﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,190
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,280 --> 00:00:03,280
حالما نحصل على المال
فسأسدّد لك المبلغ

3
00:00:03,400 --> 00:00:06,040
سنعيش أنا و(جولي) بسعادة إلى الابد
هل تقبلين الزواج مني، (جولي)؟

4
00:00:06,160 --> 00:00:08,840
(ساندي)، لن أعود إلى المنزل
سأذهب إلى بحيرة (أروهيد) مع صديقة لي

5
00:00:08,960 --> 00:00:11,040
ماذا سأفعل عندما ترحلين؟
لا أستطيع فعل هذا من دونك

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,960
أكثر ما أكرهه هة الشقراوات المغرورات
اللواتي يردن السيطرة على العالم

7
00:00:14,000 --> 00:00:16,080
- (تايلور تاونسند)؟
- (جاك هيس)، سرّني لقاؤك

8
00:00:16,200 --> 00:00:18,320
- سوف يطردونني
- لا، لكن (ماريسا) ستطرد

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,920
- أريدك أن تخرجي الان
- أبعد يديك عنها!

10
00:00:21,040 --> 00:00:22,520
كلمة أخرى منك وستطرد من هذه المدرسة

11
00:00:22,640 --> 00:00:24,040
- لا تلمسها!
- (راين)!

12
00:00:24,400 --> 00:00:27,280
إذا اقترب أحدكما من هذه المدرسة
فسأتصل بالشرطة

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,600
هذا خطأ شنيع كأنها مأساة ملحمية

14
00:00:34,840 --> 00:00:36,880
نهاية العالم، حشرات الجراد
وهجوم وحوش لها قرون

15
00:00:37,120 --> 00:00:38,960
لا بأس، ليس الوضع سيئاً
لهذه الدرجة يا جماعة

16
00:00:39,080 --> 00:00:42,120
نعم، أنا و(راين) لن نرتاد مدرسة
(هاربر) بعد الان لكن لا بأس

17
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
ليس بالنسبة لي

18
00:00:43,400 --> 00:00:45,760
نعم، من دون (راين) سيكون الوضع
كالسنة الاولى لـ(كوهين)

19
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
سيرمونه على الخزائن ويبولون في حذائه

20
00:00:48,600 --> 00:00:50,200
ويهزأون منه بمناداته
"صاحب النَفس القاتل"

21
00:00:50,320 --> 00:00:51,470
ألم تناديه أنت هكذا من قبل؟

22
00:00:53,160 --> 00:00:54,655
كان يفترض أن تكون
هذه أفضل سنة على الاطلاق

23
00:00:54,680 --> 00:00:56,040
حسناً، أنتما حقاً لا تجعلانا نبتهج

24
00:00:56,120 --> 00:00:59,360
لمَ تريدان أن تبتهجا؟
أنا من سأتعرّض لكل المضايقات

25
00:00:59,760 --> 00:01:02,920
نعم، يجدر بكما أن تفرحا فلا عميد
لئيم ولا (تايلور تاونسند) المزعجة

26
00:01:03,040 --> 00:01:05,400
- أحذية نظيفة من البول
- الحرية لتفعلا كل ما تشاءان

27
00:01:05,520 --> 00:01:07,160
باستثناء أن ما أريده
هو الذهاب إلى المدرسة

28
00:01:07,840 --> 00:01:11,560
على الاقل لديكما بعضكما إذا بقيتما
معاً فكل شيء سيكون على ما يرام

29
00:01:13,240 --> 00:01:15,120
- اتفقنا؟
- اتفقنا

30
00:01:18,640 --> 00:01:19,800
مرحباً أمي

31
00:01:21,400 --> 00:01:24,760
حسناً، تريدني أن أعود حالًا
إلى المنزل لمناقشة مستقبلي

32
00:01:25,040 --> 00:01:26,640
حسناً سنلتقي لاحقاً إذاً؟

33
00:01:29,360 --> 00:01:30,510
آلو؟

34
00:01:30,960 --> 00:01:32,400
نعم، حسناً، سآتي حالًا

35
00:01:33,160 --> 00:01:34,360
- (ساندي)
- إذاً...

36
00:01:35,680 --> 00:01:38,280
- طاب يومك؟
- نعم، شكراً يا رجل وأنت أيضاً، آسف

37
00:01:38,600 --> 00:01:40,800
أنتما، طاب يومكما كليكما، معاً

38
00:01:44,600 --> 00:01:45,800
أتصدقين حقاً كل تلك الامور؟

39
00:01:45,920 --> 00:01:48,080
ماذا؟ أن الجميع سيهزأون منك
في المدرسة؟ بالتأكيد

40
00:01:48,400 --> 00:01:51,120
بشأن بقاء (راين) و(ماريسا) معاً
ليكون كل شيء على ما يرام

41
00:01:51,360 --> 00:01:53,200
حسناً، إذا بقيا معاً...

42
00:01:53,760 --> 00:01:57,040
لا أعرف، تخطيا معاً الكثير من المشاكل
لا أعرف إذا كانا سيتخطيان هذه

43
00:01:57,480 --> 00:02:00,000
- أريدك أن تضميني، ضمّيني
- تعال

44
00:02:32,000 --> 00:02:36,520
اسمع، لم أفعل هذا من قبل
لا، لا، أنا المسؤول

45
00:02:37,480 --> 00:02:39,640
اسمع، ليست وظيفتي الاعتيادية

46
00:02:40,600 --> 00:02:42,520
إذاً أبلغني عندما يأتي الفريق

47
00:02:46,920 --> 00:02:48,070
مرحباً

48
00:02:48,840 --> 00:02:51,160
تحاول منع مجموعة (نيوبورت)
من الفرق في غياب (كيرستن)؟

49
00:02:51,400 --> 00:02:52,840
هذا وكل شيء آخر

50
00:02:53,720 --> 00:02:56,360
لم أكن أسهّل عليك الحياة، أعرف هذا

51
00:02:56,480 --> 00:03:01,560
لست قلقاً بشأن نفسي يا فتى
بل بشأنك، لمَ لا تجلس؟

52
00:03:02,840 --> 00:03:07,160
أتفهم كل ما عانيته هذا الصيف مع شقيقك
و(ماريسا) والمدرسة الجديدة

53
00:03:10,520 --> 00:03:11,960
عليك تخطي كل هذا

54
00:03:12,120 --> 00:03:14,160
- تخطيته، أريد تخطيه
- لا أظن ذلك

55
00:03:15,880 --> 00:03:18,080
أولئك الاولاد في (هاربر)
ليسوا أفضل منك، (راين)

56
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
لكنهم يرسمون مستقبلهم وأنت تجلس هنا

57
00:03:20,440 --> 00:03:21,840
حسناً، لا أريد هذا

58
00:03:23,080 --> 00:03:24,840
- أنا فقط...
- لم تستطع إلا أن تضرب العميد

59
00:03:24,960 --> 00:03:26,920
- كان يضع يديه على (ماريسا)
- وهو خطأ فادح

60
00:03:27,520 --> 00:03:30,640
عليك ألّا تفكر في (ماريسا كوبر)
وتبدأ بالتفكير في نفسك

61
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
أظن أنه عليك
ألّا تقابلها لفترة من الزمن

62
00:03:35,400 --> 00:03:37,240
هيا (ساندي)، دعنا لا نبالغ هنا

63
00:03:37,440 --> 00:03:39,920
لا أقول أن تنفصلا
بل أن تبتعدا عن بعضكما قليلًا

64
00:03:40,880 --> 00:03:43,160
إلى أن تخرجا من هذه الحفرة
التي أوقعتما نفسيكما فيها

65
00:03:57,280 --> 00:03:58,920
- مرحباً عزيزتي
- أهلًا

66
00:03:59,040 --> 00:04:01,240
لديّ أنباء سارة جداً
وأردت أن أطلعك عليها بنفسي

67
00:04:02,680 --> 00:04:04,080
أنا بحاجة إلى بعض الانباء السارة

68
00:04:04,280 --> 00:04:08,560
تحدثت هاتفياً مع القيّمين على مدرسة
(كايتلين) الداخلية ووافقوا على تسجيلك

69
00:04:09,600 --> 00:04:10,750
- مدرسة داخلية؟
- حسناً

70
00:04:10,800 --> 00:04:14,120
يبدو أنه كلما ارتفع مستوى
المؤسسة ازداد قبولها للمجرمين

71
00:04:14,240 --> 00:04:16,640
- هذا لا يعني أنك تقنياً...
- مستحيل، لن أذهب

72
00:04:16,840 --> 00:04:19,800
لكن عزيزتي ستحصلين
على بداية جديدة حيث لا يعرفك أحد

73
00:04:19,920 --> 00:04:23,480
لا أحد سوى شقيقتك وقد وافقت
على زيادة مصروفها لتلتزم الصمت

74
00:04:24,160 --> 00:04:25,310
لا أكترث من يعرف

75
00:04:25,360 --> 00:04:27,520
يجدر بك ذلك فعليك
العودة إلى حياتك الطبيعية

76
00:04:27,840 --> 00:04:30,560
أم تظنين أنك ستمضين السنة
بالتسكّع مع (راين) وتدمير حياتك؟

77
00:04:30,680 --> 00:04:34,640
لا، ظننت أنني كنت سأمضيها هنا معكما
أنت وأبي لنعيد لمّ شمل عائلتنا

78
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
عزيزتي...

79
00:04:41,000 --> 00:04:45,240
حسناً، لن أجبرك على ارتياد مدرسة
داخلية لكن عليك أن تعديني بشيء

80
00:04:46,360 --> 00:04:48,320
- ماذا؟
- عليك البقاء بعيدة عن (راين)

81
00:04:49,400 --> 00:04:51,360
أمي! ليس المذنب

82
00:04:51,480 --> 00:04:54,200
(ماريسا)، منحتك استقلاليتك
وانظري أين أوصلك هذا

83
00:04:54,320 --> 00:04:56,240
بالكاد تتجنبين السجن
وقد طردت من المدرسة

84
00:04:57,280 --> 00:05:00,040
عليك أن تصغي إليّ، دعينا
أنا ووالدك نعالج هذه المسألة

85
00:05:00,440 --> 00:05:06,720
قلت لك إنني سأهتم بالامر ستحصل
على مالك، كل شيء تحت السيطرة

86
00:05:14,360 --> 00:05:16,040
- (جيمي)
- مرحباً (ساندي)

87
00:05:17,280 --> 00:05:21,480
إذاً الاسابيع القليلة الماضية
كانت حافلة، لا أحد كان يفكر بمنطق

88
00:05:21,600 --> 00:05:27,400
أعرف أنني لم أكن أفعل وأردت
نيابة عن كل عائلتي أن أعتذر

89
00:05:28,160 --> 00:05:29,310
أقدّر لك هذا

90
00:05:29,600 --> 00:05:30,840
- شكراً
- تفضل بالدخول

91
00:05:32,480 --> 00:05:36,920
هذا غريب لانني لم آت فقط لهذا السبب

92
00:05:38,160 --> 00:05:41,000
أنا و(جولي) نعيش في سجن
في الاشهر القليلة الماضية

93
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
ليس أننا نحتاج إلى المال

94
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
تريد أن تعرف متى سيقرأ
المحامون وصية (كايلب)

95
00:05:45,360 --> 00:05:47,640
إذا كنت لا تمانع إجراء اتصال هاتفي

96
00:05:49,760 --> 00:05:51,560
هل من شيء يجب أن أعرفه؟

97
00:05:51,920 --> 00:05:55,440
حسناً، لا، أعني لا
هل تمزح؟ لا، الوضع رائع

98
00:05:55,560 --> 00:05:58,880
كل ما في الامر أنني أريد
منح خطيبتي الطمأنينة هذا كل شيء

99
00:05:59,040 --> 00:06:01,520
حسناً، كل شيء من أجل التي ستصبح
قريباً السيدة (كوبر نيكول كوبر)

100
00:06:05,600 --> 00:06:08,160
أليس تصرفاً غير ناضج من قبل طلّاب
السنة الاخيرة أن يخفضوا سروالك؟

101
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
كانوا طلّاب السنة الثانية
وكانوا كباراً وعنيفين

102
00:06:13,040 --> 00:06:15,120
- عزيزي...
- يا للهول! لا تنظري

103
00:06:15,320 --> 00:06:16,760
- ماذا؟
- قلت للتو ألّا تنظري

104
00:06:16,880 --> 00:06:18,560
مرحباً، يسرني أنني وجدتكما

105
00:06:19,200 --> 00:06:21,840
ما رأيكما بالمساعدة في إنتاج المدرسة
لمسرحية (ساوث باسيفيك)؟

106
00:06:21,960 --> 00:06:23,280
أنا موافق تماماً

107
00:06:25,120 --> 00:06:26,440
تعني أن نساعد نحن

108
00:06:26,880 --> 00:06:31,600
كوني متأكدة من أنكما كنتما مسؤولين
عن تدمير (ماريسا كوبر) للكرنفال

109
00:06:32,040 --> 00:06:35,320
أقل ما يمكنكما فعله هو المساعدة
في تصميم المسرح لنادي الدراما

110
00:06:35,440 --> 00:06:40,000
مستحيل، حسناً سأنضم إلى فريق السباحة
وأمارس الرياضة الجمنازيّة الايقاعية

111
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
وأجمع الطوابع وأتظاهر من أجل حقوق
المرأة وأحرّر الحيوانات من المختبرات

112
00:06:43,440 --> 00:06:46,680
كما سأقرأ الكتب الهزلية مع (كوهين)
ومجموعة جوانب سوء توافقه مع المجتمع

113
00:06:47,200 --> 00:06:51,040
لكن نادي الدراما؟ لا، (تايلور تاونسند)
هي الرئيسة و...

114
00:06:53,360 --> 00:06:55,120
فجأة بدأ الامر يصبح منطقياً

115
00:06:55,560 --> 00:07:00,160
- سنكون عاملي مسرح و(تايلور)...
- المخرجة، هذا صحيح والمؤلفة

116
00:07:00,320 --> 00:07:02,720
أنا متأكد أن (رودجرز) و(هامر ستاين)
كتب مسرحية (ساوث باسيفيك)

117
00:07:02,840 --> 00:07:05,120
حسناً، غيّرت بعض الكلمات
وحذفت بعض الشخصيات

118
00:07:05,360 --> 00:07:08,520
إنها مسرحية غنائية رائعة جداً
مما جعلني أتمنى لو كانت أفضل

119
00:07:08,680 --> 00:07:12,640
يبدو هذا مدهشاً! نعم، حقاً
لكننا منشغلين جداً، صحيح؟

120
00:07:12,760 --> 00:07:14,960
جدول مواعيدنا حافل تماماً
أتعب من مجرّد التفكير في الامر

121
00:07:17,280 --> 00:07:19,960
حسناً، إنه عمل تطوّع طبعاً

122
00:07:20,480 --> 00:07:24,160
لكن إلّا إذا تريدان الانضمام
إلى (راين) و(ماريسا) في الشوارع

123
00:07:24,640 --> 00:07:26,960
لفكرت في إظهار حسّ التعاون
الخاص بمدرسة (هاربر)

124
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
- يا للروعة! مرحباً!
- لنتزوّج

125
00:07:40,280 --> 00:07:44,240
حسناً، الجزء الذي عرضت عليّ فيه
الزواج وأنا وافقت سبق وحدث

126
00:07:44,360 --> 00:07:49,600
لا، لا، الان، ليس الان
لكن في أقرب وقت ممكن، السبت مثلًا

127
00:07:50,000 --> 00:07:51,280
ماذا يمكننا أن نفعل خلال أسبوع؟

128
00:07:51,440 --> 00:07:55,440
200 شخص غريب ومنسّق موسيقى يعزف
"(كول) والعصابة" من يحتاج إلى هذا؟

129
00:07:56,120 --> 00:07:59,600
العائلة فقط والاصدقاء المقربون
ونستطيع أن نقيم الحفلة هنا

130
00:08:01,040 --> 00:08:02,520
طعام شهيّ وأقل ما تقتضيه الضرورة

131
00:08:02,640 --> 00:08:06,560
ربما سنقدّم فطوراً مع الميموزا
وطاه يعدّ العجة، يعجبني هذا!

132
00:08:06,680 --> 00:08:08,560
نعم، سأتصل بالقس (دوناهو)

133
00:08:11,760 --> 00:08:12,910
ثمّ شهر العسل؟

134
00:08:13,000 --> 00:08:16,320
سنحمّل مؤناً على متن القارب
ونبحر مباشرة بعد حفل الزفاف

135
00:08:16,680 --> 00:08:22,320
أسبوعان في (هاواي)
ثمّ نستطيع بعدها العودة إلى الواقع

136
00:08:23,680 --> 00:08:25,200
(جيمي)، ماذا سنفعل؟

137
00:08:25,840 --> 00:08:27,960
توسلت إليّ (ماريسا)
كي لا نذهب إلى المدرسة الداخلية

138
00:08:28,480 --> 00:08:30,680
اتصلت بكل مدرسة على بعد 50 ميلًا

139
00:08:30,920 --> 00:08:33,080
ودعني أخبرك أمراً
جميع من فيها يقرأ الصحف

140
00:08:33,200 --> 00:08:37,280
أتمنى لو كان ثمة طريقة لنجمع العائلة
ونمنح (ماريسا) الفرصة التي تستحقها

141
00:08:37,800 --> 00:08:40,760
لن تبدو الاوضاع سيئة هكذا
عندما نرمي المرساة في خليج (هانالي)

142
00:08:42,240 --> 00:08:47,280
(جايمس)، ما هو رأيك
بالنظام التربوي في (كاوايي)؟

143
00:08:55,720 --> 00:08:58,320
تقول (كريستن) إنها ستخرج حالًا
لم نكن نتوقع زيارتك

144
00:08:59,440 --> 00:09:01,680
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، بخير، شكراً

145
00:09:05,560 --> 00:09:08,520
حسناً، سأدعكما تتكلمان على انفراد

146
00:09:12,640 --> 00:09:14,680
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟

147
00:09:17,560 --> 00:09:19,200
لا أقصد أنني لست مسرورة لرؤيتك

148
00:09:19,640 --> 00:09:21,280
أتيت في مهمة رسمية على ما أخشى

149
00:09:24,080 --> 00:09:25,920
سيقرأون وصية (كايلب) يوم الجمعة

150
00:09:28,360 --> 00:09:29,510
ما الخطب؟

151
00:09:29,600 --> 00:09:32,520
عملت جاهدة لاضع والدي خلفي

152
00:09:34,360 --> 00:09:36,055
هل عليّ أن أقرر الان؟
أيمكنني التفكير في الامر؟

153
00:09:36,080 --> 00:09:40,240
طبعاً، مهما كان ما تحتاجين
إليه لتتحسّن حالتك

154
00:09:40,560 --> 00:09:46,840
لكن عليّ أن أخبرك أنك بدوت
أكثر إيجابية في (سورياك)

155
00:09:47,200 --> 00:09:50,240
الواقع معقد أكثر بقليل
ممّا يقولونه في (سورياك)

156
00:09:50,360 --> 00:09:52,200
من قال هذا؟ (شارلوت)

157
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
رأيتها على شفير الهاوية، (ساندي)

158
00:09:57,000 --> 00:10:03,280
لديها 3 قصص كيف يرتطم المرء
بالقعر ثمّ يجد من ينقذه

159
00:10:03,400 --> 00:10:06,400
- عزيزتي، يبدو أنها تحاول أن تخيفك
- إنها تتكلم بصراحة فحسب

160
00:10:09,200 --> 00:10:10,480
(ساندي)...

161
00:10:12,720 --> 00:10:15,680
حسناً، لكن أطلعيني على
ما تريدين فعله بشأن الوصية

162
00:10:16,280 --> 00:10:17,430
حسناً

163
00:10:29,800 --> 00:10:33,240
يجدر بك أن تذهب على الارجح
لان أمي إذا وجدتك هنا فستقتلك

164
00:10:33,600 --> 00:10:34,960
ليس إذا لم يقتلني (ساندي) أولًا

165
00:10:37,840 --> 00:10:39,760
- (ماريسا)؟
- اختبىء!

166
00:10:41,960 --> 00:10:43,110
اختبىء

167
00:10:46,560 --> 00:10:49,760
- ماذا، أمي؟
- لا أبواب مغلقة في المنزل

168
00:10:50,120 --> 00:10:53,480
آسفة، لم أعرف
أنه كان مغلقاً إذاً ما الامر؟

169
00:10:55,320 --> 00:10:57,920
قررنا أنا ووالدك تقريب
موعد الزفاف إلى يوم السبت

170
00:10:58,080 --> 00:10:59,960
- حسناً، رائع
- ثمّ كنا نفكر في (هاواي)

171
00:11:00,640 --> 00:11:01,840
إنه خيار كلاسيكي دائماً

172
00:11:01,960 --> 00:11:04,040
فكرنا في اصطحاب العائلة
بأسرها أنت وشقيقتك

173
00:11:04,520 --> 00:11:06,200
حسناً، يسعدني العمل على سمرتي

174
00:11:06,320 --> 00:11:11,280
- ثمّ فكرنا في البقاء هناك
- ماذا تعنين؟

175
00:11:11,680 --> 00:11:18,960
بداية جديدة للعائلة كلها وخلفها
(نيوبورت) وكل ماضينا إنها حياة جديدة

176
00:11:19,480 --> 00:11:23,160
ماذا؟ لا، حسناً أمي
لا نستطيع... لا أستطيع

177
00:11:23,360 --> 00:11:24,800
تستطيعين وستنجحين

178
00:11:26,920 --> 00:11:29,760
بعد الزفاف يوم السبت
سينتقل آل (كوبر) للاقامة في (كاوايي)

179
00:11:43,600 --> 00:11:46,040
حسناً، ما رأيك بهذه الفكرة؟
أنت و(ماريسا) تهربان معاً

180
00:11:46,760 --> 00:11:49,920
- آخر مرة حاولت فيها الهرب...
- نصب لنا رجال الشرطة كمينا، فهمت

181
00:11:50,040 --> 00:11:51,920
أظن أنك لا تؤيد فكرة
المنزل النموذجي أيضاً؟

182
00:11:52,360 --> 00:11:55,320
فكرت في أن نبدأ في محاولة
لا تجعل الشرطة تعتقلني

183
00:11:55,880 --> 00:11:59,560
أهو ذنبي أن معظم خططنا المراهقة
غير الناضجة تفشل

184
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
ويضطر والدي إلى إخراجنا بكفالة؟

185
00:12:01,200 --> 00:12:04,280
- عادة نعم
- حسناً، فكرة جديدة

186
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
- شكراً لك
- سينتقل آل (كوبر) إلى (هاواي)

187
00:12:06,480 --> 00:12:08,615
انتقل أنت أيضاً إلى هناك
واحصل على وظيفة كمدرّب على الغطس

188
00:12:08,640 --> 00:12:10,840
أو في (ماكاداميا) لزراعة المكسرات

189
00:12:11,160 --> 00:12:12,200
كم أحب مكسرات (ماكاداميا)

190
00:12:12,320 --> 00:12:16,000
- ماذا لو (ماريسا) انتقلت إلى هنا؟
- أظن أن زراعة المكسرات فكرة أفضل

191
00:12:16,120 --> 00:12:18,615
لمَ لا؟ يجب أن تبقى (ماريسا) في
(نيوبورت) خلال سنتها الاخيرة، صحيح؟

192
00:12:18,640 --> 00:12:19,790
هذا إذا عدنا إلى المدرسة

193
00:12:20,080 --> 00:12:22,640
لدينا مكان لها، (كيرستن) و(ساندي)
صديقا آل (كوبر) منذ وقت طويل

194
00:12:22,840 --> 00:12:24,520
و(جولي كوبر) ليست من المعجبين بك

195
00:12:26,160 --> 00:12:27,840
- أين (ساندي)؟
- في مكتب أمي

196
00:12:27,960 --> 00:12:30,920
(راين)، لن يقتنع أبداً بفكرتك يا رجل
فهو لا يريدك أن تقابل (ماريسا)

197
00:12:32,760 --> 00:12:38,040
- حسناً، ستحتاج إلى ذخيرة
- شكراً لك

198
00:12:39,360 --> 00:12:42,920
- لا يمكنك أن تغادري، لن أسمح لك
- أعرف

199
00:12:43,400 --> 00:12:46,880
لا، أعني حقاً أنني لن أسمح لك
سأحتجزك إذا كنت مضطرة

200
00:12:47,040 --> 00:12:50,400
قد تكونين طويلة لكنني مرنة جداً
و(راين) يساندني

201
00:12:50,600 --> 00:12:53,015
باستثناء أن (راين) هو جزء من السبب
الذي يجعلهما يريدانني أن أذهب

202
00:12:53,040 --> 00:12:55,135
حسناً مهما يكن فقد نجوت
من الذهاب إلى المدرسة الداخلية

203
00:12:55,160 --> 00:12:57,320
حسناً لانني لم أشأ
الذهاب إلى المدرسة داخلية

204
00:12:57,920 --> 00:13:00,280
إذاً هل تقصدين أنك تريدين
الذهاب إلى (هاواي)؟

205
00:13:00,720 --> 00:13:05,120
لا، لا، لكن هذا أفضل ما يمكننا فعله
إذا أرادت عائلتنا البقاء مجتمعة

206
00:13:08,760 --> 00:13:13,760
للمرة الاولى في حياتي
أرى والديّ سعيدين فعلًا

207
00:13:15,040 --> 00:13:21,200
حصلا على فرصة ثانية ومع أن هذا
يبدو جنونياً فأنا أريد المشاركة

208
00:13:31,760 --> 00:13:35,640
ماذا جرى لك (جيمي)؟ كنت متوتراً
لاسابيع والان تتصرف كرجل جديد

209
00:13:35,760 --> 00:13:38,160
أشعر أخيراً أننا أحرزنا تقدماً

210
00:13:39,800 --> 00:13:42,520
ستتمّ قراءة الوصية غداً وسوف نتزوج...

211
00:13:44,360 --> 00:13:48,520
بمناسبة الحديث عن الزواج أخبرت متعهّد
الحفلات أنني سأقابله منذ 5 دقائق

212
00:13:48,640 --> 00:13:51,440
سنقرّر أخيراً بعد مناقشة مطوّلة
نقانق الحبش أم اللحم العادي؟

213
00:13:51,880 --> 00:13:54,280
- لمَ لا تختارين الاثنين؟
- لمَ لا؟

214
00:14:00,760 --> 00:14:01,910
مرحباً!

215
00:14:06,280 --> 00:14:08,080
- هل هذه الزوجة
- الزوجة العتيدة

216
00:14:10,200 --> 00:14:14,400
يبدو أن نهاية هذه القصة ستكون سعيدة
لم تصدقني على الهاتف، صحيح؟

217
00:14:14,680 --> 00:14:17,240
تقول الامر نفسه منذ فترة طويلة
لمَ سأصدقك الان؟

218
00:14:18,040 --> 00:14:19,400
لان الان هذه هي الحقيقة

219
00:14:20,320 --> 00:14:23,560
ستستعيد كل نقودك غداً
ليلًا كل قرش

220
00:14:23,920 --> 00:14:25,200
هذا كل ما أردت سماعه

221
00:14:30,120 --> 00:14:31,960
أنت رجل صالح (جيمي) وأنا أساندك

222
00:14:32,760 --> 00:14:36,480
لكن عليّ أن أقول لك
بكل وضوح أن هذه هي النهاية

223
00:14:39,560 --> 00:14:40,760
أراك غداً مساء

224
00:14:45,720 --> 00:14:47,640
- أحضرت لك شيئاً
- أهي خطة من 3 نقاط

225
00:14:47,760 --> 00:14:51,200
بشأن زمع علاماتك والتخرّج في الوقع
المطلوب والدخول إلى جامعة ممتازة؟

226
00:14:51,320 --> 00:14:52,760
إنها كعكة بيغل
محمّصة مع كريما الجبن

227
00:14:55,400 --> 00:14:58,840
آسف بشأن البارحة، أفترض أنك هنا
ليس فقط لتناول الفطور

228
00:14:59,160 --> 00:15:02,360
لا أعرف إذا كنت قد سمعت لكن
آل (كوبر) سينتقلون للاقامة في (هاواي)

229
00:15:03,280 --> 00:15:04,430
آل (كوبر)

230
00:15:05,120 --> 00:15:08,360
كنت أفكر في أن تبقى
ربما (ماريسا) هنا وتقيم معنا

231
00:15:08,960 --> 00:15:10,680
تتمتع بجرأة كبيرة
لتذكر هذا الموضوع حتى

232
00:15:10,800 --> 00:15:14,640
اسمع، أفهم الوضع، لا أريد
أن آتي وأطلب منك هذا لكن...

233
00:15:16,320 --> 00:15:18,040
لكنني أكترث لامر هذه الفتاة

234
00:15:18,440 --> 00:15:23,440
ولا أستطيع التفرّج عليها تجرّ
إلى جزيرة ما من قبل أمها المهووسة

235
00:15:25,840 --> 00:15:28,080
أنا وأنت، كلانا هنا
لان شخصاً ما منحنا فرصة

236
00:15:29,240 --> 00:15:31,040
الان (ماريسا) تحتاج إلى فرصة

237
00:15:36,560 --> 00:15:42,680
حسناً، أظن أن غياب (كيرستن)
جعلني عاطفياً

238
00:15:43,120 --> 00:15:45,800
ربما دماغي منهك
من كل صفقات العقارات هذه

239
00:15:46,920 --> 00:15:50,520
- تحوي خطتك ملايين العقبات
- أشكرك على أيّ شيء يسعك فعله

240
00:16:01,920 --> 00:16:03,320
- مرحباً
- أهلًا

241
00:16:03,520 --> 00:16:06,680
كنت أفكر فيك للتو
وبشأن رؤيتك يوم الجمعة

242
00:16:06,880 --> 00:16:08,030
إذاً سوف تأتين؟

243
00:16:08,200 --> 00:16:12,680
حسناً، لست متشوقة لهذا
أعني الجزء المتعلق بالوصية

244
00:16:12,840 --> 00:16:17,680
لكن من المهم أن أكون هناك
وأظنني أستطيع التعامل مع الامر

245
00:16:17,920 --> 00:16:19,520
"إذاً سأراك غداً"

246
00:16:20,240 --> 00:16:23,320
هل من إمكانية أن تبقي هنا
بعد قراءة الوصية؟

247
00:16:24,280 --> 00:16:25,800
لننتظر ونرَ كيف تتمّ الامور

248
00:16:27,880 --> 00:16:29,560
- وداعاً عزيزي
- "أراك قريباً"

249
00:16:32,440 --> 00:16:35,280
إذاً ستحضرين قراءة الوصية؟
آسفة سمعت الحديث صدفة

250
00:16:36,360 --> 00:16:40,520
- أظن أن هذا هو الصواب
- صواب لك أم لزوجك؟

251
00:16:41,480 --> 00:16:44,240
يساند (ساندي) كل قراراتي
وعرض الذهاب بدلًا عني

252
00:16:46,360 --> 00:16:49,680
- إذاً ربما تحاولين إرضاء والدك؟
- فات الاوان على هذا

253
00:16:53,960 --> 00:16:57,080
لن أذهب من أجله بل من أجلي

254
00:16:59,200 --> 00:17:06,000
- ينتابني شعور رائع
- حسناً لكن عديني أن تتروي

255
00:17:10,360 --> 00:17:13,600
حسناً، إلى اليسار، لا ليس يسار
المسرح بل يساري

256
00:17:14,000 --> 00:17:19,080
حسناً، من هنا، باتجاهي، أكثر، أقل

257
00:17:19,320 --> 00:17:26,040
أكثر قليلًا، أقل قليلًا
وأقل قليلًا وأقل قليلًا

258
00:17:26,160 --> 00:17:30,680
- حسناً، هذا جيد
- كنت سأقول هذا للتو

259
00:17:32,120 --> 00:17:34,255
كم أحب أكواخ الشاطىء المصنوعة
من أوراق أشجار الـ(تونكا)

260
00:17:34,280 --> 00:17:35,800
إنها رومانسية جداً

261
00:17:36,800 --> 00:17:38,440
أحسنتما، (سامر) و(سيث)

262
00:17:39,720 --> 00:17:42,760
- (سيث)؟
- أظنني سمّرت قميصي بالحائط

263
00:17:42,920 --> 00:17:44,960
إنه معاق قليلًا
في ما يتعلق باستخدام العدّة

264
00:17:45,160 --> 00:17:46,800
(سامر)، يجب أن تقولي "عاجز"

265
00:17:48,440 --> 00:17:51,760
من الرائع أنكما تساندان بعضكما

266
00:17:52,200 --> 00:17:53,560
- شكراً
- نعم، شكراً لك

267
00:17:54,360 --> 00:17:56,960
لان الجميع يعرفون أن (ماريسا)
هي التي تتمتع بالشعبية

268
00:17:57,080 --> 00:18:00,920
و(سيث) لا أحكم عليك لكنك
لم تزداد ظرفاً خلال السنتين الماضيتين

269
00:18:01,040 --> 00:18:04,080
تصرّف الجميع على هذا الاساس
لانهم كانوا خائفين من (راين أتوود)

270
00:18:05,120 --> 00:18:08,520
حتى بصفتك طالباً في السنة الاخيرة
ما زلت أكبر أخرق في (نيوبورت)

271
00:18:08,760 --> 00:18:10,160
لا، حسناً اسمعي أيتها الحقيرة

272
00:18:10,440 --> 00:18:13,360
لمجرّد أنك تقولين أموراً لئيمة
في صوت عذب

273
00:18:13,560 --> 00:18:16,360
هذا لا يعني أننا لا ندرك
أنك مجرّد حقيرة غبية

274
00:18:17,800 --> 00:18:21,040
(سيث)، (سامر)؟ هل من مشكلة هنا؟

275
00:18:21,160 --> 00:18:27,320
لا، لا، أيها العميد (هيس)
لا توجد مشكلة، كل شيء على ما يرام

276
00:18:30,000 --> 00:18:31,600
هل هذه فكرتكما
عن حسّ التعاون في المدرسة؟

277
00:18:32,480 --> 00:18:35,080
حادث واحد آخر
وستكون هناك عواقب

278
00:18:39,960 --> 00:18:41,280
- مرحباً
- أهلًا

279
00:18:51,560 --> 00:18:52,710
كيف حالك؟

280
00:18:53,200 --> 00:18:56,920
أظنني ما زلت في صدمة
لا أصدق أن هذا يحدث حقاً

281
00:18:57,160 --> 00:18:59,480
ماذا ستقولين إذا أكدت لك
أنك لست مضطرة لفعل هذا؟

282
00:18:59,600 --> 00:19:01,280
سأقول "عمّ تتكلم؟"

283
00:19:01,520 --> 00:19:04,640
تحدثت إلى (ساندي) وسألته
إذا كنت تستطيعين الاقامة هنا معنا

284
00:19:05,840 --> 00:19:09,320
تطلّب إقناعه جهداً لكنه قال
إنه قادر على مساعدتنا

285
00:19:13,720 --> 00:19:17,560
- ما الخطب؟
- يعني لي الكثير أن تفعل هذا

286
00:19:19,080 --> 00:19:20,230
لكن؟

287
00:19:20,920 --> 00:19:28,480
لكن والديّ معاً الان
ولدينا فرصة لنصبح عائلة حقيقية

288
00:19:28,640 --> 00:19:33,920
- حسناً
- لذا أنا آسفة

289
00:19:40,280 --> 00:19:43,800
- لا أعرف، بدت (ماريسا) مستاءة جداً
- نعم والان لا أعرف ماذا أفعل

290
00:19:44,440 --> 00:19:48,800
لا يسعك شيء سوى أن تقف
إلى جانبها وتتقبّل بعد المسافة

291
00:19:49,000 --> 00:19:51,240
نعم، سأزوّد جهازك الكومبيوتر
بكاميرا إلكترونية صغيرة

292
00:19:51,360 --> 00:19:55,720
يمكنك أن تنشىء صفحتك الخاصة
لتطلعها على تفاصيل حياة (راين أتوود)

293
00:19:55,840 --> 00:19:59,960
وحتى ذلك الوقت؟ يبدو أن كل ما
أفعله هو جعل حالتها أسوأ ممّا كانت

294
00:20:00,080 --> 00:20:02,000
إذاً فكّر في شيء مميز
تفعله قبل أن تغادر

295
00:20:02,120 --> 00:20:06,760
نعم هكذا ستتذكرك عندما تكون محاطة
بشباب جذابين وبحارة يشعرون بالوحدة

296
00:20:08,400 --> 00:20:09,760
لا أقصد أن هذا ما سيحدث

297
00:20:10,800 --> 00:20:13,520
اسمع، سأرى والدتك بعد بضع ساعات
أتريدني أن أقول لها شيئاً؟

298
00:20:13,640 --> 00:20:15,560
أيمكنك أن تسألها إذا كانت
ستعود أبداً إلى المنزل؟

299
00:20:15,760 --> 00:20:18,760
إذا ضغطنا عليها كثيراً ولم تنجح
خطتنا فلن نلوم سوى أنفسنا

300
00:20:18,880 --> 00:20:20,760
نعم، ربما إذا لم نضغط أبداً
فلن نراها مجدداً

301
00:20:21,000 --> 00:20:24,400
الوضع معقد قليلًا لتطلق
تعليقات حقيرة كهذه

302
00:20:28,360 --> 00:20:30,200
ربما بالغت قليلًا

303
00:20:30,480 --> 00:20:33,640
هيا، خذني إلى المدرسة وسأساعدك
على إعداد مفاجأة لـ(ماريسا)

304
00:20:36,720 --> 00:20:38,800
- تبدين أنيقة
- شكراً

305
00:20:40,400 --> 00:20:43,320
- قررت الذهاب في النهاية
- لمَ لا أقلّك؟

306
00:20:44,120 --> 00:20:47,080
سأنتظرك في السيارة ثمّ نتوقف في (بالم
سبرينغز) لتناول الغداء في طريق العودة

307
00:20:47,600 --> 00:20:48,750
طلبت سيارة

308
00:20:50,000 --> 00:20:51,960
أظنني أحتاج إلى الذهاب بمفردي

309
00:20:53,480 --> 00:20:55,280
أنت محقة، استمتعي بوقتك

310
00:20:55,440 --> 00:20:57,360
وهي مجرّد إجراءات مكتبية

311
00:20:57,600 --> 00:21:00,720
من يحصل على أية ملكية
وأيّ حساب مصرفي هذا لن يؤثر عليّ

312
00:21:01,040 --> 00:21:05,360
نعم لكن مما أخبرتني إياه عن والدك
أراهن أنه خطط لكم مفاجأة

313
00:21:07,200 --> 00:21:08,440
آمل فقط أن تكون مفاجأة سارة

314
00:21:17,160 --> 00:21:20,200
- من وضع هذه الخطة، (كوهين)؟
- أنا فعلت، لماذا؟ أهي فاشلة؟

315
00:21:20,320 --> 00:21:22,440
- لا، أجدها رومانسية جداً
- إذاً هل ستشاركين؟

316
00:21:22,560 --> 00:21:24,960
- كم أجدها خطرة جداً
- إذاً لن تشاركي؟

317
00:21:25,080 --> 00:21:29,400
لا، سأشارك، أقول فقط إن التدابير
الامنية مشددة وثمة جواسيس بيننا

318
00:21:29,600 --> 00:21:31,640
لن أخبرك حتى ما سيحدث
إذا ألقي القبض علينا

319
00:21:31,760 --> 00:21:37,080
- يقبض عليكما تفعلان ماذا؟
- نتحدث بينما يجدر بنا أن نرسم

320
00:21:37,520 --> 00:21:40,400
اصمت (كوهين)، حديثك
الذي لا يتوقف يجعلني أخطىء

321
00:21:40,520 --> 00:21:44,360
نعم، هذا النورس يبدو كأنه لديه زعانف

322
00:21:45,040 --> 00:21:47,920
- هذا لانه دلفين
- اجعلاه نورساً

323
00:21:50,800 --> 00:21:55,520
حسناً، مناورات فريق العمليات
الاسود تبدأ في الـ9 فلنضبط ساعتينا

324
00:21:55,640 --> 00:21:57,920
- ظننت أن هذه خطتي
- حسناً، ماذا تريد أن نفعل؟

325
00:21:59,160 --> 00:22:01,040
موضوع الساعة الـ9 ذلك يبدو رائعاً

326
00:22:01,160 --> 00:22:04,920
ثمّ علينا أن نضبط ساعتينا
لكن أولًا سنشتري ساعتين

327
00:22:05,360 --> 00:22:08,920
- مرحباً، (ساندي)
- (جيمي)، (جولي)، تذكران زوجتي

328
00:22:09,960 --> 00:22:11,200
- (كيكي)!
- مرحباً

329
00:22:11,320 --> 00:22:14,360
- يا للعجب! لم أظن أننا سنراك
- تسرّني رؤيتك

330
00:22:14,480 --> 00:22:16,080
- يسعدني لقاؤك
- وأنا أيضاً

331
00:22:16,280 --> 00:22:18,200
- تبدين رائعة
- شكراً

332
00:22:18,480 --> 00:22:20,080
ربما عليّ دخول مصحة لاعادة التأهيل

333
00:22:21,240 --> 00:22:24,400
- آسف أنني تأخرت، هلّا نبدأ
- رائع

334
00:22:32,360 --> 00:22:36,800
(كايلب نيكول) كان رجلًا
كريماً جداً أحب عائلته كثيراً

335
00:22:36,920 --> 00:22:38,840
ألقى (ساندي) خطاب تأبين
مطوّل خلال الجنازة

336
00:22:38,960 --> 00:22:40,680
لذا فلنضع الكلام المعسول جانباً اتفقنا؟

337
00:22:41,640 --> 00:22:47,000
وصية (كايلب) تقضي بتوزيع
ثروته بالتساوي بين ابنتيه وزوجته

338
00:22:47,120 --> 00:22:50,240
يا للروعة! هذا كرم كبير منه

339
00:22:50,360 --> 00:22:53,360
- سأحصل على حصة (كيرستن) نفسها؟
- كما قلت هذه نية (كايلب)

340
00:22:53,680 --> 00:22:54,880
وهذا المهم، صحيح؟

341
00:22:57,760 --> 00:22:59,040
ما الامر، سيد (فرانكل)؟

342
00:22:59,480 --> 00:23:03,160
بعد التدقيق بحذر في حسابه أصبح
واضحاً أن (كايلب نيكول) مفلس

343
00:23:03,960 --> 00:23:05,440
مفلس؟ من المفلس؟

344
00:23:06,240 --> 00:23:08,600
يملك (كايلب) سلسلة من القروض
ذات الفائدة العالية

345
00:23:08,840 --> 00:23:11,000
ورهنين على المنزل
وضرائب متراكمة

346
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
ماذا عن الشركة؟

347
00:23:13,680 --> 00:23:15,160
لمَ برأيك كان يأخذ كل هذه القروض؟

348
00:23:21,680 --> 00:23:23,440
طلب مني أن أعطيك هذه

349
00:23:26,960 --> 00:23:30,520
- ما هي؟
- رسالة شخصية، أرسلها لي يوم وفاته

350
00:23:40,400 --> 00:23:43,520
عزيزتي؟ اعذروني قليلًا
(كيرستن)، إلى أين تذهبين؟

351
00:23:44,320 --> 00:23:49,840
ماذا... ماذا عني؟ أعني أين رسالتي؟

352
00:23:51,280 --> 00:23:54,960
هل تقصد أنني لن أحصل على شيء؟
لا أصدق هذا، (جيمي) افعل شيئاً

353
00:23:57,480 --> 00:23:59,040
(جيمي)؟

354
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
ماذا تفعلين؟

355
00:24:00,440 --> 00:24:02,880
ما كان يجدر بي المجيء اليوم
أخبرتني (شارلوت) أن هذا سيحدث

356
00:24:03,120 --> 00:24:07,120
- ماذا... ماذا حدث؟
- هذه الرسالة (ساندي)، ما هي برأيك؟

357
00:24:07,320 --> 00:24:09,840
حسناً لا أعرف
لنفتح الرسالة معاً وسنكتشف

358
00:24:10,640 --> 00:24:13,360
كتب هذه الرسالة بعد شجارنا
بعد أن أخبرته أنه سيموت وحيداً

359
00:24:14,080 --> 00:24:16,640
قلت له إن كل مشكلة
واجهتها عائلتنا قط هي بسببه

360
00:24:16,800 --> 00:24:20,200
وإن إدماني على الكحول بسببه
أيمكنك أن تتخيّل ردّه؟

361
00:24:21,480 --> 00:24:26,560
- لا يمكنني التواجد هنا الان
- مهلًا، مهلًا عزيزتي، انتظري، هيا

362
00:24:27,400 --> 00:24:30,360
(كيرستن)، لا تفعلي هذا، هيا

363
00:24:42,720 --> 00:24:46,240
- مرحباً
- أهلًا، لم أظن أنني سأراك اليوم

364
00:24:46,440 --> 00:24:50,160
- لم تظنين هذا؟
- لان الجو محبط هنا

365
00:24:50,520 --> 00:24:52,920
ولانني ظننت أنك غاضب مني

366
00:24:53,040 --> 00:24:56,080
لست كذلك، إذا كان ثمة
من يفهم أهمية العائلة مجتمعة...

367
00:24:56,680 --> 00:25:03,160
لا أريدك أن تشعر أنني سأغادر
سأغادر لكنني لن أهجرك

368
00:25:05,440 --> 00:25:09,960
المهم الان أنه أمامنا أنا وأنت
أفضل 24 ساعة في حياتنا معاً

369
00:25:11,080 --> 00:25:12,230
- حقاً؟
- نعم

370
00:25:12,600 --> 00:25:16,160
لذا تعالي، سنذهب إلى الرصيف
لمقابلة (سيث) و(سامر)؟

371
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
سنتناول البطاطس المقلية الحرّة

372
00:25:17,680 --> 00:25:19,520
ومخفوق الحليب الابيض
والاسود الذي تحبه (سامر)

373
00:25:21,040 --> 00:25:23,120
طبعاً، يبدو المطعم رائعاً

374
00:25:31,440 --> 00:25:35,640
(جيمي)، عندما أفكر في الامر
أجد أنني أقنعت نفسي بحب (كايلب)

375
00:25:37,960 --> 00:25:40,320
ليس من أجل المال بل من أجل
الضمانات التي يؤمنها المال

376
00:25:42,480 --> 00:25:46,840
لكنني لم أشعر قط بالامان
معه كما أشعر معك

377
00:25:48,560 --> 00:25:50,480
بالاضافة إلى أننا لن نصبح فقراء، صحيح؟

378
00:25:50,720 --> 00:25:53,080
لديك تجارتك في (هاواي)

379
00:25:53,200 --> 00:25:56,560
وسنبحر إلى هناك على متن
يخت طوله 100 قدم، ألوها

380
00:26:03,920 --> 00:26:06,320
تباً! نسيت تماماً هذا...

381
00:26:07,280 --> 00:26:11,240
- ماذا؟
- نعم، أمور عالقة بشأن المركب

382
00:26:12,200 --> 00:26:14,600
حسناً إذاً هل سأراك في المنزل؟

383
00:26:16,760 --> 00:26:23,040
في الواقع عزيزتي طالع سيىء أن يمضي
العريس ليلة ما قبل الزفاف مع العروس

384
00:26:23,720 --> 00:26:25,880
نلتقي هنا غداً اتفقنا؟

385
00:26:26,040 --> 00:26:28,800
حسناً، لم أكن أعرف أنك تقليدي

386
00:26:29,640 --> 00:26:31,760
- حسناً إذاً، أراك غداً
- حسناً

387
00:26:34,440 --> 00:26:35,800
وداعاً

388
00:26:39,800 --> 00:26:41,800
- آلو؟
- (شارلوت) مرحباً، أنا (ساندي كوهين)

389
00:26:42,360 --> 00:26:45,320
- (ساندي)؟ مرحباً
- مرحباً، هل (كيرستن) موجودة؟

390
00:26:45,560 --> 00:26:48,760
لا، توقعت عودتها منذ ساعات
هل كل شيء على ما يرام؟

391
00:26:50,080 --> 00:26:52,600
لا أظن ذلك

392
00:26:52,920 --> 00:26:57,800
لا تردّ على هاتفها الخلوي
وإذا لم تكن معك فلا أعرف أين هي

393
00:26:58,760 --> 00:26:59,910
"ألديك أية أفكار؟"

394
00:27:02,600 --> 00:27:04,360
لم تشأ الذهاب اليوم، (ساندي)

395
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
"أخبرتني كم هي خائفة"

396
00:27:06,920 --> 00:27:12,440
كانت تخشى أن يتسبّب التوتر
بنكستها لكنها لم تشأ أن تخذلك

397
00:27:13,720 --> 00:27:15,680
حسناً إذا عرفت شيئاً هلّا تتصلين بي

398
00:27:15,800 --> 00:27:18,040
- "طبعاً"
- شكراً

399
00:27:23,240 --> 00:27:24,960
كان الطعام لذيذاً جداً

400
00:27:26,040 --> 00:27:27,880
من يشعر بالتعب؟
هل أصبحت الساعة منتصف الليل؟

401
00:27:28,160 --> 00:27:29,310
إنها تقريباً الـ8:30

402
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
تجاوز الوقت ساعة نومي
يجدر بنا أن نذهب

403
00:27:32,120 --> 00:27:34,240
- نراكما لاحقاً
- مهلًا، لكنني لم أكمل طعامي بعد

404
00:27:36,240 --> 00:27:38,360
- أنتما تخططان لشيء
- ماذا؟

405
00:27:39,000 --> 00:27:41,640
لا، إطلاقاً لكننا مضطرين للمغادرة
عزيزتي، أراك في الزفاف

406
00:27:41,960 --> 00:27:43,200
(راين)، سأغطي غيابك يا رجل

407
00:27:45,880 --> 00:27:51,560
إذاً ثمة ما أريدك أن تريه
هل تلحقين بي؟

408
00:28:00,200 --> 00:28:03,560
هيا، أين نحن؟ هذا سخيف

409
00:28:07,080 --> 00:28:08,230
يا للروعة!

410
00:28:10,160 --> 00:28:11,360
هل فعلت كل هذا بنفسك؟

411
00:28:11,480 --> 00:28:14,840
حصلت على بعض المساعدة
نعم، هل أعجبك؟

412
00:28:16,320 --> 00:28:19,920
نعم أعجبني
أتريد أن تعرف كم أعجبني؟

413
00:28:36,880 --> 00:28:38,080
- مرحباً، (دون)
- أهلًا، (جيمي)

414
00:28:38,520 --> 00:28:40,640
- أتيت باكراً
- هل أحضرت مالي؟

415
00:28:41,160 --> 00:28:48,320
حسناً بصراحة واجهت
بعض التعقيدات غير المتوقعة

416
00:28:48,920 --> 00:28:50,240
ومالك ليس بحوزتي

417
00:28:53,080 --> 00:29:00,240
(دون)، هيا، هل نحن رجال عصابات
أو ما شابه؟ لا نحن بشر منطقيون

418
00:29:00,400 --> 00:29:01,960
نحن رجلان نتحدث معاً

419
00:29:02,080 --> 00:29:05,400
لن أقول شيئاً، (جيمي)
انتهيت من الكلام

420
00:29:09,560 --> 00:29:10,960
اصعد إلى السيارة

421
00:29:16,040 --> 00:29:19,240
السيارة، حسناً، لا بأس
نعم، سأذهب في نزهة

422
00:29:19,360 --> 00:29:21,840
(جيمي)، أنا آسف

423
00:29:43,640 --> 00:29:47,760
مهلًا، توقف، آسفة
لكنني لا أستطيع فعل هذا، عليّ الذهاب

424
00:29:52,680 --> 00:29:54,920
ماذا؟ لن تحاول منعي حتى؟

425
00:29:58,000 --> 00:30:00,320
- أنت غير مضحكة أبداً
- أنا مضحكة جداً

426
00:30:10,520 --> 00:30:18,360
هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟
لاننا فعلنا الكثير لكن ليس هذا

427
00:30:25,000 --> 00:30:30,200
- سيجعل هذا مغادرتك أصعب
- أعرف

428
00:32:28,720 --> 00:32:30,000
آلو؟

429
00:32:32,520 --> 00:32:33,760
ما الخطب؟

430
00:32:40,280 --> 00:32:41,680
"(سلو دانس)"

431
00:32:43,040 --> 00:32:48,320
- أبي؟ يا للهول!
- مرحباً يا فتاة

432
00:32:50,200 --> 00:32:51,350
ماذا حدث؟

433
00:32:52,760 --> 00:32:59,240
أنا في ورطة، ورطة حقيقية (ماريسا)
حاولت إصلاحها لكنني لم أستطع

434
00:33:00,480 --> 00:33:02,440
عليّ الذهاب، لا أستطيع
أن آخذك معي

435
00:33:02,680 --> 00:33:05,840
- أبي...
- كنت والداً فظيعاً

436
00:33:08,840 --> 00:33:10,280
- (ماريسا)، أنا...
- أبي

437
00:33:10,680 --> 00:33:14,760
اسمع، لا أعرف بما أنت متورّط
لكن إذا كان عليك الذهاب فاذهب

438
00:33:21,640 --> 00:33:24,200
لكن إذا غادرت فلا أريدك أن تعود

439
00:33:27,560 --> 00:33:30,000
من الصعب جداً
أن نظلّ نودّع بعضنا هكذا

440
00:33:39,840 --> 00:33:42,920
- انتبهي للاضلع
- آسفة

441
00:33:43,560 --> 00:33:47,800
- هل يسعني فعل شيء؟
- نعم، تستطيعين...

442
00:33:49,360 --> 00:33:52,000
تستطيعين أن تعطي هذا لوالدتك

443
00:33:58,200 --> 00:34:04,000
لا أعرف إن كان هذا
يشكّل فرقاً لكنني أحبها حقاً

444
00:34:22,920 --> 00:34:24,840
هيا، لنبحث عن والدتك

445
00:34:30,480 --> 00:34:31,720
(كيرستن)! حمداً للرب

446
00:34:32,880 --> 00:34:36,400
- سيد (مورغان)، آسفة لازعاجك
- ما الامر؟

447
00:34:36,720 --> 00:34:37,870
لا أعرف كيف أقول هذا

448
00:34:37,920 --> 00:34:41,080
لكن العائلة التي تملك
هذا المنزل تغيّرت خططها

449
00:34:41,200 --> 00:34:44,760
ستعود قبل الوقت
المتوقّع غداً في الواقع

450
00:34:44,880 --> 00:34:47,080
بيننا اتفاق، هذا المنزل
لي لاسبوعين بعد

451
00:34:47,200 --> 00:34:49,600
حسناً هذا صحيح لو أن الشيك تمّ قبوله

452
00:34:49,760 --> 00:34:51,560
لكن بما أن هذا لم يحدث

453
00:34:51,760 --> 00:34:55,640
فما رأيك بأن تدفعي إيجار أسبوعين
وأن تبدأي بتوضيب أمتعتك؟

454
00:34:57,880 --> 00:34:59,360
حسناً، دعيني أحضر لك بعض المال

455
00:35:12,320 --> 00:35:14,200
إذاً هل تفكرين في العودة إلى الشرق؟

456
00:35:14,320 --> 00:35:16,440
في الواقع فكرت في قضاء
بعض الوقت على الشاطىء

457
00:35:25,480 --> 00:35:29,840
- لقد عدت
- حمداً للرب أنك بخير

458
00:35:37,200 --> 00:35:41,480
أنا آسفة جداً أنني أخفتك
أظنني أخفت نفسي حتى

459
00:35:44,200 --> 00:35:46,360
- أين كنت؟
- في موتيل رخيص

460
00:35:46,680 --> 00:35:49,800
مع قنينة فودكا لكنني لم أشرب

461
00:35:51,640 --> 00:35:56,120
(ساندي)، سئمت الاختباء
من حياتي أريد أن أعيشها مجدداً

462
00:35:57,440 --> 00:36:00,880
إذا ساءت الاحوال سنجد حلًا معاً

463
00:36:07,880 --> 00:36:11,280
- لا أستطيع فعل هذا من دونك
- أنا هنا

464
00:36:40,360 --> 00:36:42,120
إنها رسالة اعتذار

465
00:36:47,560 --> 00:36:52,920
أبي، طبعاً عليه أن يموت
ليقول أموراً لطيفة

466
00:37:03,600 --> 00:37:05,080
حسناً ها أنت عزيزتي!

467
00:37:16,720 --> 00:37:19,920
(ماريسا)، ما الخطب؟
أين والدك؟

468
00:37:28,720 --> 00:37:33,240
لا، لا

469
00:37:35,720 --> 00:37:38,040
يا للهول! ماذا سأفعل؟ ماذا سنفعل؟

470
00:37:39,880 --> 00:37:46,040
سنكون بخير، سنجد حلًا معاً
كما نفعل دائماً

471
00:37:48,920 --> 00:37:52,880
(سامر)، أول غزو لنا للمسرح
الموسيقي حقّق نجاحاً ساحقاً

472
00:37:53,320 --> 00:37:56,360
عزيزي، لو كنت مكانك
لما استعملت كلمة "غزو" أبداً

473
00:37:57,280 --> 00:37:58,800
- لكننا أبلينا حسناً
- نعم

474
00:37:58,920 --> 00:38:01,080
سأحضر المشاعل الطويلة من السيارة

475
00:38:01,200 --> 00:38:05,800
حسناً سأبقى هنا
وأحرّك الاشياء إلى أن تعودي هكذا

476
00:38:09,400 --> 00:38:13,400
- (سيث كوهين)، لا تتحرك
- أيها العميد؟

477
00:38:17,240 --> 00:38:18,880
لم أعتبرك يوماً لصاً، (كوهين)

478
00:38:19,000 --> 00:38:23,120
لم أسرق شيئاً بل استعرته لسبب وجيه

479
00:38:23,960 --> 00:38:26,720
والدي يحب المسرحيات الغنائية

480
00:38:26,840 --> 00:38:33,800
يجدر بك فتح تجارب الاداء أمام الاهل
لان أداء (سام إنشانتد إيفنينغ) رائع

481
00:38:33,920 --> 00:38:35,320
يا للعجب! سارق وكاذب

482
00:38:35,440 --> 00:38:39,920
نعم، حسناً، اسمع، استعرت
أغراض المسرح التي أعدتها سليمة

483
00:38:40,040 --> 00:38:41,800
وأنوي تركيبها فوراً، اتفقنا؟

484
00:38:41,920 --> 00:38:43,070
هذه هي الجريمة من دون ضحايا

485
00:38:43,160 --> 00:38:47,960
إنه المبدأ (كوهين)، الاقتحام واستعارة
ممتلكات المدرسة من دون إذن

486
00:38:48,480 --> 00:38:50,880
أنا عميد النظام، وأنا هنا لاكون قدوة

487
00:38:51,000 --> 00:38:52,360
إذاً هي تفضل واطردني

488
00:38:52,680 --> 00:38:55,095
بالسرعة التي تطرد فيها الطلاب ستكون
المدرسة فارغة قبل حلول عيد الشكر

489
00:38:55,120 --> 00:39:01,160
لن أمنحك فرصة الاجتماع بـ(راين)
و(ماريسا)، سأبقيك هنا معي

490
00:39:01,280 --> 00:39:02,960
- هذا مخيف
- شهر من الاحتجاز

491
00:39:04,040 --> 00:39:07,600
إلّا إذا أردت ربما
إفشاء اسم شريكك

492
00:39:12,040 --> 00:39:14,200
لانني أعرف أنك لم تفعل هذا بمفردك

493
00:39:16,440 --> 00:39:21,560
هل ترى شخصاً آخر هنا؟
من الواضح أنني تصرفت بمفردي

494
00:39:23,800 --> 00:39:25,600
إذاً لنجعل المدة شهرين

495
00:39:32,480 --> 00:39:33,630
آسف بشأن والدك

496
00:39:34,440 --> 00:39:38,960
نعم، حسناً، لم يعد قادراً
على العودة إلى هنا

497
00:39:40,200 --> 00:39:44,920
لست غاضبة
أظنني خائفة قليلًا

498
00:39:48,240 --> 00:39:49,520
ماذا سيحدث الان؟

499
00:39:50,120 --> 00:39:52,880
سنساند بعضنا وستكون الامور
على ما يرام، اتفقنا؟

500
00:39:54,120 --> 00:39:55,270
اتفقنا

501
00:40:07,160 --> 00:40:09,080
ومع أنني مستاء كوني حصلت
على أسبوعين من الاحتجاز

502
00:40:09,200 --> 00:40:10,350
ظننتك قلت إنك حصلت على شهرين

503
00:40:10,560 --> 00:40:13,600
هذا سيىء حقاً لكنني قمت
بأول عمل شجاع في حياتي

504
00:40:13,760 --> 00:40:15,360
كان باستطاعتي تسليم (سامر)
لكنني لم أفعل

505
00:40:15,720 --> 00:40:17,560
نعم، كأنك تصبح رجلًا

506
00:40:20,640 --> 00:40:22,080
- مرحباً، أبي
- أهلًا

507
00:40:23,440 --> 00:40:26,360
- مرحباً أيها الشابان
- أهلًا!

508
00:40:31,400 --> 00:40:32,760
- تسرّني رؤيتك
- وأنا أيضاً

509
00:40:34,640 --> 00:40:38,360
- هل عدت حقاً إلى المنزل؟
- نعم ولن أذهب مجدداً أبداً

510
00:40:38,840 --> 00:40:41,160
- اشتقت إليك
- وأنا أيضاً

511
00:40:48,280 --> 00:40:51,120
- هل أحدكم يشعر بالجوع؟
- أنا أتضوّر جوعاً، أتضوّر جوعاً

512
00:40:51,240 --> 00:40:53,360
- نعم، أستطيع أن آكل
- وأنا أيضاً

513
00:40:54,680 --> 00:40:56,920
هيا، هيا، تعالي معي، هيا

514
00:41:01,440 --> 00:41:04,920
- إذاً جدك مفلس
- (راين) و(ماريسا) لا يرتادان المدرسة

515
00:41:05,040 --> 00:41:08,880
- (جيمي كوبر) غادر البلدة مجدداً
- حصلت على شهرين من الاحتجاز

516
00:41:09,440 --> 00:41:12,240
هذا الامر الرائع بشأن هذه البلدة
لا تقع حوادث أبداً

