﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
في الحلقة السابقة...

2
00:00:01,160 --> 00:00:04,800
- (كارتر باكلي) ماذا عمل من قبل؟
- كان يبيع مجلة نشر تدعى (ريفوليوشن)

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,800
قرأت ذلك بطريقة دينية
أود التعرف إليه

4
00:00:06,920 --> 00:00:08,120
- أين عثرت على هذا؟
- لدى زوجي

5
00:00:08,280 --> 00:00:09,430
عليّ التعرف إليه

6
00:00:10,000 --> 00:00:13,120
هذا ليس الوقت المناسب
لترغبي في تبرير سمعتك المشكوك فيها

7
00:00:13,240 --> 00:00:14,440
أمامك 3 أيام لإحضار مالي

8
00:00:14,600 --> 00:00:17,560
وإلّا سيرى الجميع في (نيوبورت)
أكثر من شريط يعرض وجهك

9
00:00:17,680 --> 00:00:19,600
لا أستطيع القيام بذلك
آسفة جداً

10
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
لا يمكنك المقاومة (في)

11
00:00:20,840 --> 00:00:22,880
بعد أن عدنا إلى بعضنا البعض
وخرجت (ليندسي) من الصورة

12
00:00:22,920 --> 00:00:24,655
ربما قد يعود (ماريسا) و(راين)
إلى بعضهما البعض

13
00:00:24,680 --> 00:00:27,160
- إذاً من أنت؟
- مهمن تريدينني أن أكون

14
00:00:29,560 --> 00:00:32,400
حسناً، حان وقت العشاء
ما رأيك في الدجاج مع البارموزان؟

15
00:00:32,520 --> 00:00:34,200
هذا غير مقبول إطلاقاً

16
00:00:34,320 --> 00:00:36,120
لا تنظري إلي، أنا أردت
تناول الطعام التايلندي

17
00:00:37,120 --> 00:00:39,880
(كارتر)، عليّ معاودة
الاتصال بك، حسناً

18
00:00:41,720 --> 00:00:44,760
أنت لا تتحدثين على الهاتف
بالكاد عرفتك بدون السماعة على أذنك

19
00:00:44,880 --> 00:00:48,680
عزيزي آسفة، نحن نعرض المجلة
لأصحاب الإعلانات

20
00:00:48,800 --> 00:00:52,240
بعد 67 ساعة تماماً وبعد ذلك ستعود
حياتي إلى مجراها الطبيعي تقريباً

21
00:00:52,440 --> 00:00:56,080
- نأمل ذلك
- كلما فعلت ذلك توقفت

22
00:00:57,200 --> 00:01:00,640
- نعم، ظننت أنني شممت هذه الرائحة
- شكراً أنا أتضوّر جوعاً

23
00:01:00,760 --> 00:01:03,200
- شكراً
- إلى اللقاء

24
00:01:03,600 --> 00:01:07,360
لا، لا آسف
هذا عشاء للعائلة

25
00:01:07,480 --> 00:01:11,600
كمين عشاء العائلة المفاجىء
لقد وقعنا فيه مباشرة يا صاح

26
00:01:11,720 --> 00:01:12,870
عليّ أن أعمل

27
00:01:13,120 --> 00:01:15,520
نعم، أنا و(راين) في وسط مباراة حاسمة
على (بلاي ستايشن)

28
00:01:15,640 --> 00:01:17,415
- إنها أشبه بمباراة بطولة البايسبول
- لا يهمني

29
00:01:17,440 --> 00:01:20,360
لن يأكل أحد الليلة إلا إن جلسنا
وتناولنا العشاء كعائلة

30
00:01:20,600 --> 00:01:24,440
لا أعذار، الليلة سنتناوله معاً
ليجلس الجميع، هيا

31
00:01:24,960 --> 00:01:27,760
- رائع!
- أنت أيضاً

32
00:01:29,400 --> 00:01:31,680
ألافضلية للعائلة

33
00:01:32,200 --> 00:01:34,240
لن ندعوك إلى الرحلة العائلية
التي أخطط لها

34
00:01:35,720 --> 00:01:37,960
(راين)، هل سبق أن زرت
(ماونت راشمور)؟

35
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
قد يكون اتصالًا من العمل

36
00:01:40,160 --> 00:01:41,840
تغضب (سامر) كثيراً
إن لم أردّ على اتصالاتها

37
00:01:41,960 --> 00:01:42,960
نعم، كان من المفترض
أن تعاود (ماريسا) الاتصال بي

38
00:01:43,080 --> 00:01:45,600
سأجيب على الهاتف
لن يتلقّى أحد الاتصال

39
00:01:45,720 --> 00:01:47,920
إنه وقت العشاء، آلو؟

40
00:01:49,920 --> 00:01:54,640
- لحظة من فضلك، المكالمة لك
- ماذا؟

41
00:01:54,840 --> 00:01:56,535
لمَ بإمكان (راين) الإجابة
على الهاتف خلال تناول العشاء

42
00:01:56,560 --> 00:01:58,160
وأنا لا أستطيع أن ألعب
على (بلاي ستايشن)؟

43
00:02:01,080 --> 00:02:02,230
آلو؟

44
00:02:04,720 --> 00:02:09,200
مرحباً، حقاً؟ متى؟

45
00:02:10,280 --> 00:02:13,480
نعم، حسناً، نعم

46
00:02:16,240 --> 00:02:17,720
أراك حينها

47
00:02:23,440 --> 00:02:24,590
كان ذلك (تراي)

48
00:02:25,280 --> 00:02:27,760
- شقيقك؟
- نعم

49
00:02:28,680 --> 00:02:31,040
سيخرج من السجن غداً

50
00:02:33,840 --> 00:02:35,640
يريدني أن أقلّه من (شينو)

51
00:02:35,760 --> 00:02:38,120
هذه هي الرحلة العائلية
التي رغبت فيها

52
00:03:16,920 --> 00:03:21,080
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
ثمة بيغل وقشدة في المطبخ

53
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
- أنا قادم
- مع ذلك أنت جالس

54
00:03:24,080 --> 00:03:26,560
أحتاج إلى بعض الوقت
لأستعد اليوم

55
00:03:27,080 --> 00:03:32,640
نعم، إحضار شقيقك من السجن
ليس أمراً يدعو إلى التوتر

56
00:03:33,720 --> 00:03:35,720
هل كلمته منذ...

57
00:03:35,840 --> 00:03:37,840
عشاء عيد الشكر
عندما طلب مني أن أسرق سيارة؟

58
00:03:37,960 --> 00:03:42,880
كلا، ظننت أنه خرج
من حياتي إلى الأبد

59
00:03:43,920 --> 00:03:45,440
هل تريده أن يخرج من حياتك؟

60
00:03:49,240 --> 00:03:54,080
لست أدري، قد يكون شقيقي
لكنه مثير للمتاعب

61
00:03:54,200 --> 00:03:55,640
إن كنت تريد نصيحتي أعني...

62
00:03:56,800 --> 00:03:59,400
من أخدع، أنا لست في منزلة
تسمح لي بإسداء النصائح

63
00:03:59,760 --> 00:04:04,200
لكنني سأقول لك هذا بصفتي أخاك
الذي لا تربطه قرابة بك

64
00:04:04,320 --> 00:04:06,600
- أنا أدعمك
- شكراً

65
00:04:06,720 --> 00:04:09,520
حسناً، هيا بنا
انتعل حذاءك الـ(بايغلز) تنتظرنا

66
00:04:09,640 --> 00:04:10,640
نعم

67
00:04:10,760 --> 00:04:13,000
أعرف أن (تراي) هو الوحيد
من عائلة (راي) الذي بقي له

68
00:04:13,280 --> 00:04:14,800
وأعتقد أنه علينا مساعدته فعلًا

69
00:04:14,920 --> 00:04:16,760
لكنك تخشين أن أرغب في تبنّيه

70
00:04:17,040 --> 00:04:20,240
عزيزتي، لا تقلقي، (تراي)
في العشرين من عمره ومجرم سابق

71
00:04:20,360 --> 00:04:21,880
لا أعتقد أنه يرغب
في أن يتبنّاه أحد

72
00:04:22,800 --> 00:04:24,200
لكن ألا تعتقدين أنه علينا مساعدته؟

73
00:04:24,320 --> 00:04:26,720
أجل، ولكن لا نعرف ما هو الأثر
الذي سيخلّفه ذلك على (راين)

74
00:04:26,840 --> 00:04:28,280
كان يبلي حسناً هذا العام

75
00:04:28,640 --> 00:04:31,240
صباح الخير، ربما علينا التحدث
في مواضيع عامة

76
00:04:31,360 --> 00:04:33,480
كنت على وشك أن أذهب
لاستدعائك، هل أنت جاهز؟

77
00:04:33,600 --> 00:04:36,840
طبعاً، اسمع
أقدر لك اصطحابي إلى (شينو)

78
00:04:36,960 --> 00:04:39,840
لكن يمكنني الاهتمام بالآخر بنفسي
لن تكون بمشكلة

79
00:04:39,960 --> 00:04:42,800
إن كانت المشكلة تتعلق بـ(راين)
فهي مشكلة تخص عائلة (كوين)

80
00:04:43,040 --> 00:04:44,560
- تفضل، كلها على الطريق
- شكراً

81
00:04:47,080 --> 00:04:51,200
أبي، أعتقد أنه عليّ الذهاب برفقتكما
إلى السجن والتغيّب عن المدرسة

82
00:04:51,920 --> 00:04:55,320
لقد عانيت مشكلات
في السلوك هذا العام

83
00:04:55,440 --> 00:04:58,600
وأعتقد أن السجن هو المكان لإصلاحي

84
00:04:59,480 --> 00:05:02,120
محاولة جيدة... انطلق إلى المدرسة

85
00:05:05,720 --> 00:05:09,080
لا أعرف التفاصيل قال (سيث) إن (راين)
ذهب لإحضار (تراي) من السجن

86
00:05:09,320 --> 00:05:11,960
- يا للهول! ليتني عرفت بذلك
- هل كنت لترافقيه؟

87
00:05:12,240 --> 00:05:14,600
المرة الأخيرة عندما ذهبتما
إلى السجن لم تجر الأمور بشكل جيد

88
00:05:14,720 --> 00:05:16,280
على الأقل يمكنني أن أكون
إلى جانبه

89
00:05:16,720 --> 00:05:19,280
(كوب)، أنت ودودة جداً الآن

90
00:05:19,400 --> 00:05:22,720
أنا أحاول أن أكون صديقته
لهذا السبب تغيّبت المرة الماضية

91
00:05:23,480 --> 00:05:26,400
بالإضافة إلى أن علاقة (راين)
و(تراي) معقدة جداً

92
00:05:27,360 --> 00:05:29,040
بالحديث عن ذلك...

93
00:05:29,880 --> 00:05:33,280
(زاك)؟ يا للهول سأصاب بالتوتر

94
00:05:33,400 --> 00:05:34,655
مهلًا، هذا (زاك)
على دراجة الـ(فيسبا)؟

95
00:05:34,680 --> 00:05:36,920
أجل، لم أظنه سيعود
أمضى وقتاً طويلًا في (إيطاليا)

96
00:05:37,040 --> 00:05:39,160
وظننت أنه اشترى فيلا
وافتتح مقهى

97
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
- ألن تسلمي عليه؟
- كلا، لا أستطيع

98
00:05:41,280 --> 00:05:44,240
رأيته المرة الأخيرة في المطار
عندما هجرته أمام عائلته

99
00:05:44,360 --> 00:05:45,960
من الأفضل أن تقولي شيئاً
لأنه متوجه نحونا

100
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
أنا على وشك أن أتلقى صفعة

101
00:05:47,120 --> 00:05:49,200
- مرحباً (زاك) أهلًا بعودتك
- مرحباً

102
00:05:50,800 --> 00:05:53,760
- مهلًا، صباح الخير
- يا للروعة!

103
00:05:54,120 --> 00:05:56,040
- كيف كانت (إيطاليا)؟
- كانت مذهلة

104
00:05:56,160 --> 00:05:57,720
كانت أفضل عطلة في حياتي
على الأرجح

105
00:05:57,880 --> 00:06:01,560
سوف أتأخر، سررت برؤيتكما
انضما إلي لتناول الغداء

106
00:06:01,840 --> 00:06:03,560
لدي صور رائعة
أريد أن أريكم إياها

107
00:06:04,200 --> 00:06:06,560
- حسناً، إلى اللقاء
- رائع! إلى اللقاء

108
00:06:08,000 --> 00:06:10,320
أحدهم جعل هذا الشاب حيوياً جداً

109
00:06:10,440 --> 00:06:13,000
أعتقد أنه لا داعي لأن تقلقي
(سام)، يبدو على ما يرام

110
00:06:13,160 --> 00:06:16,880
أجل، بشكل مفرط
لا أصدق ذلك، إنه يخفي أمراً ما

111
00:06:38,200 --> 00:06:39,880
ذكريات

112
00:06:42,840 --> 00:06:43,990
قليلًا

113
00:06:44,040 --> 00:06:47,080
يبدو أنه مضى وقت طويل منذ أن
أخرجتك من إصلاحية السجن، صحيح؟

114
00:06:51,040 --> 00:06:52,680
نعم... أمضى طيلة الفترة هنا

115
00:06:56,840 --> 00:06:58,960
ما رأيك في أن يبقى (تراي) في منزلنا؟

116
00:06:59,320 --> 00:07:01,000
أقلّه لبعض الوقت

117
00:07:05,160 --> 00:07:06,640
لست أدري

118
00:07:08,320 --> 00:07:12,160
إن لم يساعده أحد فبحسب الإحصاءات
سيعود إلى السجن خلال عام

119
00:07:12,280 --> 00:07:13,880
(تراي) في سن كبيرة
كفاية ليعتني بنفسه

120
00:07:33,920 --> 00:07:37,600
يا أخي الصغير، تسعدني رؤيتك

121
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
- أنا (ساندي كوين)
- يسرني التعرف إليك أخيراً

122
00:08:00,880 --> 00:08:02,680
- هل أنت جائع؟
- أنا أتضور جوعاً

123
00:08:02,800 --> 00:08:04,080
حسناً، هيا بنا

124
00:08:27,960 --> 00:08:33,720
أعتقد أننا نعرض هذا المشهد
من الساحل لوقت أطول بقليل

125
00:08:33,840 --> 00:08:34,990
ماذا تفعلان؟

126
00:08:35,160 --> 00:08:39,200
نحضر شريطاً لعرض مقدمة
لـ(نيوبورت ليفينغ)

127
00:08:39,760 --> 00:08:42,520
مجلتك التي تظهرين
على غلافها

128
00:08:42,760 --> 00:08:46,160
صحيح، آسفة أنا مشتّتة الأفكار قليلًا

129
00:08:46,280 --> 00:08:49,800
(كيرستن)، أيمكنني التحدث معك
على انفراد؟

130
00:08:49,960 --> 00:08:51,160
أنا ذاهب لتنشق الهواء

131
00:08:59,640 --> 00:09:04,640
اقترفت خطأ (كيكي)
خطأ فادحاً

132
00:09:04,840 --> 00:09:05,990
عفواً؟

133
00:09:06,600 --> 00:09:13,320
منذ وقت طويل أقنعني حبيبي بأن
أسمح له بتصويري خلال إقامة علاقة

134
00:09:13,520 --> 00:09:15,800
كنت يافعة أتعاطى الكحول
واحتجت إلى المال

135
00:09:15,920 --> 00:09:21,200
خفت كثيراً وقلت له ألا يعرضه لاحد
ولم يفعل ذلك إلّا الان

136
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
إن لم أعطه نصف مليون دولار

137
00:09:23,640 --> 00:09:24,640
هل تحدثت مع محام؟

138
00:09:24,760 --> 00:09:26,640
تمكن (ساندي) من التوصل
إلى اتفاق على حقوقه

139
00:09:26,760 --> 00:09:28,120
لكن ما زال علينا إيجاد المبلغ

140
00:09:30,520 --> 00:09:33,400
إن لم يكن باستطاعة (ساندي)
مساعدتك فعليك إخبار أبي

141
00:09:35,280 --> 00:09:36,430
هذا هو المكان

142
00:09:46,880 --> 00:09:49,040
- مع من قلت إنك ستبقى؟
- صديقي (ريك)

143
00:09:49,240 --> 00:09:52,720
أعتقد أنه منزل شقيقه
لكن وافقوا على نزولي عندهم

144
00:10:02,440 --> 00:10:04,600
- سرّتني رؤيتك
- اعتن بنفسك (راي)

145
00:10:06,880 --> 00:10:09,560
- أشكرك على الغداء، سيّد (كوين)
- اعتن بنفسك

146
00:10:11,440 --> 00:10:12,590
سأتصل بك

147
00:10:34,280 --> 00:10:38,280
ما رأيك في أن نحاول لبضعة أيام؟

148
00:10:41,760 --> 00:10:45,480
(تراي)، أترغب في المجيء معنا؟

149
00:10:56,200 --> 00:11:00,160
مرحباً يا صاح، لقد عدت
لا يرحل الناس ويعودون أبداً

150
00:11:00,280 --> 00:11:01,840
كيف حالك؟ لم أرك منذ وقت طويل

151
00:11:02,040 --> 00:11:05,040
- كيف أحوالك؟
- جيدة، الامور على ما يرام

152
00:11:06,040 --> 00:11:09,640
اسمع بشأن ما حدث بيننا و(سامر)

153
00:11:09,760 --> 00:11:12,520
لا داعي إلى القلق أنت و(سامر)
تنتميان إلى بعضكما البعض

154
00:11:12,640 --> 00:11:14,440
كان يجدر بي معرفة ذلك
منذ بعض الوقت

155
00:11:14,960 --> 00:11:18,920
في الواقع عرفت ذلك
منذ بعض الوقت، مهما يكن

156
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
فأنا أتقبل الامر

157
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
- حقاً؟
- أجل

158
00:11:21,320 --> 00:11:24,840
- تبدو مختلفاً، تبدو وكأنك...
- مفعم بالحيوية؟

159
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
طبعاً

160
00:11:26,680 --> 00:11:28,400
إن قلت لك شيئاً
فهل تعدني بألّا تخبر (سامر)؟

161
00:11:28,520 --> 00:11:32,240
أجل، طبعاً أعرف أن سجلي
في حفظ الاسرار ليس جيداً

162
00:11:32,360 --> 00:11:34,440
لكن يجب أن يتحسن الامر

163
00:11:34,560 --> 00:11:38,640
عندما كنت في (إيطاليا)
التقيت بفتاة تدعى (فرانشيسكا)

164
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
حقاً؟ كيف شكلها؟

165
00:11:39,880 --> 00:11:43,440
طويلة القامة، شقراء رائعة الجمال
لا تجيد الانكليزية كثيراً لكنها تتعلم

166
00:11:43,760 --> 00:11:46,720
عندما التقينا شعرنا بانجذاب
نحو بعضنا البعض

167
00:11:46,840 --> 00:11:48,975
حقاً؟ أما زلتما تشعران بذلك على الرغم
من ابتعادكما عن بعضكما البعض؟

168
00:11:49,000 --> 00:11:52,640
لدينا كاميرا الانترنت
البريد الالكتروني والرسائل القصيرة

169
00:11:53,640 --> 00:11:55,120
إن المواعدة عبر البلدان رائعة للغاية

170
00:11:55,240 --> 00:12:00,000
أسد إلي خدمة ولا تخبر (سامر)
قد أجرح شعورها لانني نسيتها بسرعة

171
00:12:00,120 --> 00:12:01,600
نعم، لن أتفوه بكلمة

172
00:12:01,960 --> 00:12:03,110
- حسناً
- رائع

173
00:12:04,240 --> 00:12:05,390
إلى اللقاء

174
00:12:12,560 --> 00:12:14,600
إذاً، هذا هو المنزل

175
00:12:21,880 --> 00:12:23,400
لا بدّ من أنك تمازحني

176
00:12:23,520 --> 00:12:27,080
إن كان الامر يعزّيك
ساورني الشعور نفسه أول ما رأيته

177
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
أعتقد أنك تعتاد على ذلك

178
00:12:31,480 --> 00:12:33,840
(تراي)، ستنزل في البيت
إلى جانب الحوض

179
00:12:34,160 --> 00:12:36,360
- (راين)، ستنام في غرفة الضيوف
- حسناً

180
00:12:36,680 --> 00:12:39,040
مهلًا، هل قال للتو
إنّ البيت إلى جانب الحوض؟

181
00:12:47,040 --> 00:12:50,280
- هنا كنت تعيش إذاً
- أجل

182
00:12:51,840 --> 00:12:55,120
- لقد علقت
- نعم

183
00:12:58,840 --> 00:13:02,720
المناشف في خزانة الملاءات ويمكنك
أن تستعير الاغراض التي تحتاج إليها

184
00:13:02,840 --> 00:13:09,440
شكراً، آسف لانني
طردتك من كوخك الرائع

185
00:13:09,920 --> 00:13:11,600
سيكون لبضعة أيام فقط

186
00:13:13,440 --> 00:13:16,760
- لا تقلق، لن أطيل البقاء
- آسف لم أقصد ذلك

187
00:13:16,880 --> 00:13:19,960
اسمع، أعرف أنني أفسد عليك مرحك

188
00:13:20,240 --> 00:13:24,040
لكن حياتك رائعة هنا

189
00:13:24,160 --> 00:13:29,200
ولن أفسد الامر عليك، أعدك

190
00:13:30,480 --> 00:13:35,560
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

191
00:13:55,680 --> 00:13:58,440
أريد معرفة بعض التفاصيل
هل يبدو لك (راي) مختلفاً؟

192
00:13:58,560 --> 00:14:02,200
أعني هل أصبح مرتداً
هل لديه وشم صيني؟

193
00:14:02,320 --> 00:14:03,520
هل حلق شعر رأسه؟

194
00:14:05,360 --> 00:14:06,720
كلا، هي الاجابة عن الاسئلة الثلاثة

195
00:14:06,920 --> 00:14:10,000
- مرحباً، لست (راين)
- كلا، بل أنا (تراي)

196
00:14:10,120 --> 00:14:13,200
نعم، أوشكت أن أحزر
ما زلت في (أتوود)

197
00:14:13,320 --> 00:14:17,200
لكن أصبحت أكثر توتراً وغموضاً

198
00:14:17,320 --> 00:14:19,920
يعتقد البعض أنّ قلب (راين)
بات أرقّ منذ...

199
00:14:20,040 --> 00:14:22,640
- قال (راين) إنك تثرثر كثيراً
- إنها مشكلة نوعاً ما

200
00:14:22,760 --> 00:14:26,440
لكن أرجو أن تجد هذه
المشكلة قريبة من قلبك

201
00:14:26,560 --> 00:14:30,320
إذاً، كيف تشعر
بعد خروجك من السجن؟

202
00:14:31,520 --> 00:14:32,520
بخير

203
00:14:32,640 --> 00:14:35,000
جيد، إنها ألفاظ جيدة
تجري في العائلة، هذا رائع

204
00:14:36,440 --> 00:14:39,280
جيد، لقد التقيتما سيمكث (تراي) معنا

205
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
إلى أن أجد منزلي الخاص

206
00:14:42,480 --> 00:14:44,160
فكرت في أنك ترغب في الذهاب للتبضع

207
00:14:44,280 --> 00:14:46,920
هذا مال يكفيك كبداية
لشراء الملابس وأدوات الاستحمام

208
00:14:47,280 --> 00:14:50,160
- كل الاغراض الاساسية
- هل أنت متأكد؟

209
00:14:50,280 --> 00:14:52,840
طبعاً، (راين) يمكنك
أن ترشد (تراي) أين يمكنه التبضع

210
00:14:52,960 --> 00:14:54,110
طبعاً

211
00:14:58,440 --> 00:14:59,590
أتريدني أن أرافقك؟

212
00:14:59,640 --> 00:15:01,880
أنا ملمّ باختيار الملابس اللائقة
لما بعد الخروج من السجن

213
00:15:02,040 --> 00:15:03,560
- هل أنت قادم؟
- أجل

214
00:15:03,880 --> 00:15:05,840
اتصل بـ(ماريسا) واطلب منها موافاتنا

215
00:15:05,960 --> 00:15:07,640
هذه على الارجح
وظيفة أفضل لعارضة أزياء

216
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
ليس من عادتك أن تعودي إلى المنزل
لتناول الغداء لمن أدين بهذه المتعة؟

217
00:15:12,640 --> 00:15:16,280
بسبب كل الهرج والمرج اللذين
يرافقان عرض المجلة بالكاد أراك

218
00:15:16,400 --> 00:15:17,800
إنه سمك نيء، المفضل لديك

219
00:15:18,120 --> 00:15:20,960
فكرت في أن نتحقق
من لائحة احتياجاتنا

220
00:15:21,080 --> 00:15:23,720
هذا عادل، ماذا يوجد
على لائحة الاعمال؟

221
00:15:24,000 --> 00:15:27,480
أعتقد أنه علينا استبدال الشامبو
في حمام الضيوف فوق

222
00:15:27,600 --> 00:15:30,160
وعليك أن تطرد البستانيّ الجديد

223
00:15:30,360 --> 00:15:32,680
ثمة شجيرات كوبية
تحتاج إلى العناية أمام المنزل

224
00:15:33,080 --> 00:15:36,000
حسناً، أثمة شيء آخر؟

225
00:15:37,400 --> 00:15:39,960
لقد صورت شريطاً بذيئاً
في الثمانينيات مع حبيب سابق

226
00:15:40,080 --> 00:15:41,840
الذي يهددني بنشره على الانترنت

227
00:15:41,960 --> 00:15:45,560
إلا إن دفعت له نصف مليون دولار
وأود تغيير ديكور المطبخ

228
00:15:46,920 --> 00:15:48,215
هل تقولين إنك مثلت فيلماً بذيئاً؟

229
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
كان بذيئاً وكان ممتعاً أحياناً

230
00:15:51,080 --> 00:15:52,360
لقد ورطت نفسك في مأزق

231
00:15:52,480 --> 00:15:56,280
كنت واثقة من أنّ ردة فعلك
ستكون مماثلة، لن تظهر أية عاطفة

232
00:15:56,400 --> 00:15:59,160
وهذا صادر من رجل
أخفى عني ابنته غير الشرعية

233
00:15:59,280 --> 00:16:02,680
- حسناً، سأدفع المبلغ
- حقاً؟

234
00:16:03,040 --> 00:16:05,920
إن كرامتك على المحك
وهي تساوي نصف مليون دولار

235
00:16:08,880 --> 00:16:10,240
الحمد للّرب!

236
00:16:10,600 --> 00:16:15,000
لا تعرف كم كان ذلك ليتسبب
من أضرار بالمجلة، (ماريسا) وأنا

237
00:16:15,120 --> 00:16:18,840
سأتصل بمستشاري المالي
عودي إلى عملك

238
00:16:18,960 --> 00:16:22,080
صحيح، لانه عليّ إطلاق مجلتي

239
00:16:26,520 --> 00:16:29,320
(كال) شكراً

240
00:16:47,600 --> 00:16:49,440
كيف يمكن لـ(زاك) أن يتصرف
بشكل طبيعي بوجودي؟

241
00:16:49,720 --> 00:16:50,960
ها قد بدأت مجدداً

242
00:16:52,680 --> 00:16:55,600
لقد هجرته في المطار
وهذا ليس ما تسميه بالهجر السهل

243
00:16:55,720 --> 00:16:58,760
لست متأكداً من هذا
لكنني ظننت أننا...

244
00:16:58,880 --> 00:17:02,560
أعرف، لم أتوقع أن ينساني بسرعة

245
00:17:02,680 --> 00:17:08,320
(زاك) مرن، تحت شعره الكثيف
وابتسامته السخيفة ثمة طبقة فولاذية

246
00:17:08,440 --> 00:17:09,590
لقد تحدثت معه اليوم، صحيح؟

247
00:17:10,000 --> 00:17:13,200
هل قال شيئاً؟ هل ثمة أدلة
عما حدث معه في (إيطاليا)؟

248
00:17:15,120 --> 00:17:17,640
- كلا، أعني...
- أخبرني (كوين)

249
00:17:17,800 --> 00:17:20,080
جعلني أعده بأن أبقي الامر سراً، حسناً؟

250
00:17:20,200 --> 00:17:22,240
- هل احتفظت بسرّ في حياتك؟
- لديه حبيبة

251
00:17:22,360 --> 00:17:25,040
بهذه السرعة؟ لقد عاد منذ يوم واحد

252
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
التقاها في (إيطاليا)
اسمها (فرانشيسكا)

253
00:17:27,360 --> 00:17:31,280
إنها طويلة القامة جميلة
وهو يحبها كثيراً، حسناً؟ رائع

254
00:17:32,000 --> 00:17:34,295
ما رأيك في أن نتناول الهمبرغر
ومخفوق الحليب بنكهة الفانيليا

255
00:17:34,320 --> 00:17:37,720
- مع البطاطا المقلية؟
- إنها طويلة القامة؟

256
00:17:38,920 --> 00:17:41,440
ثمن هذه الساعة مئتا دولار
أتصدق ذلك؟

257
00:17:41,720 --> 00:17:43,000
لست أدري، هذه المتاجر باهظة

258
00:17:43,560 --> 00:17:45,600
نعم، أراهن أنّ خزانتك
مليئة بهذه الاغراض الجميلة؟

259
00:17:45,760 --> 00:17:48,800
قمصان مع رسمات التماسيح
وإلى ما هنالك

260
00:17:52,280 --> 00:17:54,880
ربما علينا الذهاب
لن نجد شيئاً نحتاج إليه هنا

261
00:17:55,000 --> 00:17:57,320
هل تمزح؟ معي نقود أنفقها
لن أذهب إلى أي مكان

262
00:17:58,560 --> 00:17:59,880
لقد وجدتكما

263
00:18:00,040 --> 00:18:02,000
- مرحباً (ماريسا)، هذا (تراي)
- مرحباً، (تراي)

264
00:18:03,280 --> 00:18:04,960
سبق والتقينا قبل الان بـ(ماريسا كوبر)

265
00:18:05,840 --> 00:18:12,280
- نعم، أنت حبيبة (راي)
- كلا، لم أعد

266
00:18:12,400 --> 00:18:17,880
- نحن مجرد صديقين، أليس كذلك؟
- صحيح

267
00:18:18,000 --> 00:18:20,560
سمعت أنّ (راين) سيصطحبك إلى السوق

268
00:18:20,760 --> 00:18:22,840
ففكرت في أنك قد تحتاج
إلى بعض المساعدة

269
00:18:22,960 --> 00:18:25,040
جرّب هذه وسأحضر لك
المزيد من الملابس

270
00:18:28,920 --> 00:18:30,415
قال (سيث) إنك قد تحتاج
إلى بعض المساعدة

271
00:18:30,440 --> 00:18:31,590
نعم، شكراً لقدومك

272
00:18:34,520 --> 00:18:38,360
انظر إلى هذه، إنها مصنوعة خصيصاً لك

273
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
كم تبدو ظريفاً أنت لطيف جداً

274
00:18:43,240 --> 00:18:47,320
ظننت أنّ القبعات القبيحة من اختصاصك
بصراحة عليك أن تنظري...

275
00:18:47,440 --> 00:18:49,320
- حقاً؟
- أجل

276
00:18:50,040 --> 00:18:54,520
والصدمة الكبيرة كانت موافقته
على دفع كل المبلغ، انتهت المحنة

277
00:18:55,120 --> 00:18:57,360
أعتقد أنّ قلب أبي رقّ
عند تقدمه في السنّ

278
00:18:57,480 --> 00:19:00,320
هذا أو أن لديه شريط
بذيء صوره في ماضيه أيضاً

279
00:19:01,040 --> 00:19:02,760
كنت أتحدث بشكل مجازي طبعاً

280
00:19:05,040 --> 00:19:08,120
(كيكي) أتسمعينني؟
أنا أتكلم عن الحقارة

281
00:19:08,240 --> 00:19:11,120
آسفة، ماذا كنت تقولين؟

282
00:19:15,680 --> 00:19:17,440
- (كارتر) يروقك
- عذراً؟

283
00:19:17,560 --> 00:19:22,080
أنت معجبة بـ(كارتر) (كيرستن كوين)
تحب (كارتر) هذا سخيف

284
00:19:22,200 --> 00:19:25,520
كنت منشغلة جداً بفضيحتي
بحيث نسيت فضيحتك

285
00:19:25,640 --> 00:19:26,640
هذا يكفي

286
00:19:26,760 --> 00:19:29,720
ذهب (ساندي) إلى فنادق رخيصة
بصحبة حبيبته السابقة الهاربة

287
00:19:29,840 --> 00:19:31,400
لذا قررت أن ترفعي
حدّة الاثارة في المكتب

288
00:19:31,600 --> 00:19:34,720
كفى (جولي)، لا أكنّ المشاعر لـ...

289
00:19:35,200 --> 00:19:36,760
- (ساندي)
- مفاجأة

290
00:19:38,280 --> 00:19:40,440
كنا نراجع أنا و(جولي)
بعض الامور المتعلقة بالمجلة

291
00:19:41,160 --> 00:19:45,160
حمى إطلاق المجلة، سأترككما لتتحدثا

292
00:19:50,520 --> 00:19:51,680
إذاً، ما الامر؟

293
00:19:53,320 --> 00:19:55,440
وعدت (تراي) بالنزول عندنا لبضعة أيام

294
00:19:55,560 --> 00:19:57,320
- حسناً، يبدو هذا جيداً
- يبدو جيداً؟

295
00:19:57,840 --> 00:20:00,920
- ظننت أنك ستصابين بالهستيريا
- أنا أثق بك

296
00:20:01,480 --> 00:20:05,680
كنت محقاً بشأن (راين) سأراك الليلة

297
00:20:06,600 --> 00:20:09,760
أين (كارتر بالكي) المشهور؟
أود التعرف إليه

298
00:20:11,640 --> 00:20:17,040
الان ليس الوقت المناسب
إنه منهمك في الاعمال لاطلاق المجلة

299
00:20:17,240 --> 00:20:20,160
في وقت لاحق إذاً، أراك الليلة

300
00:20:22,720 --> 00:20:24,480
كم أشعر بالتعب

301
00:20:24,600 --> 00:20:27,160
هذا الارهاق الذي يصاب به المتبضّعون
تبضع كفاية تكتسب المناعة

302
00:20:27,360 --> 00:20:29,080
- ثق بي
- أنت أدرى

303
00:20:29,680 --> 00:20:30,960
- هذا ممتع
- المعذرة

304
00:20:31,160 --> 00:20:34,920
- أيمكنني تفتيش الكيس؟
- لماذا؟ لم أقترف أي خطأ

305
00:20:35,040 --> 00:20:39,040
- سبق ورأيتك تتلاعب بتلك الساعة
- لم آخذ ساعتك الحقيرة

306
00:20:39,160 --> 00:20:41,000
من حقنا أن نفتش كيسك، أعطنا إياه

307
00:20:41,160 --> 00:20:43,880
أرى أشخاصاً آخرين يحملون الاكياس
ولا أراك تزعجهم

308
00:20:44,000 --> 00:20:45,840
- لم يأخذ شيئاً
- دعه يفتش كيسك

309
00:20:45,960 --> 00:20:47,360
سأتولى الامر

310
00:20:49,720 --> 00:20:50,870
ابتعد عن طريقي

311
00:20:51,600 --> 00:20:52,920
أرسل أحداً إلى المدخل الامامي

312
00:20:53,520 --> 00:20:58,080
لا تزعج نفسك لانني
دفعت ثمن كل هذه الاغراض

313
00:21:13,600 --> 00:21:17,760
لو لم نخرج (تراي)
من المتجر لكان ضرب الرجل

314
00:21:17,880 --> 00:21:21,400
إذاً هو يعاني مشكلة
سرعة الغضب مثل (سامر) أو...

315
00:21:21,520 --> 00:21:24,880
إنه يتحلى بكبرياء جامحة وطباعة حادة

316
00:21:25,000 --> 00:21:26,920
عندما يتسبب شيء بإغضابه
لا يمكنه السيطرة على نفسه

317
00:21:27,560 --> 00:21:31,080
نزوله عندنا أمر مريح
هل أخبرت والدينا؟

318
00:21:31,240 --> 00:21:33,720
كلا، لا أستطيع
أعرف أنه عليّ أن أفعل ولكن...

319
00:21:34,480 --> 00:21:37,120
مرحباً (راين)، التقيت أخيراً بشقيقك

320
00:21:37,320 --> 00:21:39,880
- يبدو أنه يتأقلم بشكل جيد
- أجل، بسلاسة

321
00:21:40,560 --> 00:21:43,880
ثمة واحدة، صانع قهوة في مقهى محلّي

322
00:21:44,240 --> 00:21:45,390
صانع قهوة

323
00:21:45,640 --> 00:21:47,120
هذا لقب جميل لشخص يعدّ القهوة

324
00:21:47,240 --> 00:21:50,800
- يمكنني القيام بذلك
- كنا نقرأ الاعلانات

325
00:21:51,560 --> 00:21:54,600
يبدأ البحث عن العمل اليوم
أترغب في مرافقتي؟

326
00:21:54,720 --> 00:21:55,880
لن أفعل، شكراً

327
00:21:57,480 --> 00:22:02,200
(سيث)، لمَ لا تأتي لازاحة الاثاث
من الفناء لاجل الحفلة؟

328
00:22:02,320 --> 00:22:04,440
أعتقد يا بنيّ
أنها كلمة السرّ للرحيل من هنا

329
00:22:04,800 --> 00:22:07,440
إن ساعدتك في التحضيرات للحفلة
فهل تعفيني من الامر؟

330
00:22:07,600 --> 00:22:08,840
جوابي هو كلا

331
00:22:13,320 --> 00:22:17,400
من جديد، أعتذر عما حصل البارحة
لم ترقني نظرات الرجل

332
00:22:17,520 --> 00:22:23,560
لذا حطمت المتجر لن تسير أساليبي
القديمة هنا عليّ أن أتغير

333
00:22:30,080 --> 00:22:31,520
أفعل ذلك في وقت قريب

334
00:22:39,000 --> 00:22:43,120
(زاك)، أحضرت بعضاً من أغراضك...

335
00:22:43,760 --> 00:22:45,240
كنت قد تركتها في منزلي

336
00:22:45,600 --> 00:22:48,520
- تبادل الاغراض بعد الانفصال
- نعم

337
00:22:49,160 --> 00:22:51,680
ربحت هذه في الكرنفال
كانت هدية

338
00:22:51,800 --> 00:22:54,200
سأتذكر دوماً كم كنت ماهرة
في لعبة (واك - أ - مول)

339
00:22:55,240 --> 00:22:58,160
لا أشعر أنها فكرة سديدة
أن أحتفظ بالاشياء التي تذكّرني بك

340
00:22:58,640 --> 00:23:00,080
اسمع، فهمت أنك مضيت في حياتك

341
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
لكن هل عليك أن تمحوني
من ذاكرتك كلياً؟

342
00:23:01,760 --> 00:23:03,000
ماذا تقصدين؟

343
00:23:05,240 --> 00:23:06,680
- (كوين)
- لقد زلّ لسانه

344
00:23:06,800 --> 00:23:09,600
لم أرغب في أن تعرفي
في حال جرح ذلك مشاعرك

345
00:23:09,720 --> 00:23:11,080
لمَ سيجرح ذلك شعوري؟

346
00:23:11,200 --> 00:23:14,280
لمجرد أنه بعد انفصالنا بـ20 دقيقة
بدأت تتجول في (إيطاليا)

347
00:23:14,400 --> 00:23:15,800
مع فتاة أوروبية طويلة القامة

348
00:23:15,920 --> 00:23:18,840
- أنت هجرتني
- أعرف، أعرف هذا

349
00:23:21,520 --> 00:23:23,840
إن جميع ممثلي مسلسل (فالي)
هم ضيوف (في جاي)

350
00:23:23,960 --> 00:23:25,840
في برنامج (ميوزيك فيديو نايشن)
وأريد أن أشاهده

351
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
- لذا سأحضر لك أغراضك قريباً
- انتظري (سامر)

352
00:23:27,960 --> 00:23:29,200
إلى اللقاء

353
00:23:37,640 --> 00:23:41,640
ما رأيك في هذا؟ جاء (كايلب نيكول)
شخصياً إلى غرفتي في الفندق

354
00:23:41,800 --> 00:23:43,080
لننه هذه المسألة

355
00:23:46,280 --> 00:23:51,880
شكراً، شريط الفيديو هنا
إنه لك إن كان المال في الحقيبة

356
00:23:53,240 --> 00:23:57,320
500 ألف دولار كما طلبت
أأنت متأكد من أنها النسخة الوحيدة؟

357
00:23:58,480 --> 00:23:59,630
إنها الوحيدة

358
00:24:03,240 --> 00:24:05,920
كيف تشعر بعد أن عرفت ماضي زوجتك؟

359
00:24:07,080 --> 00:24:09,600
لم أصل إلى ما أنا عليه الان لانني مغفل

360
00:24:09,960 --> 00:24:12,360
عرفت بما أورط نفسي
عندما تزوجت بـ(جولي كوبر)

361
00:24:12,480 --> 00:24:14,320
أتتوقع مني أن أصدق
أنها أخبرتك عن الامر؟

362
00:24:14,640 --> 00:24:17,160
لان (جولي) تبقي ماضيها سراً

363
00:24:17,600 --> 00:24:21,080
لديّ محققون لامعون بين فريق عملي

364
00:24:22,320 --> 00:24:25,600
سأخاطر إن قلت إنّ لا شيء
قامت به (جولي) أجهله

365
00:24:26,480 --> 00:24:27,720
اسمح لي

366
00:24:33,880 --> 00:24:37,280
- ماذا يجري؟
- إنهما صديقاي يريدان التعرف إليك

367
00:24:37,400 --> 00:24:40,840
- أيها السافل
- هنا يحين دورك لتسليم الحقيبة

368
00:24:45,480 --> 00:24:46,680
(لانس)

369
00:24:50,360 --> 00:24:53,320
سررت بالتعامل معك
شكراً على الشريط

370
00:24:57,920 --> 00:25:00,760
أريد تسليم الازهار
الساعة الخامسة، شكراً

371
00:25:01,720 --> 00:25:05,000
ما رأيك؟ لحفلة الليلة هل أرتدي فستاناً
من تصميم (دوناتيلا فيرساتشي)

372
00:25:05,120 --> 00:25:06,360
أم (مارتا ستيوارت) قبل الفضيحة؟

373
00:25:06,640 --> 00:25:08,800
لا تنظري الان، إنه صديقك

374
00:25:08,920 --> 00:25:12,360
أحضرت لك شيئاً
(بينوكوار راشن ريفر فالي)

375
00:25:12,480 --> 00:25:13,480
- مرحباً
- مرحباً

376
00:25:13,600 --> 00:25:14,750
الذي قلت إنك تحبينه

377
00:25:16,840 --> 00:25:18,080
شكراً، هذا لطف منك، (كارتر)

378
00:25:18,200 --> 00:25:21,560
فكرت في احتساء بعض الكؤوس
قبل أن يبدأ الحفل

379
00:25:21,680 --> 00:25:23,240
لدينا أمور كثيرة نقوم بها
خلال هذا العرض

380
00:25:23,320 --> 00:25:25,720
أعتقد أنه إذا احتسينا النبيذ قبل ذلك
فسيدل على عدم احترافنا

381
00:25:27,240 --> 00:25:30,040
هل تمزحين؟ نحتسي زجاجة كل ليلة هنا

382
00:25:31,600 --> 00:25:33,880
يمكنك أن تحتفل في الحفل الليلة

383
00:25:34,120 --> 00:25:40,480
حسناً، أراك لاحقاً
سأكون مركّزاً وصاحياً تماماً

384
00:25:43,800 --> 00:25:48,880
(كيرستن) و(كارتر) جالسان معاً
أنا أمزح فحسب

385
00:25:49,280 --> 00:25:55,320
إلّا إن لم أكن... "ق.ب.ل.ة"

386
00:26:01,320 --> 00:26:04,360
(سامر)، ظننت أننا لن نراك

387
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
هل (زاك) في المنزل؟

388
00:26:05,600 --> 00:26:07,720
ذهب إلى تمارين رياضة
البولو بالماء، سيعود بعد قليل

389
00:26:08,000 --> 00:26:12,160
أيمكنني أن أترك هذه الاغراض معك؟
تركها في منزلي عندما كنا نتواعد

390
00:26:14,400 --> 00:26:16,280
انتهت العلاقة بينكما

391
00:26:18,080 --> 00:26:21,080
سيدة (ستيفنز) آسفة جداً
حيال ما حدث في المطار

392
00:26:21,200 --> 00:26:22,350
عليك أن تأسفي

393
00:26:22,680 --> 00:26:26,200
أقلّه نتج عن ذلك شيء نافع
التقى (زاك) بـ(فرانشيسكا)

394
00:26:26,320 --> 00:26:27,470
من؟

395
00:26:27,520 --> 00:26:31,240
عارضة الازياء الايطالية
صديقة (زاك) الجديدة

396
00:26:31,360 --> 00:26:34,920
متى حصل ذلك؟
بينما كان يبكي عليك؟

397
00:26:35,600 --> 00:26:38,480
لم يغادر غرفة الفندق (سامر)

398
00:26:45,200 --> 00:26:46,350
مرحباً

399
00:26:48,600 --> 00:26:50,800
كيف جرى البحث عن وظيفة اليوم؟

400
00:26:51,880 --> 00:26:55,560
ليس بشكل جيد
جربنا في خمسة أو ستة أماكن

401
00:26:56,480 --> 00:27:02,040
- رفضوني حالًا
- هذا مقرف

402
00:27:05,560 --> 00:27:08,960
أأنت جائع؟ ما رأيك في أن نتناول
العشاء للتحدث عما فاتنا

403
00:27:12,160 --> 00:27:14,440
نعم سيكون ذلك رائعاً

404
00:27:15,720 --> 00:27:19,360
جيد، علينا التوجه
إلى رصيف المرفأ، سيروقك

405
00:27:19,480 --> 00:27:25,560
ثمة بعض القوارب وما شابه
بعد أن تنظف هذا المكان

406
00:27:27,160 --> 00:27:28,320
ثمة خزانة لدينا

407
00:27:42,320 --> 00:27:43,640
إنها الساعة من المتجر

408
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
- عدت واشتريتها
- لا تكذب عليّ

409
00:27:47,560 --> 00:27:51,120
- أنا لا أكذب
- لن تتغير

410
00:27:51,880 --> 00:27:54,880
- هذه العائلة تثق بك (تراي)
- أتعلم؟

411
00:27:56,240 --> 00:28:00,120
لا يهم ما أقوله لك لانك
لن تصدق إلّا الاسوأ عني مهما فعلت

412
00:28:00,240 --> 00:28:01,520
- هل تلومني؟
- لا أعتقد ذلك

413
00:28:01,640 --> 00:28:03,920
لمَ لا أسدي إلى نفسينا خدمة
وأرحل من هنا؟

414
00:28:04,040 --> 00:28:05,190
حسناً

415
00:28:05,360 --> 00:28:09,880
بالمناسبة، اشتريتها كهدية لك
شكراً على مساعدتي

416
00:28:10,000 --> 00:28:15,120
قبل أن تتصل بالشرطة
إليك الايصال

417
00:28:25,840 --> 00:28:29,200
سيبدأ الحفل قريباً
هل تختبىء هنا؟

418
00:28:29,320 --> 00:28:30,880
- حزرت
- أين (تراي)؟

419
00:28:32,760 --> 00:28:36,760
فهمت، كنا نعلم أنّ العلاقة
ستكون مصحوبة بالمتاعب

420
00:28:38,240 --> 00:28:40,640
- نعم، إنها أصعب مما ظننت
- أثمة ما يمكنني فعله؟

421
00:28:42,520 --> 00:28:47,440
- أيمكنني أن أقترض السيارة؟
- كن حذراً

422
00:28:53,720 --> 00:28:59,120
(زاك)، أدركت أنني نسيت
إعادة القميص وكنت سأفعل

423
00:28:59,240 --> 00:29:02,080
- أعرف أنك تحدثت مع أمي اليوم
- كان حديثاً مختصراً

424
00:29:02,640 --> 00:29:07,640
أعرف أنها أخبرتك
عن (فرانشيسكا) أو عدم وجودها

425
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
- لا داعي لان تشرح
- بل عليّ ذلك

426
00:29:10,560 --> 00:29:13,960
عندما عدت إلى الديار علمت
أنني سأراك برفقة (كوين)

427
00:29:14,080 --> 00:29:16,680
لم أشأ أن تكون علاقتنا متوترة

428
00:29:16,960 --> 00:29:21,000
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
كانت إذا كنت برفقة شخص أيضاً

429
00:29:23,120 --> 00:29:30,560
(زاك)، آسفة أخبرت (كوين)
لانك كنت تعرف أنه سيخبرني

430
00:29:30,680 --> 00:29:35,080
- خلال دقائق
- هذا من شيم (كوين)

431
00:29:35,720 --> 00:29:39,160
- كان يعلم أنّ ذلك سيثير غيرتي
- (سامر)، تذكري أنها غير موجودة

432
00:29:39,280 --> 00:29:43,120
مع ذلك لم يخف (كوين)
أمر حبيبتك الجديدة للحظة

433
00:29:43,240 --> 00:29:45,960
هذا الامر يتعلق بك وبـ(كوين)

434
00:29:46,080 --> 00:29:51,560
ليس له أي شأن بي أخيراً

435
00:29:52,040 --> 00:29:58,680
اسمع (زاك)، أنا آسفة للغاية
لانني أفسدت الامور

436
00:29:59,920 --> 00:30:03,640
أمّا بالنسبة إلى (فرانشيسكا)
على عكس بعض الثرثارين...

437
00:30:04,400 --> 00:30:06,960
يمكنني إبقاء الامر سراً

438
00:30:10,600 --> 00:30:13,280
- (راين) إلى أين أنت ذاهب؟
- لاحضار (تراي)، رحل

439
00:30:13,440 --> 00:30:14,590
سأذهب معك

440
00:30:15,080 --> 00:30:16,855
أتذكرين ما حدث المرة الاخيرة
عندما أتيت إلى (شينو)؟

441
00:30:16,880 --> 00:30:19,320
أجل، أنقذت حياتك، هيا

442
00:30:19,440 --> 00:30:24,280
أتدركين أنه بعد أيام ستنشر صورتك
في كل مقهى في المدينة؟

443
00:30:24,400 --> 00:30:26,960
بصراحة يفاجئني أننا انطلقنا حتى

444
00:30:27,360 --> 00:30:29,840
- هذا لا يفاجئني بتاتاً
- مرحباً أبي

445
00:30:30,880 --> 00:30:33,400
أنا واثق من أنّ هذه المجلة
ستحقق نجاحاً كبيراً

446
00:30:33,960 --> 00:30:36,680
أفهم أنّ كل شيء سار بشكل سلس

447
00:30:36,920 --> 00:30:38,480
عالجت كل شيء

448
00:30:42,280 --> 00:30:45,560
لقد أتيت، كنت قد بدأت أقلق

449
00:30:45,880 --> 00:30:48,240
أتيت من (نيوبورت ليفينغ)
أنا أسكن في (نيوبورت)

450
00:30:48,960 --> 00:30:51,360
هل هذه هي مناسبة هذا الحفل؟

451
00:30:53,480 --> 00:30:55,360
حسناً، ما الامر هل هو أمر قلته؟

452
00:30:55,480 --> 00:30:57,280
بل أمر لم يكن من المفترض أن تقوله

453
00:30:58,640 --> 00:31:03,640
صحيح، أعتقد أنني أخطأت
عليّ الاعتذار

454
00:31:03,760 --> 00:31:04,910
نعم، إن كنت صادقاً

455
00:31:05,000 --> 00:31:07,040
من الصعب أن أكون صادقاً
إن كنت أجهل ما قلته

456
00:31:07,160 --> 00:31:09,360
من الصعب أن أسامحك
إن لم تكن صادقاً

457
00:31:09,480 --> 00:31:11,680
لانك تجهل سبب اعتذارك

458
00:31:11,880 --> 00:31:14,840
سأنتظر في غرفتك لمدة 20 دقيقة
إن لم تعرف حينها سأرحل

459
00:31:16,640 --> 00:31:19,680
- مرحباً جميعاً، (جولي) تهانيّ
- شكراً

460
00:31:19,840 --> 00:31:21,880
- أيمكنني التحدث معك للحظة؟
- طبعاً

461
00:31:23,560 --> 00:31:24,560
ما الامر؟

462
00:31:24,680 --> 00:31:30,920
هل قلت أو فعلت شيئاً لانك
بدوت غاضبة عليّ طوال اليوم

463
00:31:33,560 --> 00:31:36,560
اسمعي، مهما كان فأرجو أن تخبريني

464
00:31:36,680 --> 00:31:39,080
لانه من المحتمل
أن نعمل معاً لوقت طويل جداً

465
00:31:39,200 --> 00:31:40,560
لذا لا أريد أن...

466
00:31:45,560 --> 00:31:49,640
بعد التفكير ثانية
لنركز على العرض

467
00:31:50,320 --> 00:31:53,040
أرجو أن تسير الامور بدون أخطاء

468
00:31:58,040 --> 00:31:59,720
المعذرة، هل هذا (شاردوناي)؟

469
00:31:59,840 --> 00:32:01,920
- أجل سيدتي
- شكراً

470
00:32:08,360 --> 00:32:10,120
كنا نتسكع في هذا المكان دوماً

471
00:32:14,280 --> 00:32:19,080
- ها هو هناك
- سأعود بعد قليل

472
00:32:29,800 --> 00:32:33,200
- ماذا تفعل هنا؟
- أتيت للبحث عنك

473
00:32:33,320 --> 00:32:34,640
لا أرغب في أن تبحث عني

474
00:32:34,840 --> 00:32:38,240
- (تراي)
- ارحل من هنا يا أخي الاصغر

475
00:32:40,480 --> 00:32:41,960
- أريد التحدث معك
- لماذا؟

476
00:32:42,080 --> 00:32:44,800
أنت تعيش في بيت
حوض السباحة وأنا هنا

477
00:32:44,920 --> 00:32:46,840
- أنا آسف
- لمَ نخدع أنفسنا؟

478
00:32:47,800 --> 00:32:51,480
تعلم أنّ الامر لن ينجح
نحن ما نحن عليه

479
00:32:54,000 --> 00:32:56,280
لن أعود إلى (نيوبورت) بدونك

480
00:32:56,520 --> 00:33:02,800
حسناً، ابقَ هنا سنرى إن كنت
لا تنسجم بعد غياب سنتين

481
00:33:02,920 --> 00:33:04,600
أنا خارج لتنشق الهواء

482
00:33:20,040 --> 00:33:23,920
حسناً، فكرت في الامر
فكرت في سبب غضبك عليّ

483
00:33:24,040 --> 00:33:25,880
- ماذا وجدت؟
- لا شيء

484
00:33:26,040 --> 00:33:32,120
لا أعرف أين أخطأت، اسمعي (سامر)
أنا مستعد للاعتذار وبصدق

485
00:33:32,240 --> 00:33:36,680
- لمَ أخبرتني عن (فرانشيسكا)؟
- لانك توسلت إليّ لافعل

486
00:33:36,800 --> 00:33:39,480
هذا ليس السبب (كوين)
توسلت إليك لتقوم بأمور عديدة

487
00:33:39,600 --> 00:33:41,295
مثل التوقف عن قراءة
الكتب الكوميدية والثرثرة

488
00:33:41,320 --> 00:33:42,360
لكنك لا تفعل أياً مما أطلبه

489
00:33:42,480 --> 00:33:46,160
هل أنت غاضبة عليّ فعلًا لانني
أغار بسبب غيرتك على (زاك)؟

490
00:33:46,280 --> 00:33:48,880
كلا، هل شعرت بالغيرة؟

491
00:33:49,360 --> 00:33:53,120
لمَ أغار (سامر)؟ وأنا أسمعك تتحدثين
عن حبيبة (زاك) الجديدة؟

492
00:33:53,240 --> 00:33:55,400
- لانك أخبرتني عنها
- هذا صحيح

493
00:33:55,560 --> 00:33:59,160
كانت تلك الطريق أمامي لكنني
لم أسلكها، أتريدين معرفة السبب؟

494
00:34:00,800 --> 00:34:06,320
كنت قلقاً بعض الشيء، تبادلنا
القبل الحارة تحت المطر ولا أدري...

495
00:34:06,480 --> 00:34:12,480
فكرت ماذا لو خذلتك في أي شيء
ربما شعرت بالندم

496
00:34:14,800 --> 00:34:21,280
- (كوين)، أنت عصابيّ
- تماماً

497
00:34:21,880 --> 00:34:27,200
على عكس (زاك) الذي لا يشعر بالقلق
ويبتسم دوماً هذا من شيم الرياضي

498
00:34:27,760 --> 00:34:29,360
هذا يجعلني أشعر أنني يهودي

499
00:34:29,480 --> 00:34:32,880
أعرف أنّ (زاك) يبدو مهماً
إنه ابن عضو في الكونغرس

500
00:34:33,000 --> 00:34:36,880
لطيف، محبّ ومضجر حتى

501
00:34:37,000 --> 00:34:38,960
- أجل، إنه ممل قليلًا
- نعم

502
00:34:39,080 --> 00:34:43,400
أمّا أنت بالرغم من عيوبك
الصغيرة وصفاتك الغريبة

503
00:34:43,600 --> 00:34:46,400
تستمر في جذبي إليك بطريقة ما

504
00:34:47,720 --> 00:34:55,320
أتقولين إنه كلما كنت عصابياً ومتقلّباً
تشعرين بالانجذاب نحوي أكثر؟

505
00:34:56,920 --> 00:34:58,400
هل أبدو بديناً بهذا السروال؟

506
00:34:59,640 --> 00:35:03,160
مساء الخير جميعاً
أنا (كارتر باكلي) مدير التحرير

507
00:35:03,280 --> 00:35:08,600
وباسم الجميع في (نيوبورت ليفينغ)
أود أن أشكر حضوركم جميعاً الليلة

508
00:35:10,000 --> 00:35:14,520
الان أريد أن أقدم المرأة
التي جعلت كل هذا ممكناً

509
00:35:15,080 --> 00:35:16,960
(جولي كوبر نيكول)

510
00:35:19,400 --> 00:35:23,120
شكراً (كارتر)، لا أصدق
أنّ الليلة قد حانت

511
00:35:26,360 --> 00:35:28,600
هذا هو (كارتر باكلي)

512
00:35:28,720 --> 00:35:32,280
- لم تلتقه بعد؟
- كلا، كان حضوره أشبه بحضور طيف

513
00:35:32,440 --> 00:35:35,360
- ظننت أنه يشبه (جيري غارسيا)
- من؟

514
00:35:35,480 --> 00:35:38,240
لكن إن أردتم أن تعرفوا فعلًا حقيقة
(نيوبورت ليفينغ)...

515
00:35:39,160 --> 00:35:40,400
شاهدوا هذا

516
00:35:42,840 --> 00:35:47,400
إن لم أقم علاقة من قبل
فلمَ أشعر بالروعة؟

517
00:35:49,840 --> 00:35:51,280
- يا للهول!
- يا للهول!

518
00:35:51,400 --> 00:35:52,720
(جولي)، أعطيني جهاز التحكم عن بعد

519
00:36:14,520 --> 00:36:15,670
ابن السافلة

520
00:36:15,960 --> 00:36:19,040
نأسف لهذا جميعاً
إنه خطأ تقني

521
00:36:19,160 --> 00:36:26,480
من فضلكم تفضلوا واحتسوا المشروبات
أنا سأفعل ذلك

522
00:36:35,200 --> 00:36:38,960
لا تقلقي (جوجو) سينسون ذلك

523
00:36:39,520 --> 00:36:42,440
لا أفهم، أعطيته المال

524
00:36:42,920 --> 00:36:46,360
هذا يبرهن أنه ليس علينا
الرضوخ لمثل هؤلاء الناس

525
00:36:46,680 --> 00:36:49,720
بالرغم من القيام بما يطلبون
سيدمرونك بأية حال

526
00:36:51,000 --> 00:36:52,440
استعملت الكلمة الخاطئة

527
00:36:52,560 --> 00:36:56,000
يمكنك أن تمضي في حياتك (كال)
لكنني لن أغادر هذه الغرفة أبداً

528
00:36:56,120 --> 00:36:58,440
بدأت مرحلة (هاورد هيوز) الان

529
00:36:59,880 --> 00:37:04,240
يمكننا الذهاب إلى (أوروبا)
(باريس)، (فيينا) أي بلد تريدين

530
00:37:04,360 --> 00:37:08,920
عندما نعود سيكون قد حصل شيء ما
فاضح ليجعل هذا الامر يبدو سخيفاً

531
00:37:10,520 --> 00:37:13,800
أعتقد أنه يمكننا الاعتماد على حدوث
فضيحة جديدة في هذه البلدة

532
00:37:15,800 --> 00:37:16,950
(باريس)؟

533
00:37:18,400 --> 00:37:21,720
(كارتر)، أنا (ساندي كوين)
أنت تقيم حفلات رائعة

534
00:37:21,840 --> 00:37:23,880
- (ساندي) يسرني التعرف إليك أخيراً
- وأنا أيضاً

535
00:37:24,000 --> 00:37:25,760
آسفة جداً، لم أعرّفكما ببعضكما البعض

536
00:37:25,880 --> 00:37:27,160
ما من مشكلة

537
00:37:27,320 --> 00:37:29,840
- يبدو أنّ عائلتك رائعة
- هذا صحيح شكراً

538
00:37:29,960 --> 00:37:31,920
بالاضافة إلى زوجة عمي
نجمة الافلام البذيئة

539
00:37:32,040 --> 00:37:34,600
إن كان ذلك سيحسن شعورك
لقد أنعش ذلك جوّ الحفل

540
00:37:34,720 --> 00:37:39,040
أرجو أن يكون الجميع سكارى كفاية بحيث
سيغمى عليهم وينسون كل شيء غداً

541
00:37:39,320 --> 00:37:41,320
نأمل ذلك، هل أحضر لكما شيئاً

542
00:37:41,440 --> 00:37:42,680
- لا شكراً
- شكراً

543
00:37:46,480 --> 00:37:50,880
اسمعي، عليّ أن أعتذر عما حدث سابقاً

544
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
- حقاً؟
- أجل

545
00:37:53,120 --> 00:37:56,320
نحن نعمل معاً منذ بضعة أسابيع
وأريدك أن تعرفي

546
00:37:56,440 --> 00:38:03,480
- إن شعرت ببعض التوتر بيننا
- (كارتر) لا أعرف عمّا تتحدث

547
00:38:03,600 --> 00:38:08,080
إن شعرت بجاذبية بيننا

548
00:38:08,200 --> 00:38:11,680
فأنا آسف، أنا كنت السبب

549
00:38:11,840 --> 00:38:15,240
- (كارتر)
- لندع الامور عند هذا الحدّ

550
00:38:23,800 --> 00:38:25,640
(راين)، لا أعتقد أنه سيعود

551
00:38:30,120 --> 00:38:34,200
حسناً، هيا بنا علينا الذهاب للبحث عنه

552
00:38:37,200 --> 00:38:39,400
- أترغبين في لعب البلياردو؟
- كلا

553
00:38:39,520 --> 00:38:43,160
- دعيني أقدم لك الشراب
- لا أعتقد أنها تريد شيئاً

554
00:38:43,280 --> 00:38:45,400
- أكنت أوجه كلامي إليك؟
- علينا الخروج من هنا

555
00:38:45,600 --> 00:38:47,640
أريد أن أقدم لك شراباً فقط
لمَ تنصرفين بهذه الفظاظة؟

556
00:38:47,840 --> 00:38:50,040
- لا أريد أن أشرب
- دعها وشأنها، أسمعت؟

557
00:38:50,160 --> 00:38:53,240
اسمع أيها الثري
لن أصدق ما تفعله، لنرحل من هنا

558
00:38:54,080 --> 00:38:55,230
دعها

559
00:38:56,640 --> 00:38:57,800
أتريد أن أضربك أكثر؟

560
00:39:07,040 --> 00:39:08,520
توقفا من فضلكما!

561
00:39:12,320 --> 00:39:14,880
أتريد أن أساعدك؟

562
00:39:15,840 --> 00:39:18,240
- من الافضل أن تترك شقيقي
- هدىء من روعك

563
00:39:45,520 --> 00:39:46,520
لم أضرب أحداً منذ فترة

564
00:39:46,640 --> 00:39:47,790
هذا يشعرني بالتحسن

565
00:39:47,920 --> 00:39:50,520
- شكراً لعودتك
- حقاً

566
00:39:51,600 --> 00:39:54,400
كنت سأشكركما أنتما أيضاً

567
00:39:54,840 --> 00:40:00,320
- أتريدني أن أوصلك؟
- أجل طبعاً

568
00:40:00,680 --> 00:40:02,400
إلى أين سنوصلك؟

569
00:40:05,320 --> 00:40:07,040
عد معي إلى المنزل

570
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
ظننت أنك لا ترغب فيّ هناك

571
00:40:10,720 --> 00:40:18,720
- الناس يتغيرون
- أنا سأتولى القيادة

572
00:40:18,880 --> 00:40:22,600
لا، سبق ورأيتك تقود
ستجلس في المقعد الخلفي

573
00:40:25,640 --> 00:40:27,120
أنا سأتولى القيادة

574
00:40:36,160 --> 00:40:37,840
- مرحباً
- مرحباً

575
00:40:37,960 --> 00:40:39,960
لقد غبتما لوقت طويل
هل كل شيء على ما يرام؟

576
00:40:40,360 --> 00:40:42,040
- أجل
- لا شيء مهم

577
00:40:42,160 --> 00:40:44,000
- كيف كان الحفل؟
- جيد

578
00:40:44,320 --> 00:40:45,880
غير حافل بالاحداث

579
00:40:48,480 --> 00:40:50,120
- مرحباً
- مرحباً

580
00:40:50,320 --> 00:40:52,040
كان الحفل رائعاً

581
00:40:53,200 --> 00:40:55,400
إن كنتم جائعين
فلدينا بعض الطعام المتبقّي

582
00:40:56,840 --> 00:40:58,960
انظر يا أبي، العائلة كلها
اجتمعت لتناول العشاء

583
00:40:59,080 --> 00:41:02,520
ما رأيكم في هذا؟
هذا ليس عذاباً

584
00:41:02,640 --> 00:41:04,400
يبدو ذلك رائعاً

585
00:41:04,520 --> 00:41:07,320
نعم، انتظر حتى يزول مفعول الاخبار
الجديدة، أليس كذلك (راين)؟

586
00:41:07,600 --> 00:41:09,760
أتعلم؟ ما زال ذلك ينجح معي

587
00:41:10,520 --> 00:41:13,320
- هذا...
- هيا كل أيها الشاب

588
00:41:13,480 --> 00:41:15,680
- هذا الطعام لذيذ
- شمندر

