,400 --> 00:34:20,960
- حسناً
- (راين)

411
00:34:23,080 --> 00:34:30,240
ناقشت الامر مع أمي
وسأرافقها... إلى (شيكاغو)

412
00:34:32,840 --> 00:34:34,320
ظننت أنّ...

413
00:34:36,240 --> 00:34:39,000
هل أريد فعلًا
أن أكون ابنة (كايلب نيكول)؟

414
00:34:41,600 --> 00:34:43,520
ليست الحياة التي أريدها

415
00:34:46,240 --> 00:34:51,280
وبقدر ما يصعب عليّ تركك
لا يمكنني ترك أمي

416
00:34:53,040 --> 00:34:55,640
فهي العائلة الوحيدة
التي عرفتها يوماً

417
00:34:57,320 --> 00:34:58,470
فهمت

418
00:35:21,800 --> 00:35:25,840
ها نحن يا صديقي، سنمضي ساعات
من التهرّب الممل من الواقع

419
00:35:31,120 --> 00:35:32,720
القمر الصناعي معطّل

420
00:35:35,960 --> 00:35:40,240
أرفض أن أحرم من هذه المتعة الصغيرة

421
00:35:42,360 --> 00:35:43,720
يمكنني تصليح هذا

422
00:35:48,440 --> 00:35:51,360
أحتاج إليك، أخّرت الرحلة
لساعتين بسبب الطقس

423
00:35:51,480 --> 00:35:54,000
- وأصيبت أختي بنوبة ذعر
- ما الخطب؟

424
00:35:54,120 --> 00:35:56,880
تؤمن حقاً بالخرافات
وهذه المسألة كلها برمّتها برأيها إشارة

425
00:35:57,000 --> 00:35:58,400
إلى وجوب عدم زواجها بـ(رودولفو)

426
00:35:58,520 --> 00:36:03,000
- لا أدري، ربما وجهة نظر فتاة
- بالطبع، أجل

427
00:36:03,160 --> 00:36:04,880
- حسناً، جيد
- حسناً

428
00:36:30,240 --> 00:36:31,800
- هل ستأتين؟
- ماذا؟

429
00:36:35,240 --> 00:36:38,520
- لا يمكنني فعل هذا
- حسناً، سأكلّمها بنفسي

430
00:36:38,640 --> 00:36:39,790
كلا

431
00:36:40,520 --> 00:36:43,600
أعني لا يمكنني الذهاب
لا يمكنني فعل هذا

432
00:37:03,840 --> 00:37:08,640
في الحقيقة، لم أظنك
ستجتازين رجال الامن

433
00:37:09,080 --> 00:37:15,840
- إنني آسفة حقاً
- لا يمكنني محاربة القدر

434
00:37:54,000 --> 00:37:58,800
- ركبت الحافلة
- أخبرتك، لا شيء سيبعدني عنك

435
00:38:00,920 --> 00:38:06,520
- هل انتهى الامر؟
- أقسم لك إنه لم يبدأ قط

436
00:39:02,440 --> 00:39:06,120
النجدة، أيّ أحد، أمي

437
00:39:07,640 --> 00:39:11,560
شكراً لسيرك معي، أواثقة من أنك
تريدين الدخول؟ الفرقة رائعة فعلًا

438
00:39:11,680 --> 00:39:14,480
كلا، عليّ العودة
لن تغسل الصحون وحدها

439
00:39:14,600 --> 00:39:17,400
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

440
00:39:32,680 --> 00:39:33,830
مرحباً

441
00:39:36,960 --> 00:39:38,110
مرحباً

442
00:39:40,880 --> 00:39:42,080
أأنت بخير؟

443
00:39:46,520 --> 00:39:47,880
أجل

444
00:40:16,880 --> 00:40:18,080
(كوهن)

445
00:40:19,440 --> 00:40:26,000
- (كوهن)...
- النجدة، فليساعدني أحد، أيّ أحد

446
00:40:27,640 --> 00:40:30,720
- (كوهن)
- (سامر)؟!

447
00:40:31,320 --> 00:40:32,470
يا للهول!

448
00:40:34,360 --> 00:40:38,240
- ماذا تفعلين هنا؟
- وماذا تظن، (كوهن)؟

