﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
- في الحلقة السابقة...
- إذاً هذا هو (كارتر باكلي)

2
00:00:03,120 --> 00:00:04,720
ظننته يشبه (جيري غارسيا) أكثر

3
00:00:04,840 --> 00:00:08,560
أنت وأنا و(سامر) نعمل على كتابة
قصة مصوّرة معاً؟ ليست فكرة جيّدة

4
00:00:08,680 --> 00:00:10,880
- أخي الصغير
- تسرّني رؤيتك يا رجل

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,960
- (تراي) سيبقى معنا
- إلى أن أجد شقّتي الخاصة

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,280
أنت حبيبة (راين)

7
00:00:15,400 --> 00:00:19,040
- لا، لم نعد كذلك
- نحن صديقان عزيزان

8
00:00:21,120 --> 00:00:22,720
نحن صديقان

9
00:00:27,160 --> 00:00:28,720
- مرحباً
- مرحباً

10
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
أتحضّر طبق أمّي الخاص
لمداواة آثار ما بعد الشرب؟

11
00:00:30,960 --> 00:00:33,800
ماذا تقصد؟ علبة سجائر
ومشروب كوكتيل طازج؟

12
00:00:34,800 --> 00:00:41,120
- لا، تعلّمت تحضير هذا في السجن
- نعم، البصل والسكين؟ عجّة

13
00:00:41,240 --> 00:00:43,960
شاهدت فيلم "السجن" إنه أفضل
فيلم لـ(ستالون) بعد "فوق القمة"

14
00:00:44,080 --> 00:00:48,600
- (ستالون)؟ أنا أفضّل (فان دام)
- أتمزح؟ (سيغال) هو الافضل

15
00:00:48,720 --> 00:00:53,240
العائلة المنقسمة لا تستطيع الاكل، علينا
الاتفاق على بطل واحد لافلام الحركة

16
00:00:53,360 --> 00:00:56,880
- (ستيف ماكوين)
- (ستيف) من؟

17
00:00:57,040 --> 00:01:00,440
- ابني لا يعرف (ستيف ماكوين)
- أشخاص كثر يحبّون "الهروب الكبير"

18
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
أنا أختار "الرصاصة"

19
00:01:01,680 --> 00:01:04,120
يحضّر الفطور وهو معجب بـ(ماكوين)
عرفت فوراً أنك ستعجبني

20
00:01:04,840 --> 00:01:07,400
- كيف كانت الركمجة؟
- كان الامر مذهلًا

21
00:01:07,520 --> 00:01:09,560
- أنت تركمج؟
- إنه يركمج ويغنّي

22
00:01:09,680 --> 00:01:12,200
ويكافح الجرائم مبدئياً
قد يكون (ساندي كوهن) بطلنا

23
00:01:12,320 --> 00:01:15,600
- اطلب ما تريده يا بنيّ
- أيمكنك تعليمي الركمجة يوماً ما؟

24
00:01:15,720 --> 00:01:17,040
أفضّل أن يختارك بدلًا من اختياري

25
00:01:17,160 --> 00:01:18,640
إنه يحاول تعليمي الركمجة منذ سنوات

26
00:01:18,760 --> 00:01:23,040
حاولت وحاولت
ولكنني فشلت فشلًا ذريعاً

27
00:01:23,200 --> 00:01:25,360
إنها (جولي كوبر)
لا يمكن أن تكون أخباراً جيّدة

28
00:01:25,480 --> 00:01:27,120
(جولي) هي والدة (ماريسا)

29
00:01:27,760 --> 00:01:33,600
- إنها إذاً حماة (راين)
- ماذا؟ (راين) و(ماريسا)؟ ماذا؟

30
00:01:33,720 --> 00:01:36,360
- إنهما على علاقة
- حقّاً؟ أنا دائماً آخر من يعلم

31
00:01:36,480 --> 00:01:37,960
- ما من شيء يستأهل أن تعرفه
- حقّاً؟

32
00:01:38,080 --> 00:01:42,760
لان الامر لم يبد كذلك تلك الليلة
عندما هببت لانقاذ (ماريسا)

33
00:01:42,880 --> 00:01:45,200
إنه شهم مثل (ستيف ماكوين) الشاب

34
00:01:45,320 --> 00:01:47,560
البعض يقول إن أيّام الشهامة ولّت
ولكنني لا أصدّق ذلك

35
00:01:47,680 --> 00:01:50,440
- ما من شيء بيني وبين (ماريسا)
- لا شيء؟

36
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
- حقّاً؟
- (راين)؟

37
00:01:55,360 --> 00:01:57,600
نحن لا نستعجل الامور

38
00:01:58,400 --> 00:02:02,280
- نعم، إنهما لا يستعجلان الامور
- من الجيّد أنها لم تعد جارتك

39
00:02:02,400 --> 00:02:04,720
هذا صحيح، من الصعب عدم
استعجال الامور حين تكون جارتك

40
00:02:04,840 --> 00:02:08,200
(كايلب) و(جولي)
سيذهبان في رحلتهما

41
00:02:08,320 --> 00:02:10,000
ماذا سنفعل من دونهما؟

42
00:02:10,120 --> 00:02:16,000
أوّلًا... تمّ ترحيل مدبّرة المنزل
ولم يبقَ أحد مع (ماريسا)

43
00:02:16,400 --> 00:02:19,480
لذا قلت لـ(جولي) إنه يمكن
لـ(ماريسا) البقاء هنا لاسبوع

44
00:02:22,720 --> 00:02:25,520
هذا سيبطىء الامور إلى حدّ كبير

45
00:03:02,600 --> 00:03:04,520
لا أصدّق أنك ستنتقلين
إلى منزل آل (كوهن)

46
00:03:04,640 --> 00:03:06,360
سأنتقل لاسبوع واحد

47
00:03:06,520 --> 00:03:08,920
كما أنني أستطيع
بهذه الطريقة مراقبة حبيبك

48
00:03:09,040 --> 00:03:11,880
- وحبيبك أنت
- ماذا؟ أنا لست أواعد (سيث)

49
00:03:12,000 --> 00:03:15,440
- أنت تعرفين من أقصد
- لا، لانه ليس لديّ حبيب

50
00:03:15,560 --> 00:03:19,360
صحيح، جلوسك أنت و(راين) تحت
خيمة واحدة جعل (أليكس) يغادر المدينة

51
00:03:19,480 --> 00:03:22,440
لا أتخيّل ماذا سيحصل
بوجودكما تحت سقف المنزل نفسه

52
00:03:22,560 --> 00:03:26,920
- لن يحصل شيء
- نعم، لن يحصل شيء مع هذه

53
00:03:27,040 --> 00:03:29,360
- ماذا؟ إنها ظريفة
- نعم إن كنت تعتبرين أن الظرف

54
00:03:29,480 --> 00:03:31,880
يعني ارتداء ملابس نوم
تصرخ للشاب "خذني الان"

55
00:03:32,000 --> 00:03:35,600
نحن في منتصف الربيع والطقس حارّ جدّاً
لارتدي ملابس نوم سميكة

56
00:03:35,720 --> 00:03:37,760
أنت من ستكونين جذابة بهذه الملابس

57
00:03:37,880 --> 00:03:41,760
- ومشاهدة (راين) لك مرتدية هذه
- لن يراني مرتدية هذه الملابس

58
00:03:44,040 --> 00:03:46,880
- ولكنني سآخذ هذه في حال...
- لا، أعرف...

59
00:03:47,720 --> 00:03:51,560
لا تقلقي سأهتمّ بالامر
سأجد بديلًا

60
00:03:51,680 --> 00:03:53,600
حسناً، شكراً، إلى اللقاء

61
00:03:56,320 --> 00:04:00,800
- مرحباً حبيبي، ماذا تفعل؟
- أنا ذاهب إلى المكتب

62
00:04:00,920 --> 00:04:02,920
وسأبدأ بالعمل على مبادرة
الاسكان لذوي الدخل المحدود

63
00:04:02,960 --> 00:04:05,800
- أنت غير منشغل إذاً
- لا، ما الامر؟

64
00:04:05,920 --> 00:04:08,695
الامر يتعلّق بسوق (أو سي) الخيري للسلع
المستعملة الذي كان يفترض بي ترؤسه

65
00:04:08,720 --> 00:04:10,855
- ولكنني لن أستطيع لانني أعمل
- (أو سي) لديها سوق مماثل في الغناء؟

66
00:04:10,880 --> 00:04:13,335
مانحو الاغراض يحصلون على نصف المبلغ
وبالتالي فهو ليس عملًا خيرياً بالكامل

67
00:04:13,360 --> 00:04:14,760
كنت أظن أن كلّ الافنية هنا مسيّجة

68
00:04:14,880 --> 00:04:16,600
سيقام المزاد في قاعة رقص...
في ناد ريفيّ

69
00:04:16,720 --> 00:04:19,280
إذاً إنه حدث خيري
يحتفظ فيه المانحون بنصف الارباح

70
00:04:19,400 --> 00:04:22,600
وهو سوق يقام في فناء ليس بفناء
إذاً هكذا تسير الامور هنا

71
00:04:22,720 --> 00:04:23,870
(ساندي)

72
00:04:26,520 --> 00:04:32,720
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تسدي إليّ خدمة صغيرة

73
00:04:33,520 --> 00:04:36,200
لا، هذا غير وارد

74
00:04:37,120 --> 00:04:40,240
إنها رئاسة فخرية
(ساندي)، إنه مجرّد منصب شكليّ

75
00:04:40,360 --> 00:04:43,880
ستكون رئيس التشريفات أي مثل الدلّال
وأنت تعرف بما يتمتع رئيس التشريفات

76
00:04:44,000 --> 00:04:46,720
تفوّق جائر
معرفة نقاط ضعف الخصوم

77
00:04:46,840 --> 00:04:50,760
صحيح، ميكروفون على مسرح
وأمام جمهور

78
00:04:50,880 --> 00:04:54,880
- جمهور مفتون به
- وسأنشد بعض الاغنيات أيضاً ربّما؟

79
00:04:55,200 --> 00:04:59,320
لا، ما عليك سوى الذهاب
إلى النادي وإلقاء التحية

80
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
مجرّد منصب شكلي؟

81
00:05:03,280 --> 00:05:05,080
مع ميكروفون

82
00:05:08,040 --> 00:05:11,560
مرحباً، سأترأس سوق (أو سي)
الخيري الزائف الذي لا يقام في فناء

83
00:05:11,680 --> 00:05:13,400
- هذا رائع يا أبي
- حظّاً موفّقاً

84
00:05:13,520 --> 00:05:17,680
- أحتاج إلى مساعدتكما، ماذا تفعلان؟
- لم أظنني سأسرّ يوماً لقول هذا

85
00:05:17,800 --> 00:05:20,840
- ولكن لديّ أنا و(راين) مدرسة
- هذا عذركما لهذا اليوم

86
00:05:20,960 --> 00:05:22,440
ولكنكما بتصرّفي غداً
ماذا ستفعل اليوم؟

87
00:05:22,520 --> 00:05:24,040
- سأبحث عن عمل
- لديّ عمل لك

88
00:05:24,160 --> 00:05:29,280
- أنا وأنت والـ"نوبسيز"
- ما معنى الـ"نوبسي"

89
00:05:29,520 --> 00:05:32,280
إنها كالعقبان الكاسرة إلا أنها
تحبّ وضع الطلاء على براثنها

90
00:05:32,400 --> 00:05:35,640
في الواقع إنها تفضّل أن يطلي
أحدهم براثنها، ها قد وصل السرب

91
00:05:35,760 --> 00:05:37,720
(ساندي كوهن)
جئت في الوقت المناسب

92
00:05:37,840 --> 00:05:40,360
مررنا لالقاء التحية وتجربة الميكروفون

93
00:05:40,480 --> 00:05:41,480
وقد أحضرت معك صديقاً

94
00:05:41,600 --> 00:05:44,520
بالفعل، (تراي)
أعرّفك بأفضل نساء (نيوبورت)

95
00:05:44,640 --> 00:05:47,280
(تراي) رافقني في حال كنّا بحاجة
إلى المساعدة ولكنني أرى العكس

96
00:05:47,400 --> 00:05:52,760
- يا للروعة، أنتما محترفتان، لن نعيقكما
- في الواقع، يسرّنا مجيئكما

97
00:05:52,880 --> 00:05:55,200
ثقبت عجلة شاحنة النقل التي طلبناها

98
00:05:55,320 --> 00:05:57,560
ولم يعد لدينا أحد لرفع الاغراض الثقيلة

99
00:05:57,680 --> 00:06:00,600
رفع الاغراض الثقيلة؟
أظنني أستطيع ذلك

100
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
الحمد للّرب، اتبعني

101
00:06:03,360 --> 00:06:05,960
سأعود لاخذك بعد ساعتين

102
00:06:08,480 --> 00:06:11,160
- يسرّني أنه استطاع المساعدة
- (ساندي)

103
00:06:11,280 --> 00:06:16,440
وظيفة الرئيس تقتضي اختيار بياضات
الطاولات وأدوات المائدة وزينة الطاولات

104
00:06:17,400 --> 00:06:19,560
حسناً، سأساعد (تراي)
في حمل الاغراض

105
00:06:20,760 --> 00:06:26,400
نحتاج إليك، (ساندي) أنت الرئيس
الفخري وهذا ليس مجرّد منصب شكلي

106
00:06:27,320 --> 00:06:29,000
ليس كذلك؟

107
00:06:31,320 --> 00:06:35,520
دعني أرسم صورة لما قد يحدث
الوقت متأخّر وأنت تشعر بالعطش

108
00:06:35,640 --> 00:06:38,160
وهي أيضاً كذلك فتلتقيان قرب البرّاد

109
00:06:38,280 --> 00:06:43,480
ويدور الحديث التالي "مرحباً"
"مرحباً"، "أنت؟" "ربّما أنت فقط"

110
00:06:43,600 --> 00:06:45,920
"لنتبادل القبل"، "حسناً"

111
00:06:46,160 --> 00:06:48,320
- "لنتبادل القبل بشكل جيد"
- ماذا تفعلان؟

112
00:06:49,960 --> 00:06:52,840
عليّ الذهاب إلى الصف وإلّا سأتأخّر

113
00:06:52,960 --> 00:06:56,720
هل كان (سيث) يتحدّث عنّي؟
وعن غرابة الوضع عند انتقالي

114
00:06:56,840 --> 00:06:59,280
- ستنتقلين إلى منزلنا؟ لم أكن أعرف
- حقّاً؟

115
00:06:59,400 --> 00:07:01,520
لان أمّي قالت إنها اتصلت
بـ(كيرستن) وقد أخبرتكم بذلك

116
00:07:01,640 --> 00:07:05,560
- لا، ولكنك ستأتين، هذا رائع
- لن يكون الوضع غريباً، صحيح؟

117
00:07:07,680 --> 00:07:09,880
هل هذا أمر غريب؟

118
00:07:10,000 --> 00:07:12,480
- لا، على الاطلاق
- ممتاز، سأراك في المنزل

119
00:07:21,480 --> 00:07:23,680
لا تلمني بسبب توتّرك العاطفي

120
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
- مرحباً، (كوهن)
- مرحباً

121
00:07:25,520 --> 00:07:26,935
أتعرف ماذا سيصدر على أفلام
رقمية في عطلة الاسبوع؟

122
00:07:26,960 --> 00:07:30,760
بالطبع، فيلم (إليكترا) وثمّة سبب حال
دون مشاهدة هذا الهراء في السينما

123
00:07:30,880 --> 00:07:33,920
- هيّا
- منذ انهيار مسألة القصة المصوّرة

124
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
وعدت (سامر) بأن أخفّف
هذه الامور قليلًا

125
00:07:36,160 --> 00:07:37,760
أنا في الورطة نفسها

126
00:07:37,880 --> 00:07:41,560
أجبرتني أمّي على التبرّع
بـ10 أفلام للسوق الخيرية

127
00:07:41,680 --> 00:07:44,320
- أنت شهيد يا صاح، هذا مقيت
- على أيّة حال، سأراك لاحقاً

128
00:07:45,360 --> 00:07:48,600
مهلًا، (زاك)، لديّ فكرة
لمَ لا أتبرّع بخمس من قصصي

129
00:07:48,720 --> 00:07:50,600
وأوفّر لك خمس قصص
سنتقاسم المأزق معاً

130
00:07:50,720 --> 00:07:51,920
- هل ستفعل ذلك فعلًا؟
- نعم

131
00:07:52,040 --> 00:07:54,360
يجدر بنا نسيان أمر
القصص المصوّرة على أيّة حال

132
00:07:54,480 --> 00:07:56,815
- وسنقوم بذلك للاعمال الخيرية
- نعم، وبالتالي سنتقاسم الارباح، صحيح؟

133
00:07:56,840 --> 00:07:58,680
- بالتأكيد
- حسناً، اتّفقنا

134
00:08:01,920 --> 00:08:07,000
- على مهلك هذه تساوي آلاف الدولارات
- لمَ يريدون التخلّص منها إذاً؟

135
00:08:07,120 --> 00:08:11,720
- يبدو لي أنه كرسيّ ممتاز
- إنها تحفة عثمانية وهي بشعة

136
00:08:11,840 --> 00:08:15,040
- والان لننتقل إلى منحوتة المشرب
- ما هذه؟

137
00:08:15,920 --> 00:08:20,160
شقيق حمي (دايفيد باسترز) كان يدير
قسم قطع الديكور في شركة (وارنر براذرز)

138
00:08:20,280 --> 00:08:22,880
ظهرت هذه في أحد أفلام (طوم كروز)

139
00:08:24,880 --> 00:08:28,240
هذه هي البيضة البلّورية
من فيلم "عمل خطر"؟

140
00:08:28,360 --> 00:08:31,200
هي بالتأكيد ليست طائرة (أف 14)
من فيلم (توب غان)

141
00:08:33,440 --> 00:08:35,720
هذا رائع جدّاً

142
00:08:37,040 --> 00:08:42,760
- لا بدّ من أنها تساوي ثروة
- لنرَ، قدّر ثمنها بـ10 آلاف دولار

143
00:08:43,040 --> 00:08:47,560
- إنها ثروة
- أظن ذلك

144
00:08:48,480 --> 00:08:51,640
تعال يا (تراي)، تعال

145
00:09:02,400 --> 00:09:05,440
أهلًا بك في منزل آل (كوهن)
كاد المكان يمتلىء

146
00:09:05,560 --> 00:09:10,080
- لكن المكان يتسع دائماً لشخص بعد
- شكراً لسماحك لي بالبقاء هنا

147
00:09:10,520 --> 00:09:12,760
لم يكن بإمكاني السماح لك
بالبقاء في القصر بمفردك

148
00:09:13,280 --> 00:09:16,880
- إذاً أين تريدينني؟
- هذا سؤال جيّد

149
00:09:18,720 --> 00:09:23,480
- ماذا ستفعل بهذه القصص؟
- سأضحّي في سبيل الاعمال الخيرية

150
00:09:23,600 --> 00:09:28,200
هذا من ضمن العمل اليومي المعتاد
متى ستصل (ماريسا) إلى هنا؟

151
00:09:28,360 --> 00:09:31,880
- لا أدري، هلّا أعطي لك ذراعك الاخرى
- لا، شكراً

152
00:09:32,000 --> 00:09:34,520
سأرى إن كان (تراي) قد عاد
أتساءل كيف جرت الامور

153
00:09:34,640 --> 00:09:37,080
لم أسمع شيئاً عن تعرّض
أي "نوبسي" للطعن لذا...

154
00:09:37,200 --> 00:09:38,800
أتريد لعب مباراة الثأر
في غرفة الجلوس؟

155
00:09:38,920 --> 00:09:41,200
نعم لنجعل الامر ثلاثياً

156
00:09:42,480 --> 00:09:46,440
ماذا؟ صدر ذلك منّي بشكل غريب
سألتقيك في الاسفل

157
00:09:54,720 --> 00:09:56,080
مرحباً

158
00:09:58,040 --> 00:10:00,760
- لست (تراي)
- (كيرستن) نقلته إلى غرفة أخرى

159
00:10:00,960 --> 00:10:03,480
- سأذهب للبحث عنه
- حسناً

160
00:10:03,600 --> 00:10:09,480
آسف، عليّ أن أعرف ضرورة قرع الباب
قبل الدخول إلى منزل الحوض

161
00:10:09,760 --> 00:10:14,440
- لم ترَ شيئاً جديداً، صحيح؟
- صحيح

162
00:10:20,520 --> 00:10:22,360
لم يستغرق الامر وقتاً طويلًا

163
00:10:22,480 --> 00:10:24,800
تعال، (تراي) يرتدي قميصه في الداخل

164
00:11:31,120 --> 00:11:33,240
- مرحباً
- مرحباً

165
00:11:35,880 --> 00:11:38,480
- لم أستطع النوم
- وأنا أيضاً

166
00:11:38,640 --> 00:11:41,520
- هل أنت جائعة؟
- طبعاً

167
00:11:53,840 --> 00:11:56,040
ملابس نومك جميلة

168
00:11:56,160 --> 00:11:59,720
- ألا تشعرين بالحرّ؟
- أنا أبرد

169
00:12:00,360 --> 00:12:01,510
صحيح

170
00:12:05,120 --> 00:12:08,640
- كيف وجدت منزل الحوض؟
- غريباً

171
00:12:08,760 --> 00:12:12,480
المرّة الوحيدة التي نمت فيها
في ذاك السرير كانت معك

172
00:12:22,680 --> 00:12:24,520
لقد نهضتما باكراً

173
00:12:26,920 --> 00:12:29,520
آمل ألّا أكون... أقاطع شيئاً

174
00:12:29,800 --> 00:12:31,840
- لا، لا بأس
- لا

175
00:12:32,280 --> 00:12:35,120
عليّ البدء بنهاري باكراً فحسب

176
00:12:35,880 --> 00:12:37,800
عليّ البحث عن شقّة

177
00:12:37,920 --> 00:12:40,280
- أنا أعرف شقّة شاغرة
- حقّاً؟

178
00:12:40,400 --> 00:12:42,880
- كانت شقّة صديقتي (أليكس)
- أتريد مرافقتي لرؤية الشقّة؟

179
00:12:43,280 --> 00:12:45,840
لا أستطيع عليّ مساعدة
(ساندي) في سوق الفناء

180
00:12:46,320 --> 00:12:49,880
لا تعبث مع الـ"نوبسيز"
ولكنني نفّذت عقوبتي البارحة

181
00:12:50,000 --> 00:12:52,760
أنا غير منشغلة، يمكنني مرافقتك

182
00:12:55,280 --> 00:12:57,640
- تفضّلي
- شكراً

183
00:13:02,480 --> 00:13:05,960
(تراي)، أريدك أن تعلم
أنه ليس من الضروري أن تجد شقّة

184
00:13:06,080 --> 00:13:10,480
أحبّك كأخ يا أخي
ولكننا أكبر من أن ننام في الغرفة نفسها

185
00:13:10,880 --> 00:13:15,080
- نعم
- وأظن أنني أعترض طريقكما

186
00:13:23,600 --> 00:13:25,840
حسناً، حان الوقت لتعويض ما فاتنا

187
00:13:26,120 --> 00:13:29,960
منذ انشغال منزل الحوض لم نحظَ
بالخصوصية لذا سيفي هذا المكان بالغرض

188
00:13:30,080 --> 00:13:35,440
هل حصلت لقاءات في منتصف الليل
تضمّنت حلوى اليوهو وملابس داخلية؟

189
00:13:35,560 --> 00:13:37,920
- لم يحصل شيء، (سيث)
- حسناً، أبق الوضع على هذه الحال

190
00:13:38,880 --> 00:13:42,120
حسناً أيتها العثمانية، تعاوني معي
أيتها الجذابة، تصرّفي بشقاوة

191
00:13:42,240 --> 00:13:47,440
تعاوني معي أيتها العثمانية... أحسنت
تخيّلي أنك فهدة، أنت فهدة في الغابات

192
00:13:55,400 --> 00:13:57,360
- (سيث)
- ماذا؟ ماذا؟

193
00:13:59,240 --> 00:14:02,040
أنقذت الوضع، لا بدّ
من أنها تساوي مليون دولار

194
00:14:02,160 --> 00:14:06,240
ثمنها عشرة آلاف دولار، أخبروني
أنها ظهرت في فيلم "عمل خطر"

195
00:14:06,360 --> 00:14:08,520
حقّاً؟ اقلبها إلى الجانب الاخر

196
00:14:08,640 --> 00:14:11,360
- هنالك صدع فيها
- حسناً، فهمت، حسناً

197
00:14:11,920 --> 00:14:13,070
مرحباً

198
00:14:13,280 --> 00:14:19,840
سيّداتي، أكره أن أقول "كنت محقّاً"
لكن الزينة والاغطية غير متناسقة

199
00:14:19,960 --> 00:14:22,320
(تارين)، طلبت منك إحضار
البياضات المطرّزة الاطراف

200
00:14:22,440 --> 00:14:25,520
- أعرف يا (ساندي)، أعرف
- آسف ولكن...

201
00:14:25,640 --> 00:14:30,280
- لا يمكنك أن تلومي إلا نفسك
- من أنت؟ وماذا فعلت بزوجي؟

202
00:14:30,400 --> 00:14:34,480
- أوَليست هذه راعيتنا الفخورة؟
- أحضرت اللافتة و(كارتر)

203
00:14:34,600 --> 00:14:37,160
- (كارتر)
- كنت أجهل أنك متعدّد المواهب

204
00:14:38,520 --> 00:14:42,240
(جون)، لا تقولي لي
إنك طلبت حلقات المناديل هذه

205
00:14:43,120 --> 00:14:46,480
- هذا ليس زفاف أحد أفراد عصابة
- ظننت أنها ممتعة يا (ساندي)

206
00:14:46,600 --> 00:14:48,880
- لا
- من يريد مساعدتي لتعليق اللافتة

207
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
اطلبي مساعدة (تارين)
إنها تفسد أغطية الطاولات

208
00:14:51,520 --> 00:14:53,960
- أبعديها عن أغطية الطاولات
- حسناً

209
00:14:54,520 --> 00:14:55,670
- أتشعر بالعطش؟
- نعم

210
00:14:59,240 --> 00:15:06,880
أنت و(كيرستن) كنتما تمضيان وقتاً طويلًا
في العمل لساعات وليال طويلة معاً

211
00:15:08,040 --> 00:15:11,720
زوجتك رائعة يا (ساندي)
آسف لانني أشغلها عنك

212
00:15:12,080 --> 00:15:15,360
ممّا أسمعه منها عنك أظن
أنه يجب أن نكون صديقين

213
00:15:15,480 --> 00:15:19,240
حسناً، نخب الصداقة
نخب صداقتنا، أنت وأنا و(كيرستن)

214
00:15:26,320 --> 00:15:30,520
- إذاً لقد رحلت هذه الفتاة ببساطة؟
- نعم، عادت إلى منزل والديها

215
00:15:30,640 --> 00:15:33,400
ولم تسترجع دفعة التأمين للاضرار أيضاً

216
00:15:34,360 --> 00:15:38,600
هل توصّلت إلى قرار؟ لديّ مستأجر
في الشقة (6 أ) انفجرت الانانبيب لديه؟

217
00:15:38,720 --> 00:15:40,840
وعليّ النزول قبل أن تغرقهم المياه

218
00:15:43,640 --> 00:15:45,400
- سآخذها
- ممتاز

219
00:15:45,520 --> 00:15:48,520
أريد إيجار الشهرين الاول والاخير
إضافة إلى دفعة التأمين

220
00:15:48,680 --> 00:15:51,240
هذا يعني ثلاثة آلاف دولار، أنا...

221
00:15:51,960 --> 00:15:55,760
ماذا لو قدّمنا لك عرضاً أفضل
أعني بخصوص الانابيب المعطلة

222
00:15:55,880 --> 00:15:59,240
(تراي) بارع في أعمال التصليح
إنه مذهل في استعمال المطرقة الثقيلة

223
00:15:59,600 --> 00:16:05,080
أظنها تقصد المطرقة، ولكن نعم
ما رأيك بأن أصبح رجل التصليحات

224
00:16:05,200 --> 00:16:07,240
سأصلح كل ما يتعطّل

225
00:16:08,400 --> 00:16:11,320
سأعطيك ردّي الليلة
اترك رقم هاتفك

226
00:16:18,440 --> 00:16:19,880
- (كوهن)
- مرحباً

227
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
قيل لي إنه عليّ التحدّث معك
بخصوص الجردة؟

228
00:16:22,320 --> 00:16:25,000
هلّا تساعدني
عليّ تصوير كلّ هذه التفاهات

229
00:16:25,120 --> 00:16:27,280
- نعم
- حسناً، شكراً، ارفعها

230
00:16:27,560 --> 00:16:30,720
ارفعها أكثر، أكثر، أنت ولد شقيّ

231
00:16:30,840 --> 00:16:32,920
- التقط الصورة فحسب
- أنت حيوان في الغابة

232
00:16:33,440 --> 00:16:35,560
عفواً، هل أنت (سيث)؟

233
00:16:35,880 --> 00:16:39,400
- أنا (كارتر باكلي)، أنا أعمل مع...
- مع أمّي، نعم

234
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
- مع والدتك
- كيف الحال؟

235
00:16:40,640 --> 00:16:43,560
أنا زميلها في (نيوبورت ليفينغ)
سمعت أنك تحبّ القصص المصوّرة

236
00:16:44,200 --> 00:16:48,120
كنت أحبّها، أنا و(زاك) بدأنا
ننسى تلك المرحلة من حياتنا

237
00:16:48,240 --> 00:16:50,040
- مرحباً
- نعم، سنبيع قصصنا المصوّرة في المزاد

238
00:16:50,160 --> 00:16:55,160
- قالت أمّك إنكما كتبتما قصّتكما الخاصة
- صحيح وكدنا نبيعها بسعر مرتفع

239
00:16:55,280 --> 00:16:59,160
- لولا وقوع الكارثة أثناء إتمام الصفقة
- نعم ولكننا نحاول نسيان ذلك الان

240
00:16:59,280 --> 00:17:02,240
لا بدّ من أنه يصعب عليكما
التخلّي عن قصّتكما المصوّرة

241
00:17:02,440 --> 00:17:06,960
لم تكن في الاجتماع، لا أظن أن (كوهن)
كتب شيئاً منذ عيد الحب المشؤوم

242
00:17:07,080 --> 00:17:10,400
- في الواقع لقد كنت...
- تابعت الكتابة من دوني؟

243
00:17:10,520 --> 00:17:11,560
ما عدد الاعداد التي كتبتما منها؟

244
00:17:11,680 --> 00:17:14,680
لدينا ما يكفي على الارجح
لكتابة 12 أو 13 قصّة

245
00:17:14,800 --> 00:17:16,960
إنه العدد المناسب لرواية تصويرية

246
00:17:17,080 --> 00:17:20,000
لطالما أردت كتابة الرواية
الاميركية التصويرية المثالية

247
00:17:20,120 --> 00:17:23,680
- ولكننا لا نستطيع
- بلى، هيّا يا (كوهن)، هذا مذهل

248
00:17:23,800 --> 00:17:25,520
أعرف ولكن القرار لا يعود لي

249
00:17:25,640 --> 00:17:27,760
- أتعرف لمن يعود القرار
- لمن يعود القرار؟

250
00:17:27,920 --> 00:17:29,880
هذا جميل للغاية

251
00:17:31,840 --> 00:17:36,520
- مرحباً يا عزيزتي (سامر)
- ماذا تريد (كوهن)؟

252
00:17:36,640 --> 00:17:38,000
ظننت أنك تعمل في السوق الخيري

253
00:17:38,120 --> 00:17:40,760
ألا يمكن للمرء أن يظهر
القليل من حبّه لفتاته

254
00:17:40,880 --> 00:17:44,000
حسناً، كنت هناك...

255
00:17:44,400 --> 00:17:47,080
- وبدأت أتحدّث مع (زاك)...
- (زاك) كان هناك؟

256
00:17:47,200 --> 00:17:51,680
- تسرّني معرفة أنكما نسيتما الماضي
- بخصوص الماضي...

257
00:17:51,800 --> 00:17:57,960
إذاً كنت أتحدّث مع (زاك)
ورحنا نتكلّم عن شغفنا وأحلامنا و...

258
00:17:58,200 --> 00:18:01,800
جعلك هذا تفكّر فيّ
كم هذا لطيف

259
00:18:03,600 --> 00:18:05,920
- لا، في الواقع...
- حقّاً؟

260
00:18:06,040 --> 00:18:10,840
لانك لا تشعر بالشغف إلّا تجاه
موسيقى (كابتن أوتس) الحزينة

261
00:18:10,960 --> 00:18:13,200
وأنا متأكدة من أنك
لا تقصد القصص المصوّرة

262
00:18:13,320 --> 00:18:16,960
لانك إذا تحدّثت مع (زاك) عن هذا
الموضوع فسأقتلكما كليكما أثناء نومكما

263
00:18:19,760 --> 00:18:23,480
آمل أن تكون موافقاً على غطاء المائدة
الذي اخترته لتناول عشائنا

264
00:18:23,600 --> 00:18:28,200
لا تهمّني أغطية الطاولات، أنا أستمتع
برؤية الـ"نوبسيز" مرتبكات فحسب

265
00:18:28,320 --> 00:18:32,640
- هل ذكرت لك كم أعجبني (كارتر)؟
- نعم، بضع مرّات

266
00:18:33,000 --> 00:18:37,240
بعد رحيل (جيمي) ظننت أنني
ودّعت آخر أصدقائي ولكن (كارتر)...

267
00:18:37,360 --> 00:18:41,240
- أظنني سأحتفظ به كصديق
- حقّاً؟ هذا رائع

268
00:18:41,360 --> 00:18:42,775
نعم، كنّا نتحدّث عن تمضية
الوقت معاً الاسبوع المقبل

269
00:18:42,800 --> 00:18:45,760
- وربّما شرب بضع كؤوس معاً
- أنا أعرف أنه يحبّ ذلك

270
00:18:51,480 --> 00:18:56,640
- أنت تنظر إلى مستأجر فخور جديد
- ماذا؟ تهانيّ يا رجل

271
00:18:56,760 --> 00:18:57,910
شكراً

272
00:18:58,920 --> 00:19:00,840
- ماذا سنلعب؟
- أنا سأجيب

273
00:19:01,760 --> 00:19:04,480
شكراً، سوف نلعب...

274
00:19:06,240 --> 00:19:10,680
منزل عائلة (كوهن)...
مرحباً، نعم انتظر

275
00:19:11,160 --> 00:19:15,680
- الاتصال لك، (تراي)، إنه مالك المبنى
- أجب من هناك

276
00:19:23,280 --> 00:19:28,320
- آلو؟
- مرحباً، لديّ أخبار سيّئة

277
00:19:28,440 --> 00:19:33,320
ماضيك ليس جيّداً، لا يمكنني
المخاطرة بجعلك المشرف على المبنى

278
00:19:34,600 --> 00:19:38,800
ولكنك تبدو شاباً طيّباً
لذا سأحتفظ لك بالشقة ليوم واحد

279
00:19:41,000 --> 00:19:45,480
- سأتدبّر المال... شكراً
- أنت على الرحب

280
00:19:57,520 --> 00:20:00,520
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، أراد أن يعرف متى سأنتقل

281
00:20:00,640 --> 00:20:03,680
- أمتأكّد من أنك تستطيع تأمين المال؟
- تمّ تدبير الامر يا أخي

282
00:20:03,800 --> 00:20:07,120
سأقوم ببعض التصليحات في المبنى
ريثما أتمكّن من دفع الايجار

283
00:20:07,240 --> 00:20:10,000
قلت لك إنني أعدت تنظيم أموري

284
00:20:10,120 --> 00:20:13,960
- أنا فخور بك يا رجل
- اشكر (ماريسا)، كانت فكرتها

285
00:20:51,320 --> 00:20:59,120
- أين كنت؟
- لا تقلق بشأني يا "أمّي"

286
00:21:04,320 --> 00:21:09,320
كنت في الشقة الجديدة... المالك أرادني
أن ألصق بعض الالواح وأصلح الجص

287
00:21:09,520 --> 00:21:13,760
- في الساعة السادسة صباحاً؟
- يجب أن يجفّ الجصّ قبل الدهان

288
00:21:18,640 --> 00:21:19,790
حسناً

289
00:21:35,440 --> 00:21:36,590
ادخل

290
00:21:36,800 --> 00:21:39,440
- مرحباً
- مرحباً

291
00:21:39,560 --> 00:21:43,960
- كنت أعدّ الفطور وقد أعددت الكثير
- ظننت أنك جائعة ربّما

292
00:21:44,800 --> 00:21:46,680
- لا، شكراً
- حقّاً؟

293
00:21:50,920 --> 00:21:55,960
أردت أن أشكرك مجدّداً
لمساعدتي بخصوص الشقة

294
00:21:58,600 --> 00:21:59,960
ولكنك منشغلة على الارجح

295
00:22:00,080 --> 00:22:05,040
- لذا سأعود لاحقاً
- لقد سمعت مكالمتك مصادفة

296
00:22:05,440 --> 00:22:08,000
أعرف أنه لم يقبل العرض

297
00:22:09,200 --> 00:22:13,480
- إذاً، متى ستخبرين (راين)؟
- لن أخبره

298
00:22:13,600 --> 00:22:16,720
- هو يريد أن يصدّقك فعلًا
- ولمَ لا يجدر به ذلك؟

299
00:22:16,840 --> 00:22:19,640
- لانك كذبت عليه
- هذه ليست كذبة

300
00:22:19,760 --> 00:22:23,320
لديّ أصدقاء، سأتدبّر المال

301
00:22:25,720 --> 00:22:27,840
يمكنني مساعدتك

302
00:22:30,360 --> 00:22:34,680
ساعدتني بما فيه الكفاية
ولا أريد أن يقلق شخص آخر عليّ

303
00:22:34,880 --> 00:22:36,030
سأتدبّر الامر

304
00:22:37,840 --> 00:22:43,480
حسناً ولكن أعلم أنك ستؤذي (راين)
إذا قمت بأيّ عمل غبيّ

305
00:22:46,920 --> 00:22:49,600
- ماذا لديك إذاً؟
- هذه هوايتنا الجديدة

306
00:22:49,720 --> 00:22:51,600
- بطاقات البايسبول؟
- إنها رائعة للغاية

307
00:22:51,720 --> 00:22:54,600
يقدّمون العلكة معها
وتساوي قيمتها مبالغ مختلفة

308
00:22:54,720 --> 00:22:58,840
لكن كل شهر قيمتها
ترتفع وتنخفض مثل البورصة

309
00:23:00,760 --> 00:23:02,800
- يقدّمون العلكة معها
- لقد تحدّثت مع (سامر)، صحيح؟

310
00:23:02,920 --> 00:23:06,240
طرحت موضوع القصّة المصوّرة
وكان ردّ الفعل قاسياً بل عنيفاً يا (زاك)

311
00:23:06,360 --> 00:23:09,920
سترضخ إذاً؟ لن يرى
كلّ عملك أيّ شخص آخر

312
00:23:10,040 --> 00:23:14,960
- بسبب فتاة؟
- هدّدت بقتلنا أثناء نومنا

313
00:23:17,880 --> 00:23:19,720
أعطني قطعة علكة

314
00:23:21,480 --> 00:23:24,400
- من يكون (كورت شيلينغ) أصلًا؟
- لا أدري

315
00:23:24,920 --> 00:23:29,080
لكن بزّته الرياضية أعجبتني
أيمكنني أن آخذ هذه؟ شكراً

316
00:23:31,840 --> 00:23:35,840
مرحباً، أمّي سبق أن ذهبت
إلى السوق الخيري الزائف

317
00:23:35,960 --> 00:23:38,320
- الذي يقام خارج الفناء
- في الواقع لقد جئت للتحدّث معكما

318
00:23:38,440 --> 00:23:42,280
مساعدتي القديمة هي نائبة رئيس
التطوير في شركة للروايات التصويرية

319
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
دبّرت لكما اجتماعاً معها

320
00:23:46,880 --> 00:23:51,400
لا، آسف، لنذهب، أنت ستقود
يا (زاك)، ولكن شكراً جزيلًا لك

321
00:23:53,440 --> 00:23:58,000
- أتدرك ما يقوله يا (سيث)؟
- نعم، إنه يعرض إنهاء علاقتي بـ(سامر)

322
00:23:58,120 --> 00:24:00,880
إنه يعرض علينا فرصة ثانية

323
00:24:01,360 --> 00:24:04,960
- لقد وعدتها
- أنت لا تقترف أيّ خطأ فعلياً

324
00:24:05,080 --> 00:24:10,000
قلت إنك ناقشت معها مسألة القصة
المصوّرة وليس الرواية التصويرية

325
00:24:12,880 --> 00:24:16,960
أوراق الروايات التصويرية أفضل
لذا نحن فعلياً...

326
00:24:18,240 --> 00:24:20,840
- (كوب)!
- أنا في القبو

327
00:24:22,320 --> 00:24:26,240
ما من غرفة تعذيب هنا
لذا لقد خسرت هذا الرهان

328
00:24:26,440 --> 00:24:30,160
- عمّ نبحث هنا؟
- نبحث عن شيء للمزاد

329
00:24:30,840 --> 00:24:34,160
أحتاج إلى المال
لدفع عربون التأمين (تراي)

330
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
نبحث إذاً عن أمور مثيرة للاهتمام؟

331
00:24:38,840 --> 00:24:41,240
هل هذه مصنوعة من الفضة الخالصة؟

332
00:24:41,520 --> 00:24:45,920
نعم، أرأيت تلك العلامة؟
رأس الفهد مع حرفي "دبليو" و"إي"؟

333
00:24:46,040 --> 00:24:51,760
هذا يعني أنها صنعت في (لندن)
من قبل (ويليام إيتون) حوالى العام 1876

334
00:24:51,880 --> 00:24:56,000
- ربّما يبلغ ثمنها ألفي دولار
- عروض التحف المتنقلة أثمرت

335
00:25:02,320 --> 00:25:04,520
تعال

336
00:25:06,040 --> 00:25:09,000
لقد أصبحت خبيراً لانه يبدو
أنني أضع ربطة عنق كل أسبوع

337
00:25:09,120 --> 00:25:10,520
- لا بأس، لا أحتاج إلى مساعدتك
- بلى

338
00:25:13,920 --> 00:25:16,160
ستشنق نفسك بربطة العنق هذه

339
00:25:16,560 --> 00:25:19,480
دعني أرى، حسناً

340
00:25:21,360 --> 00:25:27,000
هذه المناسبات الرسمية تبدو
وكأنها ستكون مضجرة ولكن...

341
00:25:27,520 --> 00:25:31,040
عادة يحصل أمر جنوني للغاية
ويبقي الامور مشوّقة

342
00:25:31,160 --> 00:25:35,040
- حقّاً؟
- نعم، حسناً، تفضّل

343
00:25:35,160 --> 00:25:37,360
أنا مندهش

344
00:25:42,760 --> 00:25:44,520
جميل

345
00:25:46,400 --> 00:25:48,880
هل أنتما جاهزان لسرقة
بعض من الـ"نوبسيز"؟

346
00:25:51,360 --> 00:25:53,080
- (كيرستن)
- مرحباً، (جون)

347
00:25:53,200 --> 00:25:58,280
- لم نعد نراك
- أعرف، كنت منشغلة بالعمل، شكراً

348
00:25:58,520 --> 00:26:01,120
- مرحباً
- من أين جئت بهذه، (ماريسا)؟

349
00:26:01,240 --> 00:26:04,440
وجدتها في القبو مع بقية الاغراض
التافهة التي تتخلّص منها والدتي

350
00:26:04,560 --> 00:26:06,280
من الافضل أن أدخل

351
00:26:06,400 --> 00:26:08,600
- تبدين جميلة
- شكراً

352
00:26:09,640 --> 00:26:12,560
حين تفكّر في الامر
ترى أن الرواية التصويرية

353
00:26:12,680 --> 00:26:15,560
أفضل بكثير من القصة المصوّرة

354
00:26:15,920 --> 00:26:17,280
هل ستعيدان القصة المصورة مجدّداً؟

355
00:26:17,400 --> 00:26:19,800
- لا، قطعاً لا
- بالطبع لا

356
00:26:20,120 --> 00:26:22,200
إنها رواية تصويرية
الامر مختلف تماماً

357
00:26:22,360 --> 00:26:24,040
حسناً، إذاً لا يوجد (كيدتشينو)

358
00:26:24,160 --> 00:26:27,640
أو (كوزمو غيرل)
أو عملكما معاً وإفساد صداقاتنا

359
00:26:27,760 --> 00:26:31,320
- أظن أن الامر ليس مختلفاً كثيراً
- أعدك بألّا يكون الامر كالسابق

360
00:26:31,440 --> 00:26:34,720
- وقد سبق أن وافقنا
- نعم ولكن لحضور اجتماع فقط

361
00:26:34,840 --> 00:26:38,000
حسناً، إذا وقعت أيّة مشكلة

362
00:26:38,760 --> 00:26:43,480
فستنسيان أمر الرواية التصويرية
والقصص المصوّرة وأمري

363
00:26:44,200 --> 00:26:47,000
- أقسما قسم الخنصر
- حسناً

364
00:26:49,920 --> 00:26:51,760
مرحباً، هذه إضافة الدقيقة الاخيرة

365
00:26:51,920 --> 00:26:55,120
أجل، شكراً
سآخذها إلى الخلف وأضع بطاقة عليها

366
00:26:55,720 --> 00:26:59,720
شكراً مجدّداً لمساعدتك
شقيقي... أقدّر لك ذلك

367
00:27:00,080 --> 00:27:02,240
يبدو أن الامور تسير
بشكل ممتاز، صحيح؟

368
00:27:02,720 --> 00:27:03,920
نعم

369
00:27:04,320 --> 00:27:07,280
سأرى إن كانوا بحاجة إلى المساعدة
في الداخل، سأراك هناك

370
00:27:43,600 --> 00:27:44,800
(تراي)

371
00:27:48,880 --> 00:27:52,760
- مرحباً
- مرحباً، سأراكما بعد قليل، ما الامر؟

372
00:27:52,880 --> 00:27:54,840
هنالك هذه البيضة الزجاجية
من فيلم "عمل خطر"

373
00:27:54,960 --> 00:27:57,720
وهي على الارجح من أغلى
الاغراض وقد اختفت الان

374
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
- (تراي) لم...
- بلى، أظن أنه فعل

375
00:28:03,520 --> 00:28:07,760
لمَ يسرق (تراي) أيّ شيء
بما أن الامور تسير جيّداً، صحيح؟

376
00:28:09,320 --> 00:28:14,280
لا، لقد كذب
ماضيه لم يكن جيّداً بنظر مالك الشقّة

377
00:28:16,360 --> 00:28:20,160
- لمَ لم تخبريني؟
- لانني طلبت منها ألّا تفعل

378
00:28:22,960 --> 00:28:25,160
- إذاً لقد سرقتها؟
- لم أسرقها

379
00:28:25,280 --> 00:28:26,960
لا تكذب عليّ، (تراي)

380
00:28:29,880 --> 00:28:31,760
ما أهمية هذا الامر؟

381
00:28:32,200 --> 00:28:35,360
- هؤلاء يعتبرون هذه الاغراض خردة
- كيف أمكنك أن تفعل هذا؟

382
00:28:35,680 --> 00:28:38,000
بعد كل ما فعلته لك عائلة (كوهن)
بعد كل ما فعلته (ماريسا) لك

383
00:28:39,320 --> 00:28:41,520
ألا يمكنك التفكير في شخص آخر
سوى نفسك لخمس دقائق

384
00:28:41,640 --> 00:28:44,160
لم أكن أفكّر في نفسي
كنت أفكّر فيك

385
00:28:44,280 --> 00:28:46,600
لهذا أردت تدبير المال
لابتعد عن طريق الجميع

386
00:28:46,720 --> 00:28:49,040
ستبتعد عن طريق الجميع الان
لانك ستعود إلى السجن

387
00:28:49,160 --> 00:28:51,120
مهلًا، توقّف

388
00:28:53,000 --> 00:28:55,760
ما زال بإمكاني استعادتها

389
00:28:58,000 --> 00:29:00,040
المال معي

390
00:29:06,080 --> 00:29:08,520
أرجوك يا رجل

391
00:29:10,960 --> 00:29:13,280
لقد تسبّبت بما يكفي
من المشاكل، أنا سأذهب

392
00:29:15,280 --> 00:29:17,640
مساء الخير، شاطىء (نيوبورت)

393
00:29:17,760 --> 00:29:21,640
وأهلًا بكم في سوق (أو سي)
الخيري الزائف خارج الفناء

394
00:29:21,880 --> 00:29:27,200
نعم، بالضبط، أنا (ساندي كوهن) وسأكون
مضيفكم ودلّالكم في هذا الحدث الكبير

395
00:29:27,320 --> 00:29:31,960
الذي تنظّمه (نيوبورت ليفينغ)
وفريق (كارتر باكلي) الرائع

396
00:29:32,080 --> 00:29:36,720
و(كيرستن كوهن) الجميلة والفاتنة
لنصفّق لهم بقوّة

397
00:29:38,240 --> 00:29:39,440
ماذا ستفعل؟

398
00:29:39,560 --> 00:29:41,480
سأجد البيضة قبل
ملاحظة أحدهم اختفائها

399
00:29:43,040 --> 00:29:44,240
حسناً

400
00:29:45,200 --> 00:29:48,720
العام الماضي جمعنا أكثر
من مئة ألف دولار

401
00:29:50,320 --> 00:29:53,400
لكنّ خمسين ألفاً فقط
ذهب ريعها للاعمال الخيرية

402
00:29:53,720 --> 00:29:56,200
- (سامر)، تعالي
- ماذا؟

403
00:29:56,320 --> 00:29:57,320
- تعالي
- ولكن ماذا عن المزاد؟

404
00:29:57,440 --> 00:30:00,040
- لنبدأ بالمزاد من دون تأخير
- ماذا سنفعل؟

405
00:30:01,360 --> 00:30:04,200
- سنماطل ريثما يعود (راين) مع البيضة
- أيّة بيضة؟

406
00:30:04,320 --> 00:30:05,960
غرضنا الاول...

407
00:30:07,280 --> 00:30:09,320
- مرحباً
- مرحباً

408
00:30:09,440 --> 00:30:12,600
- أيمكنني مساعدتكما؟
- نحن مساعدتاك

409
00:30:12,720 --> 00:30:16,880
كل رئيس فخري يحصل
على مساعدات لمساعدته

410
00:30:19,520 --> 00:30:22,800
سيّداتي سادتي
لنرحّب بالمساعدتين الجميلتين

411
00:30:30,120 --> 00:30:32,880
- إلى أين تذهب؟
- سأخبرك لاحقاً

412
00:30:33,000 --> 00:30:34,480
أخبرني الان
(ماريسا) تشارك في خطتك

413
00:30:34,600 --> 00:30:36,215
- ما من خطة ثمّة أمر عليّ القيام به
- حسناً

414
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
ستحتاج إلى معاون
و(ماريسا) وأبي منشغلان

415
00:30:39,000 --> 00:30:41,320
- هيّا، أنت لا تشركني أبداً
- نعم، هنالك سبب لهذا

416
00:30:41,440 --> 00:30:44,480
نعم ولكن إذا رافقتك فلن يشكّ أحد
في شيء لان الجميع يعلم

417
00:30:44,600 --> 00:30:48,480
بأنك لا تأخذني معك إذا كنت تقوم
بعمل خطر، أنا التغطية المثالية

418
00:30:48,640 --> 00:30:50,600
- ستوقف تعليقاتك عنّي وعن (ماريسا)
- أنت ومن؟

419
00:30:53,280 --> 00:30:54,695
- لم أكن أعرف أنك سترميها
- إن كنت...

420
00:30:54,720 --> 00:30:56,255
سألتقطها في المرّة القادمة ولكنني
أحتاج إلى تنبيهي مسبقاً فحسب

421
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
إذا كنت تريد أن تصبح معاوني

422
00:30:57,400 --> 00:30:59,615
- سيكون عليك التقاط المفاتيح
- سألتقطها في المرّة القادمة

423
00:30:59,640 --> 00:31:04,240
حسناً يا جماعة، نقدّم لكم هذا التمثال
الصغير الجميل، إنه جذّاب بالفعل

424
00:31:04,360 --> 00:31:10,200
بكم سنبدأ المزاد؟ 75 دولاراً
أظن أنه تمثال صغير لا يساوي الكثير

425
00:31:11,600 --> 00:31:13,720
بيع التمثال للشابة الجميلة

426
00:31:14,000 --> 00:31:19,360
رأس الكبش سيباع بـ300 دولار
هل أسمع 300 دولار، 300 دولار هنا

427
00:31:19,480 --> 00:31:24,080
لدينا 400 دولار هنا 550 دولاراً هنا
مرّة، مرّتان، ثلاث مرّات

428
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
بيع بـ550 دولاراً

429
00:31:26,320 --> 00:31:28,520
تخيّلوا كم كان سيكلّفكم الحيوان كاملًا

430
00:31:44,960 --> 00:31:47,920
هل أسمع ألفي دولار
مقابل طقم الشاي؟ لدينا ألفان

431
00:31:48,040 --> 00:31:49,720
هل أسمع 2500 دولار؟ 2500 دولار

432
00:31:49,840 --> 00:31:55,520
حسناً، 3000 دولار، 3000 دولار
3000 دولار، 3500 دولار، 3500 دولار

433
00:31:55,640 --> 00:31:58,920
هل أسمع 4000 دولار؟ هيّا يا جماعة
مدّوا أيديكم إلى جيوبكم العميقة

434
00:31:59,040 --> 00:32:01,400
- خمسة آلاف
- خمسة آلاف دولار

435
00:32:01,520 --> 00:32:02,720
خمسة آلاف دولار

436
00:32:03,080 --> 00:32:07,080
هل أسمع 5500 دولار؟
5500 دولار، هل من أحد؟

437
00:32:07,200 --> 00:32:14,320
حسناً، مرّة، مرّتان، ثلاث مرّات
بيع بـ5000 دولار لزوجتي الجميلة

438
00:32:14,440 --> 00:32:16,960
التي يبدو أنها مولعة بالشاي

439
00:32:21,480 --> 00:32:22,920
حسناً، وصلنا
لا بدّ من أنه في الخلف

440
00:32:23,040 --> 00:32:24,280
- ابقَ هنا
- ماذا ستفعل؟

441
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
- لا أدري
- حسناً، لديّ خطة

442
00:32:28,240 --> 00:32:30,695
إنها كالخطة التي جعلتني خلال كلّ
المخيم أستحوذ على علم مخيّم (تاكاهو)

443
00:32:30,720 --> 00:32:32,600
وهي سرّية جدّاً

444
00:32:32,720 --> 00:32:38,440
الغرض التالي هو غرض مثير للاهتمام
من منكم معجب بـ(طوم كروز)

445
00:32:38,680 --> 00:32:40,120
- افعلي شيئاً
- ماذا؟ لماذا؟

446
00:32:40,240 --> 00:32:42,120
إنها ما سرقه (تراي)
(راين) ذهب ليسترجعها

447
00:32:42,240 --> 00:32:44,080
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- آنستيّ

448
00:32:44,200 --> 00:32:48,080
هلّا تحضران الغرض رقم 1983

449
00:32:48,200 --> 00:32:51,080
- حذائي
- نعم

450
00:32:51,200 --> 00:32:54,760
- وهو حذاء من الجلد الفاخر
- حذاؤك؟

451
00:32:55,000 --> 00:32:57,680
- ما رأيكم في عرضه في المزاد؟
- ماذا تفعلان؟

452
00:32:57,840 --> 00:33:01,200
- كل شيء يعرض في المزاد
- عدا عن... تعرفين قصدي

453
00:33:01,320 --> 00:33:02,960
نعم، أعرف، والبيضة هي الغرض التالي

454
00:33:03,080 --> 00:33:06,360
لذا من الافضل أن تفكّر في شيء آخر
لنعرضه بالمزاد وإلّا ستبيع (سامر) نفسها

455
00:33:06,560 --> 00:33:10,720
- 30، هل يدفع أحدكم 30 دولاراً؟
- 60 دولاراً

456
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
- 60 دولاراً؟
- هنالك أشخاص مولعون بالاحذية

457
00:33:14,280 --> 00:33:15,480
بيع الحذاء

458
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
- مرحباً، يسرّني لقاؤك
- من أنت؟

459
00:33:24,720 --> 00:33:28,120
اسمي (بيبين ماكغي)
وأنا من جمعية المحافظة على الافلام

460
00:33:28,240 --> 00:33:32,080
نحن ننظّم معرضاً استعادياً
لاعمال (طوم كروز)

461
00:33:32,200 --> 00:33:37,320
علمت أنك تمتلك البيضة البلّورية
التي ظهرت في فيلم "عمل خطر"

462
00:33:38,400 --> 00:33:43,360
مرحباً، كيف حالك؟
نحن نجمع أغراض السيّد (كروز)

463
00:33:43,480 --> 00:33:45,760
التي ظهرت في أبرز أفلامه وسنعرضها

464
00:33:45,880 --> 00:33:49,960
لدينا زجاجة الرّم من فيلم "كوكتيل"
وقناع الخزف من "سماء الفانيليا"

465
00:33:50,080 --> 00:33:52,135
ولدينا الفتى الصغير صاحب
الرأس الكبير من فيلم "جيري ماغواير"

466
00:33:52,160 --> 00:33:54,560
في الواقع، إنه في السيارة
لا أعرف ما إذا كنتما مهتمّين بلقائه

467
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
- كم هذا رائع، ارحل
- حسناً

468
00:33:55,720 --> 00:34:00,160
- مهلًا، كيف عرف بشأن البيضة؟
- كيف عرف بشأن البيضة؟

469
00:34:00,360 --> 00:34:02,960
كيف عرفت أنني أعرف
بما يعرفه وبما تعرفه...؟

470
00:34:03,080 --> 00:34:04,575
- كيف عرفت بشأن البيضة؟
- كيف عرفت بشأن البيضة؟

471
00:34:04,600 --> 00:34:05,920
- نعم
- حسناً

472
00:34:06,040 --> 00:34:12,800
ولكن السيّد (كروز) زوّدها
بجهاز إرسال شامل وكامل

473
00:34:12,920 --> 00:34:15,880
إنه جهاز تعقّب
لا بدّ من أنه جهاز علمي

474
00:34:16,000 --> 00:34:17,855
السيّد (كروز) يجهّز
كلّ قطع الديكور المفضّلة لديه

475
00:34:17,880 --> 00:34:19,080
لنقتل هذا الشاب يا رجل

476
00:34:19,200 --> 00:34:23,040
- مرحباً
- ما الذي يحصل؟

477
00:34:30,560 --> 00:34:31,760
(سيث)، اركض إلى الامام

478
00:34:31,880 --> 00:34:33,560
هذا لم ينجح قط في صفّ الرياضة

479
00:34:41,760 --> 00:34:43,760
حسناً...

480
00:34:44,000 --> 00:34:49,080
هذا غير متوقّع ولكنه أمر جيّد
لدينا غرض إضافي

481
00:34:49,200 --> 00:34:52,920
إنهما ينظّفان ويجزّان العشب
ويبدوان وسيمين بالبذلتين

482
00:34:53,040 --> 00:34:57,960
نحن نتحدّث عن اثنين من أوسم شبّان
(نيوبورت)، إنهما (زاك) و(تراي)

483
00:34:58,080 --> 00:35:00,800
- بأيّ مبلغ سنبدأ المزايدة؟
- 800 دولار

484
00:35:19,640 --> 00:35:22,440
- لقد التقطتها يا (راين)
- هذا رائع، اهرب

485
00:35:29,080 --> 00:35:31,120
والان نصل إلى الغرض
الذي تنتظرونه جميعاً

486
00:35:31,240 --> 00:35:34,560
بما أنه لم يبقَ أحد أو شيء لم يتم بيعه

487
00:35:34,680 --> 00:35:41,640
هذا صحيح، وأخيراً أتى دور البيضة
البلّورية من فيلم "عمل خطر"، آنستيّ

488
00:35:43,640 --> 00:35:48,480
- آنستيّ؟
- سمعتم جميعاً عن المزاد الصامت

489
00:35:48,600 --> 00:35:51,680
ولكننا ظننا أن الامر سيكون ممتعاً
إذا قمنا بمزاد أعمى لهذا الغرض

490
00:35:51,800 --> 00:35:55,520
نعم، بما أنكم لا تستطيعون رؤية
البيضة فكّرنا في أن نصفها لكم

491
00:35:55,640 --> 00:35:59,160
إنها على شكل بيضة
وهي مصنوعة من البلّور

492
00:35:59,720 --> 00:36:03,720
وقد لمسها (طوم كروز)
فإذاً هي رائعة

493
00:36:04,600 --> 00:36:08,480
هذا رائع، لنبدأ المزايدة
بخمسة آلاف دولار

494
00:36:10,960 --> 00:36:17,960
عشرة آلاف دولار، مرّة، هيّا
هذه جزء مهمّ من تاريخ السينما

495
00:36:23,200 --> 00:36:27,480
عشرة آلاف دولار، مرّتان
هيّا مدّوا أيديكم إلى عمق جيوبكم

496
00:36:27,600 --> 00:36:35,160
هيّا يا جماعة، عشرة آلاف
ثلاث مرّات، ستباع، ستباع

497
00:36:35,400 --> 00:36:38,440
ستباع وبيعت

498
00:36:39,240 --> 00:36:45,800
بيعت للشابة الجميلة في المقدمة
أرجوكما قدّما البيضة إلى مالكتها الفخورة

499
00:36:45,920 --> 00:36:51,720
سيّداتي سادتي، لقد انتهى
مزاد اليوم، المشرب مفتوح

500
00:37:01,040 --> 00:37:05,760
يبدو أن (الساخر) و(كيدتشينو)
وبمساعدة صغيرة من (كوزمو غيرل)

501
00:37:05,880 --> 00:37:09,920
والانسة (فيكسن) أنقذوا الوضع
هذا يشبه عدداً من قصّة "المقاطعة الذرية"

502
00:37:10,040 --> 00:37:12,280
لا، هذه ليست سوى الحياة مع (تراي)

503
00:37:12,400 --> 00:37:15,240
- شكراً على مساعدتك
- نعم

504
00:37:16,600 --> 00:37:20,320
لا أعرف ما كنتم تخطّطون له ولكنني
متأكّد من علاقة (تراي) بالموضوع

505
00:37:21,080 --> 00:37:26,440
- هو يغنّي ويركمج ويقرأ الافكار
- وهذا غير كاف لجعلكما تتحدّثان إليّ

506
00:37:26,560 --> 00:37:30,200
حين يحصل أمر ما
في المرّة القادمة تعالا إليّ

507
00:37:45,360 --> 00:37:49,040
لقد جنيت إذاً 400 دولار
من عرض نفسي في المزاد

508
00:37:49,240 --> 00:37:51,960
أظن أنها بداية جيّدة، صحيح؟

509
00:37:54,040 --> 00:37:57,520
أمّنت لك المال الذي تحتاج عليه
بعت شيئاً من قبونا

510
00:37:58,960 --> 00:38:02,640
قلت لك إنني سأساعدك
ليتك سمعت كلامي

511
00:38:05,800 --> 00:38:09,720
لقد أفسدت الامور... أعرف

512
00:38:11,480 --> 00:38:16,160
أردت أن أنجح وحدي فحسب

513
00:38:16,280 --> 00:38:19,600
- ليس ضرورياً أن تفعل هذا وحدك
- بلى

514
00:38:19,720 --> 00:38:25,040
لانه يستحيل أن يسامحني
(راين) يوماً... وأنا لا ألومه

515
00:38:26,520 --> 00:38:29,080
سأتّحدث معه

516
00:38:35,080 --> 00:38:36,280
شكراً

517
00:38:39,440 --> 00:38:41,800
وسأردّ لك المال

518
00:38:57,000 --> 00:39:00,520
لو أخبرتني أنك تريدين
طقم الشاي لقدّمته لك

519
00:39:00,640 --> 00:39:05,560
كانت أمّي لتفتخر بعرض طقم الشاي
لديها في المزاد لاهداف خيرية

520
00:39:06,400 --> 00:39:10,840
لا بأس، ظننت أنه كان ضائعاً
والدي ليس من المولعين بالشاي

521
00:39:15,360 --> 00:39:18,760
- مرحباً
- مرحباً

522
00:39:29,840 --> 00:39:33,680
- ماذا ستقول له؟
- لا شيء

523
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
سيكون قد رحل في الصباح
ولست أبالي بالمكان الذي سيقصده

524
00:39:38,160 --> 00:39:44,400
سيذهب إلى شقّة (أليكس) القديمة
أمّنت له المال بشكل شرعيّ

525
00:39:48,160 --> 00:39:49,360
شكراً

526
00:39:57,760 --> 00:40:01,080
- هل تشعرين بالبرد؟
- دائماً

527
00:40:01,200 --> 00:40:03,560
أنا أرتدي ملابس نوم سميكة

528
00:40:15,520 --> 00:40:16,720
شكراً

529
00:40:22,160 --> 00:40:25,640
آسفة، كنت متأكدة من أن هذا سيحصل

530
00:40:26,240 --> 00:40:28,960
إنها أمّي، مرحباً

531
00:40:31,480 --> 00:40:33,920
هل كلّ شيء على ما يرام؟

532
00:40:36,760 --> 00:40:39,720
حسناً، إلى اللقاء

533
00:40:41,440 --> 00:40:47,280
أظن أن أمّي عادت قبل موعدها
ستقلّني بعد نصف ساعة

534
00:40:52,360 --> 00:40:56,240
- إذاً
- إذاً

535
00:41:01,640 --> 00:41:03,720
من الافضل أن أوضّب أغراضي

