﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,520 --> 00:00:04,040
- (نيل)
- (جولي)، يا للمفاجأة السارة

3
00:00:04,240 --> 00:00:08,920
- (ماريسا) فتاة أصيلة
- أوافقك الرأي تماماً، ذكاء، جمال

4
00:00:09,080 --> 00:00:13,280
الجرّاح الذي عرّفته به أقنع الرجل أن
(جوني) سيتعافى ويعود إلى الفريق

5
00:00:13,480 --> 00:00:14,480
شكراً

6
00:00:14,600 --> 00:00:15,750
تستحق السعادة

7
00:00:15,880 --> 00:00:17,320
سأصطحب (كايتلن) لرؤية أمهار جديدة

8
00:00:17,440 --> 00:00:19,800
سنرسل الثياب التي لم تعد
على مقاسك إلى شقيقتك

9
00:00:19,920 --> 00:00:23,200
الحمد لله أنّ (كايتلن) ستذهب إلى
مدرسة داخلية، ليست هذه بيئة لفتاة

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,880
من غير الصائب أن تحب
فتاة صغيرة مهراً بلا شعر

11
00:00:30,240 --> 00:00:31,640
لمَ تواصل لمس وجهك؟

12
00:00:31,760 --> 00:00:35,120
ليل أمس قبل أن أنام
شعرت أن بثرة ستظهر

13
00:00:35,560 --> 00:00:39,080
هذا الصباح، جلدي نقي كسماء بلا غيوم

14
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
- وهذه مشكلة لان؟
- (راين) ألا ترى؟

15
00:00:42,840 --> 00:00:45,640
- ليس كثيراً
- تجري الامور على ما يرام هنا

16
00:00:45,960 --> 00:00:47,110
ماذا؟

17
00:00:47,720 --> 00:00:52,080
عادت (ماريسا) إلى (هاربور)
يبدو أنكما حللتما مثلّث الحب خاصتكما

18
00:00:52,200 --> 00:00:55,800
حصلت صديقتي على نتيجة شبه كاملة
في امتحانها لكننا سعيدان جداً

19
00:00:55,920 --> 00:00:57,880
(سيث)، إنه عام التخرج
يفترض أن يكون العام الافضل

20
00:00:58,000 --> 00:00:59,040
لا، يجب أن تكون أدرى

21
00:00:59,160 --> 00:01:02,320
كلما سارت الامور
على ما يرام هنا، يطرق السوء الباب

22
00:01:02,760 --> 00:01:04,120
- السوء؟
- طرقة

23
00:01:05,360 --> 00:01:09,280
أو رنين جرس
في الوقت الملائم، لا تفتح

24
00:01:09,400 --> 00:01:12,200
- إنه كيس براز محترق حتماً
- أو خدمة البريد السريع

25
00:01:14,160 --> 00:01:15,310
نعم؟

26
00:01:15,920 --> 00:01:20,600
قصدت منزلي لافاجىء أمي
وفتح هذا الرجل الفارسي الباب

27
00:01:21,160 --> 00:01:24,040
- المعذرة؟
- ظننته رئيس الخدم الجديد

28
00:01:24,160 --> 00:01:28,520
لكنني رأيت حذاءه، (برادا)
ظننته زوج أمي الجديد

29
00:01:28,960 --> 00:01:33,120
وكنت أهم بمعانقته
عندما ظهرت زوجته

30
00:01:33,240 --> 00:01:36,560
مهما كان الرجل فاحش الثراء
لن تنضم أمي إلى حريم يوماً

31
00:01:36,680 --> 00:01:39,840
- لا أظن...
- فسألت الرجل "ماذا تفعل في منزلي؟"

32
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
وأين أمي؟ فقال "من هي أمك؟"

33
00:01:43,480 --> 00:01:47,680
فأخبرته وقال لي إن أمي
رحلت والبريد يرسل إلى هنا

34
00:01:48,200 --> 00:01:52,080
- ربما...
- ستدعوني للدخول أم ماذا؟ عجباً (راين)

35
00:01:52,640 --> 00:01:56,680
- أرى أن (نيوبورت) لم تعلّمك اللباقة
- يا إلهي

36
00:01:57,680 --> 00:02:01,240
- يا إلهي (كايتلن كوبر)؟
- ابن جار غريب الاطوار، مرحباً

37
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
- لقد كبرت...
- كبر نهداي؟

38
00:02:05,360 --> 00:02:06,510
لا...

39
00:02:12,320 --> 00:02:14,120
إنه طرق على الباب

40
00:02:45,600 --> 00:02:48,800
(كايتلن كوبر) تعود
للمرة الاولى منذ عامين

41
00:02:48,920 --> 00:02:50,960
هل ذكرت سبب عودتها
في منتصف الفصل؟

42
00:02:51,280 --> 00:02:52,920
لم نتخط يوماً مكان البيت

43
00:02:53,080 --> 00:02:55,240
تريدنا (جولي) أن ننتظر حتى تصل

44
00:02:55,360 --> 00:02:58,960
- قبل أن نخبر (كايتلن)
- أن عائلتها أصبحت فقيرة

45
00:02:59,080 --> 00:03:00,720
- مرحباً يا جماعة، صباح الخير
- صباح الخير

46
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
هل أنت جاهز للذهاب؟

47
00:03:01,960 --> 00:03:04,255
إنه اليوم الثالث من سلسلة
(الكبرياء والاجحاف) في صف الانكليزية

48
00:03:04,280 --> 00:03:08,200
الحلقة التي سترينها أشبه برواية
كلاسيكية لـ(جاين أوستن)

49
00:03:08,440 --> 00:03:10,880
لديك شقيقات وأكاذيب ونهود

50
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
عادت (كايتلن)

51
00:03:12,840 --> 00:03:15,200
- (ميني كوبر)؟
- لم تعد صغيرة جداً

52
00:03:15,360 --> 00:03:18,480
- (كايتلن)؟ أين صغيرتي؟
- تنعش نفسها

53
00:03:18,760 --> 00:03:21,240
- الفتاة مشوشة قليلًا
- أجهل ما سأقول لها

54
00:03:21,360 --> 00:03:27,040
أردت حمايتها من كل ما يجري هنا
إطلاق نار، جنازات، مدرسة رسمية

55
00:03:27,160 --> 00:03:29,280
اشرحي الامر لها فحسب، ستتفهم

56
00:03:29,440 --> 00:03:31,880
كنت لتتفهمي حبيبتي
إنك ابنة والدك، (كايتلن) مثلي

57
00:03:32,000 --> 00:03:33,760
- لن تريد عيش حياتنا
- عادت إلى الديار

58
00:03:33,880 --> 00:03:37,000
- أي أنها تريد عائلتها بشدة
- أمي؟

59
00:03:42,400 --> 00:03:44,320
صغيرتي

60
00:03:44,960 --> 00:03:46,110
أمي

61
00:03:48,240 --> 00:03:49,390
- مرحباً
- مرحباً

62
00:03:52,040 --> 00:03:55,840
- ماذا تفعلين هنا، حبيبتي؟
- أتنظرين إلى رزنامتي؟

63
00:03:55,960 --> 00:04:00,200
- إنها عطلة منتصف الشتاء
- عرفت ذلك

64
00:04:00,480 --> 00:04:05,320
أليس هذا أسبوع الموضة؟ خلتك ستكونين
في (باريس) مع (آلكسندرا) كالعام الفائت

65
00:04:05,720 --> 00:04:08,760
في الصف الامامي لعرض (شانيل)
رأيت الصورة في (وايرإيمدج)

66
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
- خلتك ستكونين سعيدة لرؤيتي
- نعم، طبعاً

67
00:04:12,200 --> 00:04:14,000
تسعدنا رؤيتك كثيراً

68
00:04:15,520 --> 00:04:19,000
قال ذاك الرجل في منزل (كايلب)
إنك انتقلت إلى منزل آخر

69
00:04:20,080 --> 00:04:22,000
أظننا سنتأخر على المدرسة
يا جماعة

70
00:04:22,120 --> 00:04:24,520
- أيمكنني مكالمتك بشأن حفلة الاطلاق؟
- أحب مناقشة تنظيم حفلة

71
00:04:26,080 --> 00:04:29,160
سأتأخر على المدرسة أيضاً
لكن لنعوّض ونلتقي لاحقاً

72
00:04:29,280 --> 00:04:30,480
- اتفقنا؟
- اتفقنا

73
00:04:30,680 --> 00:04:31,830
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء

74
00:04:32,560 --> 00:04:34,080
حسناً، ماذا يجري إذاً

75
00:04:34,920 --> 00:04:37,760
حسناً، أتذكرين الرسالة الالكترونية
التي أرسلتها بشأن (كايلب)؟

76
00:04:39,120 --> 00:04:41,440
حصلت مضاعفات مادية بعد ذلك

77
00:04:43,080 --> 00:04:46,960
- يا إلهي، نعيش في مقطورة
- نعم

78
00:04:49,400 --> 00:04:54,800
لكننا لا نعيش فيها فعلًا
إننا أشبه بلاجئتين

79
00:04:55,280 --> 00:05:00,080
نبعد نصف ميل فقط عن
الشاطىء ولونها أزرق

80
00:05:02,240 --> 00:05:03,600
حبيبتي، هذا مؤقت جداً

81
00:05:04,120 --> 00:05:07,440
عندما تنطلق أعمالنا أنا و(كيرستن)
ستعود المياه إلى مجاريها

82
00:05:08,320 --> 00:05:09,520
لندخل إذاً

83
00:05:11,040 --> 00:05:16,920
وتفتحينه هكذا وهذا سرير

84
00:05:17,560 --> 00:05:25,560
- يا للروعة، هذا متقلّب
- آسفة، أعلم أنك لم تعتادي هذا

85
00:05:25,720 --> 00:05:30,880
لكن اعتبريها تجربة حياة
وتأتي (بريتني سبيرز) من مكان مماثل

86
00:05:31,000 --> 00:05:37,760
لا بأس، أمي، فعلًا الامر أشبه
بحفلة نوم لنا نحن الثلاثة هنا

87
00:05:39,840 --> 00:05:42,600
ما زلت تحتفظين بالجرو
الذي قدّمته (ماريسا) لك

88
00:05:42,720 --> 00:05:45,640
بالرغم من لامبالاتك به
حتى علمت أنه حقيبة يد

89
00:05:45,840 --> 00:05:47,400
ووضعت بطاقات ائتمانك المزعومة
في بطنه

90
00:05:47,520 --> 00:05:53,200
نعم، كان ذلك في الصيف في (تاهو)
العائلة كلها مجتمعة أظن أن الامر عاطفي

91
00:05:55,160 --> 00:05:58,920
أعلم، لنذهب لتدريم أظافرنا
أريد سماع كل ما فعلته في (مونتسيتو)

92
00:05:59,040 --> 00:06:03,480
لكنني يفترض أن أساعد (كيرستن)
بإطلاق أعمالنا، لكنها ستتفهم

93
00:06:06,680 --> 00:06:08,960
تلقيت رسالة؟ شخص من المدرسة؟

94
00:06:10,400 --> 00:06:11,880
صبي؟

95
00:06:14,360 --> 00:06:18,200
ابنتي الصغيرة تكبر
سأتصل بـ(كيرستن)

96
00:06:22,000 --> 00:06:23,920
مرحباً، هذا أنا

97
00:06:24,440 --> 00:06:27,920
لا أصدق أنك رحلت هكذا
لا تظني أنك بسبب تركك البلدة

98
00:06:33,440 --> 00:06:36,520
(كايتلن) التي أعرفها مهووسة
بمهرها الذي بلا وبر

99
00:06:38,080 --> 00:06:40,120
أشعر وكأن هذا الجزء
من حياتها قد فاتني

100
00:06:40,240 --> 00:06:41,390
تعنين سن البلوغ؟

101
00:06:42,240 --> 00:06:44,680
- وهذه غلطتي؟
- عمّ تتكلمين؟

102
00:06:44,880 --> 00:06:47,320
لم أحاول البقاء على اتصال يوماً

103
00:06:47,960 --> 00:06:50,200
في الواقع، لم نكن مقرّبتين يوماً فعلًا

104
00:06:50,360 --> 00:06:51,560
كانت مع أمنا في وجهنا أنا وأبي

105
00:06:51,760 --> 00:06:53,335
إنها في الديار الان
لذا لديك فرصة لتصويب الامور

106
00:06:53,360 --> 00:06:57,760
أتتكلمين عن تحوّل (كايتلن)
من مهووسة بالجياد إلى فتاة متحررة؟

107
00:06:59,160 --> 00:07:04,480
كلمة أخرى بعد عن (كوب)
وقد أثبت لسانك إلى طوق قميصك

108
00:07:04,600 --> 00:07:07,360
- نعم، ها أنت، مرحباً
- مرحباً (تايلر)

109
00:07:08,800 --> 00:07:11,080
شكراً جزيلًا على كل شيء
في ذاك الاجتماع الاسبوع الفائت

110
00:07:11,200 --> 00:07:15,240
طبعاً، كنت وحيدة في تلك المدرسة
لم يكن لديك أصدقاء

111
00:07:15,360 --> 00:07:19,040
لا أحد تكلّمينه، مثل (تشارلتون هيستون)
في (كوكب القرود)

112
00:07:19,160 --> 00:07:22,920
- أظنه كان (مارك والبرغ)
- في الواقع، كان لدي صديقتان

113
00:07:23,720 --> 00:07:25,480
لكن ليس مجموعتنا هنا

114
00:07:26,720 --> 00:07:27,870
اتفقنا؟

115
00:07:28,320 --> 00:07:30,320
- عليّ الذهاب إلى الصف
- أنا أيضاً

116
00:07:33,280 --> 00:07:40,640
المسكينة، تصعب عليها إعادة التأقلم
حتماً، الامر أشبه بالعودة من (فييتنام)

117
00:07:41,360 --> 00:07:43,120
لديها نحن لحسن الحظ

118
00:07:45,960 --> 00:07:49,480
- هل أنت بخير؟ (تايلر)...
- لا

119
00:07:49,600 --> 00:07:51,800
جعلتني أدرك أنني لم أكلم
(جوني) مذ وصلت

120
00:07:53,120 --> 00:07:58,080
تركت له رسائل ستبدأ الجولة قريباً
آمل أنه لم يرحل بعد

121
00:07:58,240 --> 00:08:02,880
لا، لا أظنه يفعل ذلك
لمَ لا تجرّبين (سيث) الغريب الاطوار؟

122
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
- (تشيلي)، نعم، يمكنني ذلك شكراً
- نعم، لا مشكلة، أراك عند الغداء

123
00:08:08,440 --> 00:08:14,400
هلا تعاود الاتصال بها رجاء
لا تنفع تضحيتك بسعادتك لاجل سعادتها

124
00:08:14,560 --> 00:08:19,560
لا، لم تكن تضحية، اتفقنا؟ خلت أن
حياتي ستكون أكثر بساطة بدونها

125
00:08:19,840 --> 00:08:24,160
نعم، أكثر بساطة فعلًا إنك بائس
هلا تأخذ هاتفي وتتصل بها رجاء

126
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
وكأنني استحضرتها، (ماريسا)

127
00:08:29,520 --> 00:08:34,720
- مرحباً (تشيلي)، هل رأيت (جوني)؟
- في الواقع، (هاربر) بقربي

128
00:08:37,160 --> 00:08:38,310
شكراً

129
00:08:39,680 --> 00:08:42,960
- مرحباً (ماريسا)
- مرحباً، اتصلت مراراً وصلتك رسائلي؟

130
00:08:43,120 --> 00:08:47,880
- نعم آسف، كنت منشغلًا فعلًا
- طبعاً، كنت تحزم أمتعتك

131
00:08:48,000 --> 00:08:49,280
نعم، أحزم أمتعتي

132
00:08:49,760 --> 00:08:53,040
حسناً، شقيقتي في البلدة
أحب تعريفك بها قبل رحيلك

133
00:08:53,960 --> 00:08:57,000
نعم، لا أدري، ربما
إذا تسنّى لي الوقت

134
00:08:57,120 --> 00:08:59,200
هيا، لن ترحل بدون توديعي فعلًا؟

135
00:09:01,040 --> 00:09:05,280
- المطعم عند الساعة 4:30 رجاء
- سأراك هناك

136
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
- (فيرونيكا)، ماذا تفعلين هنا؟
- مرحباً (كيرستن)

137
00:09:14,880 --> 00:09:17,720
سمعت أنك و(جولي) تنشئان
خدمة مواعدة جديدة

138
00:09:18,800 --> 00:09:22,400
أريدك أن تعرّفيني بالدكتور
(نيل روبرتس) المثير

139
00:09:23,720 --> 00:09:25,320
والد صديقة (ماريسا) الحميمة؟

140
00:09:25,440 --> 00:09:28,335
الفتاة التي ناديتها الانسة (كولومباين) في
اجتماع مجلس الادارة الاسبوع الفائت

141
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
- تظنينه سيخرج معك فعلًا؟
- قطعاً لا

142
00:09:30,920 --> 00:09:35,120
لكن إذا كلّمته ونحن نتناول
عشاء على ضوء الشموع؟

143
00:09:35,240 --> 00:09:39,160
يمكنني إقناعه حتماً
بأنني أم قلقة ترعى شؤون ابنتها

144
00:09:39,720 --> 00:09:42,240
- وهنا يأتي دورك
- ولمَ قد أساعدك؟

145
00:09:42,640 --> 00:09:45,560
عادت (ماريسا) إلى (هاربور)
لكن التزامها بنشاطات بعد المدرسة

146
00:09:45,880 --> 00:09:48,760
يوم المتخرّجين، حفل التخرّج
والسهرة لم تحدّد بعد

147
00:09:49,280 --> 00:09:51,360
ولديّ نفوذ كبير على رابطة الاهل

148
00:09:51,680 --> 00:09:54,960
يمكنك القول إنني رابطة الاهل

149
00:09:55,080 --> 00:09:58,520
ستأخذين ابنة 17 ربيعاً
كرهينة لاجل موعد؟

150
00:09:58,640 --> 00:10:00,200
يصعب إيجاد رجل صالح (كيرستن)

151
00:10:02,920 --> 00:10:05,200
لا ارتباطات لديّ غداً
إذا كنت تتساءلين

152
00:10:10,840 --> 00:10:15,240
ستحظى بالعقود يوم الجمعة
نعم، هذا رائع، (سيد) سأكلمك عندها

153
00:10:17,600 --> 00:10:20,840
- هذه مفاجأة رائعة
- ليتها كذلك

154
00:10:22,800 --> 00:10:24,560
(ساندي)، لدي مشكلة

155
00:10:26,240 --> 00:10:28,200
أتت (فيرونيكا تاونسند)
لرؤيتي صباح اليوم

156
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
تريدني أن أدبّر لك
موعداً مع (نيل روبرتس)

157
00:10:31,240 --> 00:10:32,390
بالتوفيق

158
00:10:32,640 --> 00:10:35,400
وهددت بجعل حياة (ماريسا)
جحيماً في (هاربور) إذا لم أفعل

159
00:10:35,800 --> 00:10:38,360
- ويمكنها فعل ذلك
- لا يمكننا الرضوخ لتهديدات مماثلة

160
00:10:38,480 --> 00:10:42,320
- لا نتفاوض مع المتكبّرين
- أعلم، لكن (ماريسا) عانت الكثير

161
00:10:43,040 --> 00:10:45,440
وعلى (نيل) اصطحابها
لتناول العشاء ليلة أمس فقط

162
00:10:45,600 --> 00:10:46,975
ماذا تريدينني أن أفعل بهذا الصدد إذاً؟

163
00:10:47,000 --> 00:10:49,160
- إنك مدبّرة المواعيد
- ليس (نيل) زبوناً

164
00:10:49,400 --> 00:10:50,640
ولست موظفاً

165
00:10:50,800 --> 00:10:53,120
لا لكنك (ساندي كوهن)
المقنع المحترف

166
00:10:53,720 --> 00:11:00,360
تلعبان الغولف معاً وأنتما رجلان وأطلب
منك خدمة كزوجة، اتصل فحسب؟

167
00:11:06,280 --> 00:11:10,720
- كان التسوق فكرة سديدة فعلًا
- نعم، حتى إذا كان متجراً اقتصادياً

168
00:11:10,920 --> 00:11:13,640
الزيّ العتيق هو آخر صيحات
الموضة حالياً

169
00:11:14,800 --> 00:11:18,360
- من سنلتقي إذاً مجدداً؟
- صديقي (جوني) من (نيوبورت يونيون)

170
00:11:19,720 --> 00:11:24,040
أظنه ذاهباً في رحلة ركمجة
ولا أريد قطع الصلات بيننا

171
00:11:24,160 --> 00:11:25,840
ألست خبيرة بقطع الصلات؟

172
00:11:27,080 --> 00:11:33,480
(كايتلن)، كانت أمي تحاول حمايتك
بطريقتها المنحرفة الخاصة

173
00:11:34,040 --> 00:11:41,320
- ولا أدري لكن ذلك لن يتكرر
- نعم، أعلم، لم أعد صغيرة

174
00:11:41,800 --> 00:11:44,440
أعلم، ها هما

175
00:11:44,960 --> 00:11:47,840
من منهما هو (جوني)؟
صاحب العظام المثالية أم الاصهب؟

176
00:11:47,960 --> 00:11:49,360
نعم، لست صغيرة قطعاً

177
00:11:49,600 --> 00:11:50,750
- مرحباً يا جماعة
- مرحباً

178
00:11:50,800 --> 00:11:53,760
- إذاً (كايتلن) هذان (تشيلي) و(جوني)
- مرحباً، يسرّني التعرّف بكما

179
00:11:53,880 --> 00:11:55,640
- مرحباً
- مرحباً (ماريسا)

180
00:11:55,840 --> 00:11:58,080
مرحباً، شكراً لمجيئكما

181
00:12:05,800 --> 00:12:07,760
متى سترحل إذاً؟

182
00:12:07,880 --> 00:12:09,600
- الاسبوع المقبل
- في أبريل

183
00:12:10,160 --> 00:12:14,440
نعم، سيذهب للتمرين الاسبوع المقبل
تبدأ الجولة في أبريل

184
00:12:16,240 --> 00:12:19,360
هل أقفلت سيارتي
يا صاح؟ أظنني نسيت إقفال...

185
00:12:21,160 --> 00:12:25,200
حصلت عمليات سطو عديدة في المنطقة
مؤخراً، لديه مجموعة أشرطة مسجلة

186
00:12:25,360 --> 00:12:30,200
هلا تعذرانني، الكثير
من القهوة، مثانة صغيرة

187
00:12:32,200 --> 00:12:34,880
- ماذا يجري؟
- هل عليّ تهجئة ذلك لك؟

188
00:12:37,280 --> 00:12:42,680
حسناً، أظن ذلك، علم أنك لن تعودي
إلى (هاربور) في وجوده لذا...

189
00:12:44,480 --> 00:12:46,640
قال لي إنه سيرحل

190
00:12:49,000 --> 00:12:50,150
يا إلهي

191
00:12:50,720 --> 00:12:53,440
- (جوني)
- مرحباً

192
00:12:53,960 --> 00:12:56,120
منذ متى أنت مغرم بأختي إذاً؟

193
00:13:00,480 --> 00:13:05,480
- إننا مجرد صديقين
- جيد، لانك تعلم حتماً أنها مرتبطة

194
00:13:06,240 --> 00:13:08,560
على عكسي مثلًا

195
00:13:13,880 --> 00:13:16,440
نعم، نعم، نعم

196
00:13:18,960 --> 00:13:21,600
- مرحباً، أهذا منزل آل (كوهن)؟
- نعم، أيمكنني مساعدتك؟

197
00:13:21,720 --> 00:13:23,840
أبحث عن فتاة
أظنني أخطأت في العنوان

198
00:13:24,000 --> 00:13:26,560
قال رجل فارسي إنه بإمكاني
إيجادها هنا، (كايتلن كوبر)؟

199
00:13:28,040 --> 00:13:29,190
هل أنت صديق لها؟

200
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
عليّ إيجادها فعلًا
أهي هنا أم لا؟

201
00:13:33,000 --> 00:13:36,080
لم أرَ (كايتلن) مذ كان عمرها
11 عاماً وتركب مهراً

202
00:13:38,480 --> 00:13:41,360
حسناً، إذا أتت اتصل بي

203
00:13:44,680 --> 00:13:45,840
الامر هام

204
00:14:14,800 --> 00:14:17,400
- مرحباً (راين) كيف الحال؟
- هل أختك موجودة؟

205
00:14:17,600 --> 00:14:18,750
لا، لقد خرجت

206
00:14:21,040 --> 00:14:24,040
- أيمكنني مساعدتك؟
- ربما

207
00:14:26,160 --> 00:14:29,840
أتى شاب إلى المنزل
ليل أمس بحثاً عنك

208
00:14:31,200 --> 00:14:33,240
- (جاستن)؟
- تعرفينه؟

209
00:14:35,040 --> 00:14:40,280
إنه من (مونتسيتو) ويرتاد (كايت)
تعرّفت به في حفلة

210
00:14:40,600 --> 00:14:44,280
- هل هو صديقك؟
- بالكاد كلّمت الشاب حتى

211
00:14:44,640 --> 00:14:48,360
ومن ثم واصل الاتصال بي
والمجيء إلى مدرستي

212
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
أخبرت أمي في المهجع أخيراً
وأوقعوه في ورطة

213
00:14:51,960 --> 00:14:54,680
ويظنني الان أفسد فرصة في (برينستون)

214
00:14:57,760 --> 00:14:59,720
لا أصدّق أنه أتى إلى هنا

215
00:15:00,600 --> 00:15:02,200
كنت قد غيّرت هاتفي الخلوي أصلًا

216
00:15:05,120 --> 00:15:07,320
- حسناً، سأتولى الامر
- ولن تخبر (ماريسا)؟

217
00:15:09,320 --> 00:15:11,720
كانت إحدانا قد بدأت
توطّد علاقتها بالاخرى مجدداً

218
00:15:11,840 --> 00:15:16,800
ولا أريدها أن تظنني أجذب المطاردين
ولا أريدها أن تقلق

219
00:15:23,560 --> 00:15:25,440
- مرحباً
- مرحباً

220
00:15:26,720 --> 00:15:28,760
- إذاً (تشيلي)
- قالت لك

221
00:15:29,920 --> 00:15:32,600
- نعم
- نعم لا يكتم سرّاً يوماً

222
00:15:33,720 --> 00:15:37,640
كان ما فعلته مذهلًا جداً
أردت أن أشكرك فحسب

223
00:15:37,760 --> 00:15:39,720
نعم شهيدة حقيقية

224
00:15:41,680 --> 00:15:46,760
ماذا ستفعل الان إذاً؟
بما أنك لن تذهب في جولة

225
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
لم أفكر بالامر فعلًا

226
00:15:49,480 --> 00:15:52,320
يمكنك الانتساب إلى كلية
في يناير المقبل أو...

227
00:15:52,440 --> 00:15:54,280
- لا، لا أظن ذلك
- يمكنني مساعدتك

228
00:15:54,400 --> 00:15:58,440
اسمعي (ماريسا)، لم تعد هذه مشكلتك

229
00:16:00,000 --> 00:16:06,760
عدت إلى حيث تنتمين، ربما ليست
حياتي لامارس الركمجة حول العالم

230
00:16:06,880 --> 00:16:11,400
لكنني لا أحتاج إليك لتنقذيني

231
00:16:11,560 --> 00:16:15,440
- فعلت هذا الامر المذهل لي
- أهذا ما تظنينه؟

232
00:16:17,000 --> 00:16:19,520
أردتك أن ترحلي

233
00:16:19,680 --> 00:16:26,320
إنني في (هاربور) إذاً وماذا تقول؟
إنك لا تريد رؤيتي مجدداً يوماً؟

234
00:16:26,440 --> 00:16:29,840
نعم، هذا ما أقوله

235
00:16:30,560 --> 00:16:33,560
حالياً أريدك أن تخرجي من حياتي

236
00:16:41,720 --> 00:16:42,870
حسناً

237
00:16:53,240 --> 00:16:55,240
- مرحباً
- (نيل) مرحباً، (ساندي) يتكلّم

238
00:16:55,640 --> 00:16:58,200
- آمل أنني لا أقاطعك
- لا، البتة، كيف أساعدك؟

239
00:16:58,480 --> 00:17:01,920
ثمة مشكلة صغيرة مع (ماريسا)

240
00:17:02,040 --> 00:17:04,400
أيمكنني المساعدة؟
تهمّني (ماريسا) وأمها

241
00:17:04,520 --> 00:17:08,560
- هذا مزعج، أتعرف (فيرونيكا تاونسند)؟
- هل أعرف (فيرونيكا تاونسند)؟

242
00:17:08,680 --> 00:17:11,120
أعرف كل امرأة مثيرة
في هذه البلدة

243
00:17:11,240 --> 00:17:13,400
ما رأيك بتناول العشاء معها الليلة؟

244
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
تقصد في موعد؟

245
00:17:15,120 --> 00:17:18,280
أعلم أنها ساقطة
لكنها تريد الخروج برفقتك

246
00:17:18,400 --> 00:17:22,200
وهي مستعدة لجعل حياة (ماريسا)
في (هاربور) صعبة إذا لم تفعل

247
00:17:22,320 --> 00:17:23,800
هيا (ساندي) هذا مشين

248
00:17:23,920 --> 00:17:26,000
لم أكن لاطلب منك ذلك لو لم
أكن واثقاً من كونها ستفعل

249
00:17:26,480 --> 00:17:31,160
إنه عشاء واحد، مطعم مكتظ
سنلتقي هناك، سأسدد و(كيرستن) الفاتورة

250
00:17:31,440 --> 00:17:33,720
- ما مدى فظاعة الامر؟
- ثق بي، سيكون فظيعاً

251
00:17:34,320 --> 00:17:35,840
إنني مدين لك، شكراً

252
00:17:52,320 --> 00:17:55,000
- جيد، لقد أتيت؟
- أين (كايتلن)؟ أتت معك، صحيح؟

253
00:17:55,120 --> 00:17:57,400
لا، لم أظنها فكرة سديدة
أفضل ما يمكنك فعله

254
00:17:58,400 --> 00:18:01,640
هو ركوب سيارتك والعودة
أدراجك ونسيان هذا

255
00:18:01,920 --> 00:18:07,120
لن أتحرّك قبل أن تعيد الـ1500
دولار التي سرقتها من شقيقي

256
00:18:07,320 --> 00:18:11,040
- تقول إنها بالكاد تعرفك
- كنا نخرج معاً منذ حوالى شهر

257
00:18:11,880 --> 00:18:15,000
وأردتها أن تتعرّف بشقيقي (سام)
إنه في أخوية (غاماتو)

258
00:18:15,240 --> 00:18:16,760
كانوا يقيمون حفلة لذا اصطحبتها

259
00:18:17,800 --> 00:18:20,800
ومن ثم تركتني وهربت مع المال
وغادرت البلدة

260
00:18:22,280 --> 00:18:25,040
رآه 3 رجال
تضعه في حقيبة رياضية وترحل

261
00:18:25,160 --> 00:18:28,640
يفترض بي إذاً تصديق كلام 3 أفراد
أخوية ثملين وتكذيب ابنة 14 عاماً؟

262
00:18:28,760 --> 00:18:31,120
14 عاماً؟ أخبرتني أن عمرها 16 عاماً

263
00:18:35,160 --> 00:18:38,000
- كما قلت، انسَ الامر
- أحاول مساعدتها

264
00:18:38,960 --> 00:18:42,200
حسناً، ليس مالي
وخرج الامر من يدي الان

265
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
تلقيت 3 رسائل من
(تايلر) هذا الصباح

266
00:18:52,960 --> 00:18:55,480
قلت لك، إنها مصابة
بأعراض الجرو المعذّب

267
00:18:55,600 --> 00:18:58,680
إذا أريتها القليل من العاطفة
ستتبعك لبقية حياتك

268
00:18:58,800 --> 00:19:03,080
- أعلم، لكنها من مسؤوليتنا الان
- يا إلهي، خبر هام جداً

269
00:19:03,200 --> 00:19:04,350
يا إلهي

270
00:19:04,520 --> 00:19:07,400
- من سمح لك بالدخول؟
- أتكلم لغة مدبّرات المنزل بطلاقة

271
00:19:07,520 --> 00:19:09,800
احزري ماذا؟ ستخرج أمي برفقة أبيك

272
00:19:11,600 --> 00:19:12,600
يا إلهي

273
00:19:12,720 --> 00:19:14,840
أعلم إذا تزوجا قد نصبح أختين

274
00:19:17,600 --> 00:19:20,440
حسناً، سأقوم بجولة سريعة
لاختار الغرفة التي أريد

275
00:19:20,560 --> 00:19:22,320
- اتفقنا؟ سأعود حالًا
- اتفقنا

276
00:19:25,000 --> 00:19:26,840
ستعود إلى قواعدها سالمة

277
00:19:28,040 --> 00:19:30,480
لا، لا، لاعبو كرة القدم
هم الجبناء فعلًا

278
00:19:30,600 --> 00:19:33,600
لاعبات كرة المضرب
يقتلنك في أثناء نومك

279
00:19:33,800 --> 00:19:38,600
في (روسيا) تسري شائعة مفادها أن
مندوب (شارابوفا) عميل استخبارات سابق

280
00:19:38,720 --> 00:19:41,120
كنت أجهل أن العمل كمدير أعمال
لرياضية خطر هكذا

281
00:19:45,800 --> 00:19:47,600
أمي، هذا المكان مكلّف جداً

282
00:19:47,880 --> 00:19:51,160
لكنها حفلة الترحيب بعودتك
إنها مناسبة مميزة

283
00:19:54,080 --> 00:19:56,120
- أمي؟
- أتعلمين أين علينا الذهاب؟

284
00:19:56,560 --> 00:19:58,000
- هنا؟ قلت ذلك للتو
- (طاهي السلطعون)

285
00:19:58,120 --> 00:20:00,520
لم نذهب إلى هناك طوال أعوام
سيكون ذلك مسلياً جداً

286
00:20:00,640 --> 00:20:02,000
لكن... حسناً

287
00:20:09,080 --> 00:20:10,560
يا إلهي

288
00:20:11,640 --> 00:20:14,120
- مرحباً
- مرحباً، أكاد أجهز

289
00:20:14,720 --> 00:20:17,160
- خذي وقتك، لن يبدأ الفيلم حالًا
- حسناً

290
00:20:18,040 --> 00:20:21,480
- هل أنت بخير؟
- أحاول إيجاد سترتي السخيفة

291
00:20:22,640 --> 00:20:25,720
- سأساعدك
- إنها بنّية وعليها أشياء

292
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
وسخيفة؟

293
00:20:29,880 --> 00:20:33,960
تشاجرت مع (جوني) كذب بشأن
جولة الركمجة، لم يكن سيذهب

294
00:20:36,600 --> 00:20:40,120
- كنت تعلم، صحيح؟
- نعم، وكان عليّ إخبارك لكن...

295
00:20:40,320 --> 00:20:42,600
- فعل الشاب أمراً جيداً
- فعل ذلك للتخلص مني

296
00:20:43,240 --> 00:20:47,760
وبالرغم من كونه لن يذهب الان
يقول إنه لا يريد رؤيتي مجدداً

297
00:20:47,880 --> 00:20:50,880
حسناً، لكن وضعه محرج
عليك احترام ذلك، أمهليه وقتاً

298
00:20:53,040 --> 00:20:54,190
أعلم

299
00:20:54,240 --> 00:20:58,000
- حسناً، لديك أختك هنا
- نعم

300
00:20:58,880 --> 00:21:01,800
- لدي صديق رائع
- لديك صديق رائع أيضاً

301
00:21:02,440 --> 00:21:04,640
وبدأت أوطّد معرفتي بأختي

302
00:21:05,280 --> 00:21:06,800
لذا قد تكون الحياة أسوأ

303
00:21:10,280 --> 00:21:12,080
- مرحباً
- مرحباً

304
00:21:12,200 --> 00:21:13,350
هذا رائع

305
00:21:30,000 --> 00:21:31,240
- مرحباً، كيف الحال؟
- مرحباً

306
00:21:31,560 --> 00:21:33,240
تبدو مستغرقاً في التفكير، اجلس

307
00:21:35,320 --> 00:21:39,960
- تضمر (كايتلن) شيئاً إذاً
- قلت لك يا صاح، الهلاك

308
00:21:40,080 --> 00:21:42,360
- أعلم
- حسناً، أخبرني، ما الامر؟

309
00:21:42,480 --> 00:21:44,480
حسناً، أتى هذا الشاب يبحث عنها

310
00:21:44,920 --> 00:21:47,160
عندما سألتها عن ذلك قالت
إنه كان يتعقبها مفهوم؟

311
00:21:47,360 --> 00:21:49,440
لكن عندما ذهبت لتعظه
طالباً منه مغادرة البلدة...

312
00:21:49,560 --> 00:21:51,640
قال إنها سرقت مالًا
من حفلة أخوية

313
00:21:52,240 --> 00:21:55,360
ومن ثم وجدت حقيبة
وصفها لي في المقطورة

314
00:21:55,480 --> 00:21:58,320
إنها ابنة (جيمي كوبر)
السرقة في دمها

315
00:21:58,520 --> 00:22:01,320
- أعلم، أريد منحها فرصة للشرح لكن...
- مرحباً يا جماعة، صباح الخير

316
00:22:01,760 --> 00:22:04,440
- مرحباً
- أحب كيفية دخول الناس الان

317
00:22:04,560 --> 00:22:07,600
لم يعد أحد يتردد
في الدخول من الباب الامامي

318
00:22:07,960 --> 00:22:10,640
سنذهب لجلب فطائر محلاة إذاً
أتريدان المجيء؟

319
00:22:12,120 --> 00:22:17,400
في الواقع عليّ استعارتك للحظة
لان علينا تحضير هدية عيد مولد (سامر)

320
00:22:17,520 --> 00:22:20,840
- عيد مولدها بعد 8 أشهر
- ماذا نقدّم لفتاة تملك كل شيء

321
00:22:21,040 --> 00:22:22,280
علينا التخطيط باكراً

322
00:22:25,200 --> 00:22:28,960
- ذهبت إذاً لرؤية (جاستن) أمس
- يا إلهي شكراً جزيلًا

323
00:22:29,080 --> 00:22:32,760
- قال إنك سرقت مالًا
- أيّ مال؟ أجهل ما...

324
00:22:32,880 --> 00:22:34,560
وجدت الحقيبة بين أغراضك

325
00:22:37,160 --> 00:22:40,400
حسناً، أخذته لكن كان ذلك لسبب وجيه

326
00:22:41,680 --> 00:22:42,680
رجاءً

327
00:22:42,800 --> 00:22:44,840
يواعد (سام) شقيق (جاستن)
صديقتي (مايغن)

328
00:22:45,000 --> 00:22:48,880
بدا كشابّ مثالي
إلى أن أخبرته أنها حامل

329
00:22:50,240 --> 00:22:56,080
- حسناً، ماذا حصل عندها؟
- طلبت منه مالًا لتحلّ المشكلة

330
00:22:56,200 --> 00:22:59,560
وقال إنها ليست غلطته فأخذته

331
00:23:00,800 --> 00:23:03,240
أتريد الاتصال بـ(مايغن)
وسؤالها عن إجهاضها؟

332
00:23:04,600 --> 00:23:09,400
- مهما حصل، عليك إخبار (ماريسا)
- لا يمكنني إخبارها، تعرف طباعها

333
00:23:09,520 --> 00:23:13,520
مهما كان ما تختار فعله
ستكون (سامر) مسرورة، (سيث)

334
00:23:13,720 --> 00:23:14,870
أيمكننا الذهاب؟

335
00:23:15,720 --> 00:23:20,400
فقدت شهيتي، هلّا تقلّانني في طريقكما

336
00:23:20,760 --> 00:23:22,280
نعم، طبعاً

337
00:23:24,880 --> 00:23:26,120
هل كلّ شيء على ما يرام؟

338
00:23:30,720 --> 00:23:32,240
صباح الخير حبيبتي

339
00:23:34,160 --> 00:23:35,600
سهرت لساعة متأخّرة ليل أمس؟

340
00:23:36,240 --> 00:23:39,880
- أردت إخبارك أنني خرجت في موعد
- مع (فيرونيكا تاونسند)؟

341
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
كيف علمت؟

342
00:23:41,240 --> 00:23:45,000
يذيع الخبر في مقاطعة (أورانج)
عندما تقبض (كروييلا) على الجرو التالي

343
00:23:46,360 --> 00:23:49,120
آسف لانني لم أخبرك
خلته سيكون عشاءً واحداً

344
00:23:49,480 --> 00:23:55,040
ماذا تعني، أفهم أنه عشاء واحد
لرجل يفتقر إلى القدرة على الحكم

345
00:23:55,480 --> 00:23:59,920
حسناً، كفى، إنها امرأة أسيىء فهمها

346
00:24:00,080 --> 00:24:04,480
إنها ساقطة شرّيرة أبي
كانت ابنتها تختار طلاء لغرفتها الجديدة

347
00:24:04,600 --> 00:24:05,960
وهي مكتبك بالمناسبة

348
00:24:06,080 --> 00:24:09,440
سأصطحب (فيرونيكا) إلى حفلة
الاطلاق في منزل آل (كوهن) الليلة

349
00:24:09,560 --> 00:24:12,360
وأتوقّع أن تكوني
مهذّبة معها على الاقل

350
00:24:13,520 --> 00:24:14,670
حسناً

351
00:24:18,840 --> 00:24:22,360
آسفة (غاس)، قالت أمّي
إنه لا يمكنني فتح الباب لك مجدّداً

352
00:24:23,160 --> 00:24:25,880
- حتى إذا كنت تجلب السكاكر
- إنني (جوني)

353
00:24:31,160 --> 00:24:32,520
- مرحباً
- مرحباً

354
00:24:32,640 --> 00:24:35,920
- هل (ماريسا) هنا؟
- لمَ لا يأتي أحد للبحث عنّي؟

355
00:24:36,480 --> 00:24:41,120
آسف، قلت لها أموراً
فحسب أمس، أردت الاعتذار

356
00:24:41,280 --> 00:24:45,000
- أخشى أنها ليست هنا
- حسناً

357
00:24:45,640 --> 00:24:50,440
لكن أمّي تقيم حفلة إطلاق
شركتها الجديدة الليلة

358
00:24:51,440 --> 00:24:56,400
إنها في منزل آل (كوهن)
ستكون هناك، ربّما عليك التعريج عليها

359
00:24:56,520 --> 00:24:59,920
- لا أظنها فكرة سديدة
- هيّا، إنني أدعوك

360
00:25:02,280 --> 00:25:05,040
كي يكون ثمّة شخص
ليس مضجراً كلّياً على الاقل

361
00:25:07,280 --> 00:25:11,000
ربّما سأعرّج على المكان قليلًا
لاعتذر من (ماريسا)

362
00:25:23,640 --> 00:25:26,320
- أخبرني إذاً؟
- هل الامر بديهي إلى هذا الحدّ؟

363
00:25:26,560 --> 00:25:29,280
بالطاد لمست طبق الكافيار
أعرف عندما يكون ثمّة خطب

364
00:25:29,400 --> 00:25:31,960
إنها (كايتلن)، ثمّة شاب يبحث عنها

365
00:25:32,120 --> 00:25:36,480
- يقول إنها سرقت مال شقيقه؟
- سرقت مال شاب آخر؟ محال

366
00:25:36,600 --> 00:25:42,320
أقرّت بذلك، لكنها تقول إنها فعلت
لان شقيقه جعل صديقتها تحمل

367
00:25:42,720 --> 00:25:45,680
- وكانت تحتاج إليه
- لا أصدّق

368
00:25:46,120 --> 00:25:49,040
ليس هذا منطقياً البتة
لمَ قد يلاحقها إذا كانت روايتها صحيحة؟

369
00:25:51,520 --> 00:25:54,520
- تظنها تكذب إذاً؟
- لا أدري، عليك مكالمتها

370
00:25:56,120 --> 00:25:58,240
واتهامها بأنها سارقة؟

371
00:25:58,720 --> 00:26:01,360
بعد كلّ ما جعلناها تعانيه
سيعزّز ذلك ثقتها

372
00:26:01,480 --> 00:26:04,360
لا أظن أن الرجل سيرحل بدون ماله

373
00:26:05,480 --> 00:26:09,720
حسناً، سأكلّمها بعد الحفلة
حتى ذاك الحين علينا مراقبتها

374
00:26:11,640 --> 00:26:13,360
هلّا تتحقّق من الغاز، شكراً

375
00:26:20,360 --> 00:26:22,040
- كيف تسير الامور؟
- بشكل رائع

376
00:26:22,760 --> 00:26:25,800
أنهيت طيّ 12 وبقيت لديّ مئة

377
00:26:25,920 --> 00:26:30,640
بل اجعليها 102، أضفت (نيل روبرتس)
و(فيرونيكا تاونسند) إلى لائحة المدعوين

378
00:26:30,920 --> 00:26:32,160
إنك تمزحين قطعاً

379
00:26:32,600 --> 00:26:35,320
- هل (ساندي)...
- ماذا؟ أخبرني أنهما يتواعدان؟ لا

380
00:26:35,800 --> 00:26:40,040
اكتشفت ذلك بنفسي ليل أمس
في نادي اليخوت، الامر فحسب...

381
00:26:41,520 --> 00:26:42,520
ما الامر؟

382
00:26:42,640 --> 00:26:47,080
خلال الاسابيع القليلة الفائتة
أصبحت مقرّبة جدّاً من (نيل)

383
00:26:47,200 --> 00:26:51,360
والرجل لقطة فعلًا، طبيب ثري، ملكية
مع بركة سباحة وملعب لكرة المضرب

384
00:26:51,560 --> 00:26:53,840
لكنني كنت ممتنة فحسب
لانه طيّب مع (ماريسا)

385
00:26:53,960 --> 00:26:57,960
وليل أمس رأيته مع (فيرونيكا)
وصعقتني الحقيقة

386
00:26:58,080 --> 00:27:00,000
أظنني أكنّ له المشاعر

387
00:27:01,040 --> 00:27:02,640
مشاعر رومنسية

388
00:27:04,200 --> 00:27:07,960
إنه برفقة تلك الشمطاء الان التي حاولت
إيذاء (ماريسا) وسيأتيان إلى حفلتنا

389
00:27:10,760 --> 00:27:16,400
سأكون بخير، إنني كمنطقة (الخليج)
في هذه المرحلة ما تأثير إعصار آخر؟

390
00:27:16,720 --> 00:27:17,880
أقول لك إن ذلك سينجح

391
00:27:18,000 --> 00:27:20,360
نطلق شائعة بأن لدى والدي ثآليل تناسلية

392
00:27:20,520 --> 00:27:25,600
- لمَ لا تساعد أمّك، (سيث)؟
- إننا منشغلان قليلًا الان

393
00:27:25,720 --> 00:27:29,160
نحاول إيجاد طريقة لجعل والدي
يقطع علاقته بساقطة سيّئة السمعة

394
00:27:29,400 --> 00:27:31,080
- (فيرونيكا تاونسند)
- أترى؟ الجميع يعلمون

395
00:27:31,200 --> 00:27:35,520
لا داعي إلى القلق، إنها قصة طويلة
لكن موعد ليل أمس عابر

396
00:27:35,640 --> 00:27:37,920
حقّاً؟ لانه سيصطحبها
إلى الحفلة الليلة

397
00:27:38,160 --> 00:27:39,520
سيخرج في موعد ثان معها؟

398
00:27:39,640 --> 00:27:41,640
- لا أدري
- (ساندي)، ها أنت

399
00:27:42,440 --> 00:27:45,800
عليّ مكالمتك بشأن
(فيرونيكا تاونسند) وتعرفون من

400
00:27:45,920 --> 00:27:47,760
- اكتمل النصاب الان
- ماذا جرى؟

401
00:27:48,400 --> 00:27:51,560
لم أكن أعي بضعة عوامل عندما
طلبت منك ترتيب موعد لهما

402
00:27:51,680 --> 00:27:55,360
- مهلًا، رتّبت موعداً لهما؟
- أرادت (فيرونيكا) مواعدة والد (سامر)

403
00:27:55,560 --> 00:27:58,680
وهددت بتحويل حياة (ماريسا)
إلى جحيم إذا لم نرتّب موعداً لهما

404
00:27:59,000 --> 00:28:01,040
- وافق (نيل) على ذلك كخدمة
- (نيل) رجل ذكي

405
00:28:01,160 --> 00:28:04,600
إذا أراد مواعدتها ثانية
ربّما يرى شيئاً لا نراه فيها

406
00:28:04,680 --> 00:28:06,720
- يا للهراء
- لا، لا، لا

407
00:28:07,480 --> 00:28:10,680
لا، حسناً، جيّد، لكن علينا التأكد
من كونها من تضع حدّاً للعلاقة

408
00:28:10,800 --> 00:28:13,120
إذا بدأ (نيل) يبتعد
قد تصبّ جام غضبها على (ماريسا)

409
00:28:13,240 --> 00:28:15,880
- ثآليل تناسلية، إنه الجواب
- (سيث)

410
00:28:16,000 --> 00:28:20,680
عليكما تنظيم عشاء، واصلا العمل على
خطّة وسأوصل التفكير، يمكننا فعل هذا

411
00:28:23,080 --> 00:28:26,640
حسناً، علينا أن نجعل (فيرونيكا تاونسند)
لا تريد مواعدة والدك لذا أخبريني...

412
00:28:27,400 --> 00:28:29,680
ما هو الامر الفاضح
الذي تعرفينه عن والدك؟

413
00:28:31,320 --> 00:28:33,280
لست واثقة أيهما يصعب تصديقه أكثر

414
00:28:33,400 --> 00:28:36,200
أنها سرقت المال
أو أنها دفعت لتجهض فتاة أخرى؟

415
00:28:36,680 --> 00:28:38,000
في الحالتين، ليست تلك الفتاة أختي

416
00:28:40,320 --> 00:28:41,480
سأفتح

417
00:28:46,000 --> 00:28:48,840
- مرحباً، اصطحبت أصدقاء
- هذا هو الرجل الذي يعرف مكانها

418
00:28:49,320 --> 00:28:51,320
- لن يحظى أحد بشيء، اذهبوا
- (ماريسا)

419
00:28:51,560 --> 00:28:53,320
- لن أذهب إلى أيّ مكان
- وأيّ واحد منهما أنت؟

420
00:28:53,400 --> 00:28:55,680
المطارد أم شقيقه الذي جعل
ابنة 14 عاماً تحمل؟

421
00:28:56,720 --> 00:29:00,520
- عمّ تتكلّم؟
- هل رأى أحد مناديل المائدة؟

422
00:29:00,800 --> 00:29:03,320
- أعيدي إليّ مالي أيتها الساقطة
- (كايتلن) مهلًا

423
00:29:03,440 --> 00:29:05,440
مهلًا، (كايتلن)، اذهبي إلى الكوخ

424
00:29:06,160 --> 00:29:09,920
- اذهبوا وإلّا سنتصل بالشرطة
- أحاول إسداء خدمة إلى (كايتلن)

425
00:29:10,840 --> 00:29:13,680
لا تساعد نفسها، اتصلي بالشرطة
إذا أردت، سأتصل بها بنفسي

426
00:29:13,800 --> 00:29:17,040
لا، لا، لا بأس (ماريسا)
اذهبي لمكالمتها فحسب رجاءً

427
00:29:17,840 --> 00:29:20,880
ربّما يمكننا تسوية هذا
أمهلهما ثانية، اتّفقنا؟

428
00:29:21,520 --> 00:29:23,200
(كايتلن)، هؤلاء الشبّان...

429
00:29:25,800 --> 00:29:26,950
(كايتلن)؟

430
00:29:35,400 --> 00:29:37,080
يبدو أنها خططت للفرار مسبقاً

431
00:29:46,080 --> 00:29:48,360
- أتذهبين إلى مكان ما؟
- وكأن أحداً سيلاحظ

432
00:29:48,480 --> 00:29:51,840
- سيلاحظ من سرقت منهما المال
- قلت لك ألّا تخبرها

433
00:29:52,360 --> 00:29:54,840
علمت أنها ستتصرّف
كأميرة أفضل من الاخرين

434
00:29:54,960 --> 00:29:58,800
- تلومينني؟
- مهلًا، لمَ لا تكلّم إحداكما الاخرى؟

435
00:30:10,240 --> 00:30:13,200
- عليك تركي أساعدك
- يفترض أن أظنك تبالين الان؟

436
00:30:14,160 --> 00:30:15,310
إنني أبالي

437
00:30:15,600 --> 00:30:18,640
نعم، لهذا أمضيت عيديّ
الميلاد الاخيرين مع غرباء

438
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
غرباء ليست لديهم
شجرة ميلاد جميلة حتى

439
00:30:21,520 --> 00:30:25,880
وأريد أن أعوّض عليك
لكن عليك أن تكوني أكثر صدقاً

440
00:30:26,040 --> 00:30:31,440
يجب أن أكون صادقة؟ انظري
من حولك، تعيشين وأمّي كذبة كبيرة

441
00:30:31,560 --> 00:30:35,560
علمت بأمر المقطورة للتوّ
قالت أمّي إنها تجدد شقة

442
00:30:35,680 --> 00:30:36,840
وصدّقت ذلك؟

443
00:30:37,680 --> 00:30:41,720
يملك والد صديقي (هادلي) الملكية
وعندما علم بأمر المستأجرة الجديدة

444
00:30:42,000 --> 00:30:44,240
اتصل بها حالًا
لانه لم يستطع التصديق

445
00:30:44,600 --> 00:30:47,280
"(جولي كوبر نيكول)؟
أليست والدة (كايتلن)"؟

446
00:30:47,960 --> 00:30:50,080
"لمَ تعيش في ميدان للمقطورات؟"

447
00:30:50,840 --> 00:30:53,520
- لا أصدّق أنك كنت تعلمين
- كانت مدرستي كلّها تعلم

448
00:30:55,160 --> 00:30:59,600
-لمَ سرقت المال إذاً؟
- لانني أردت العودة إلى الديار

449
00:30:59,760 --> 00:31:02,000
ماذا؟ لتعلمي إذا كانت
الشائعات صحيحة؟

450
00:31:02,240 --> 00:31:06,760
لا، للتأكد من كونكما بخير أنت وأمّي

451
00:31:10,440 --> 00:31:17,480
- آسفة، لكننا حاولنا تجنيبك الامر
- من ماذا؟ كوني فرداً من العائلة؟

452
00:31:20,520 --> 00:31:21,670
تعالي هنا

453
00:31:23,640 --> 00:31:26,560
إذا أطلت البقاء كفاية
قد تعرفين معنى العائلة فعلًا

454
00:31:36,960 --> 00:31:38,110
(راين)؟

455
00:31:44,920 --> 00:31:48,920
أردت مبلغاً كافياً للسيارة للمجيء
إلى هنا، آسفة على الاكاذيب

456
00:31:49,120 --> 00:31:51,600
سأقول لسائق سيارة الاجرة أن ينصرف

457
00:31:55,520 --> 00:31:59,720
للاسف، عليك الذهاب إلى حفلة أمّنا

458
00:31:59,840 --> 00:32:01,440
فقط إذا استطعت استعارة ثياب لارتديها

459
00:32:11,200 --> 00:32:13,800
- أين هي؟
- لا عليك، ستأتي (تايلر)

460
00:32:15,040 --> 00:32:16,880
لا أصدّق أنني أخبرتك بذلك عن أبي

461
00:32:17,080 --> 00:32:20,240
تجعلني أراه من منظار جديد نوعاً ما

462
00:32:23,720 --> 00:32:26,960
مرحباً جميعاً أهلًا بكم، شكراً لمجيئكم

463
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
- إنني (كيرستن كوهن)
- وأنا (جولي كوبرنيكول)

464
00:32:30,640 --> 00:32:36,400
شكراً، نطلق الليلة خدمة (نيوبورت)
الحصرية الاولى للمواعدة: (نيوماتش)

465
00:32:36,640 --> 00:32:42,440
لانكم إذا كنتم شاذين
طبيعيين، مطلّقين، شبه مطلّقين

466
00:32:42,560 --> 00:32:48,320
في عالم الثراء والترف، توأم الروح
هو الامر الوحيد الذي يستحق المتابعة

467
00:32:49,640 --> 00:32:52,440
لذا اشربوا وتمتّعوا بوقتكم وتبادلوا الغزل

468
00:33:00,560 --> 00:33:03,200
لو لم تكن لديّ المرأة المثالية
لسجّلت اسمي الان

469
00:33:04,120 --> 00:33:05,560
هلّا تعذرانني

470
00:33:09,120 --> 00:33:12,760
لا عليك، الخطّة تعمل

471
00:33:15,600 --> 00:33:19,320
- (تايلر)، لقد أتيت، رائع
- تسرّني رؤيتك أيضاً، (سيث)

472
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
- نعم، إذاً...
- لا تتودّد إليّ

473
00:33:21,760 --> 00:33:24,040
- لا أريدك أن تتدخّل بين أختين
- حسناً، تعالي إلى هنا

474
00:33:31,240 --> 00:33:35,880
ما مدى جدية والدتك
بشأن الدكتور (روبرتس)؟

475
00:33:36,760 --> 00:33:41,240
إليك الامر، عندما تقرّر أمّي
أنها تريد شيئاً تحصل عليه

476
00:33:41,360 --> 00:33:47,040
أرادت أبي فحصلت عليه وأرادت ماله
والمنزل في الطلاق وحصلت عليهما

477
00:33:47,680 --> 00:33:49,800
وتريد الان الدكتور (نيل روبرتس)

478
00:33:49,960 --> 00:33:52,720
ثمّة أمر أظنك يجب أن تعرفيه بشأنه

479
00:34:11,960 --> 00:34:16,240
- ها هو، معظمه بأيّة حال
- شكراً

480
00:34:16,680 --> 00:34:20,120
- أين (كايتلن) إذاً؟
- برفقة أختها، لمَ؟

481
00:34:24,640 --> 00:34:26,480
لمَ أشعر أن الامر لا يتعلّق بالمال؟

482
00:34:27,240 --> 00:34:29,080
خلت أن (كايتلن) قد تأتي برفقتك

483
00:34:30,600 --> 00:34:33,600
لتعتذر، يمكنها الاعتذار على الاقل

484
00:34:34,760 --> 00:34:37,040
لم تقل لك شيئاً عنّي البتة إذاً؟

485
00:34:37,960 --> 00:34:40,440
- ماذا مثلًا؟
- لا أدري

486
00:34:43,120 --> 00:34:44,760
إنك مغرم بها

487
00:34:46,160 --> 00:34:50,400
- ربّما ظننتني كذلك، لكن...
- لكن ماذا؟

488
00:34:50,880 --> 00:34:55,920
حاذر مع تلك الفتاة فحسب
إنها مذهلة

489
00:34:57,680 --> 00:34:58,830
شكراً

490
00:35:00,960 --> 00:35:05,920
كنت أستلقي مستيقظة وأنا أشعر بالغيرة
لانك ووالديّ في إحدى الحفلات

491
00:35:06,920 --> 00:35:08,070
حفلة (نيوبورت)

492
00:35:08,960 --> 00:35:11,480
- نعم، أتيت أخيراً
- نعم

493
00:35:12,160 --> 00:35:15,200
كان ما يجول في خاطري
أجمل من هذا بكثير

494
00:35:17,720 --> 00:35:19,360
كيف سارت الامور؟

495
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
انظر وسترى

496
00:35:22,280 --> 00:35:24,360
ربّما علينا الذهاب إلى مكان
أكثر خصوصية واحتساء كأس

497
00:35:24,480 --> 00:35:25,680
تبدو كفكرة سديدة

498
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
مرحباً، آسفة، أيمكنني
مكالمتك للحظة، أمّي؟

499
00:35:29,560 --> 00:35:32,680
(تايلر)، أحاول والدكتور
(روبرتس) التكلّم على انفراد

500
00:35:32,800 --> 00:35:36,000
- سيتطلّب الامر لحظة
- لا بأس، اذهبي

501
00:35:41,560 --> 00:35:43,400
ماذا؟ من قال لك ذلك؟

502
00:35:45,960 --> 00:35:51,040
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- نعم، علينا تأجيل احتساء الكأس

503
00:35:51,480 --> 00:35:55,920
- (تايلر) متوعّكة، سأكلّمك لاحقاً
- حسناً

504
00:36:00,360 --> 00:36:04,920
يا إلهي، هذا مذهل، قلت لها فقط
إنه صوّت لصالح (جون كيري)؟

505
00:36:05,040 --> 00:36:07,680
نعم، هذا ما قلته بالضبط

506
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
قلت لها إن لديه ثآليل تناسلية؟

507
00:36:10,240 --> 00:36:12,960
- لم تكن مسألة (كيري) ستنفع
- هيّا

508
00:36:14,360 --> 00:36:15,520
- (نيل)
- مرحباً، (ساندي)

509
00:36:15,640 --> 00:36:19,640
- إنك بمفردك
- نعم، توعّكت ابنة (فيرونيكا)

510
00:36:19,760 --> 00:36:23,360
- برأيي، نجوت من مصير سيّىء
- إنك محقّ على الاغلب

511
00:36:24,000 --> 00:36:27,880
لم أواعد امرأة منذ زمن
بحيث أصبحت أعمى مؤقتاً

512
00:36:28,920 --> 00:36:32,800
- عليّ العودة إلى البيت
- ثمّة من لن تمانع رفقتك

513
00:36:47,360 --> 00:36:50,800
- مرحباً (كايتلن)، هل سترحلين؟
- ليتني أستطيع

514
00:36:51,400 --> 00:36:53,000
الحفلة جيّدة إلى ذاك الحدّ؟

515
00:36:53,440 --> 00:36:55,160
أصبحت مشوّقة أكثر للتوّ

516
00:36:59,360 --> 00:37:01,560
سأذهب لايجاد (ماريسا)، المعذرة

517
00:37:13,400 --> 00:37:14,550
مرحباً

518
00:37:15,440 --> 00:37:17,920
- أين (فيرونيكا)؟
- نعم، انصرفت للتوّ

519
00:37:18,880 --> 00:37:20,030
بمفردها؟

520
00:37:21,680 --> 00:37:25,040
حقّاً؟ بدوتما منسجمين كثيراً

521
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
في الواقع، كنت آمل
أن تتناولي العشاء معي ذات مرّة

522
00:37:31,160 --> 00:37:32,800
أحبّ ذلك، (نيل)

523
00:37:34,080 --> 00:37:39,120
- (راين)، آسفة
- قاطعتكما

524
00:37:39,280 --> 00:37:42,160
- لا، ماذا تفعل هنا؟
- لن أبقى

525
00:37:42,280 --> 00:37:49,640
أردت الاعتذار فحسب
لاجل أمس، أجهل لما قلت تلك الامور

526
00:37:50,560 --> 00:37:56,560
ليست صحيحة حتى، افتقدتك فحسب

527
00:38:00,520 --> 00:38:03,520
قبلت اعتذارك، أفتقدك أيضاً

528
00:38:05,240 --> 00:38:10,120
أعلم أن لكلينا حياته الان
لا تكن غريباً فحسب اتّفقنا؟

529
00:38:11,520 --> 00:38:16,600
- وبالحديث عن الغرباء، أرأيت أختي؟
- نعم، إنها في الخارج، تبدو ضجرة

530
00:38:17,360 --> 00:38:21,240
- نعم، أيمكنك إقلالها إلى البيت؟
- طبعاً

531
00:38:23,120 --> 00:38:25,160
سأصطحبها لتناول البوظة

532
00:38:29,280 --> 00:38:33,760
- طبعاً، لم أقصد ضربك
- أعلم، اصطدمت يدك بوجهي

533
00:38:34,640 --> 00:38:35,790
(سامر)

534
00:38:36,320 --> 00:38:39,360
- (تايلر)، ظننتك انصرفت
- فعلت، قلت لامّي إنني سأعود

535
00:38:39,760 --> 00:38:42,520
يزعجني كثيراً أن علاقة
والدي بوالدتك لم تستمرّ

536
00:38:42,840 --> 00:38:47,120
لكن إذا كنت لا تمانعين
ما زلت أريد اعتبارك أختي

537
00:38:48,560 --> 00:38:50,480
- نعم، أنا أيضاً
- حقّاً؟

538
00:38:51,200 --> 00:38:54,280
- حسناً، هذا رائع
- يجعل الامر يستحقّ العناء

539
00:38:54,800 --> 00:38:58,480
عليّ الذهاب لكنني سأراك
في المدرسة غداً، أختاه

540
00:38:58,600 --> 00:38:59,750
حسناً

541
00:38:59,960 --> 00:39:01,840
- حسناً، إلى اللقاء
- إلى اللقاء

542
00:39:04,840 --> 00:39:06,600
ماذا؟ تريدين كدمة أخرى على عينك؟

543
00:39:14,080 --> 00:39:15,080
- مرحباً
- مرحباً

544
00:39:15,200 --> 00:39:17,640
- كيف سارت الامور؟
- على ما يرام

545
00:39:17,920 --> 00:39:21,200
- هل أخذ المال؟
- لا أظنه كان يسعى إلى المال

546
00:39:21,640 --> 00:39:24,720
- كانا على علاقة
- ماذا؟ إنك تمزح

547
00:39:24,840 --> 00:39:28,960
- إنه بمثل سنّنا
- وكذبت بشأن سنّها

548
00:39:30,720 --> 00:39:33,840
لا أظنها مفاجأة كبيرة

549
00:39:34,040 --> 00:39:36,760
أشعر بالشفقة على الشاب نوعاً ما

550
00:39:37,440 --> 00:39:42,040
كنت تكبرين (كايتلن) بعام
عندما تعرّفت بك؟

551
00:39:43,600 --> 00:39:47,400
- أعرف معنى حبّ فتاة (كوبر)
- نعم، أظنك تعلم

552
00:39:48,480 --> 00:39:49,480
أين هي الان؟

553
00:39:49,600 --> 00:39:53,800
اصطحبها (جوني) إلى البيت
لذا آمل أنها بمأمن في السرير الان

554
00:40:01,880 --> 00:40:05,040
- شكراً لانك أبعدتني عن هناك
- لا مشكلة

555
00:40:06,920 --> 00:40:10,280
تعرف مقولة إنه لا يمكن للمرء
العودة إلى الديار مجدّداً؟

556
00:40:11,560 --> 00:40:16,280
لست واثقة من كون ذلك
يعني أن المكان تغيّر أو المرء

557
00:40:18,360 --> 00:40:22,120
- ما رأيك؟
- هذا المكان كما تركته تماماً

558
00:40:24,240 --> 00:40:25,390
وأنت؟

559
00:40:29,960 --> 00:40:31,760
- أوقف السيارة
- لا، سنتوقّف...

560
00:40:31,880 --> 00:40:33,400
لا أريد بوظة

561
00:40:35,000 --> 00:40:36,680
أوقف السيارة فحسب

562
00:40:45,240 --> 00:40:47,320
أشعر برغبة في السباحة قليلًا

563
00:40:47,440 --> 00:40:48,590
- الان؟
- نعم

564
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
إذاً؟ هل أنت خائف؟

565
00:40:53,120 --> 00:40:54,920
- لا، لكن...
- هيّا

566
00:40:55,720 --> 00:40:58,720
- (كايتلن)
- آخر الواصلين خاسر

567
00:40:58,840 --> 00:41:00,320
(كايتلن)، مهلًا

568
00:41:00,640 --> 00:41:01,790
هيّا

569
00:41:06,280 --> 00:41:07,600
البرد قارس

570
00:41:10,360 --> 00:41:11,720
- تعال
- (كايتلن)

