﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,560 --> 00:00:04,800
حددت لك موعداً مع أفضل
الاختصاصيين في الطب الرياضي

3
00:00:04,920 --> 00:00:06,240
في مقاطعة (أورنج)

4
00:00:06,440 --> 00:00:09,320
أبي يحبني حقاً
وسوف تعجبه

5
00:00:09,720 --> 00:00:14,600
عليّ البوح لك بشيء، أريدك
أن تعرفي الحقيقة، أظنني مغرماً بك

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,240
(سامر روبرتس)
انقذت عيد (كريسموكا)

7
00:00:17,360 --> 00:00:18,680
(كريسموكا)

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,840
- مؤكد أن هذا ممتع جداً لك
- أجل، تعرف، نحن نمرح مع هذا

9
00:00:32,120 --> 00:00:33,440
كلا

10
00:00:35,600 --> 00:00:36,920
كلا

11
00:00:41,800 --> 00:00:44,800
انظروا إلى المسافة بين الاغصان
وكأنها جبنة سويسرية

12
00:00:45,360 --> 00:00:47,760
وهذه الفروع لن تحمل زينة ثقيلة

13
00:00:47,880 --> 00:00:50,760
- ألن نأخذها إذاً؟
- لمَ لا؟ نحن هنا منذ 3 ساعات

14
00:00:50,920 --> 00:00:53,720
انسجم في الجو يا رجل إنه
(كريسموكا)، وأنا أحب (كريسموكا)

15
00:00:53,840 --> 00:00:56,680
- هكذا سمعنا
- جدياً، كان هذا أفضل ما فعلته

16
00:00:57,480 --> 00:01:00,400
كل فتى يهوديّ يرغب
في عيد ميلاد، منحت نفسي هذا

17
00:01:00,520 --> 00:01:02,360
ما المرادف؟ ما يرغب فيه
كل فتى مسيحيّ؟

18
00:01:02,480 --> 00:01:04,640
- هذا سهل، حفل بلوغ
- لم أرغب في هذا قط

19
00:01:04,760 --> 00:01:06,120
هذا لانك لا تعرف أفضل

20
00:01:07,080 --> 00:01:09,200
- (كوب)، فلنلق نظرة هنا
- مرةً أخرى؟

21
00:01:09,320 --> 00:01:10,640
أجل

22
00:01:13,480 --> 00:01:17,760
- جدياً، عليك التفكير في الأمر
- ماذا حفل البلوغ؟

23
00:01:18,080 --> 00:01:21,120
أجل، جلبت القليل من (كريس)
لال (كوهين) وكانوا بحاجة ماسة إليه

24
00:01:21,240 --> 00:01:23,480
- لكن القليل من (موكا) سيفيدك
- لا أظن هذا

25
00:01:24,520 --> 00:01:26,760
هذا كلام حازم من شاب
يأكل الكثير من خبز البيغل

26
00:01:28,200 --> 00:01:32,960
- أتظنين أن (جوني) سيحب هذه الشجرة
- (جوني)؟ (جوني) من؟ (جوني هاربر)؟

27
00:01:33,360 --> 00:01:37,640
(جوني) الذي يقول، "فلنأخذ استراحة
ونكون صديقين لانني مغرم بك؟"

28
00:01:37,880 --> 00:01:43,040
أشعر بالسوء، إنها فترة الاعياد
وهو بمفرده مستلق مع ركبته

29
00:01:43,960 --> 00:01:47,320
- لا أدري، (كوبر سكوبر)
- هذا لقب سيّىء

30
00:01:47,880 --> 00:01:51,280
بالاضافة، تحدثت عن الامر
مع (راين) وهو موافق على كل شيء

31
00:01:52,640 --> 00:01:56,680
- إنها مجرد شجرة
- حسناً، لكن عليّ اختيارها

32
00:01:57,680 --> 00:02:00,760
- هل كل شيء بخير معك و(ماريسا)؟
- أجل، تبادلنا حديثاً مفيداً

33
00:02:01,160 --> 00:02:03,320
- ومسألة (جوني) برمّتها؟
- لا وجود لمسألة (جوني)

34
00:02:03,440 --> 00:02:05,960
إنها موجود لكن ليس بالنسبة إليها
بأية حال، إنها فترة الاعياد

35
00:02:06,080 --> 00:02:07,960
أنا متأكد من أن مسألة
(جوني) هي آخر أمر تفكر فيه

36
00:02:08,240 --> 00:02:12,480
- وجدنا شجرة رائعة لمنزل (جوني)
- هل فعلت الان؟

37
00:02:12,760 --> 00:02:14,920
أجل، أتصور أن القليل
من بهجة العيد سيفيده

38
00:02:15,040 --> 00:02:16,360
أظنها فكرة رائعة

39
00:02:20,200 --> 00:02:22,160
وما رأيك، (كوهن)؟

40
00:02:22,840 --> 00:02:25,320
توقعاتي للـ(كريسموكا)
تنذر بوقوع متاعب

41
00:03:05,600 --> 00:03:07,720
- مرحباً
- مرحباً، (ماريسا)

42
00:03:08,080 --> 00:03:10,360
إن كنت تبحثين عن (جوني)
فالوقت غير مناسب

43
00:03:10,520 --> 00:03:12,680
- هل كل شيء على ما يرام؟
- من في الباب يا أمي؟

44
00:03:15,640 --> 00:03:18,120
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً، أحضرنا لك شجرة صغيرة للعيد

45
00:03:18,240 --> 00:03:20,080
استغرق (سامر) 5 ساعات فقط لاختيارها

46
00:03:20,800 --> 00:03:24,840
- شكراً، هذا لطيف منكم
- هذا لطيف، دعني أساعدك

47
00:03:24,960 --> 00:03:26,280
أجل

48
00:03:26,560 --> 00:03:27,880
سأكون في الداخل

49
00:03:30,760 --> 00:03:34,080
- ماذا يجري؟
- لا شيء... فقط

50
00:03:34,360 --> 00:03:36,840
- وردنا اتصال من الطبيب
- هل ثمة خطب ما مع الجراحة؟

51
00:03:37,680 --> 00:03:41,800
لن تكون هناك جراحة
على ما يبدو، تأمين أمي لا يغطيها

52
00:03:42,280 --> 00:03:46,320
- ألن يجري الجراحة؟
- سيفعل إذا دفعنا تكاليفها

53
00:03:47,480 --> 00:03:51,400
أفترض أنني سأعتاد العيش
هنا لفترة أطول بعض الشيء

54
00:03:51,520 --> 00:03:53,240
- آسف يا رجل
- لا بأس

55
00:03:53,360 --> 00:03:56,080
سئمت ركوب الامواج بأية حال

56
00:03:56,680 --> 00:03:59,960
- شكراً على الشجرة، إلى اللقاء
- أجل

57
00:04:02,880 --> 00:04:04,200
أظنه أحب الشجرة حقاً

58
00:04:07,200 --> 00:04:11,840
مرحباً، الهواء منعش
مؤكد أن الحرارة 70 درجة في الخارج

59
00:04:12,240 --> 00:04:14,520
- ألم يعد الاولاد مع الشجرة بعد؟
- ليس بعد

60
00:04:14,640 --> 00:04:15,960
قال (سيث)
إنهم سيتغيبون لبعض الوقت

61
00:04:16,240 --> 00:04:19,000
أنا أهيىء الجوارب
الشماعد والـ(ياماكلوز)

62
00:04:19,120 --> 00:04:20,440
زينة الـ(كريسموكا) كلها

63
00:04:20,560 --> 00:04:23,720
- هل تذكر عندما صنع (سيث) له هذا؟
- يبدو وكأن دهراً انقضى

64
00:04:23,840 --> 00:04:28,600
ما يبدو وكأن دهراً انقضى
هو عندما صنعنا أنا وأمي هذا

65
00:04:28,880 --> 00:04:32,920
ادّعى أبي أنه كان المفضل
لديه ولطالما طالب بحق تعليقه

66
00:04:34,400 --> 00:04:39,000
- هذا أول عيد لك بدونه
- وآخر عيد مع الولدين في المنزل

67
00:04:40,640 --> 00:04:42,960
(كريسموكا) سعيداً، صحيح؟

68
00:04:43,800 --> 00:04:47,200
لحسن الحظ، للـ(كريسموكا) مقاومة
أكبر بمرتين من أي عيد عادي

69
00:04:48,080 --> 00:04:52,800
المسألة هي أن هذا العام بدا
وكأنه مر سريعاً، (ساندي)

70
00:04:53,040 --> 00:04:56,080
- وأشعر بالضياع
- لديك عملك مع (جولي)

71
00:04:57,520 --> 00:04:59,160
وإن أردت الشعور بتحسن
تجاه حياتك الخاصة

72
00:04:59,280 --> 00:05:01,080
فالتسكع مع (جولي كوبر)
طريقة رائعة للبدء

73
00:05:02,040 --> 00:05:03,800
عليّ الاطمئنان عليها لارى كيف حالها

74
00:05:03,920 --> 00:05:06,360
تذكّري كلامي هذا سيكون أفضل
(كريسموكا) على الاطلاق

75
00:05:07,120 --> 00:05:08,440
بدأت تتكلم مثل (سيث)

76
00:05:08,720 --> 00:05:11,840
هذا يعني أنك ستشتاقين إليه
أقل عندما يرحل

77
00:05:21,160 --> 00:05:22,480
علينا القيام بأمر ما

78
00:05:23,640 --> 00:05:25,320
نحتاج إلى معجزة (كريسموكا)

79
00:05:29,000 --> 00:05:32,880
صحيح، معجزة (كريسموكا)
هذا ما أفعله

80
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
ما رأيكم لو...

81
00:05:37,240 --> 00:05:40,120
كلا، كلا، ماذا لو...

82
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
كلا، عرفت

83
00:05:44,280 --> 00:05:48,200
- يا لغبائي
- يمكنني رؤية ذهنها يعمل

84
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
- كم تكلف الجراحة يا ترى؟
- بضعة آلاف الدولارات على الاقل

85
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
لو كان أي منكم يهودياً على الاقل

86
00:05:53,520 --> 00:05:56,080
لقلت إننا نستطيع جمع
نقود حفل بلوغنا، لكن...

87
00:05:58,320 --> 00:05:59,640
- تباً، وجدت الحل
- ما هو؟

88
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
- لا، لا، لا، لا
- بلى

89
00:06:02,640 --> 00:06:04,055
- لا، مستحيل يا رجل
- هذا معقول يا رجل

90
00:06:04,080 --> 00:06:05,400
- كلا
- بلى

91
00:06:05,520 --> 00:06:07,200
- آسف، لا أستطيع، لن أفعل
- ستفعل

92
00:06:07,480 --> 00:06:08,800
- لن أقبل بهذا
- تقبل بماذا؟

93
00:06:08,920 --> 00:06:11,080
- بحفل بلوغ
- ماذا؟

94
00:06:11,520 --> 00:06:13,960
(راين)، يقيم حفل بلوغه
الان، هذا مضحك

95
00:06:14,080 --> 00:06:17,000
- أجل، أرأيت؟ (سامر) تضحك
- كلا، هذا بسبب الغازات، اسمعني الان

96
00:06:17,120 --> 00:06:19,280
هذا لن يكون حفل بلوغ عادياً
أتعرفون ما سيكون؟

97
00:06:20,040 --> 00:06:22,600
انتظروا، انتظروا

98
00:06:23,360 --> 00:06:26,760
حفل (كريسموكا بارميتز فاكا)
هجّىء هذا يا صاح

99
00:06:26,880 --> 00:06:30,360
- هذا جنونيّ
- حقاً؟! جنونيّ بحيث أنه سينجح

100
00:06:30,640 --> 00:06:31,960
نقيم إذاً حفلة كبيرة

101
00:06:32,080 --> 00:06:34,040
ويحصل (راين)
على المال من حفل البلوغ

102
00:06:35,560 --> 00:06:37,480
وبعدئذ يمكننا إنفاقه على جراحة (جوني)

103
00:06:37,600 --> 00:06:40,160
كيف يجري هذا؟ هل سأقف أمام
سكان (نيوبورت) وأغني بالعبرية؟

104
00:06:40,320 --> 00:06:43,600
- ترنم ونعم
- ما نوع التسلية التي يجب توفيرها؟

105
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
لا أدري، فرقة ما أو منسق للموسيقى

106
00:06:45,200 --> 00:06:46,520
- منسق للموسيقى مع راقصين
- نعم!

107
00:06:46,640 --> 00:06:48,640
- تعجبني فرقة الـ(بوسيكات دولز)
- يا إلهي، أنت جاد

108
00:06:48,760 --> 00:06:51,521
يمكننا إحضار مؤديّن رائعين عديدين
يمكننا إحضار (هوركل) المهرج اليهوديّ

109
00:06:51,640 --> 00:06:53,800
- (هوركل)؟
- منسق الموسيقى (غولد شتينبرغر)

110
00:07:02,680 --> 00:07:06,400
أخبرتك (غاس)
لن أذهب إلى حفلتك لعيد الميلاد

111
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
حتى لو أعددت لحم خنزير مقلي

112
00:07:12,200 --> 00:07:14,640
- لحم خنزير مقلي يبدو لذيذاً
- (كيريستن)

113
00:07:16,080 --> 00:07:19,760
ظننت أننا لن نمارس أي عمل
إلى ما بعد رأس السنة

114
00:07:19,880 --> 00:07:22,480
- لم أحضر إلى هنا داعي العمل
- هل كنت في الحيّ صدفةً؟

115
00:07:22,760 --> 00:07:26,400
- أتيت للاطمئنان عليك
- حالي رائعة

116
00:07:27,040 --> 00:07:29,200
يجري بعض الجيران
مصارعة للديكة بعد ساعة

117
00:07:29,320 --> 00:07:30,960
مستخدمين كلاباً شادة
إنه تقليد العيد

118
00:07:31,560 --> 00:07:35,840
- راهنت على كلب وايمريّ صغير
- جيد، لان حالي فظيعة

119
00:07:39,160 --> 00:07:43,080
أنا أبصق الشراب في عبوة
أشرب النبيذ من قارورة فتحتها

120
00:07:43,200 --> 00:07:46,600
وأسكن في منزل لو أردت
لكنت قدته في الاتجاه المعاكس

121
00:07:46,920 --> 00:07:48,240
حالتي تعدت الفظاعة

122
00:07:48,600 --> 00:07:50,280
على الاقل، ستقضين العطلة
مع (موريسا)، صحيح؟

123
00:07:50,360 --> 00:07:52,800
كنا سنفعل، لكن فندق
الـ(فورسيزنز) في (ماوي) محجوز

124
00:07:54,560 --> 00:07:55,880
ألم تخبريها؟

125
00:07:56,000 --> 00:07:58,480
ماذا، أن أمها أصبحت الان
معجبة بـ(جيف فوكسوورذي)؟

126
00:07:58,600 --> 00:08:01,720
تعتقد أنهم يعيدون ترميم
منزلنا الجديد المواجه للمحيط

127
00:08:02,800 --> 00:08:08,000
- (جولي)، ماذا ستفعلين؟
- سأدعها تستمتع بوقتها وسأكون تعيسة

128
00:08:08,840 --> 00:08:11,200
حسناً، التعاسة تحب الرفقة

129
00:08:28,240 --> 00:08:29,560
- مرحباً
- مرحباً

130
00:08:30,800 --> 00:08:34,400
دكتور (روبرتس)
مرحباً، كيف حالك؟

131
00:08:34,520 --> 00:08:36,680
- أنا بخير، (سيث)، حال حالك؟
- أنا بأروع حال

132
00:08:36,800 --> 00:08:39,800
أنا مع ابنتك فكيف لا أكون بأروع حال؟

133
00:08:40,560 --> 00:08:44,080
بالاضافة، فاز فريق الـ(أنجيلز)
هذا العام يبشر بالخير، صحيح؟

134
00:08:44,280 --> 00:08:46,680
انتهى موسم البايسبول منذ أشهر، (سيث)

135
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
لكن السوق مرتفع، صحيح؟

136
00:08:50,280 --> 00:08:54,000
كلا؟ إنه وقت مناسب للسوق؟
نعم؟ كلا؟

137
00:08:54,600 --> 00:08:56,880
هذا جيد، هذا سيّىء، سيّىء
إنه وقت سيىء للسوق، وقت سيّىء

138
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
(كوهن)، لمَ لا تذهب
وتمشط ذيل (برينسيس سباركلز)

139
00:08:59,480 --> 00:09:03,720
- تعرف كم يريحك هذا
- ماذا؟ (سامر)، ما الذي تتحدثين عنه؟

140
00:09:03,840 --> 00:09:07,400
لن أفعل، سأفعل
أما زال المشط حيث تركته؟

141
00:09:07,600 --> 00:09:08,920
- أجل
- حسناً

142
00:09:14,880 --> 00:09:16,200
كيف حالك يا عزيزتي؟

143
00:09:16,320 --> 00:09:18,720
أنا بخير، مررت بتجربة
في باحة بيع أشجار عيد الميلاد

144
00:09:18,840 --> 00:09:20,400
ساهمت في اختيار شجرة آل (كوهن)

145
00:09:20,840 --> 00:09:23,720
هل، ما اسمها، موجودة؟ فكرت
أننا قد نذهب لاحقاً ونختار شجرتنا

146
00:09:23,840 --> 00:09:26,240
زوجة أبيك؟ إنها خارج المدينة

147
00:09:26,840 --> 00:09:29,600
لديها اجتماع مع المرشد
الروحي في (نيودلهي)

148
00:09:29,720 --> 00:09:32,240
تريد تحديد مركزها للعام الجديد

149
00:09:32,680 --> 00:09:37,520
عندما تكون هنا فهي ليست هنا حقاً
لكنها الان ليست هنا؟

150
00:09:37,640 --> 00:09:38,960
لدينا بعضنا البعض

151
00:09:39,600 --> 00:09:40,920
ولديّ أعمال كثيرة

152
00:09:41,200 --> 00:09:44,360
ألا يمكن لعمليات شد البطن الانتظار؟
إنها عطلة العيد

153
00:09:45,240 --> 00:09:47,880
ألست منزعجاً قليلًا لان زوجتك هجرتنا؟

154
00:09:48,400 --> 00:09:53,280
أنا منشغل جداً
لم تسنح لي الفرصة لاشعر بالانزعاج

155
00:09:53,760 --> 00:09:57,200
عليّ الذهاب إلى غرفة العمليات
عندما تريدين شراء تلك الشجرة، أعلميني

156
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
إلى اللقاء يا أبي

157
00:10:06,320 --> 00:10:07,640
لم يتحرك طوال النهار

158
00:10:09,800 --> 00:10:12,080
- (جوني)، وصل صديقاك
- مرحباً يا رجل

159
00:10:12,240 --> 00:10:13,560
- مرحباً
- مرحباً

160
00:10:14,080 --> 00:10:16,160
هذا عندما ذهبنا أنا
و(تشيلي) إلى (كوستاريكا)

161
00:10:16,280 --> 00:10:18,840
كانت أروع رحلة في حياتي
أصبحت الان الاكثر كآبةً

162
00:10:18,960 --> 00:10:22,600
- لدينا بعض الاخبار السارة
- حقاً؟ قد تفيدني قليلًا

163
00:10:22,720 --> 00:10:26,480
- أجل، ستجري الجراحة
- أجل، سنحيي حفلة لجمع المال

164
00:10:26,600 --> 00:10:29,080
نحن نقوم بها طوال الوقت
وهي ليست بهذه الاهمية

165
00:10:29,200 --> 00:10:31,160
لكن جميع سكان (نيوبورت)
يحضرونها عادةً

166
00:10:31,280 --> 00:10:34,000
- أجل، سنجمع المال
- هل أصبحت الان كقضية خيرية؟

167
00:10:35,760 --> 00:10:37,080
لا، لا، الامر ليس هكذا

168
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
الاغنياء يدفعون للفتى الفقير؟
كيف للامر ألا يكون هكذا؟

169
00:10:39,960 --> 00:10:44,040
- نحن نحاول المساعدة
- أقدّر هذا لكنني اعتنيت دائماً بنفسي

170
00:10:44,160 --> 00:10:46,960
حسناً، لكن الان
ليس بالوقت المناسب لتكون أبيّاً

171
00:10:47,360 --> 00:10:49,400
لو كان لاحد أن يتفهم...

172
00:10:51,800 --> 00:10:53,920
اسمعا، شكراً، لكن كلا، اتفقنا؟

173
00:10:54,800 --> 00:10:59,320
عليّ الاستلقاء على الارجح
ركبتي تؤلمني بشدة، شكراً على الزيارة

174
00:11:11,000 --> 00:11:12,760
لا أبالي، سيحظى (راين)
رغم ذلك بحفل بلوغه

175
00:11:13,080 --> 00:11:14,600
(كوهن)، الهدف كله
كان لمساعدة (جوني)

176
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
ربما بالنسبة إليك

177
00:11:16,160 --> 00:11:17,920
لكن، أيذكر أحدكم حفل بلوغي؟

178
00:11:20,560 --> 00:11:22,280
انتظر، ألم يكن ذاك عيد مولد (لوك)؟

179
00:11:22,400 --> 00:11:24,360
لعبنا بكرات الطلاء
كان ذلك ممتعاً جداً

180
00:11:24,480 --> 00:11:25,800
أجل، كان ذلك ممتعاً على ما يبدو

181
00:11:26,280 --> 00:11:27,935
لكل الذين كانوا
في سن الـ13 في مقاطعة (أورنج)

182
00:11:27,960 --> 00:11:29,880
لا أحد منهم مر صدفةً
بمعبد (ليث أل) ذلك اليوم

183
00:11:30,000 --> 00:11:33,720
- لكن، أتعلمون؟ الان سأعيد الحفلة
- أتمنى لو يدعنا نساعده

184
00:11:33,840 --> 00:11:38,440
- لا يريد أن يكون قضيتنا الخيرية
- يا للمسكين، بنية نحيلة وعلى عكازين

185
00:11:38,560 --> 00:11:40,560
إنه بمثابة (تايني تيم) الخاص بنا

186
00:11:41,080 --> 00:11:44,040
كان مستاء جداً البارحة
لكنه تلقى الاخبار حديثاً

187
00:11:44,160 --> 00:11:46,400
أجل، ربما بعد أن
يفكر في هذا سيغير رأيه

188
00:11:46,960 --> 00:11:48,520
- بالتحديد
- إذاً، ما زال المشروع قائماً

189
00:11:48,640 --> 00:11:51,200
حسناً، تابعوا العمل على هذا
سأذهب لمحادثته

190
00:11:51,320 --> 00:11:54,880
- حسناً، سأوافيك إلى المطعم؟
- إلى اللقاء

191
00:11:56,680 --> 00:11:59,280
بقي لدينا عائق واحد
قبل أن تصبح رجلًا

192
00:11:59,480 --> 00:12:00,960
حفل بلوغ؟ لـ(راين)؟

193
00:12:01,080 --> 00:12:03,240
مجرد سماعي تقوله
يشعرني بوخز خفيف

194
00:12:04,960 --> 00:12:08,480
- ألديك أدنى فكرة كم هذا مهين؟
- نحن نحاول الاهانة هذا بل المساعدة

195
00:12:09,240 --> 00:12:12,600
عليك أن تكون يهودياً للاحتفل ببلوغك
فلنبدأ من هناك فحسب

196
00:12:12,960 --> 00:12:14,280
لماذا تفعلان هذا؟

197
00:12:14,400 --> 00:12:16,480
صديقنا (جوني) عاجز
عن دفع تكاليف جراحة لركبته

198
00:12:16,600 --> 00:12:18,720
- هذا بمثابة جمع تبرعات
- لهذا السبب نحتاج إليك يا أمي

199
00:12:18,760 --> 00:12:20,320
إنه حدث دينيّ مقدس

200
00:12:20,640 --> 00:12:24,800
تقليد يسجل تعهد ولد يهوديّ
بالتقيد بالوصايا العشر

201
00:12:24,960 --> 00:12:28,960
أنا آسف، وهنا تكمن المشكلة مع اليهود
لا مفهوم لدينا عن التسويق

202
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
- أنت في وضع حرج
- اسمعني

203
00:12:30,600 --> 00:12:33,520
منذ وقت طويل، سمحت
مجموعة أمي بأن يدور عيد الميلاد

204
00:12:33,640 --> 00:12:35,600
حول حيوانات الرنة
ورجال الثلج وأفلام (تيم آلن)

205
00:12:35,720 --> 00:12:39,560
- وبرأيي، ذلك عيد ديني جداً
- ولادة المسيح؟ بالتأكيد

206
00:12:39,680 --> 00:12:43,760
بدون شك الان، حفل البلوغ
هو إمكانيتنا التصديرية الاكبر

207
00:12:44,200 --> 00:12:47,600
- لديها إمكانية تحويل هائلة
- أجل، إنه حفل بلوغ فخري

208
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
إنه (كريسمو كابار ميتز فاكا)

209
00:12:50,720 --> 00:12:54,840
- هذا يعجبني، وهما يساعدان صديقهما
- لكننا نحتاج إلى موافقتك

210
00:12:55,000 --> 00:12:56,320
هذا صحيح

211
00:12:56,440 --> 00:12:58,480
يقيم النادي حفلة العيد
بأية حال سنستولي عليها

212
00:12:58,600 --> 00:13:00,880
سنخبر سكان (نيوبورت)
أننا نجمع المال للمستشفى

213
00:13:02,000 --> 00:13:06,080
- (ساندي)، قد يكون الامر ممتعاً
- إنه حفل فخريّ

214
00:13:07,760 --> 00:13:09,440
- الحد الادنى من العبرية
- مما يناسبني

215
00:13:09,560 --> 00:13:12,400
لا وشاح طليس
لا خبز تقليدي، لا تعاويذ

216
00:13:12,520 --> 00:13:14,400
طالما يرقص الناس
على أنغام (واي أم سي إي)

217
00:13:14,520 --> 00:13:16,560
ويناولوننا أغلفة النقود
فنحن موافقان

218
00:13:16,680 --> 00:13:19,240
- ونحن أيضاً
- تهانيّ يا صاح

219
00:13:27,200 --> 00:13:29,720
- مرحباً، ماذا تفعل؟
- ألعب الـ(سوليتير)

220
00:13:31,240 --> 00:13:32,560
هل تربح؟

221
00:13:34,680 --> 00:13:36,840
لا شيء أسوأ من الخسارة أمام نفسك

222
00:13:39,200 --> 00:13:41,840
- ألديك الوقت لنتحدث؟
- أنا منشغل نوعاً ما

223
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
- أرى هذا
- كلا، أنا جاد

224
00:13:46,800 --> 00:13:48,960
ما مشكلتك، (جوني)؟

225
00:13:49,080 --> 00:13:51,360
ألا تريد المساعدة من أحد
أم أنت لا تريدها مني؟

226
00:13:51,480 --> 00:13:53,440
مشكلتي هي مشكلتي

227
00:13:57,560 --> 00:14:00,360
- آسف، عليّ الرد
- يمكنني الانتظار

228
00:14:01,240 --> 00:14:02,560
إنها مكالمة شخصية

229
00:14:08,040 --> 00:14:11,240
مرحباً يا رجل
الوقت غير مناسب

230
00:14:11,960 --> 00:14:17,440
- أتعلم؟ لا بأس، سأذهب
- (ماريسا)، آسف، اتفقنا؟

231
00:14:20,280 --> 00:14:21,600
أجل، طبعاً، يمكنني موافاتك

232
00:14:26,880 --> 00:14:28,200
لا أصدق أن هذا أنت

233
00:14:28,640 --> 00:14:31,000
يصعب التصديق أنني ذات مرة
كنت نحيلًا وأخرق، أعرف

234
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
كلا، لكن جدّياً
هل خرجت علناً هكذا؟

235
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
إنها من إحدى الحقائق
المؤسفة لحفل البلوغ (راين)

236
00:14:36,520 --> 00:14:38,960
إنها الفترة الاشد إرباكاً
في حياة أي فتى يهوديّ يافع

237
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
لكنها أيضاً أكثرها تصويراً

238
00:14:40,640 --> 00:14:42,960
- أهناك شريط فيديو أيضاً؟
- كان عليك قتلي أولًا

239
00:14:44,000 --> 00:14:46,320
جائزتي في الرماية من مخيم (تاكاهو)

240
00:14:46,440 --> 00:14:48,640
شطيرة الهوت دوغ من الصلصال
صنعتها في الصف السابع

241
00:14:49,000 --> 00:14:51,360
الديوراما عن "أعرف كيف
يغني العصفور السجين"

242
00:14:52,560 --> 00:14:53,880
ها نحن

243
00:14:54,080 --> 00:14:55,640
هذه هي الاسطوانة التي تدربت معها

244
00:14:55,840 --> 00:14:59,200
الحاخام (غوترمان) أجاد العمل
تقليده سهل جداً عليك

245
00:14:59,800 --> 00:15:01,120
لا أعرف إن كان بوسعي القيام بهذا

246
00:15:01,240 --> 00:15:04,360
سينقضي الحفل قبل أن تشعر به
اسمع، ترتل القليل من التوراة

247
00:15:04,480 --> 00:15:06,720
ترقص الرقصة التقليدية قليلًا
ثم نحقق الهدف الذهبي

248
00:15:06,880 --> 00:15:08,735
حالما تسمع أغنية "هذه هي الغاية
من وجود الاصدقاء"، تنتهي

249
00:15:08,760 --> 00:15:10,495
- أهذه الاغنية يهودية؟
- من الافضل لها أن تكون

250
00:15:10,520 --> 00:15:12,200
إنها الاغنية الرئيسية لكل حفل بلوغ

251
00:15:12,320 --> 00:15:13,640
إنه أنت وأصدقاؤك كلهم

252
00:15:13,760 --> 00:15:16,160
أذرعكم متشابكة حول بعضكم البعض
تتمايلون، هذا رائع

253
00:15:16,320 --> 00:15:18,455
ظننت أن الاولاد الذين دعوتهم
ذهبوا إلى حفلة عيد مولد (لوك)

254
00:15:18,480 --> 00:15:21,680
هذا مدهش افتراضياً
لكن غداً، سنعيد كتابة التاريخ

255
00:15:21,920 --> 00:15:24,680
أفترض أنه علي الذهاب لادرس
ثم علي موافاة (ماريسا)

256
00:15:24,840 --> 00:15:27,280
لا تتسكع مع السيدة، اتفقنا؟

257
00:15:27,400 --> 00:15:30,840
لديك 24 ساعة لتتعلم
العبرية وقراءة العهد القديم

258
00:15:30,960 --> 00:15:33,080
وأذلّ نفسي أمام المدينة بأسرها

259
00:15:33,640 --> 00:15:36,520
هذا أفضل من إذلال نفسك
أمام لا أحد، صدقني

260
00:15:37,280 --> 00:15:40,440
(جولي)، هذا ما نحتاج إليه
تماماً لرفع معنوياتنا من كآبة العيد

261
00:15:40,640 --> 00:15:41,960
نحن نقيم حفلة

262
00:15:42,240 --> 00:15:43,920
ندعوها (بار ميتزفاكا)
واسمها يبدو ساراً

263
00:15:44,040 --> 00:15:45,680
(سيث) مميز بالتأكيد
لكن كيف يجري هذا؟

264
00:15:45,800 --> 00:15:49,520
نجمع القليل من المال
للمستشفى لاجراء جراحة للركبة

265
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
وهل سيوافقون على هذا؟

266
00:15:51,560 --> 00:15:52,880
(جولي كوبير)؟

267
00:15:54,400 --> 00:15:56,040
مرحباً أيها الطبيب
هل سبق والتقينا؟

268
00:15:56,640 --> 00:15:58,960
آمل هذا بالتأكيد، ابنتك تقيم في منزلي

269
00:15:59,080 --> 00:16:01,640
- (نيل)، لم أعرفك حتى
- مرحباً، (نيل)، كيف حالك؟

270
00:16:01,760 --> 00:16:03,160
أنا بخير، (كيريستن)، منشغل

271
00:16:03,280 --> 00:16:05,560
علي شكرك مجدداً
لانك سمحت لـ(ماريسا) بالاقامة معك

272
00:16:05,680 --> 00:16:08,720
لا داعي لشكري، أعرف كم تكون
إعادة الترميم مرهقة للاعصاب

273
00:16:08,840 --> 00:16:11,440
- هل تعرف أين مكتب المدير؟
- دكتور (سينغ)؟

274
00:16:11,680 --> 00:16:13,000
أي شأن لك مع ذلك المعتوه؟

275
00:16:13,120 --> 00:16:14,840
نحن نقيم حفلة لجمع تبرعات للمستشفى

276
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
إنه ليس بالشخص
المناسب لتقصديه بشأن حفلة

277
00:16:17,160 --> 00:16:18,880
- بالاضافة، إنه في الـ(باهاماس)
- أنت تمزح

278
00:16:19,320 --> 00:16:22,240
لكن ربما أستطيع مساعدتك أنا رئيس
قسم جراحة التجميل وضمن مجلس الادارة

279
00:16:22,640 --> 00:16:24,840
نعم، إنه حفل، اسمه (بار ميتزفاكا)

280
00:16:29,840 --> 00:16:33,280
أود أن أقدم إليكم
والد زوجتي وها هي الجدة، والدتي

281
00:16:33,440 --> 00:16:34,760
مرحباً

282
00:16:34,880 --> 00:16:36,440
- والد زوجتي، (كاليب نيكول)
- مرحباً

283
00:16:41,400 --> 00:16:44,640
مرحباً، (سيث)
أتريد الرقص يا عزيزي؟

284
00:16:44,760 --> 00:16:48,640
هذه الاغنية اسمها "هذه هي الغاية
من وجود الاصدقاء" إنها لاصدقائي

285
00:16:48,760 --> 00:16:54,000
- نحن أصدقاؤك
- هذه جنازتي لا حفل بلوغي

286
00:16:54,320 --> 00:16:57,920
لم يحضر أحد وقلت
إن (سامر روبرتس) ستأتي

287
00:16:58,080 --> 00:17:01,520
لقد أجابت بالموافقة
وكذلك فعل الكثير من الاولاد

288
00:17:02,200 --> 00:17:05,480
- أكره المكان هنا
- ماذا؟ ماذا؟

289
00:17:05,600 --> 00:17:08,680
- ما الخطب يا عزيزي؟
- موسع حنكي يقتلني

290
00:17:11,840 --> 00:17:14,040
مرحباً، (بورتنوي)، كيف الحال؟

291
00:17:14,400 --> 00:17:16,600
علي موافاة (ماريسا)
تأخرت، لم أنتبه للوقت

292
00:17:16,720 --> 00:17:20,160
هكذا هي التوراة بالنسبة إليك
حالما تبدأ بالقراءة فمن الصعب التوقف

293
00:17:20,360 --> 00:17:22,160
- بالمناسبة، أنا رجل هالك غداً
- أجل، جدياً

294
00:17:22,280 --> 00:17:25,440
ما تفعله لـ(جوني) رائع
على اعتبار كل شيء

295
00:17:25,560 --> 00:17:26,880
أجل، ربما يجعلون مني قديساً

296
00:17:27,080 --> 00:17:30,560
لا يؤمن اليهود بالقديسين
بل بالفكاهين البارعين

297
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
- أيمكنني مساعدتك؟
- مرحباً

298
00:17:41,640 --> 00:17:43,400
أنا أنتظر شخصاً، هذا سيستغرق دقيقة

299
00:17:43,520 --> 00:17:44,840
حسناً

300
00:18:25,680 --> 00:18:27,000
مرحباً، (جوني)

301
00:18:28,480 --> 00:18:29,800
هل أنت بخير؟

302
00:18:31,480 --> 00:18:32,800
ليس فعلًا

303
00:18:34,440 --> 00:18:36,520
- ستتحسن حالك
- ماذا لو لم تتحسن؟

304
00:18:37,440 --> 00:18:41,520
طوال حياتي حلمت بشيء واحد
وكنت قريباً جداً من تحقيقه

305
00:18:42,280 --> 00:18:46,800
- كان سيغير حياتي
- قد يتحقق رغم ذلك

306
00:19:02,120 --> 00:19:05,920
آسف، نفّست عن غضبي عليك
أعرف أنني جعلت الامور تبدو غريبة

307
00:19:06,160 --> 00:19:11,760
لكن أحياناً، معرفتي بأنك تساعدينني
هي وحدها التي تدفعني قدماً

308
00:19:12,880 --> 00:19:16,280
سنجتاز هذا، اتفقنا؟

309
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
سنجتاز هذا معاً

310
00:19:41,400 --> 00:19:42,720
ما قصدك بأنك لن تقوم بالامر؟

311
00:19:43,000 --> 00:19:44,415
أقصد أنني انتهيت من مساعدة ذلك الفتى

312
00:19:44,440 --> 00:19:45,855
- لماذا؟ هل حدث شيء؟
- أجل، ثمة شيء كان يجري

313
00:19:45,880 --> 00:19:47,295
ألا يمكن لهذا الانتظار إلى ما بعد الاعياد؟

314
00:19:47,320 --> 00:19:50,680
كلا، (جوني) مغرم بـ(ماريسا)
ويبدو أنها لا تكتفي من الشاب

315
00:19:50,840 --> 00:19:53,080
يبدو أن مشكلة علاقات
من الدرجة الادنى تتكون

316
00:19:53,200 --> 00:19:55,080
من الدرجة العليا
إنها من الدرجة الخامسة

317
00:19:55,400 --> 00:19:57,360
- ما المشكلة؟
- ما من مشكلة

318
00:19:57,840 --> 00:19:59,600
لن أذلّ نفسي الليلة

319
00:20:00,920 --> 00:20:02,240
ماذا، هل تنسحب؟

320
00:20:04,320 --> 00:20:07,040
- هذه أخبار سيئة
- أخبار رائعة

321
00:20:07,480 --> 00:20:09,920
تدبر (نيل روبرتس)
حفل جمع التبرعات مع المجلس

322
00:20:10,040 --> 00:20:12,400
تكلمنا أنا و(جولي) مع وجهاء
مجتمع (نيوبورت) نحن جاهزون لليلة

323
00:20:12,920 --> 00:20:14,240
كنت محقاً

324
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
هذا سيكون أفضل (كريسموكا)
على الاطلاق، علي الذهاب للاستعداد

325
00:20:20,440 --> 00:20:25,000
- كان ذلك توقيتاً مدهشاً من أمي
- يا للهول

326
00:20:26,920 --> 00:20:29,080
عزيزتي، علي القول
إن أمك أحسنت تعليمك

327
00:20:30,920 --> 00:20:35,200
كانت تقضي ساعات لاختيار شجرة
وتعاين مدى جفاف الصنوبرات

328
00:20:35,440 --> 00:20:38,960
- إن كانت جافة، ودّعها
- كم من النسغ موجود على اللحاء

329
00:20:39,080 --> 00:20:40,480
لزج لكنه ضروري

330
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
وكيف تبدو الشجرة وكل هداياك تحتها

331
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
أي شيء مع هدايا لي يبدو جميلًا

332
00:20:47,120 --> 00:20:48,560
- أبي؟
- ماذا يا صغيرتي؟

333
00:20:50,400 --> 00:20:51,840
لماذا رحلت أمي؟

334
00:20:56,560 --> 00:21:00,880
أقصد، كنت في الـ13 من عمري

335
00:21:02,040 --> 00:21:03,360
أمك؟

336
00:21:05,600 --> 00:21:08,600
لم يعجبها المكان هنا معي، أفترض

337
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
أذكر عندما بلّغتني الاخبار

338
00:21:13,040 --> 00:21:17,320
- كان ذلك أسوأ يوم في حياتي
- أعرف، وكنت أصلًا غاضبة علي

339
00:21:17,440 --> 00:21:19,480
لانني لم أدعك تذهبين
إلى حفلة عيد مولد (لوك وارد)

340
00:21:20,120 --> 00:21:21,440
- حقاً؟
- أجل

341
00:21:21,560 --> 00:21:24,320
كنت قد أجبت بالموافقة
للذهاب إلى ارتباط آخر

342
00:21:26,440 --> 00:21:31,400
- يا إلهي... نعم
- ليس لان لذلك أهمية

343
00:21:31,520 --> 00:21:37,120
لم تخرجي من غرفتك لـ3 أيام
عندما عرفت... كنت تبكين

344
00:21:45,880 --> 00:21:48,320
- لكننا أبلينا حسناً، صحيح؟
- أجل

345
00:21:49,640 --> 00:21:53,360
- وزوجتي، إنها لطيفة معك
- هذا لانها تحت تأثير الادوية

346
00:21:55,040 --> 00:22:02,520
- آسفة، أشتاق إلى أمي أحياناً
- أعرف، وأنا أيضاً

347
00:22:05,160 --> 00:22:07,800
- علي عيادة المرضى، لن أتغيب طويلًا
- حسناً

348
00:22:09,040 --> 00:22:10,360
- (سيث)
- دكتور (روبرتس)

349
00:22:13,040 --> 00:22:15,440
هل رأيت هذا؟
كانت لحظة متقدمة لنا

350
00:22:17,760 --> 00:22:22,880
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، قد يصبح العيد صعباً، تعرف؟

351
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
أجل، أيمكنني المساعدة؟

352
00:22:26,600 --> 00:22:27,920
سبق أن فعلت

353
00:22:32,160 --> 00:22:35,600
- مرحباً، شكراً على موافاتي
- لا داعي للشكر

354
00:22:35,800 --> 00:22:38,040
بعد ليلة البارحة
أقنعتني حقاً بالابتعاد عن الهاوية

355
00:22:38,160 --> 00:22:41,360
أجل، أردت التحدث عن ليلة البارحة

356
00:22:41,800 --> 00:22:44,640
- أشعر بالغرابة بشأن ما حدث
- لم يحدث شيء

357
00:22:46,040 --> 00:22:50,320
- كانت هناك ذبذبات معينة
- بأنني معجب بك؟ تلك ليست ذبذبات

358
00:22:50,440 --> 00:22:53,600
إنها الحقيقة التي سبق
وأطلعتك عليها، بدون قصد

359
00:22:53,760 --> 00:22:59,760
- لكن مع ذلك، تريدين التسكع معي
- أجل، أريدنا أن نبقى صديقين

360
00:23:02,440 --> 00:23:07,000
- أيمكننا البدء من الصفر
- أجل، طبعاً

361
00:23:07,280 --> 00:23:11,760
أريد أن أعرف
أن كل شيء على ما يرام معك

362
00:23:13,200 --> 00:23:18,080
آلمتني ركبتي وأطلقت ذبذبات
لكن ما عدا ذلك...

363
00:23:18,200 --> 00:23:20,120
أقصد، ماذا كنت تفعل ليلة البارحة؟

364
00:23:20,240 --> 00:23:21,880
لانني رأيتك في الخارج مع ذلك الرجل

365
00:23:22,240 --> 00:23:26,640
اسمعي، ظننتنا عقدنا سلماً للتو
أخبرتك أنني أهتم بأمور

366
00:23:30,040 --> 00:23:32,720
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني...

367
00:23:33,120 --> 00:23:35,320
لا تطرحي أسئلة
لا تريدين إجابات عنها

368
00:23:36,960 --> 00:23:38,840
دعينا نترك الامور عند هذا الحد، اتفقنا؟

369
00:23:45,280 --> 00:23:47,400
مرحباً أيها الفتى
أتمانع لو تطفىء التلفاز؟

370
00:23:47,800 --> 00:23:52,560
- لا أرغب حقاً في التحدث
- هذا جيد، لانني سأتحدث وستصغي

371
00:23:55,040 --> 00:23:58,680
هذا صحيح، حان الوقت لخطاب
(ساندي كوهن) الكبير لرفع المعنويات

372
00:23:58,840 --> 00:24:01,480
- اسمع، (ساندي)، لدي أسبابي
- أنا متأكد من هذا

373
00:24:01,600 --> 00:24:03,215
تماماً مثلما كانت لدي أسبابي
عندما لم أشأ أن تقوم

374
00:24:03,240 --> 00:24:04,800
- بهذا الامر الجنوبي
- آسف لانني خذلتك

375
00:24:04,920 --> 00:24:07,680
ليس أنا فحسب هناك أيضاً (كيريستن)

376
00:24:07,920 --> 00:24:12,120
إنها تتوق بشدة لهذا وجميع
من في المستشفى متحمسون بشأنه

377
00:24:12,240 --> 00:24:16,880
وصديقك (جوني) الذي مهما فعل
فيمكنه حقاً الاستفادة من مساعدتك

378
00:24:17,080 --> 00:24:19,760
ما زال بإمكانك إحياء الحفلة
لكن افعل هذا بدوني

379
00:24:19,880 --> 00:24:24,040
سيكون هذا إخطاء الهدف
المسألة برمتها بشأن حفل بلوغ

380
00:24:24,160 --> 00:24:26,280
هي بأن تصبح رجلًا
ليس لانك لست رجلًا أصلًا

381
00:24:26,400 --> 00:24:29,720
لكن إن كان هناك
وقت للحظة نضوج، فهذا هو

382
00:24:29,840 --> 00:24:33,280
مهما يجري، اتركه جانباً
إلى ما بعد الليلة

383
00:24:33,400 --> 00:24:37,200
- سيكون هذا ابتلاعاً لكبريائي
- لا أقول إن مذاقه لذيذ، لكن...

384
00:24:37,320 --> 00:24:40,160
علي القيام بالصواب
أجل، يبدو أنني أفعل هذا كثيراً

385
00:24:40,280 --> 00:24:46,360
هذا، (راين أتوود)، لانك مستقيم
وبعد الليلة، سأخبرك عن معنى هذا

386
00:25:01,040 --> 00:25:02,560
(غاس)، تباً

387
00:25:04,520 --> 00:25:06,400
(جولي)، ماذا تفعلين؟
يفترض بنا الانطلاق

388
00:25:06,760 --> 00:25:08,080
أجل، صحيح

389
00:25:08,200 --> 00:25:11,560
أجل، شعرت برغبة في إخبار وجهاء
(نيوبورت) المتأنقين والشهوانيين

390
00:25:11,680 --> 00:25:13,520
أن تعليق الزينة
لن يجعلني أشعر بتحسن

391
00:25:13,640 --> 00:25:15,120
وظننت أننا سنفعل هذا
من أجل قضية خيرية

392
00:25:15,760 --> 00:25:17,080
طبعاً

393
00:25:17,640 --> 00:25:20,480
أشعر وكأن وجهاء المدينة
لن يستقبلوني بعد الان

394
00:25:20,600 --> 00:25:22,840
ليس وكأنني سأستقبلهم
على الفطائر ومصارعة للديكة

395
00:25:23,120 --> 00:25:24,440
أنت تتجنبين (ماريسا)، أليس كذلك؟

396
00:25:26,760 --> 00:25:29,200
لم أعان مشكلة
في إخفاء أسرار أخرى عنها

397
00:25:29,320 --> 00:25:34,920
(جولي)، أخبريها بالحقيقة، إنها ابنتك
إنه العيد، يجب أن تكونا معاً

398
00:25:36,240 --> 00:25:37,560
أنت محقة

399
00:25:38,560 --> 00:25:40,880
سأذهب إلى هناك هذا المساء وأفعل هذا

400
00:25:52,120 --> 00:25:55,680
- لم أسمع خبراً منك طوال النهار
- كنت أدرس، الليلة حافلة

401
00:25:56,400 --> 00:25:59,320
- كنا سنتناول العشاء ليلة البارحة
- أجل

402
00:25:59,480 --> 00:26:00,960
كان علي قراءة الكثير من العهود القديم

403
00:26:02,880 --> 00:26:05,080
لم أسمعك تستعمل هذه الحجة سابقاً

404
00:26:06,440 --> 00:26:08,480
- وهذا جيد على الارجح
- كيف لهذا أن يكون جيداً؟

405
00:26:08,600 --> 00:26:11,360
لانك لو حضرت لكنت رأيتني مع (جوني)

406
00:26:11,480 --> 00:26:14,120
ولبدا لك شيئاً لا وجود له

407
00:26:17,920 --> 00:26:22,120
رأيتكما، لدي عادة سيئة
في الحضور في الوقت الخطأ

408
00:26:22,560 --> 00:26:26,680
أجل، لم يحدث شيء
صدقني، كنا نتحدث فحسب

409
00:26:27,440 --> 00:26:30,560
- بدا الامر أكثر من هذا
- إنه في حال سيئة

410
00:26:32,720 --> 00:26:35,200
- أنا قلقة بشأنه
- بدأت أقلق أنا أيضاً

411
00:26:37,200 --> 00:26:39,000
- ما هو ذلك الشيء الذي لديك؟
- أي شيء؟

412
00:26:39,240 --> 00:26:45,680
- مساعدتك دائماً لهؤلاء الناس
- ماذا؟ المتألمين، المتوحدين؟

413
00:26:47,560 --> 00:26:49,600
أحياناً، يتضح أنهم شبان صالحون

414
00:26:52,440 --> 00:26:56,200
لا أكن مشاعر نحو (جوني)
أنا قلقة بشأنه فحسب

415
00:26:59,400 --> 00:27:03,960
- أظنه يخطط لامر خطر
- لا يبدو أنه من النوع الخطر

416
00:27:04,080 --> 00:27:09,640
أجل، إنه خائف ويائس

417
00:27:11,000 --> 00:27:14,680
- ما هو برأيك؟
- لا أدري، أقصد، تعاطي المخدرات؟

418
00:27:15,280 --> 00:27:17,200
اقتربنا جداً من مساعدته

419
00:27:22,320 --> 00:27:25,280
حسناً، سأتحدث معه

420
00:27:26,520 --> 00:27:30,040
وسأراك الليلة

421
00:27:34,720 --> 00:27:40,600
- كيف حال (جوني)؟
- تعرف، أولًا حبيبته ثم الحادث

422
00:27:40,760 --> 00:27:43,240
لا أعرف ما كان ليفعله بدونكم

423
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
هذه هي الغاية من وجود
الاصدقاء، صحيح؟ أهو في الداخل؟

424
00:27:45,520 --> 00:27:46,960
- أجل، غرفته في آخر الرواق
- شكراً

425
00:27:50,640 --> 00:27:52,960
(جوني)؟ مرحباً يا رجل

426
00:27:53,080 --> 00:27:56,640
- (راين)؟ مرحباً، سأكون معك بعد دقيقة
- أجل

427
00:27:59,000 --> 00:28:00,320
خذ وقتك

428
00:28:33,080 --> 00:28:35,560
- مرحباً يا رجل
- مرحباً، آسف لمجيئي بدون إبلاغك

429
00:28:36,880 --> 00:28:40,080
- لا مشكلة، هل كل شيء بخير؟
- أجل، في الواقع

430
00:28:40,200 --> 00:28:43,320
أنا أحاول إقناعك
بالمجيء إلى هذه الحفلة

431
00:28:43,600 --> 00:28:46,400
- لم تعد من أجلي، صحيح؟
- لا، لا، وجدنا قضية مختلفة

432
00:28:48,480 --> 00:28:51,720
سأحيي حفل بلوغي
عليك معرفة (سيث) بشكل أفضل

433
00:28:51,960 --> 00:28:54,680
أشكرك على الدعوة
لكن علي إنجاز بعض الامور

434
00:28:55,320 --> 00:28:56,840
سيكون الامر ممتعاً
بعض التسلية قد تفيدك

435
00:28:57,120 --> 00:28:59,520
- لا أستطيع حقاً
- بلى تستطيع

436
00:29:01,200 --> 00:29:03,920
يريد الجميع رؤيتك، أية أعمال
لديك يمكنها الانتظار، صحيح؟

437
00:29:07,360 --> 00:29:10,920
حسناً، علي الاستعداد
ستلزمني خمس دقائق

438
00:29:11,120 --> 00:29:13,640
رائع، سأحرج نفسي
أمام الكثير من الناس

439
00:29:15,200 --> 00:29:16,520
يا صاح

440
00:29:18,160 --> 00:29:20,720
- شكراً
- لا داعي للشكر

441
00:29:45,600 --> 00:29:48,480
انظري إلى هذه التواقيع كلها
الحضور مدهش

442
00:29:49,600 --> 00:29:51,400
إذاً، (كوهين)
ألم يأت أحد إلى حفل بلوغك؟

443
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
ليس لا أحد

444
00:29:53,640 --> 00:29:57,760
جاءت جدتي، الحاخام (غاترمان)
عرّج علينا بعد المراسم

445
00:29:58,120 --> 00:30:02,040
- هذا محزن جداً
- على ما يبدو، أنا مرتد اليرملك

446
00:30:02,160 --> 00:30:03,920
لم أكن جذاباً بقدر (لوك) بسرواله المموّه

447
00:30:04,040 --> 00:30:06,600
المصور يستدعينا لالتقاط صورنا العائلية

448
00:30:06,960 --> 00:30:10,440
و(راين)، الطبيب المقوّم لاسناننا
عرض أن ينزع مقوّمك لليوم الكبير

449
00:30:10,640 --> 00:30:11,960
ألا يمكنه فعل هذا لي؟

450
00:30:17,160 --> 00:30:18,840
لا تدعيه يغيب عن أنظارك، اتفقنا؟

451
00:30:19,280 --> 00:30:20,600
- أيناسبك هذا؟
- أجل

452
00:30:21,440 --> 00:30:22,760
إلى أن أعرف ما يخطط له

453
00:30:32,200 --> 00:30:34,720
(جولي)، انظري إلى نفسك، أنت رائعة

454
00:30:35,000 --> 00:30:36,960
- لعلني لا أزعجك
- تفضلي بالدخول

455
00:30:38,600 --> 00:30:41,680
لم أحضر إلى هنا منذ سنوات
نسيت كم منزلك فخم

456
00:30:42,240 --> 00:30:45,920
لحسن الحظ، هناك الكثير من الاشخاص
المسنين والمغرورين في هذه المدينة

457
00:30:46,800 --> 00:30:50,760
- هل (ماريسا) موجودة؟ تمنيت إدراكها
- كلا، ذهبت إلى الحفلة

458
00:30:51,840 --> 00:30:55,680
- هذا جيد، أفترض
- أتودين تناول شراب؟

459
00:30:58,520 --> 00:31:00,440
أظن أن (ماريسا) فتاة رائعة

460
00:31:00,560 --> 00:31:03,400
إنها صالحة لـ(سامر) وتؤمن لها
حليفة في المنزل عندما أعمل

461
00:31:04,280 --> 00:31:06,680
لم تؤيد (ماريسا) زواجي الثاني أيضاً

462
00:31:07,360 --> 00:31:10,840
لكنني آمل إبعادها عن طريقك قريباً
إعادة الترميم تكاد تنتهي

463
00:31:15,200 --> 00:31:17,400
الاكاذيب البيضاء الصغيرة
التي نخبرها لاولادنا

464
00:31:17,600 --> 00:31:18,920
العفو؟

465
00:31:19,040 --> 00:31:20,600
أنا أيضاً كنت أخبر (سامر)
أن كل شيء رائع

466
00:31:20,640 --> 00:31:23,280
في الحقيقة، أنا أنظر نحو طلاقي الثاني

467
00:31:23,640 --> 00:31:25,600
- (نيل)، أنا آسفة جداً
- كلا، لا تأسفي

468
00:31:25,760 --> 00:31:28,320
طريقة تناول زوجتي للادوية بنفسها
كانت لتصبح اختصاصية في الصيدلة

469
00:31:28,880 --> 00:31:33,040
- أنا تعيس منذ سنوات
- أنا أسكن في مقطورة

470
00:31:35,040 --> 00:31:36,800
لو أستطيع إخبار (ماريسا) بهذا

471
00:31:37,840 --> 00:31:40,960
لا بأس أحياناً من إبقاء أولادنا
بمنأى عن الاذى

472
00:31:41,160 --> 00:31:44,880
أشعر بالسوء لانني أكذب عليها
قطعنا شوطاً كبيراً

473
00:31:45,360 --> 00:31:49,040
أنت تعيدين ترميم حياتك
الامر يتعلق بطريقتك في تشريحها

474
00:31:49,160 --> 00:31:50,760
أجل، أنت الجرّاح التجميلي

475
00:31:53,280 --> 00:31:54,640
هل يهمك الذهاب إلى حفلة؟

476
00:31:56,600 --> 00:31:57,920
تسرني رؤيتك ثانيةً

477
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
(راين)، إلى هنا، رجاءً
جميعاً، العيون نحو العدسة

478
00:32:01,680 --> 00:32:03,920
- رائع
- دعوني أدلكم على مقاعدكم

479
00:32:05,480 --> 00:32:06,800
ولدت لمواكبة الاشخاص

480
00:32:07,240 --> 00:32:09,960
(ماريسا)، تعالي وانضمي إلينا
أنت عملياً من العائلة

481
00:32:10,080 --> 00:32:11,400
إنها كذلك تقنياً

482
00:32:14,280 --> 00:32:15,600
إلى هنا جميعاً، 2,1

483
00:32:18,320 --> 00:32:20,200
رائع، دعونا نلتقط صورة
مع فتى حفل البلوغ

484
00:32:22,720 --> 00:32:24,040
سأعود حالًا

485
00:32:44,480 --> 00:32:46,520
كيف حالكم يا سكان
(نيوبورت بيتش) الطيبين؟

486
00:32:47,360 --> 00:32:53,280
أهلًا بكم في أول (كريسموكا
بارمتيزفاكا) والاخير على الارجح

487
00:32:53,680 --> 00:32:55,960
حدث خيري لمستشفى (هوغ)

488
00:32:56,080 --> 00:32:57,400
- (جوني) اختفى
- ماذا؟

489
00:32:57,600 --> 00:33:00,840
أجل، فقدته، لا أعرف كيف
لكنه يبتعد كثيراً

490
00:33:00,960 --> 00:33:02,840
- لا بأس، سأعود حالًا
- حسناً

491
00:33:04,240 --> 00:33:09,280
آمل أن تجدوه مسلياً ومنوراً
وإلا أقمنا حفلة كبيرة تحسباً

492
00:33:09,680 --> 00:33:12,840
الشاب الذي سيصبح عاجلًا
رجلًا حقيقياً هو (راين أتوود)

493
00:33:13,080 --> 00:33:14,760
أنا متأكد من أن بعضكم سمع به

494
00:33:14,920 --> 00:33:18,800
لكن لا أحد منكم رآه هكذا
صفقوا بحرارة لـ(راين أتوود)

495
00:33:19,960 --> 00:33:21,280
- اذهب
- كلا

496
00:33:21,760 --> 00:33:24,400
لن أحيا هذا ثانيةً، مرةً واحدة
كانت فظيعة بما يكفي

497
00:33:25,400 --> 00:33:27,440
هيا، ماطل، رجاءً؟

498
00:33:33,400 --> 00:33:34,720
(سيث كوهن)، مرحباً

499
00:33:35,360 --> 00:33:41,240
نسي (راين) نظاراته وسيعود حالًا

500
00:33:42,000 --> 00:33:44,640
- (راين) لا يضع نظارة
- عندما يقرأ من اليمين إلى اليسار

501
00:33:57,240 --> 00:34:02,160
وهكذا ابتكرت (كريسموكا)
لانه لا يعقل أن تحظوا بـ(كريس)

502
00:34:02,800 --> 00:34:04,120
بدون القليل من الـ(موكا)

503
00:34:06,040 --> 00:34:11,320
من هنا يعرف قصة (هانوكا)؟

504
00:34:12,760 --> 00:34:15,240
كلا؟ لا مشاة من (البحر الاحمر)؟

505
00:34:16,080 --> 00:34:18,680
حسناً، اليوم يوم سعدكم

506
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
لان، (سامر روبرتس)، رجاءً
هلا تنضمين إلي على المنصة

507
00:34:23,080 --> 00:34:25,360
(سامر روبرتس)

508
00:34:27,000 --> 00:34:30,680
(سامر)، أيمكنني الترحيب بك
على المنصة، رجاءً؟

509
00:34:32,560 --> 00:34:37,600
ستؤدي دور (جودا ماكابي) و(ماريسا
كوبر) ستمثّل الزيت الاعجوبي

510
00:34:38,000 --> 00:34:39,520
آمل أنني لم أفصح عن النهاية

511
00:35:20,320 --> 00:35:21,640
نحن نغلق المكان

512
00:36:27,320 --> 00:36:28,640
مرحباً يا رجل

513
00:36:29,720 --> 00:36:31,040
(راين)؟!

514
00:36:31,680 --> 00:36:33,480
- نحن نغلق المكان
- أجل، آسف

515
00:36:34,720 --> 00:36:39,240
أيمكنني الحصول على علبة (مالبورو)
وبطاقة يانصيب؟ أشعر أنني محظوظ

516
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
تعال

517
00:36:50,120 --> 00:36:52,240
- ماذا تفعل هنا؟
- يمكنني طرح السؤال نفسه عليك

518
00:36:52,360 --> 00:36:54,255
- أنا ممسك بزمام الامور يا رجل
- أجل، هذا ما يبدو

519
00:36:54,280 --> 00:36:55,695
خطة رائعة، لا أرى
أية ثغرات فيها على الاطلاق

520
00:36:55,720 --> 00:36:57,160
- أجل، لا خيار لدي
- بلى، لديك خيار

521
00:36:57,320 --> 00:36:58,640
يجب ألا يسير الامر هكذا

522
00:36:58,760 --> 00:37:00,080
أجل، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

523
00:37:00,200 --> 00:37:03,480
قلت إنه لو كان لاحد
أن يتفهم لكان أنا، أنت محق

524
00:37:04,200 --> 00:37:09,360
اسمع، أحياناً، عليك السماح للاغنياء
بمساعدتك، سنتولى أمر الجراحة

525
00:37:10,520 --> 00:37:11,840
دعنا نساعدك

526
00:37:20,480 --> 00:37:22,840
علينا الذهاب، أشخاص كثر ينتظرونني

527
00:37:26,280 --> 00:37:29,880
وعندما يكون جافاً وجاهزاً
سألعب بالـ(دريدل)

528
00:37:30,000 --> 00:37:31,360
الان، غنوا معنا جميعاً

529
00:37:37,760 --> 00:37:41,800
- لم تعجبهم أغانينا
- لمَ لا تدعني و(كوب) نهتم بهذا؟

530
00:37:43,040 --> 00:37:44,360
إن عرفت ما أقصده

531
00:37:45,560 --> 00:37:46,880
مستعدة؟

532
00:37:48,200 --> 00:37:51,320
"زيّنوا الحجرات بأغصان البهشية"

533
00:37:55,200 --> 00:37:58,440
"إنه موسم الابتهاج"

534
00:38:02,200 --> 00:38:03,520
الحمد لله

535
00:38:05,440 --> 00:38:06,920
وصل فتى حفل البلوغ، (راين أتوود)

536
00:38:12,440 --> 00:38:15,640
- أين كنت؟
- كنت أكتشف ما معنى "مستقيم"

537
00:38:15,760 --> 00:38:17,080
- الجمهور لك
- شكراً

538
00:38:19,800 --> 00:38:22,920
آسف لجعلكم تنتظرون

539
00:38:23,040 --> 00:38:29,720
نحن مجتمعون هنا لاحياء
حفل بلوغ فخري

540
00:38:30,080 --> 00:38:36,960
بتاتاً لولا حفل بلوغ أداه لي
آل (كوهن) لما كنت هنا

541
00:38:37,080 --> 00:38:40,320
البلوغ يعني أي عمل
ينم عن اللطف الانساني

542
00:38:42,760 --> 00:38:44,600
هذا ما نحتفل به هنا

543
00:38:48,280 --> 00:38:52,920
لو تفتحون برنامجكم
وتنظرون إلى الصفحة الثانية...

544
00:38:55,400 --> 00:38:58,000
- تهانيّ أيها الفتى
- أشكرك، سيدي، اقتربي، اقتربي

545
00:38:58,160 --> 00:38:59,480
نشعر بفخر بالغ

546
00:39:00,280 --> 00:39:02,440
- أخيراً، أصبحت رجلًا الان
- وهم يعزفون أغنيتك

547
00:39:02,960 --> 00:39:04,280
- أجل
- (كوهن)

548
00:39:05,080 --> 00:39:08,000
أدين لك بهذه الرقصة
منذ خمس سنوات

549
00:39:09,160 --> 00:39:10,680
أن تكون متأخرة خير من ألا تكون بتاتاً

550
00:39:10,840 --> 00:39:14,520
- (راين)، هذه أغنية عن الصداقة
- أراك هناك، اتفقنا؟

551
00:39:23,520 --> 00:39:25,280
- المعذرة
- هلا تعذرينني لحظة، مرحباً

552
00:39:25,440 --> 00:39:28,320
هذه هي اللحظة التي كان ينتظرها
(سيث)، أخيراً، اكتسب بعض الاصدقاء

553
00:39:28,440 --> 00:39:29,760
طبعاً

554
00:39:30,880 --> 00:39:32,200
انتظر

555
00:39:38,240 --> 00:39:42,280
- صديقان؟
- صديقان

556
00:39:47,680 --> 00:39:50,400
- مرحباً
- مرحباً

557
00:39:51,040 --> 00:39:52,360
مرحباً

558
00:39:56,080 --> 00:39:57,400
في الواقع، هذا سخيف

559
00:40:00,640 --> 00:40:04,160
- مرحباً
- مرحباً، (كريستن)، تبدين جميلة

560
00:40:04,280 --> 00:40:05,600
- (جولي)
- تسرني رؤيتك

561
00:40:06,040 --> 00:40:07,480
- تسرني رؤيتك، (ساندي)
- أيها الدكتور

562
00:40:07,640 --> 00:40:10,240
- تسرني رؤيتك
- أبي، مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

563
00:40:10,400 --> 00:40:15,040
- إنها عطلة العيد، احتجت إلى استراحة
- تعال وارقص معنا

564
00:40:15,200 --> 00:40:17,440
- حسناً، المعذرة
- تعال

565
00:40:26,320 --> 00:40:29,120
- دكتور (روبرتس)، سلام
- سلام

566
00:40:30,440 --> 00:40:31,760
صديقان؟

567
00:40:33,440 --> 00:40:34,760
صديقان

568
00:40:35,040 --> 00:40:37,240
- (ماريسا)
- مرحباً

569
00:40:37,400 --> 00:40:41,120
- مرحباً، أتيت في سلام
- إنها عطلة العيد

570
00:40:41,560 --> 00:40:43,680
- تسرني رؤيتك
- ماذا أخبرتك؟

571
00:40:45,280 --> 00:40:48,040
إنه أفضل (كريسموكا) على الاطلاق

572
00:41:02,000 --> 00:41:04,720
- هذه هي الغاية من وجود الاصدقاء
- نعم

