﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,800
- في الحلقة السابقة
- سنطرد أنا وأمي من منزلنا

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,640
لذا حزمت أمتعتي
وانتقلت للعيش في منزل (سامر)

3
00:00:04,760 --> 00:00:08,760
هذه المرأة أميرة مقاطعة (أورانج)
سأجد طريقة لاستغلالها

4
00:00:08,880 --> 00:00:10,480
أهلاً بك في (نيوبورت يونيون)
إنني (كايسي)

5
00:00:10,600 --> 00:00:12,040
- يسرّني التعرّف بك، إنني...
- (جوني)

6
00:00:12,600 --> 00:00:16,280
يناديني الجميع (تشيلي)
سيسبّب ذلك مشكلة لي لأنني أحبك

7
00:00:16,640 --> 00:00:18,960
- (ماريسا)
- ما الخطب؟ ماذا فعلت لها؟

8
00:00:19,120 --> 00:00:20,720
- لا
- لا شيء، إنني بخير

9
00:00:21,560 --> 00:00:23,840
- هذا...
- صديقها، حزرت ذلك، مرحباً

10
00:00:25,320 --> 00:00:27,680
إنها (تايلر تاونسند)
إنها كـ(كارول روف) في مدرستنا

11
00:00:27,800 --> 00:00:29,320
- (تايلر تاونسند)
- (تايلر تاونسند)

12
00:00:29,440 --> 00:00:30,590
(تايلر تاونسند)

13
00:00:32,920 --> 00:00:34,400
- لا تلمسها
-(راين)

14
00:00:34,920 --> 00:00:38,480
سأتصل بالشرطة إذا وطأت قدم
أحدكما أرض هذه المدرسة مجدداً

15
00:00:56,560 --> 00:00:58,800
- أين حبوب الفطور كلّها؟
- أظنها نفدت

16
00:01:00,760 --> 00:01:03,320
- لا (بايغل) أيضاً؟
- فكّرت بتجربة شيء جديد

17
00:01:03,440 --> 00:01:08,440
أصغي إليّ أمي، أفهم أن مسألة الطهو
تساعدك في الحفاظ على تركيزك

18
00:01:08,640 --> 00:01:12,560
لكن لا يمكنك الاستيلاء
على الفطور المنتظم لرجل

19
00:01:12,800 --> 00:01:15,920
- إنه روتين مقدّس
- اجلسا

20
00:01:18,400 --> 00:01:23,240
ستتناولان عجّة البيض
بالجبن الأصفر وفطيرة الفاكهة

21
00:01:28,200 --> 00:01:32,720
- تفوح رائحة شهية من هنا
- اجلس، ثمة الكثير

22
00:01:32,840 --> 00:01:34,920
لا شكراً، سأكتفي بكعكة بايغل كرشوة

23
00:01:35,040 --> 00:01:36,190
بالتوفيق في ذلك

24
00:01:40,560 --> 00:01:41,710
مرحباً

25
00:01:42,120 --> 00:01:44,600
دكتورة (كيم)
شكراً جزيلاً لمعاودتك الاتصال

26
00:01:49,400 --> 00:01:54,880
- الدكتورة (كيم)؟ مديرة المدرسة؟
- تؤكّد حجزنا لمعرض الكلّية الليلة

27
00:01:59,680 --> 00:02:02,720
ستتعرّضان لأشياء كثيرة جديدة
في الكلّية العام المقبل

28
00:02:02,840 --> 00:02:05,200
نعم، تلاميذ مهتاجون وتسمّم بالكحول

29
00:02:05,320 --> 00:02:08,000
لن يكون لديهم دمج فرنسي على اللائحة

30
00:02:14,280 --> 00:02:17,680
- لا يريدونني هناك الليلة، صحيح؟
- لا، تستضيف (هاربور) المعرض فقط

31
00:02:17,800 --> 00:02:21,080
وهو حدث عام، تقول الدكتورة (كيم)
ألّا سبب يمنع حضورك

32
00:02:21,200 --> 00:02:23,440
لمَ لا توافياننا إلى هنا إذاً ونذهب معاً؟

33
00:02:23,560 --> 00:02:25,040
يبدو لي هذا جيداً

34
00:02:26,240 --> 00:02:29,880
- أقللني إلى المدرسة، يا صاح
- نعم، سنبتاع طعاماً في طريقنا

35
00:02:31,280 --> 00:02:32,440
ماذا يجري؟

36
00:02:32,560 --> 00:02:36,760
عميد الانضباط في (هاربور) يجعل
تدمير مستقبل (راين) حملته الشخصية

37
00:02:36,880 --> 00:02:41,840
أرفق ملاحظة بملفه
يفصّل فيها سلوكه "العنيف المريض"

38
00:02:41,960 --> 00:02:45,440
يحتاج (راين) حتماً إلى السيطرة
على نفسه لكنه ليس مريضاً

39
00:02:45,760 --> 00:02:49,480
- ومع كلّ ما يعانيه؟
- لن يحظى أحد بفرصة للتفكير

40
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
إن رسالة مماثلة هي راية حمراء للكلّيات

41
00:02:52,400 --> 00:02:58,040
ما لم ينقض، يستحيل أن تقبل
مدرسة لها سمعتها شاباً كـ(راين)

42
00:03:35,360 --> 00:03:41,880
أيّ لون أريد؟
هيا، ابتعدي فحسب، ذاك

43
00:03:42,120 --> 00:03:46,200
حسناً، إنك بضعف قامتي
يمكننا إيجاد طريقة

44
00:03:46,360 --> 00:03:51,160
لمَ لا... نعم، حلّت المشكلة

45
00:03:51,280 --> 00:03:53,840
آسفة، يزعجك حتماً اعتراضي
طريقك طوال الوقت

46
00:03:53,960 --> 00:03:57,160
هل تمزحين؟ أواعد (كوهن)
صبري لامتناه

47
00:03:57,280 --> 00:03:59,840
وجودك في شقتي يخفّف
من اشتياقي إليك في المدرسة

48
00:03:59,960 --> 00:04:01,400
لا، أفتقدكم أيضاً

49
00:04:02,840 --> 00:04:05,520
علينا جميعاً فعل شيء الليلة

50
00:04:05,640 --> 00:04:11,600
قلت لـ(كوهن) إنني سأرافقه إلى سيرك
الكلّية ذاك، لمَ لا ترافقيننا؟

51
00:04:11,720 --> 00:04:15,320
- إلى (هاربور)؟ أظنني سأعتذر
- لست على لائحة المطلوبين

52
00:04:15,440 --> 00:04:17,760
- هل تفقّدت مكتب العقيد؟
- هذا مضحك جداً

53
00:04:18,600 --> 00:04:22,840
لا أفكّر بالنظرة العامة
ليست الكليّة في برنامجي حتى

54
00:04:23,160 --> 00:04:26,600
إنك في صف التخرّج في الثانوية
كيف لا تكون الكلّية في برنامجك؟

55
00:04:26,720 --> 00:04:30,360
لنرَ، ربما لأنني مشرّدة
أرتاد المدرسة الرسمية وأنا مفلسة

56
00:04:31,440 --> 00:04:33,440
وقد تكون الأمور أسوأ حتى

57
00:04:35,320 --> 00:04:38,080
- مرحباً، أمي
- مرحباً حبيبتي، أتفقّدك فحسب

58
00:04:38,200 --> 00:04:39,440
كيف تسير الأمور في شقة (سامر)؟

59
00:04:39,560 --> 00:04:42,280
إنها جيدة، لكنني قلقة من كوني
أغالي في استغلال ترحيبها بي

60
00:04:42,400 --> 00:04:43,640
لديّ خبر سارّ إذاً

61
00:04:43,760 --> 00:04:47,160
أعطتني (كيرستن) خيطاً
واعداً لملكية على الشاطىء

62
00:04:47,560 --> 00:04:49,520
إذا استطعت البقاء لفترة أطول قليلاً...

63
00:04:49,760 --> 00:04:52,440
- طبعاً، أظن ذلك
- رائع

64
00:04:55,400 --> 00:05:00,800
- هل كلّ شيء بخير، أمي؟
- إنني بخير، لست بأفضل حال

65
00:05:00,920 --> 00:05:04,440
لكن لديّ خطة
وليس ثمة ما يدعو إلى القلق

66
00:05:04,840 --> 00:05:07,560
سنتناول الغداء في النادي
هذا الأسبوع، اتفقنا؟ سأتصل بك

67
00:05:07,920 --> 00:05:09,320
حسناً، إلى اللقاء

68
00:05:17,240 --> 00:05:20,040
لا تتوتّري
يمكنك البقاء هنا قدر ما تريدين

69
00:05:20,200 --> 00:05:21,350
شكراً

70
00:05:25,520 --> 00:05:29,520
- المعذرة، سيدتي
- لا مشكلة

71
00:05:40,800 --> 00:05:42,160
مرحباً

72
00:05:43,600 --> 00:05:46,480
انظر إليها
ها هي خجولة وتتبادل الرسائل الخطيّة

73
00:05:46,600 --> 00:05:50,920
أراهن أن العميد كتب "تعالي إلى شقتي
المخيفة، سأعطيك درساً في الانضباط"

74
00:05:51,840 --> 00:05:54,360
يجب أن تخاف كثيراً، (كوهن)

75
00:05:54,480 --> 00:05:57,360
إذا لم تردع (تايلر)، من يدري
ماذا ستفعل لتحقيق خطّتها الشريرة

76
00:05:57,480 --> 00:06:01,520
سلبتك منصب رئاسة اللجنة الاجتماعية
ليست السيطرة على العالم محتومة

77
00:06:01,640 --> 00:06:03,480
نعم، لكن السيطرة على المدرسة هي كذلك

78
00:06:03,600 --> 00:06:06,680
تضع العميد (هيس) في جيبها
الخلفي والأمامي ومن يعلم أين

79
00:06:06,800 --> 00:06:10,840
أعلم أن مجلة (أس) الأسبوعية هي
كتابك المقدّس وصدقيني أحبّ الفضائح

80
00:06:10,960 --> 00:06:14,920
لكن شيئاً لا يجري
بين العميد و(تايلر تاونسند)

81
00:06:15,040 --> 00:06:18,240
- رأيت ما رأيت، اتفقنا؟
- نعم، في ممر مظلم

82
00:06:18,360 --> 00:06:21,400
في وسط نوبة حنق شديدة
ألا يعقل أنك رأيت ما أردت رؤيته؟

83
00:06:21,520 --> 00:06:24,400
لا، لا أحد يختار رؤية
شيء منفر إلى هذا الحدّ

84
00:06:29,920 --> 00:06:31,880
أود إعطاءها جهاز (سايدكيك)
وتلقينها درساً

85
00:06:40,920 --> 00:06:43,240
- أين تذهبين؟
- أذهب في جولة استطلاعية

86
00:06:43,960 --> 00:06:47,520
- أواثقة من كونها فكرة سديدة؟
- طبعاً، أريدك هنا

87
00:06:47,640 --> 00:06:50,640
- أيريد أحد آخر ذلك؟
- ثمة طريقة واحدة للمعرفة

88
00:06:51,120 --> 00:06:52,640
- مرحباً، يا جماعة
- مرحباً

89
00:06:52,760 --> 00:06:53,910
مرحباً

90
00:06:54,800 --> 00:06:57,000
- أهذا (راين)؟
- نعم

91
00:06:57,560 --> 00:07:01,280
نعم، أرى لما لم تقطعي علاقتك به
فكّه وكأنه منحوت بإزميل

92
00:07:01,400 --> 00:07:03,080
وعيناه مفعمتان بالعاطفة، إنه وسيم

93
00:07:03,200 --> 00:07:05,920
إذا صعقك البرق يوماً سأعتني بامرأتك

94
00:07:06,240 --> 00:07:08,200
- إنني قلق
- يجب أن تفعل، تسرّني رؤيتك مجدداً

95
00:07:08,320 --> 00:07:11,040
نعم، تسرّني رؤيتك
آسف بشأن ذاك اليوم، فقدت أعصابي

96
00:07:11,200 --> 00:07:13,360
رأيت فتاتك تكلّم رجلاً لا تعرفه

97
00:07:13,560 --> 00:07:14,840
قد يحصل هذا لأيّ كان

98
00:07:17,640 --> 00:07:19,920
- أتريدان مجالستنا إذاً؟
- طبعاً، شكراً

99
00:07:20,080 --> 00:07:21,230
رائع

100
00:07:21,760 --> 00:07:26,320
- تتغيّب عن المدرسة اليوم؟
- لا، أدرس في المنزل لفترة

101
00:07:26,440 --> 00:07:28,680
تدرس في المنزل
خلته للمسيحيين والهبيين

102
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
ولمن يلكمون العميد
في وجهه في مدرستهم الخاصة

103
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
- فعلت ذلك؟
- نعم

104
00:07:32,720 --> 00:07:35,240
نعم، ليتني أدرس في المنزل
أتلهّف للرحيل من هنا

105
00:07:35,360 --> 00:07:37,520
بالرغم من كون فريق (نيوبورت)
هزم خاصة (بريا)

106
00:07:37,640 --> 00:07:39,480
إنك من (بريا)؟
أيّة مدرسة متوسطة ارتدت؟

107
00:07:39,600 --> 00:07:41,520
- (آروفيستا)
- (تشينو هيلز)

108
00:07:41,640 --> 00:07:43,400
هيا، لنجلب بعض اللبن المجمّد

109
00:07:43,600 --> 00:07:45,720
- حسناً، أتريد شيئاً، (راين)؟
- إنني بخير، شكراً

110
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
- حسناً
- (دنيس)؟ أتحبّ اللبن المجمّد؟

111
00:07:47,920 --> 00:07:49,280
حسناً، نعم، أحبّ اللبن المجمّد

112
00:07:49,400 --> 00:07:51,520
- نعم، تعال واحمل صينيتنا
- حسناً

113
00:07:51,640 --> 00:07:54,320
ثقي بي، كلّما أصبحا صديقين
بسرعة كلّما كنت أفضل حالاً

114
00:07:55,360 --> 00:07:58,520
- كنا نهزمكم في كرة القدم
- نعم، أعلم، كنت في الدفاع

115
00:07:58,640 --> 00:08:00,240
- كنت ظهيراً رباعياً
- حقاً؟

116
00:08:22,520 --> 00:08:27,840
حسناً، وجدت الأمر لطيفاً
أن تلاحقيني بهوس

117
00:08:28,000 --> 00:08:31,240
لكن هذا الروتين يطبع التسعينيات كثيراً

118
00:08:31,360 --> 00:08:34,960
- ولا ينتهي الأمر للقبيحة يوماً
- يا لغرورك وتعجرفك

119
00:08:35,080 --> 00:08:37,080
لديّ أمور أفضل أقوم بها من اللحاق بك

120
00:08:37,200 --> 00:08:41,360
حسناً، أعلم أنه يصعب الانتقال
من ملكة التخرّج إلى امرأة غير مرئية

121
00:08:41,480 --> 00:08:45,800
لكن ماذا تحاولين أن تثبتي؟
إنك حزينة ومثيرة للشفقة ومجنونة أيضاً

122
00:08:45,920 --> 00:08:48,040
تريدين جنوناً؟ سأريك الجنون

123
00:08:48,880 --> 00:08:50,960
حسناً، ربما تريد إعادة
التفكير في تهديدي

124
00:08:51,080 --> 00:08:53,400
إذا لم تلاحظي
إنني مقرّبة جداً من العميد (هيس)

125
00:08:53,520 --> 00:08:55,320
لا، لاحظت ذلك

126
00:08:55,640 --> 00:09:01,080
- ليس العميد (هيس) متكتّماً جداً
- حسناً، ما معنى ذلك؟

127
00:09:01,240 --> 00:09:04,920
لا عليك، أحاول محو هذه الصورة
من دماغي طوال اليوم

128
00:09:05,080 --> 00:09:07,960
للأسف، أظن أن ذلك
سيتطلّب علاجاً جاداً

129
00:09:08,080 --> 00:09:09,600
- أيّة صورة؟
- لا شيء

130
00:09:09,720 --> 00:09:15,840
قد يتورّط العميد (هيس) في مأزق
إنه كتحرّش جنسي

131
00:09:15,960 --> 00:09:19,080
- ماذا؟
- تبادل القبل

132
00:09:20,480 --> 00:09:26,080
الآنسة (آبيلبوم)، مدرّبة الكرة الطائرة صاحبة
الذراعين المفتولتين والساقين الطويلتين

133
00:09:26,200 --> 00:09:28,360
رأيتهما وراء مدرّج قاعة
الرياضة المكشوف هذا الصباح

134
00:09:30,880 --> 00:09:32,840
- إنك كاذبة
- ليتني كذلك

135
00:09:32,960 --> 00:09:37,200
تعبير وجه الآنسة (آبيلبوم)
محفور في شبكيتيّ

136
00:09:37,320 --> 00:09:41,120
يا إلهي، رضا شهواني صرف، نعم

137
00:09:42,800 --> 00:09:47,080
آسفة، عليّ الذهاب
أتمنّى لك يوماً مذهلاً

138
00:09:49,760 --> 00:09:51,520
كنت ذاهبة بهذا الاتّجاه

139
00:09:57,080 --> 00:10:00,560
- ما رأيك إذاً؟
- أليست الشقق للعجزة؟

140
00:10:00,920 --> 00:10:04,640
صمّمت هذه الوحدات للمحترفين
الشبّان، من العازبين والمطلّقين

141
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
ما هو المبلغ؟

142
00:10:05,880 --> 00:10:09,880
بما أنني أعرف مسؤول المشروع شخصياً
تدخلك 10 بالمئة وتموّلين الباقي

143
00:10:10,000 --> 00:10:11,150
10 بالمئة؟

144
00:10:11,440 --> 00:10:15,560
(جولي)، إنه استثمار جيد فعلاً
وإذا أردت مساعدة في الدفعة الأولى

145
00:10:15,920 --> 00:10:18,800
لست معوزة، (كيرستن)، إنني فطنة

146
00:10:19,800 --> 00:10:23,040
- هل أجري اتصالاً لترتيب الأمر؟
- لمَ لا؟

147
00:10:25,280 --> 00:10:27,000
ترى من الطارق

148
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
- مرحباً
- مرحباً

149
00:10:32,800 --> 00:10:35,520
كنت في طريقي إلى النادي وفكّرت
أنك قد تودين مرافقتي لتناول الطعام

150
00:10:35,720 --> 00:10:37,200
لطف منك أن تعرّجي عليّ

151
00:10:37,560 --> 00:10:40,840
- آسفة، لم أدرك أن لديك رفقة
- لا، (شارلوت)، هذه (جولي)

152
00:10:40,960 --> 00:10:43,600
- (جولي)، هذه (شارلوت)
- مرحباً، يسرّني التعرّف بك

153
00:10:43,720 --> 00:10:46,120
- التقينا في (سورياك)
- هل أنت طبيبة؟

154
00:10:46,240 --> 00:10:48,680
- إنني مريضة
- لديّ موعد عليّ حضوره

155
00:10:48,800 --> 00:10:52,640
اتصلي بي عندما تتصل بك صديقتك
سمسارة العقارات، على هاتفي الخليوي

156
00:10:52,760 --> 00:10:56,280
فندقي فظيع في نقل الرسائل

157
00:10:56,400 --> 00:10:58,320
- يسرّني التعرّف بك
- يسرّني التعرّف بك أيضاً

158
00:10:59,800 --> 00:11:04,720
حسناً، عليّ تعلّم الاتصال مسبقاً
آسفة، آمل أنني لم أخف صديقتك

159
00:11:04,880 --> 00:11:07,120
تتطلّب إخافة (جولي) أكثر من ذلك

160
00:11:07,440 --> 00:11:09,080
إنها زوجة والدي

161
00:11:09,280 --> 00:11:11,800
هذا يفسّر حجم الحجر الماسي في خاتمها

162
00:11:11,920 --> 00:11:13,360
لم يترك لها الكثير

163
00:11:14,160 --> 00:11:16,720
- شقق (نيوبورت)؟
- ليس (تاج محل)

164
00:11:16,840 --> 00:11:19,040
لكنه سيكون مكاناً جميلاً
لها ولابنتها للبدء من الصفر

165
00:11:19,160 --> 00:11:21,560
هل أجلب لك بعض السلطة؟
بقي لدينا الكثير

166
00:11:21,680 --> 00:11:24,160
نعم، سيكون ذلك رائعاً
أتضوّر جوعاً في الواقع، شكراً

167
00:11:25,760 --> 00:11:30,200
لم يترك والدك لها شيئاً؟
تشعر حتماً أنها ضعيفة فعلاً الآن

168
00:11:30,320 --> 00:11:31,470
يسرّني مجيئك

169
00:11:34,800 --> 00:11:39,320
- هيا (كوب)، (راين) سيرافقنا
- نعم، وسيتمتع بوقته معك و(سيث)

170
00:11:41,000 --> 00:11:45,040
ليس لأنها (هاربور)، وليس لأنها كلّية
لديّ فروض كثيرة

171
00:11:45,160 --> 00:11:48,280
- نعم، طبعاً، فروض منزلية
- تريدينني أن أركّز على مستقبلي؟

172
00:11:48,400 --> 00:11:51,160
احزري، ماذا؟ لديّ امتحان في علم
المثلّثات سأفشل فيه كلّياً

173
00:11:53,560 --> 00:11:57,760
- حسناً، طبعاً، سأبلغ الجميع تحياتك
- حسناً

174
00:11:57,920 --> 00:11:59,280
حسناً، تمتعي بوقتك

175
00:12:00,160 --> 00:12:01,310
سأكون بخير

176
00:12:01,800 --> 00:12:02,950
إلى اللقاء

177
00:12:08,600 --> 00:12:12,240
رابطة النخبة، (بيغ تن)، (باك تن)

178
00:12:12,360 --> 00:12:15,440
معارض الكليات أشبه بالتسوّق
إنها مسألة معرفة الماركات

179
00:12:15,560 --> 00:12:19,080
أتعلمين أن (برينستون) كانت تعرف
بكلّية (نيوجرسي) أصلاً؟

180
00:12:19,280 --> 00:12:20,960
ما مدى صعوبة الدخول
إلى تلك الكلّية برأيك؟

181
00:12:21,080 --> 00:12:22,230
لمَ لا تسألهم؟

182
00:12:22,840 --> 00:12:24,440
لمَ لا أفعل حقاً؟

183
00:12:27,600 --> 00:12:29,640
- هل أنت بخير؟
- نعم، بخير

184
00:12:29,880 --> 00:12:33,800
أشعر بالغرابة لوجودي
هنا فحسب، وكأنني فارّ

185
00:12:34,720 --> 00:12:37,000
يحقّ لك التواجد هنا كأيّ آخر

186
00:12:38,000 --> 00:12:40,880
- من أين تريد البدء إذاً؟
- لا أدري فعلاً

187
00:12:41,600 --> 00:12:45,960
سمعت أن (بيركلي) خيار ممتاز
ثمة فتيات جميلات جداً أيضاً

188
00:12:46,080 --> 00:12:48,200
وهذه لافتة جامعة (كاليفورنيا)

189
00:12:48,320 --> 00:12:50,400
- أيبدو هذا جيداً؟
- طبعاً

190
00:12:50,520 --> 00:12:52,720
مهلاً، هذه الكلّيات
كلّها هي في المنطقة الشمالية الشرقية

191
00:12:52,800 --> 00:12:56,840
- نعم، إذاً؟
- إذاً؟ ثمة ما يسمّى "شتاء"

192
00:12:56,960 --> 00:13:00,000
يا إلهي، الحرارة لا تطاق
عندما تنخفض إلى ما دون الـ70

193
00:13:01,240 --> 00:13:03,640
- يا إلهي، مهلاً
- ماذا؟

194
00:13:04,200 --> 00:13:05,360
فضح أمره!

195
00:13:06,560 --> 00:13:08,680
أتصدّقني الآن؟ إنه شجار بين حبيبين

196
00:13:08,800 --> 00:13:11,600
نعم، أو أن العميد (هيس) أخبر (تايلر)
أن فرصها في (كورنيل)

197
00:13:11,720 --> 00:13:12,880
أفضل منها في (دارماوث)

198
00:13:13,040 --> 00:13:14,280
ما زلت لا تصدّقني؟

199
00:13:14,760 --> 00:13:18,360
لا، أقول إن جدالاً
في حرم الجامعة أمام الطلاب

200
00:13:18,480 --> 00:13:21,240
والاساتذة والأهل ليس إثباتاً لعلاقة فعلاً

201
00:13:21,360 --> 00:13:24,840
- حسناً، سأذهب لجلب الإثبات
- ماذا؟

202
00:13:28,600 --> 00:13:32,360
- ماذا تريد أن تدرس؟
- لست واثقاً تماماً

203
00:13:32,480 --> 00:13:34,560
(راين) بارع في الرياضيات والفيزياء

204
00:13:34,680 --> 00:13:37,040
وأظهر قدرة على البناء والتخطيط التمهيدي

205
00:13:37,200 --> 00:13:40,240
- ربما الهندسة إذاً؟ لدينا برنامج رائع
- ربما، نعم

206
00:13:40,360 --> 00:13:41,510
تسرّني رؤيتك

207
00:13:46,880 --> 00:13:48,030
سأعود حالاً

208
00:13:51,080 --> 00:13:54,160
ماذا يفعل (آتوود) هنا؟
يفترض ألّا تطأ قدمه هذا الحرم

209
00:13:54,280 --> 00:13:55,760
أوضحت الأمر مع المديرة (كيم)

210
00:13:55,880 --> 00:13:59,120
يمكنك منعه من ارتياد المدرسة
وليس منعه من حضور حدث عام

211
00:13:59,320 --> 00:14:02,800
- سأتصل بالأمن
- بدون أمر محكمة بحقّ ابني

212
00:14:02,920 --> 00:14:04,760
أنصحك بعدم لمسه

213
00:14:05,360 --> 00:14:08,760
حسناً، يمكنه البقاء، لكنها مضيعة للوقت

214
00:14:08,880 --> 00:14:12,680
- لن تقبل أيّ من المدارس به
- بسبب الرسالة التي أرفقتها بملفه

215
00:14:12,800 --> 00:14:15,200
ربما سيفكّر مليّاً
قبل مهاجمة ضحيته التالية

216
00:14:15,320 --> 00:14:17,080
اقترف غلطة وعليه دفع ثمنها

217
00:14:17,480 --> 00:14:19,800
لكن أيجب أن يكون
مستقبله هو الثمن فعلاً؟

218
00:14:21,400 --> 00:14:23,560
تقضي على فرصته الوحيدة

219
00:14:26,680 --> 00:14:30,080
لا، فعل ذلك كلّه بنفسه

220
00:14:47,960 --> 00:14:51,400
صباح الخير، يا صاح
استيقظت باكراً وأعددت القهوة

221
00:14:54,320 --> 00:14:57,680
(راين)؟ (راين)؟

222
00:15:01,960 --> 00:15:04,760
لا، يا إلهي

223
00:15:07,520 --> 00:15:11,840
- (راين)، إنك هنا
- أين قد أكون غير هنا؟

224
00:15:12,200 --> 00:15:18,760
بعد ليل أمس، خلتك محبطاً
لكن يتّضح ألّا أساس للأمر لأنك بخير

225
00:15:18,880 --> 00:15:21,440
طبعاً، لم يتخطّ أحد
في عائلتي الثانوية حتى

226
00:15:21,800 --> 00:15:24,760
لم تخطر فكرة الكلّية
في بالي حتى يوماً قبل عامين

227
00:15:25,240 --> 00:15:27,640
- لم يكن ذلك هدفي يوماً
- نعم، حسناً

228
00:15:27,760 --> 00:15:30,200
إلى أين تذهب الآن؟
في رحلة ميدانية مع مدرّستك؟

229
00:15:30,320 --> 00:15:32,640
ألغيت مواعيد المدرّسة
إذا سأل أحد عني إنني في المكتبة

230
00:15:32,760 --> 00:15:36,680
جيد، أظنها فكرة سديدة
خذ اليوم لتصفّي ذهنك بدراسة مستقلّة

231
00:15:36,800 --> 00:15:40,000
ذهني صاف، لن تعود المدرّسة
انتهيت من الدرس

232
00:15:40,960 --> 00:15:42,160
ستترك الدراسة؟

233
00:15:44,400 --> 00:15:46,440
- وماذا بعدها؟
- لا أدري بعد

234
00:15:47,040 --> 00:15:49,520
حسناً، إنها حركة ذكية
هل أخبرت والديّ؟

235
00:15:50,240 --> 00:15:55,000
هل أخبرت (ماريسا)؟ لا بأس
قيمة الثانوية مبالغ فيها، ستبلي حسناً

236
00:15:55,760 --> 00:15:58,960
(راين)، لا يمكنك ترك المدرسة فحسب
سيزيد ذلك الطين بلّة

237
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
عليّ الذهاب إلى الصف، اتفقنا؟
رجاء لنتحدّث لاحقاً فحسب، إلى اللقاء

238
00:16:05,000 --> 00:16:08,480
- كلّ شيء بخير؟
- نعم، رائع، يترك صديقي المدرسة

239
00:16:08,640 --> 00:16:10,840
- لمَ؟
- لأنه لا يستطيع دخول الكلّية

240
00:16:10,960 --> 00:16:12,200
لذا فهو يستسلم فحسب

241
00:16:12,320 --> 00:16:14,640
يبدو كشاب ذكيّ، سيكون بخير حتماً

242
00:16:15,240 --> 00:16:18,600
هذه المرّة لست واثقة تماماً
عائلته تواجه مشاكل

243
00:16:19,320 --> 00:16:22,760
- أليست هذه حال الجميع؟
- حسناً، صحيح، لكن (راين) مشوّش

244
00:16:23,160 --> 00:16:25,720
ولديه فرصة ليكون مختلفاً عنهم
إذا اغتنمها فحسب

245
00:16:25,840 --> 00:16:28,200
- هل أخبرته بذلك؟
- لا أظنه سيصغي إليّ

246
00:16:28,480 --> 00:16:30,320
في الواقع، أجهل إلى من سيصغي

247
00:16:37,000 --> 00:16:41,960
- آنسة (مورغن)؟
- لا، (جولي كوبر نيكول)

248
00:16:42,520 --> 00:16:47,280
- نعم، أرسلتك (كيرستن كوهن)
- الباب مفتوح، لذا فكّرت بالنظر

249
00:16:47,520 --> 00:16:50,760
أعطاني ذلك فرصة
لتخيّل نفسي في المكان فعلاً

250
00:16:51,440 --> 00:16:53,520
- سآخذها
- أستميحك عذراً؟

251
00:16:53,640 --> 00:16:57,160
جلبت الدفعة الأولى معي
أفترض أنك تتقاضين المال نقداً؟

252
00:16:58,520 --> 00:17:00,040
- آنسة (كوبر)...
- (كوبرنيكول)

253
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
أظن أن ثمة سوء تفاهم

254
00:17:01,920 --> 00:17:07,920
عندما تحدّثنا صباحاً، تكوّن لديّ انطباع
أن هذه الوحدة ليست ملائمة لك

255
00:17:08,040 --> 00:17:10,040
- أستميحك عذراً؟
- هذه شقة بـ4 غرف نوم

256
00:17:10,160 --> 00:17:13,560
الشقة التي تحدّثنا عنها
مكوّنة من غرفتيّ نوم في الحديقة

257
00:17:13,680 --> 00:17:17,760
- الحديقة، تقصدين أنه الطابق السفلي؟
- مرحباً

258
00:17:18,240 --> 00:17:20,280
- إنك الآنسة (مورغن) حتماً
- نعم، مرحباً، كيف الحال؟

259
00:17:20,400 --> 00:17:25,000
- مرحباً
- (جولي)؟ مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

260
00:17:25,520 --> 00:17:28,440
- يمكنني طرح السؤال ذاته عليك
- أخطط للقيام بأعمال في المنطقة

261
00:17:28,560 --> 00:17:30,840
وسمعت أن هذه الشقة
قد تكون مكاناً ممتازاً

262
00:17:30,960 --> 00:17:34,400
- لكنك سبقتني إليها
- في الواقع، توقيتك مثالي

263
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
آسفة، أبحث عن شقة بمنظر أفضل

264
00:17:37,040 --> 00:17:38,840
(شارلوت)، الشقة كلّها لك

265
00:17:40,960 --> 00:17:44,560
اتبعيني آنسة (مورغن)
سأبدأ بغرفة النوم الرئيسية

266
00:17:59,320 --> 00:18:02,160
مرحباً، أين كنت؟
بحثت عنك طوال اليوم

267
00:18:02,280 --> 00:18:03,430
كنت أتجنّبك

268
00:18:03,520 --> 00:18:07,040
لأنني لا أصدّق علاقة (تايلر)
والعميد المحرّمة الوهمية؟

269
00:18:08,120 --> 00:18:10,880
نعم، هلّا ننسى الموضوع للحظة
لدينا مشكلة أكبر لنقلق بشأنها

270
00:18:11,040 --> 00:18:13,560
ترك (راين) المدرسة؟
أعلم، أخبرتني (ماريسا)

271
00:18:13,680 --> 00:18:15,480
أظننا يجب أن نفعل شيئاً
قبل فوات الأوان

272
00:18:15,600 --> 00:18:18,440
- لمَ تظنني أكتب هذه الرسالة؟
- تطلقين عريضة؟ إنها فكرة سديدة

273
00:18:18,560 --> 00:18:21,560
لا، ليست عريضة أيّها الغبي
أتوسّل طلباً لمغفرة (تايلر)

274
00:18:21,840 --> 00:18:24,480
كنت أتابعك لكنني لم أعد أفهم

275
00:18:24,600 --> 00:18:28,640
حسناً، إذا ظنت (تايلر) أن العميد
(هيس) آسف، ربما سيتصالحان

276
00:18:28,760 --> 00:18:32,240
ومن ثم يمكننا فضحهما واستعمال
ذلك لإعادة (راين) إلى المدرسة

277
00:18:33,960 --> 00:18:35,880
لا، لا، فهمت

278
00:18:38,760 --> 00:18:41,960
أيمكنني معاودة الاتصال؟ شكراً

279
00:18:46,200 --> 00:18:48,680
- ماذا يجري؟
- كانت مدرّسة (راين)

280
00:18:48,840 --> 00:18:50,880
- تتصل للمطالبة بشيكها الأخير
- ماذا؟

281
00:18:51,000 --> 00:18:53,560
أخبرها (راين) أنه لم يعد
يحتاج إلى خدماتها

282
00:18:53,720 --> 00:18:55,760
لأنه لن ينهي دراسته الثانوية

283
00:18:56,160 --> 00:18:58,520
- أين (راين) الآن؟
- قال (سيث) إنه كان في المكتبة

284
00:18:58,640 --> 00:19:01,040
يترك ولد المدرسة والآخر يكذب

285
00:19:01,320 --> 00:19:03,080
وخلت أن اليوم سيكون مضجراً

286
00:19:17,720 --> 00:19:21,520
- مرحباً، يا رجل
- مرحباً (جوني)

287
00:19:21,680 --> 00:19:23,400
قالت (ماريسا) إن لديهم
أفضل برغر في البلدة

288
00:19:23,520 --> 00:19:26,040
- فكّرت بالتحقق من ذلك
- إنها كذلك، اجلس

289
00:19:30,280 --> 00:19:34,400
- أخبرتك بما يجري إذاً
- ربما ذكرت الأمر

290
00:19:34,520 --> 00:19:36,520
لا إساءة، لكنك بالكاد تعرفني

291
00:19:37,200 --> 00:19:39,560
لذا لست هنا لأقنعك بشيء

292
00:19:39,920 --> 00:19:44,200
لن أرتاد الكلّية، فكّرت أن أبلي حسناً
في مباريات ركمجة العام المقبل

293
00:19:44,320 --> 00:19:47,480
ربما أجد أشخاصاً يرعون نشاطي
وأحوّل الأمر إلى حياة مهنية

294
00:19:48,280 --> 00:19:51,560
- إنها خطة بسيطة، لكن...
- أفضل ممّا لديّ

295
00:19:52,440 --> 00:19:55,160
فكّرت في إيجاد عمل
وأقرر ما سأفعل بعد أن أجني المال

296
00:19:55,960 --> 00:19:58,520
- عن أي نوع من العمل تبحث؟
- عملت في البناء الصيف الفائت

297
00:19:58,640 --> 00:20:00,520
كان دوام العمل طويلاً لكن العمل راقني

298
00:20:02,240 --> 00:20:06,920
يدير قريبي تجارة صيد أسماك
يبحث عن عمّال جدد دائماً

299
00:20:07,080 --> 00:20:09,240
إنه عمل قاس نوعاً ما لكن الأجر جيد

300
00:20:09,360 --> 00:20:12,320
- تظنّه سيمنحني فرصة؟
- سأصطحبك إلى هناك إذا أردت

301
00:20:31,680 --> 00:20:35,640
ربما ينخرط في القوات
الأجنبية أو يلتحق بطقس ما

302
00:20:36,800 --> 00:20:40,960
قد يكون (راين) يشارك
في زواج جماعي الآن

303
00:20:41,080 --> 00:20:43,720
ويحتسي (كول آيد) من حذاء جديد

304
00:20:44,280 --> 00:20:46,000
أمور كثيرة منحرفة

305
00:20:46,320 --> 00:20:47,960
سأعاود محاولة الاتصال به
على هاتفه الخليوي

306
00:20:50,800 --> 00:20:52,600
- مرحباً
- (راين)

307
00:20:52,720 --> 00:20:55,520
أين كنت، يا صاح؟
كنا سنطلق تعميماً للبحث عنك

308
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
آسف

309
00:20:56,760 --> 00:21:01,280
أعرف أنك عشت 24 ساعة قاسية وأؤمن
أن كل شخص يستحقّ فسحة

310
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
- لا يمكنك الانفجار غضباً هكذا
- لن يتكرر الأمر

311
00:21:03,680 --> 00:21:06,600
لحسن حظك أنني استطعت الحدّ
من الأضرار مع مدرّستك

312
00:21:06,720 --> 00:21:09,240
وافقت على المجيء في العطلة الأسبوعية
للتعويض عمّا فاتك اليوم

313
00:21:09,520 --> 00:21:11,640
أقدّر ذلك لكن...

314
00:21:12,640 --> 00:21:13,790
ما هذا؟

315
00:21:15,080 --> 00:21:17,560
إنها استمارة إعتاق
من الوصاية، وجدت عملاً

316
00:21:18,640 --> 00:21:19,790
على مركب

317
00:21:20,640 --> 00:21:23,960
ماذا تعني؟ مركب سياحي؟
لأنك لا تبدو من النوع الملائم

318
00:21:24,120 --> 00:21:25,560
هذه دعابة، صحيح؟

319
00:21:26,280 --> 00:21:28,640
تخرج هذه المراكب
إلى البحر لأسابيع متواصلة أحياناً

320
00:21:29,680 --> 00:21:31,960
- إنك دون السن
- لهذا أحتاج إلى توقيعك

321
00:21:32,080 --> 00:21:34,640
تريد التخلّي عن مستقبلك
لتعمل على متن زورق صيد؟

322
00:21:34,760 --> 00:21:37,760
حسناً، هيا، قضي على مستقبلي
أصلاً، جرّبت طريقتكم ولم تنجح

323
00:21:37,880 --> 00:21:40,000
- عليك مواصلة المحاولة
- لا

324
00:21:42,960 --> 00:21:50,720
كنت أحاول وأقدّر كل ما فعلته لأجلي
فعلاً لكن عليّ اتخاذ قراراتي

325
00:21:52,760 --> 00:21:55,680
وأطلب منك إعتاقي

326
00:22:07,360 --> 00:22:09,200
- (ساندي)
- أبي

327
00:22:25,040 --> 00:22:27,000
اصعد وساعد (جورج) على السطح

328
00:22:27,120 --> 00:22:30,160
تحقق من الثلاجة، ضع الشحنة هناك
إذا خسرنا في الصيد التالي

329
00:22:30,360 --> 00:22:31,680
سيحسم ذلك من شيكاتكم

330
00:22:32,000 --> 00:22:33,320
- سيد (هاربر)؟
- نعم

331
00:22:33,800 --> 00:22:35,560
(راين آتوود) من أمس؟

332
00:22:36,640 --> 00:22:38,240
- نعم، صديق (جوني) صحيح؟
- نعم

333
00:22:38,360 --> 00:22:39,510
احمل هذا

334
00:22:39,960 --> 00:22:43,600
لا نحتاج إلى عمّال بدوام جزئي الآن
كلّمني مجدداً الصيف المقبل

335
00:22:43,720 --> 00:22:47,880
- ليتحرّك أحدكم
- حصلت على التوقيع لدوام كامل

336
00:22:51,080 --> 00:22:53,040
هذا لا يضع الطعم على الصنّارات

337
00:22:53,680 --> 00:22:57,360
إنه عمل شاق
إذا أخفقت لا تصرف بل تتأذّى

338
00:22:57,640 --> 00:23:00,560
عملت في البناء، يمكنني
تولّي ذلك، أقدّر الفرصة فعلاً

339
00:23:00,680 --> 00:23:02,720
نعم، هذا لأنه كلّ ما تعرفه

340
00:23:04,120 --> 00:23:07,120
حسناً، ثمة وظيفة شاغرة
في الـ(غايل)، نجهّزها الآن

341
00:23:07,240 --> 00:23:09,760
- رائع، كم ستطول رحلتها؟
- هذا منوط بوتيرة العمل

342
00:23:10,040 --> 00:23:13,600
حوالى 3 أسابيع
ستبحر غداً عند الغروب

343
00:23:13,720 --> 00:23:15,200
- لديك مشكلة مع ذلك؟
- لا، سيدي

344
00:23:15,880 --> 00:23:19,400
- عليّ إنهاء بعض الأمور العالقة
- نعم، أليست هذه حالنا جميعاً؟

345
00:23:19,760 --> 00:23:20,910
حسناً، لا تتأخّر

346
00:23:23,600 --> 00:23:27,640
- مرحباً
- مرحباً، كيف كانت الركمجة؟

347
00:23:27,760 --> 00:23:30,360
هادئة جداً
حظيت بالوقت للتعمّق الروحي

348
00:23:31,200 --> 00:23:34,040
- ستكلّمه إذاً؟
- سألتزم بخطّتنا

349
00:23:34,680 --> 00:23:39,520
خطّتك، (ساندي)، سيغادر على متن
مركب غداً، ليس الوقت ملائماً للعناد

350
00:23:39,640 --> 00:23:41,800
إنني عنيد طوال الوقت، حبيبتي

351
00:23:42,240 --> 00:23:44,160
لا يمكننا إرغام (راين)
على اتخاذ القرار الصائب

352
00:23:44,280 --> 00:23:46,560
نعم، لكن يمكننا منعه
من اقتراف غلطة فادحة

353
00:23:46,720 --> 00:23:51,040
- من جعل حياته تنحرف عن مسارها
- نعم، إنه مسار حددناه له

354
00:23:51,840 --> 00:23:55,920
- هل ستدع (سيث) يفعل هذا؟
- فعلنا ذلك نوعاً ما

355
00:23:56,040 --> 00:23:59,280
لا، كان ذلك مختلفاً، كان الصيف
لم يتغيّب عن المدرسة

356
00:23:59,400 --> 00:24:00,880
وكان (سيث)، علمنا أنه سيعود

357
00:24:01,960 --> 00:24:05,920
في موقع (راين) وسنّه
كنت لأفعل الأمر ذاته

358
00:24:06,040 --> 00:24:09,040
- تركت البيت في سن الـ17
- نعم لتبدأ حياتك وليس لهدرها

359
00:24:09,160 --> 00:24:11,840
لا يريد (راين) هذا، سيقتنع لكن...

360
00:24:12,800 --> 00:24:15,480
- علينا تركه يفعل بمفرده
- وماذا إذا لم يفعل؟

361
00:24:16,440 --> 00:24:18,000
- مرحباً
- مرحباً حبيبتي

362
00:24:18,120 --> 00:24:20,200
هل رأيتما (راين)؟
لا يجيب عن اتصالاتي

363
00:24:20,320 --> 00:24:21,520
يجب أن يعود إلى البيت قريباً

364
00:24:21,640 --> 00:24:23,320
أثّرت مواجهته مع العميد به فعلاً

365
00:24:23,440 --> 00:24:26,360
أفضل ما يمكننا فعله
هو مساندته مهما حصل

366
00:24:26,480 --> 00:24:28,880
تريد إذاً إقامة عشاء وداعياً له؟

367
00:24:29,080 --> 00:24:31,720
- ليست فكرة سيئة
- مهلاً، أين يذهب؟

368
00:24:36,080 --> 00:24:39,800
إنك كنسمة دافئة تهبّ
على جادة (فان نويز)

369
00:24:39,920 --> 00:24:42,880
من (إنسينو) إلى (ريسيدا)
لا شيء يضاهيك جمالاً

370
00:24:43,000 --> 00:24:45,880
- عيناك زرقاوان كيوم صاف
- ما هو ذاك؟

371
00:24:46,480 --> 00:24:48,800
اقتبسته من الحلقة الأخيرة لـ(ذي فالي)

372
00:24:48,920 --> 00:24:52,720
عندما كان (مانويل) يتودد إلى (آبريل)
وعلمت أن (جايك) يضاجع والدتها

373
00:24:52,840 --> 00:24:55,560
- نعم، كان ذلك آسراً
- نعم، هلّا تنقّحه لي

374
00:24:55,680 --> 00:25:00,080
علينا التصرف بسرعة
يوشك (راين) أن يصبح صيّاد أسماك

375
00:25:00,960 --> 00:25:02,880
- نعم، لا أفهم التشبيه
- سيعمل على متن مركب صيد

376
00:25:03,000 --> 00:25:05,440
- سيبحر ليل غد
- مهلاً، ماذا؟ أنت جادّ

377
00:25:05,840 --> 00:25:07,240
سيدعه والدك يرحل؟

378
00:25:07,360 --> 00:25:09,680
يقوم باعتماد حيلة فكرية معه

379
00:25:09,800 --> 00:25:11,200
يحاول تحطيم إرادته بموافقته الرأي

380
00:25:11,320 --> 00:25:14,440
كما فعل معك؟ وانطلت عليك
الحيلة لأنك جبان وضعيف

381
00:25:14,560 --> 00:25:16,760
نعم، بالضبط، لكننا نتكلّم عن (راين)

382
00:25:16,880 --> 00:25:20,400
إذا كانت (تايلر) ستقع ضحية
خطتك علينا تكلّم لغة تفهمها

383
00:25:20,520 --> 00:25:23,600
- أتحاول القول إنك تصدّقني
- لا، ليس تماماً

384
00:25:23,720 --> 00:25:26,040
لا خيارات أخرى فحسب
ألديك رقم هاتفها الخليوي؟

385
00:25:26,320 --> 00:25:28,840
ماذا؟ لن نتصل بها
ليست غبية، إنها شريرة فحسب

386
00:25:28,960 --> 00:25:31,560
لن نتصل بها، عزيزتي
سنبعث لها برسالة خطية

387
00:25:31,680 --> 00:25:34,200
- ما هو ذاك؟
- أم عليّ القول إن العميد (هيس) سيفعل؟

388
00:25:34,320 --> 00:25:36,480
- الطراز الجديد وزهريّ أيضاً؟
- نعم

389
00:25:36,600 --> 00:25:39,240
لكن لا يمكننا إرسال اعتذار خطي لها
مهلاً، سنرسل اعتذاراً خطياً لها؟

390
00:25:39,600 --> 00:25:42,000
دعوة، استأجرت
غرفة في نزل (ذي مورمايد)

391
00:25:42,120 --> 00:25:44,760
تقصد المكان حيث قد يكون (راين)
جعل (تيريزا) تحمل

392
00:25:44,880 --> 00:25:46,880
وحيث ضاجعت والدة (ماريسا) (لوك)؟

393
00:25:47,000 --> 00:25:51,160
- وكر الخطيئة في (نيوبورت)
- لكن ذلك يروقني

394
00:25:51,280 --> 00:25:55,000
يمكننا حتى...
إذا كان لدينا وقت فراغ... مهما يكن

395
00:26:02,200 --> 00:26:04,160
آمل ألّا تمانع مجيئي
باكراً إلى حفلة وداعك

396
00:26:04,280 --> 00:26:05,280
ماذا؟

397
00:26:05,400 --> 00:26:08,000
يريد (ساندي) و(كيرستن)
إقامة حفلة وداع لك

398
00:26:08,200 --> 00:26:10,320
بما أنك سترحل على ما يبدو

399
00:26:10,680 --> 00:26:12,400
- كنت سأخبرك
- سها ذلك عن بالك؟

400
00:26:12,520 --> 00:26:20,200
لا، كنت أنتظر الوقت الملائم
بما أنني خلتك قد لا تفهمين

401
00:26:20,960 --> 00:26:24,640
- أفهم ماذا؟ ستصبح صياد أسماك؟
- لا يتعلّق الأمر بالعمل

402
00:26:27,360 --> 00:26:29,880
- أحتاج إلى تغيير
- تغيير؟

403
00:26:30,000 --> 00:26:31,520
- ليس منا
- نعم

404
00:26:31,640 --> 00:26:33,800
لأن رحيلك لأسابيع لن يغيّرنا البتة

405
00:26:33,920 --> 00:26:35,160
ليس إلى الأبد

406
00:26:35,520 --> 00:26:39,360
- بل حتى...
- حتى متى؟

407
00:26:39,480 --> 00:26:42,400
يعيدك العميد إلى (هاربور)؟
لأن ذلك قد لا يحصل يوماً

408
00:26:42,640 --> 00:26:45,600
- أريدك أن تفهمي
- اعتبرني فعلت

409
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
- أواثقة من (جولي كوبر)؟
- قطعاً

410
00:26:52,480 --> 00:26:54,800
لديها المعارف الملائمة
وليس لديها ما تخسره

411
00:26:55,160 --> 00:26:57,960
- آمل ذلك، يستحسن أن تكوني محقة
- أعرف ما أفعل، حبيبي

412
00:27:13,840 --> 00:27:14,990
تباً

413
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
- مرحباً
- ماذا تفعلين هنا؟

414
00:27:20,720 --> 00:27:23,200
آمل ألّا تمانعي تعقّبي لك
أخذت عنوانك من سمسارة العقارات

415
00:27:23,320 --> 00:27:24,470
هل تلاحقينني؟

416
00:27:24,840 --> 00:27:27,760
لا، لكنني أرى لما تظنين ذلك
أيمكنني الدخول؟

417
00:27:28,080 --> 00:27:30,320
لا تريدين ذلك فعلاً، ولا يمكنك

418
00:27:31,440 --> 00:27:34,120
حسناً، لديّ خبر سار، اشتريت الشقة

419
00:27:34,240 --> 00:27:38,120
- إنني سعيدة لأجلك، الوداع
- كتبت صك الملكية باسمك

420
00:27:39,880 --> 00:27:42,200
- ماذا؟
- اشتريتها لك

421
00:27:42,960 --> 00:27:48,840
- اشتريت لي شقة
- أخبرتني (كيرستن) عن وضعك

422
00:27:49,760 --> 00:27:51,920
- أثّر ذلك بي
- أثّر بي أيضاً

423
00:27:52,040 --> 00:27:54,040
وانتقلت إلى هذا الجحر المدقع

424
00:27:54,480 --> 00:27:59,320
لكنني تعلّمت منذ وقت طويل
أنه ما من شيء مجاني

425
00:27:59,440 --> 00:28:01,960
(جولي)، لا أريد شيئاً منك، أقسم بذلك

426
00:28:02,080 --> 00:28:05,480
باستثناء استعمال الغرفة الاحتياطية
عندما أكون في البلدة لأسبوعين سنوياً فقط

427
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
عدا ذلك، الشقة كلّها لك

428
00:28:10,080 --> 00:28:13,760
- إنك جادة
- أعرف معنى المرور بمحَن

429
00:28:15,440 --> 00:28:18,920
لا ضرورة لأن يعلم أحد بشأن ترتيبنا
يمكنه أن يكون سرّنا

430
00:28:24,120 --> 00:28:27,960
تدرك (راين) أنه من بين خططنا
الرعناء كلّها وهي عديدة

431
00:28:28,240 --> 00:28:31,560
ترك المدرسة للعيش في البحر؟
قد تكون هذه أكثرها رعونة

432
00:28:31,680 --> 00:28:34,360
لا يمكنني القول إن الفكرة
لاقت تجاوباً حماسياً

433
00:28:34,480 --> 00:28:36,800
باستثناء والدك الذي يقيم لي عشاء

434
00:28:36,920 --> 00:28:38,680
- يجاري خدعتك
- لا أخادع

435
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
لم أقل إن ذلك ينجح

436
00:28:39,960 --> 00:28:42,800
أظنه يأمل فحسب
إعطائي حبل كاف لأشنق نفسي

437
00:28:42,920 --> 00:28:45,800
لكنك حوّلت الحبل المذكور
إلى عقدة تجّار ممتازة

438
00:28:45,920 --> 00:28:48,560
إنه الخيار الأفضل لديّ

439
00:28:48,920 --> 00:28:51,120
ماذا إذا سمحوا لك بالعودة إلى (هاربور)؟
أيبدّل ذلك رأيك؟

440
00:28:51,240 --> 00:28:53,160
- لن يحصل ذلك يوماً
- لا تقل ذلك يوماً

441
00:28:53,280 --> 00:28:57,520
- ربما لديّ خطة جارية
- أشعر بتحسّن كبير، لننه هذا

442
00:28:58,520 --> 00:28:59,880
لننته من هذا

443
00:29:00,000 --> 00:29:02,600
تأنّقت وقررت المجيء إلى هذا، (كوب)

444
00:29:02,720 --> 00:29:05,160
- عليك الاستفادة من ذلك
- كيف يفترض أن أفعل ذلك؟

445
00:29:05,280 --> 00:29:09,040
لا أدري، لكن أتعلمين؟
في الوقت ذاته غداً سيرحل (آتوود)

446
00:29:09,200 --> 00:29:11,640
لصيد الأسماك مع صيادين
يرتدون كنزات صوفية

447
00:29:11,760 --> 00:29:14,680
نعم، إنك محقة، قد تكون المرّة
الأخيرة التي أراه فيها لفترة

448
00:29:14,800 --> 00:29:16,520
ولا تفوح منه رائحة الرنكة المخلّلة

449
00:29:18,120 --> 00:29:19,600
حسناً، سأحاول

450
00:29:37,920 --> 00:29:41,600
هذا الطبق التايلندي المصنوع
في البيت شهي، حبيبتي

451
00:29:41,720 --> 00:29:43,655
واصلي فعل هذا وسنوفّر مالاً وفيراً
من شراء الطعام الجاهز

452
00:29:43,680 --> 00:29:47,840
شكراً، آمل أن يروق ذلك الجميع
استعملت التوفو بدل القريدس

453
00:29:47,960 --> 00:29:51,640
يناسبني ذلك، أظنني سأقلع
عن تناول ثمار البحر لفترة

454
00:29:54,280 --> 00:29:58,800
إنني مثلاً أحبّ التوفو، توفو بنكهة
التن، وبنكهة الديك الرومي

455
00:29:58,920 --> 00:30:01,840
والتوفو بنكهة البايغل
مع جبنة بمذاق القشدة

456
00:30:04,120 --> 00:30:06,520
- هذا كثير
- كان جهداً باسلاً

457
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
أخبرنا عن الربّان إذاً

458
00:30:12,720 --> 00:30:16,840
- إنه كما تتوقّعونه
- ماذا؟

459
00:30:16,960 --> 00:30:20,000
رقعة للعين، رجل خشبية
ببغاء على كتفه؟

460
00:30:22,760 --> 00:30:28,120
أحبّ الببغاء، أجدها ظريفة
يريد (بولي) بسكويتة مالحة

461
00:30:29,720 --> 00:30:31,640
نعم، آسفة

462
00:30:36,040 --> 00:30:38,720
في الواقع، الربّان هو قريب (جوني)
هكذا تعرّفت به

463
00:30:38,840 --> 00:30:40,200
تدبّر لك (جوني) الوظيفة؟

464
00:30:41,680 --> 00:30:42,830
هذا لا يصدّق

465
00:30:43,960 --> 00:30:47,640
أتعلمون؟ أظنني أفسد
عشاء الجميع لذا سأذهب

466
00:30:47,800 --> 00:30:50,080
- مهلاً، لا، اجلسي، لا تفعلين
- لا، لا، لا، لا

467
00:30:51,000 --> 00:30:56,440
- ربما قليلاً لكن ذلك مفهوم
- يسرّني أن ثمة شيئاً مفهوماً

468
00:30:56,640 --> 00:30:58,080
(سامر)، أيمكنني أخذ المفاتيح؟

469
00:31:00,320 --> 00:31:03,200
- شكراً للعشاء، (ساندي)، (كيرستن)
- المعذرة

470
00:31:08,720 --> 00:31:10,160
(سامر)، حقيبة يدك ترتجّ

471
00:31:16,440 --> 00:31:18,080
ابتلعت (تايلر) الطعم

472
00:31:18,240 --> 00:31:20,160
(ماريسا) مهلاً، أيمكننا التحدّث عن هذا؟

473
00:31:20,600 --> 00:31:23,720
عمّ سنتحدّث؟ سبق أن اتخذت قرارك

474
00:31:24,400 --> 00:31:27,200
- لا أريد الرحيل هكذا
- لا ترحل إذاً

475
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
حسناً، أظن ألّا خيار لدينا إذاً

476
00:31:41,360 --> 00:31:43,320
- أتحتاج إلى مساعدة؟
- إنني بخير، شكراً

477
00:31:43,440 --> 00:31:46,760
- إنني بارع في حزم أمتعة خفيفة
- أواثق من رغبتك بفعل هذا؟

478
00:31:47,920 --> 00:31:49,960
هزمت لعبة (ساندي كوهن) الفكرية

479
00:31:50,080 --> 00:31:53,560
كنت آمل أن تدرك أنه ليس الجواب
على مشكلتك إذا أعطيناك الفسحة

480
00:31:53,720 --> 00:31:55,880
نعم ربما لا حلّ لمشكلتي

481
00:31:56,000 --> 00:31:58,760
بلى طبعاً، (راين)
إذا ابتعدت عن المتاعب حتى تخرّجك

482
00:31:58,880 --> 00:32:00,760
على الأقلّ سترتاد كلّية رسمية جيدة

483
00:32:00,880 --> 00:32:04,880
نعم، اعمل بجهد لفصلين
ويمكنك ارتياد كلّية لـ4 أعوام

484
00:32:05,000 --> 00:32:07,520
إذا كنت من عائلتي
ليس الأمر بتلك السهولة

485
00:32:07,960 --> 00:32:09,520
إننا عائلتك اليوم

486
00:32:11,360 --> 00:32:14,440
قد لا أكون (آتوود) بعد الآن
لكنني لست من آل(كوهن) أيضاً

487
00:32:15,840 --> 00:32:17,320
أجهل ما أنا عليه

488
00:32:18,880 --> 00:32:20,720
ستعرف ذلك
وأنت هائم على وجهك في البحر؟

489
00:32:20,840 --> 00:32:23,640
هائم في البحر أو على الأرض
ما الفرق، صحيح؟

490
00:32:24,800 --> 00:32:27,960
لا يمكننا إرغامك على البقاء

491
00:32:28,720 --> 00:32:32,120
لكنها ديارك الآن
والباب مفتوح لك دائماً

492
00:32:32,400 --> 00:32:33,550
شكراً

493
00:32:33,720 --> 00:32:35,760
سأذهب، أراكما بعد أسبوعين

494
00:32:56,920 --> 00:32:58,200
(ماريسا)، مرحباً، ما الأمر؟

495
00:32:58,320 --> 00:33:00,560
أردت مكالمتك عن الوظيفة
التي تدبّرتها لـ(راين)

496
00:33:00,680 --> 00:33:03,080
- يسرّني أنك استطعت المساعدة
- كيف؟ بتدمير حياته؟

497
00:33:04,360 --> 00:33:08,640
سأذهب إلى المحيط بعيداً

498
00:33:10,080 --> 00:33:15,040
إنني مرتبك قليلاً، كان (راين)
يحتاج إلى وظيفة فتدّبرت له واحدة

499
00:33:15,160 --> 00:33:16,440
خلت أنني أساعده

500
00:33:18,040 --> 00:33:23,280
أعلم، يجب ألّا ألومك
كان قراره، وهو يرحل الآن

501
00:33:23,600 --> 00:33:25,760
أستنتج أنه لم يكن وداعاً سعيداً

502
00:33:26,600 --> 00:33:27,750
تشاجرنا

503
00:33:29,880 --> 00:33:33,960
كنت صريحة معه على الأقل
وعبّرت له عن شعورك

504
00:33:34,480 --> 00:33:36,240
في الواقع، لم أفعل

505
00:33:38,200 --> 00:33:40,840
- وأجهل مكانه الآن حتى
- أنا أعرفه

506
00:33:44,440 --> 00:33:45,680
لا مكان كالديار

507
00:33:47,200 --> 00:33:52,040
يا للروعة
أجهل ما العمل وماذا أقول؟ شكراً؟

508
00:33:52,160 --> 00:33:54,800
ليس عليك قول شيء، تعطيني
القدرة على المساعدة إحساساً رائعاً

509
00:33:54,920 --> 00:33:56,400
لكن هذا المكان يحتاج إلى أثاث

510
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
أظنني أستطيع تولّي ذلك
خبّأت القليل من المال

511
00:33:58,600 --> 00:34:00,880
أراهن أن رهن ذاك الخاتم
عاد عليك بثروة صغيرة

512
00:34:02,200 --> 00:34:05,280
- ماذا عن قليل من الشمبانيا؟
- ألم تنته من إعادة التأهيل؟

513
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
حسناً لك، سأحتسي الماء

514
00:34:07,240 --> 00:34:10,920
سأفتح هذه وأوافيك إلى هناك
إذا استطعت إيجاد بضع كؤوس

515
00:34:11,040 --> 00:34:12,190
بكل سرور

516
00:34:24,200 --> 00:34:25,350
انطلت عليها الحيلة

517
00:34:42,000 --> 00:34:46,520
- (راين)؟
- (ماريسا)، ماذا تفعلين هنا؟

518
00:34:47,000 --> 00:34:49,880
لم أستطع تركك ترحل
بدون إخبارك بشعوري فعلاً

519
00:34:50,160 --> 00:34:51,160
تكلّمي

520
00:34:51,280 --> 00:34:55,360
لم أفهم سبب غضبي الشديد
منك ومن ثم أدركت

521
00:34:55,520 --> 00:34:57,160
أن ذلك لأنك تفعل ما فعله والدي

522
00:34:57,440 --> 00:34:59,880
رحل وهرب على متن مركب
وأنت تحذو حذوه الآن

523
00:35:00,000 --> 00:35:02,400
لذا أظن أن ذلك
يجعلك جباناً مثله تماماً

524
00:35:05,680 --> 00:35:08,400
ولم يساعده الهروب يوماً فعلاً

525
00:35:23,080 --> 00:35:26,240
ماذا لو كانت (جولي) و(لوك)
مارسا الجنس في هذا السرير؟

526
00:35:26,360 --> 00:35:27,600
بإمكان الفتى أن يحلم

527
00:35:27,720 --> 00:35:30,640
- هلّا تكف عن التلصص من النافذة
- لا يتلصص المرء من النوافذ

528
00:35:30,760 --> 00:35:32,760
- بل يتلصص إلى النوافذ
- إنك ضليع في ذلك

529
00:35:36,040 --> 00:35:37,600
هذه (تايلر) قادمة

530
00:35:41,240 --> 00:35:46,040
- مرحباً، أيتها الحقيرة
- كنت تتوقّعين رجلاً أشقر أطول قامة؟

531
00:35:46,160 --> 00:35:49,200
أهلاً بك في (قبّة الرعب)
(تاونسند)، ضبطت

532
00:35:49,520 --> 00:35:51,400
لمَ بالضبط؟

533
00:35:51,600 --> 00:35:53,960
نشاط غير مهني مع العميد (هيس)؟

534
00:35:54,320 --> 00:35:56,680
نعم، رأيتكما تتبادلان القبل
في الحفل الراقص

535
00:35:57,480 --> 00:35:58,960
ماذا إذا فعلنا؟

536
00:36:01,080 --> 00:36:02,760
إنها لاعبة بوكر ماهرة، إنها بارعة جداً

537
00:36:02,880 --> 00:36:05,720
- نعم، ما لم تريدي والعميد...
- هذه الحماقة...

538
00:36:05,840 --> 00:36:06,990
أن تعلَن...

539
00:36:07,040 --> 00:36:09,240
- ماذا؟
- لدينا بضعة طلبات، صحيح؟

540
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
- نعم
- نعم

541
00:36:10,480 --> 00:36:13,240
بدءاً برفع الحظر
عن (راين آتوود) من (هاربور)

542
00:36:13,360 --> 00:36:15,480
يمكنك إخبار كل من تريدين

543
00:36:16,200 --> 00:36:17,760
لن يصدّقك أحد

544
00:36:19,320 --> 00:36:20,560
إنها كلوح من الجليد

545
00:36:20,680 --> 00:36:24,000
أنت مستعدّة للمجازفة
بسمعتك، "(تايلر) الحثالة"؟

546
00:36:24,800 --> 00:36:28,960
لأن لديّ لساناً سليطاً
ولائحة أصدقاء طويلة

547
00:36:30,040 --> 00:36:33,600
أترين هذا؟ (سايدكيك)
جهاز الاتصال في القرن الـ21

548
00:36:33,920 --> 00:36:35,880
- بمن علينا الاتصال أولاً؟
- ماذا عن والدي؟

549
00:36:36,000 --> 00:36:38,480
نعم مفهوم يا صاح، ماذا تختارين إذاً؟

550
00:36:38,680 --> 00:36:42,160
إما أن تخبري والد (سيث)
الحقيقة المنحرفة وتنقذي نفسك

551
00:36:42,320 --> 00:36:45,960
أو تجرّبي حظوظك مراراً وتكراراً

552
00:36:58,520 --> 00:37:02,240
- ادخل، (ساندي)
- شكراً لاستقبالك لي يوم الأحد

553
00:37:02,360 --> 00:37:07,680
أستنتج من طبيعة اتصالك الهاتفي
السرّية أنك تريد مناقشة أمر جاد

554
00:37:07,800 --> 00:37:10,240
سرّي؟ كلمة بليغة
لا عجب أنك أصبحت عميداً

555
00:37:10,360 --> 00:37:11,600
- نعم
- لا أدري

556
00:37:11,720 --> 00:37:15,760
أتصنّف علاقة سرّية
لطالبة بأستاذها بالجدّية؟

557
00:37:17,080 --> 00:37:21,280
إذا أردت توجيه اتهام
(ساندي)، افعل رجاء

558
00:37:21,480 --> 00:37:24,320
يمكننا التحدّث
من رجل إلى رجل على انفراد

559
00:37:25,240 --> 00:37:29,440
لمَ نتحدّث بينما تساوي صورة 1000 كلمة
أو دعوى قضائية هامة؟

560
00:37:29,600 --> 00:37:32,560
آسف، لا أفهم

561
00:37:33,880 --> 00:37:39,080
التكنولوجيا متطلّبة، أيها العميد
أجد صعوبة في مجاراتها

562
00:37:39,200 --> 00:37:45,480
هذا هاتف، يدخل إلى الإنترنت
وللأسف يبث صوراً

563
00:37:45,680 --> 00:37:48,880
يصعب إرسال صورة لشيء لم يحصل يوماً

564
00:37:49,000 --> 00:37:51,840
تقول إذاً إنك لم تتودد
إلى طالبة في حفل المدرسة الراقص؟

565
00:37:54,120 --> 00:37:56,560
وهذه الصور التي بحوزتي مزيّفة؟

566
00:37:59,920 --> 00:38:03,240
إنها طالبة جسورة أولعت بي

567
00:38:03,360 --> 00:38:08,280
وفي الحفل الراقص
فرضت نفسها عليّ وكانت مجرّد قبلة

568
00:38:08,400 --> 00:38:10,720
لا أظن أن مجلس الأمناء
سيعتبرها مجرّد قبلة

569
00:38:10,840 --> 00:38:12,320
كما أنه ليس ما تقوله الفتاة

570
00:38:13,920 --> 00:38:16,720
- كلّمتها؟
- نعم، أخبرتني كلّ شيء

571
00:38:17,040 --> 00:38:19,280
لا تريد أن يذاع الأمر
وأظنك تشاطرها الرأي

572
00:38:19,400 --> 00:38:23,720
لأن فضيحة كهذه قد تقضي
على حياتك المهنية وتبدو طموحاً

573
00:38:26,840 --> 00:38:30,320
- ماذا تريد، (ساندي)؟
- طردت (راين) من المدرسة

574
00:38:30,440 --> 00:38:33,920
أريده أن يعود بسجل نظيف

575
00:38:35,920 --> 00:38:42,160
أقترح أن تشتري جهازاً كهذا وتجد
منصباً آخر في الساحل الشرقي

576
00:38:42,280 --> 00:38:43,680
أيبدو لك ذلك جيداً؟

577
00:39:14,480 --> 00:39:17,280
- هل أنت بخير، (كوب)؟
- رحل (راين)

578
00:39:17,640 --> 00:39:18,840
- رحل؟
- مهلاً، ماذا؟

579
00:39:18,960 --> 00:39:23,040
قمنا بخدعة غيّرت حياته
وتقولين إن الأوان فات؟

580
00:39:23,160 --> 00:39:25,680
- عمّ تتكلّمين؟
- لا يهمّ الآن

581
00:39:29,200 --> 00:39:30,840
هذا مقرف

582
00:39:36,040 --> 00:39:39,160
ها هو البحّار الجديد يعود

583
00:39:42,160 --> 00:39:43,440
(راين)

584
00:39:47,880 --> 00:39:53,000
أجهل ما هو مستقبلي
لكنني أعلم أنه معك

585
00:39:53,760 --> 00:39:58,120
هنا وليس في مركب في وسط المحيط

586
00:40:01,360 --> 00:40:02,640
أحبّ ذلك

587
00:40:05,000 --> 00:40:09,080
لديّ خبر سار لك
وآخر سيىء في الواقع

588
00:40:09,200 --> 00:40:11,840
- نعم، ما هو الخبر السارّ؟
- الخبر السارّ أنك عائد إلى(هاربور)

589
00:40:12,800 --> 00:40:15,520
- حقاً؟
- نعم، خدع والدي العميد وأخضعه

590
00:40:15,640 --> 00:40:19,560
- والخبر السيىء؟
- ستعود إلى (هاربور)، لذا...

591
00:40:21,960 --> 00:40:23,280
و...؟

592
00:40:25,920 --> 00:40:30,800
أتعلم؟ لا عليك
أيّد المجتمع بأكمله طردي

593
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
بينما طردك العميد فقط، كما أن المدرسة
الرسمية ليست سيئة جداً

594
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
- هذا خبر سارّ
- أظن ذلك

595
00:40:35,200 --> 00:40:38,720
نعم، إنها محقة
علينا تقبّل انتصاراتنا تباعاً

596
00:40:42,880 --> 00:40:46,200
عليّ القول إن لقب صيّاد أسماك
يناسبك (راين آتوود)

597
00:40:46,320 --> 00:40:47,320
حقاً؟ أيروقك؟

598
00:40:47,480 --> 00:40:51,720
وجدت لك وظائف أخرى محتملة
لكن عليّ تحذيرك من كونها غريبة

599
00:40:51,880 --> 00:40:54,600
- حسناً
- حقاً؟ (راين آتوود) مصارع ثيران

600
00:40:54,720 --> 00:40:57,600
قبعة كبيرة
سروال ضيّق ومعطف أحمر صغير

601
00:40:57,720 --> 00:40:59,960
- حسناً، لكنني لا أتكلّم الإسبانية
- والثيران كذلك

602
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
-(راين آتوود)، صائد جوائز؟
- نعم

603
00:41:02,480 --> 00:41:05,760
يمكنك حمل نشّابية وشارة وانتعال جزمة
مطعّمة بالحديد من الأمام، تروقك

604
00:41:05,920 --> 00:41:09,160
- نعم، ما رأيك بـ(راين آتوود) الجبان؟
- ربما كان ذلك قاسياً قليلاً

605
00:41:09,280 --> 00:41:10,440
- أتظنين ذلك؟
- حظي باهتمامك

606
00:41:10,560 --> 00:41:12,520
- نعم، هذا...
- (راين آتوود)، الزغب

607
00:41:12,960 --> 00:41:14,520
- الزغب؟
- مثل ماذا؟

608
00:41:14,800 --> 00:41:16,800
- دعينا لا نطرح ذاك السؤال
- سأشرح ذلك لاحقاً

