﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,320
في الحلقات السابقة...

2
00:00:01,440 --> 00:00:02,800
يا للهول! (كايتلين كوبر)؟

3
00:00:02,920 --> 00:00:04,640
إذاً منذ متى أنت مغرم بشقيقتي؟

4
00:00:04,760 --> 00:00:06,280
لا أكنّ شعوراً نحو (جوني)

5
00:00:06,440 --> 00:00:08,080
- الاخير ينزل إلى الماء!
- (كايتلين)!

6
00:00:08,360 --> 00:00:09,975
- أنا بحاجة ماسة إلى مشروب
- لقد قرأت أفكاري

7
00:00:10,000 --> 00:00:12,120
في الواقع كنت آمل
أن تتناولي العشاء معي ذات ليلة

8
00:00:12,240 --> 00:00:13,440
(نيل)، هذا من دواعي سروري

9
00:00:13,880 --> 00:00:15,615
لقد قلّلت من احترامي
واحترام الشركة التي أحاول بناءها

10
00:00:15,640 --> 00:00:18,520
ممثل جامعة (براون) لم يقل
إنهم لا يستطيعون قبول أكثر من طالب

11
00:00:18,640 --> 00:00:20,760
- حسناً، قد تكون هذه سنة الحظ
- هذا صحيح

12
00:00:25,480 --> 00:00:27,640
يا صغيرتي، هل رأيت
ربطة عنقي الجالبة للحظ؟

13
00:00:27,960 --> 00:00:29,560
لقد أرسلتها إلى المصبغة

14
00:00:31,840 --> 00:00:33,360
- أنت امرأة رائعة
- يوم مهم؟

15
00:00:33,560 --> 00:00:37,160
عليّ توقيع بعض الاوراق وإجراء
بعض الاتصالات وبناء مستشفى

16
00:00:37,400 --> 00:00:38,600
بناء مستشفى، يا للعجب!

17
00:00:38,840 --> 00:00:42,080
يستحق (كايلب) معظم الفضل
لقد ورثت المشروع فحسب

18
00:00:42,200 --> 00:00:43,400
إذاً من سيموّله؟

19
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
هيئة مركز (نيوبورت لاغونا) الطبي

20
00:00:45,560 --> 00:00:48,520
تلقوا عرضين منا ومن شركة في (بريا)

21
00:00:48,800 --> 00:00:51,240
- اليوم كلانا سنقدّم عرضاً
- وسوف يختارونك أنت

22
00:00:51,360 --> 00:00:53,760
حسناً، الان وقد وجدت
ربطة عنقي الجالبة للحظ

23
00:00:55,160 --> 00:00:57,040
- مرحباً
- مرحباً، أهلًا

24
00:00:57,680 --> 00:01:00,080
هل أنت بخير؟
بدوت مضطرباً ليلة البارحة

25
00:01:00,240 --> 00:01:03,240
نعم، لا، أنا بخير

26
00:01:03,840 --> 00:01:05,520
لا أظن أن هذا أقنع أحداً منا

27
00:01:05,920 --> 00:01:08,175
كنت على وشك مغادرة المدرسة البارحة
وقالت لي السيدة (راشفيلد)...

28
00:01:08,200 --> 00:01:11,640
إن ممثل جامعة (براون)
ويريد مقابلتي يوم الاحد

29
00:01:11,920 --> 00:01:14,000
هذا رائع، لمَ لم تقل شيئاً؟

30
00:01:14,200 --> 00:01:16,640
لا أعرف، أظنني كنت بحاجة
إلى التفكير في الامر

31
00:01:17,200 --> 00:01:19,240
هل حصلت (سامر) على مقابلة ما؟

32
00:01:19,600 --> 00:01:22,440
نسيت أن أسألها في الواقع
كنت منشغلًا بعض الشيء

33
00:01:22,560 --> 00:01:25,040
أتريدني أن أساعدك؟
ربّما أطرح عليك بعض الاسئلة؟

34
00:01:25,160 --> 00:01:26,360
نعم

35
00:01:26,760 --> 00:01:29,680
اسمع، (مات) ينتظرني الان
لكن عندما أعود لنتحدث

36
00:01:29,840 --> 00:01:32,120
- وسنتمرّن، سنفعل ما تشاء
- نعم

37
00:01:33,360 --> 00:01:34,600
عليّ الذهاب

38
00:01:34,760 --> 00:01:37,175
يجدر بي أنا أيضاً الذهاب
علينا أنا و(جولي) أن نقابل زبوناً جديداً

39
00:01:37,200 --> 00:01:39,280
- أنا فخورة جداً بك
- شكراً

40
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
هل أنت متأكد أنك بخير يا رجل؟

41
00:01:43,640 --> 00:01:45,120
نعم، هذا غريب نوعاً ما

42
00:01:45,240 --> 00:01:49,200
ها أنا مستعد تماماً للذهاب وضبطت
ساعتي على توقيت الساحل الشرقي

43
00:01:49,320 --> 00:01:52,840
ثم حصلت على تلك المقابلة
فأدركت فجأة أنني سأغادر (نيوبورت)

44
00:01:53,000 --> 00:01:54,920
حسناً، أنت تعيد النظر

45
00:01:55,040 --> 00:01:58,440
يا صاح، خططت لهروبي الاول
على ورقة للرسم، هذا حلمي

46
00:01:58,760 --> 00:02:00,680
لا أعرف، الان أصبح الامر حقيقياً

47
00:02:00,800 --> 00:02:03,960
لمَ لا تتحدث مع (سامر) بهذا الشأن؟
أنا متأكد أنها مرتعبة بعض الشيء

48
00:02:04,080 --> 00:02:06,800
لا، أنا بخير، حقاً هكذا أتصرف
في ظل ظروف كهذه

49
00:02:07,160 --> 00:02:09,960
لا بأس، أنت تسكب القهوة
فوق حبوبك

50
00:02:21,800 --> 00:02:24,040
(نيوبورت)، بالكاد تعرّفت إليك

51
00:02:58,880 --> 00:03:01,400
- (كوهين)، حصلت على مقابلة!
- مرحباً، (سامر)...

52
00:03:01,520 --> 00:03:03,695
مقابلة مع ممثّل جامعة (براون)
أخبرتني السيدة (راشفيلد) للتو

53
00:03:03,720 --> 00:03:04,920
إنك حصلت على مقابلة أنت أيضاً

54
00:03:05,360 --> 00:03:06,880
- نعم، هذا رائع
- رائع؟!

55
00:03:07,000 --> 00:03:09,600
قالت السيدة (راشفيلد) إنهم لا يقابلون
سوى من هم جديّون بشأنهم

56
00:03:10,000 --> 00:03:13,800
هذا يزيد كلياً من فرصة دخولنا معاً
أظهر بعض الحماسة!

57
00:03:14,280 --> 00:03:15,800
لا، هذا مدهش، كل ما في الامر...

58
00:03:15,920 --> 00:03:17,880
ألا تشعرين بأيّ قلق
بشأن هذا الموضوع؟

59
00:03:18,000 --> 00:03:19,600
- بشأن أيّ موضوع؟
- بشأن مغادرة (نيوبورت)

60
00:03:19,640 --> 00:03:22,240
وأصدقائك وعائلتك والانتقال
إلى مكان جديد تماماً في سبتمبر؟

61
00:03:23,800 --> 00:03:26,200
- حسناً، نعم، بصراحة كنت قلقة
- حقاً لانني...

62
00:03:26,320 --> 00:03:28,215
- ثمّ تحدثت إلى الكولونيل (فلينت)
- من هو الكولونيل (فلينت)؟

63
00:03:28,240 --> 00:03:30,375
إنه مدربي على التخييم، إنه فرد
سابق من مجموعة الـ(دلتا)

64
00:03:30,400 --> 00:03:33,040
يقول إمّا أن تدع التغيير يتغلّب
عليك أو تتغلّب عليه أنت

65
00:03:33,160 --> 00:03:35,680
كما أن الحياة لا تليق بالاطفال
المتذمرين الصغار!

66
00:03:36,160 --> 00:03:38,640
- أتريد رؤية تعابير الحرب عل وجهي؟
- هذا ليس ضرورياً

67
00:03:38,760 --> 00:03:40,360
عليّ الذهاب
لكن لم يحن سبتمبر بعد

68
00:03:40,480 --> 00:03:42,160
جلسات الارشاد التوجيهية
تبدأ في 25 أغسطس

69
00:03:44,480 --> 00:03:46,160
- وداعاً
- وداعاً

70
00:03:48,960 --> 00:03:52,640
بحسب موقعها ستؤمن المستشفى ولوجاً
سريعاً لاحياء (نيوبورت) الغنية

71
00:03:52,760 --> 00:03:55,160
والاقل غنى
فتقدّم خدماتها للمجتمع كله

72
00:03:55,400 --> 00:03:57,960
دراسات مفصلة أكثر الميزانية
وجدول المواعيد موجودة في ملفاتكم

73
00:03:58,080 --> 00:04:00,480
بالاضافة إلى نسخ عن الترخيصات
التي استحصلنا عليها

74
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
نعرف أنكم ستسمعون اقتراحاً آخر اليوم

75
00:04:02,520 --> 00:04:05,920
فلتعلموا أننا مستعدون للبدء في أيّ وقت
أعطونا فقط الضوء الاخضر

76
00:04:06,080 --> 00:04:08,600
حسناً، نيابة عنّا جميعاً
كلاكما أبليتما حسناً

77
00:04:08,920 --> 00:04:10,440
أتمنى فقط لو كان (كايلب) موجوداً

78
00:04:10,640 --> 00:04:12,720
شكراً (بيل)، هذا المشروع
كان عزيزاً على قلبه

79
00:04:13,000 --> 00:04:15,080
كان يملك قلباً كما تبيّن لاحقاً

80
00:04:15,200 --> 00:04:17,040
سنتصل بكم حالما نتوصل إلى قرار

81
00:04:20,920 --> 00:04:22,480
الان ننتظر

82
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
ماذا؟

83
00:04:27,240 --> 00:04:29,240
ألقيت نظرة على مخطّط
مجموعة (بريا) هذا الصباح

84
00:04:29,960 --> 00:04:32,440
لم أشأ أن أخبرك
كي لا أخيفك قبل العرض

85
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
- إذاً؟
- إنه جيد

86
00:04:35,000 --> 00:04:36,920
- أفضل من المخطّط الذي وضعناه نحن؟
- كلاهما ممتاز

87
00:04:37,240 --> 00:04:41,600
لكن مجموعة (بريا) تقيم حفلات
لـ(بيل ميريام) وأعضاء الهيئة منذ أشهر

88
00:04:41,720 --> 00:04:43,880
أعني حفلات عشاء
وحفلات غنائية ورحلات بحرية

89
00:04:44,000 --> 00:04:45,760
حسناً، قدمنا لهم كعك البيغل عندما أتوا

90
00:04:45,880 --> 00:04:47,335
أنا قلق من أن نكون
وضعنا أنفسنا في موقف ضعيف

91
00:04:47,360 --> 00:04:51,680
عندما انطلقت في المشروع قلت
إنني لن أعتمد أسلوب الهدايا والوجبات

92
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
وأنا أحترم هذا، حقاً

93
00:04:54,040 --> 00:04:57,240
لكن ماذا لو انحصر الامر
بمن يروق لـ(بيل ميريام) أكثر

94
00:04:57,400 --> 00:05:03,880
آمل أن يقدّر واقع أننا خاطبنا
ذكاءه وليس ذوقه للـ(بينو)

95
00:05:07,160 --> 00:05:11,480
هذه صورة لك مع (كايتلين)
لكن ما خطب هذه الفرس؟

96
00:05:11,680 --> 00:05:13,680
هذه (تشاينا)، إنها مصابة بالصلع

97
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
تبدو مثل كلب شيواو ضخم

98
00:05:15,960 --> 00:05:17,280
كيف الحال؟

99
00:05:17,800 --> 00:05:19,720
إذاً (كايتلين) ستبلغ سن الـ15
في عطلة هذا الاسبوع

100
00:05:19,800 --> 00:05:21,120
وأنا أجمع لها ألبوماً من الصور

101
00:05:21,280 --> 00:05:22,480
هذا لطف منك

102
00:05:22,920 --> 00:05:25,800
نعم، فهي لم تقضي عيد مولدها
في المنزل منذ كانت في سن الـ12

103
00:05:25,920 --> 00:05:27,160
لذا لديّ بعض الامور لاعوّض عنها

104
00:05:27,400 --> 00:05:30,960
طالما يترافق مع قرط ماسي فأنا متأكدة
أن (كايتلين) الصغيرة ستكون سعيدة

105
00:05:31,080 --> 00:05:34,680
بالغ والداي بعض الشيء في أعياد
مولد (كايتلين) عندما كانت صغيرة

106
00:05:34,800 --> 00:05:36,960
لطالما جعل هذا (سامر) تشعر بالغيرة

107
00:05:37,080 --> 00:05:38,560
أحتاج إلى كوب قهوة
أيريد أحدكم القهوة؟

108
00:05:46,080 --> 00:05:48,880
- ما الامر؟
- انظر فقط إلى هذه الصور

109
00:05:49,360 --> 00:05:52,240
هل هذه الفتاة نفسها
التي سرقت المال من الاخوية

110
00:05:52,360 --> 00:05:55,000
ثمّ كذبت بشأن دفع المال
للخضوع لعملية إجهاض؟

111
00:05:55,400 --> 00:05:56,960
أشعر كأنني لم أعد أعرفها

112
00:05:57,240 --> 00:05:59,560
يمكن للعائلات أن تكون هكذا
فالناس ينقلبون عليك

113
00:06:00,760 --> 00:06:03,160
ربما هذه فرصتك لتتعرّفي
إلى (كايتلين) الجديدة

114
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
على ما أظن

115
00:06:04,920 --> 00:06:08,920
وإلّا ستعود إلى المدرسة
وأنا إلى الجامعة وينتهي كل شيء

116
00:06:11,000 --> 00:06:13,320
- فرقة (سيرك دو سولاي)؟
- نعم، ما خطب هذا؟

117
00:06:13,840 --> 00:06:16,760
معظم الناس الذين أعرفهم
يستخدمون مهرجاً في حفلة عيد مولدهم

118
00:06:16,920 --> 00:06:18,720
كانت أمي تبالغ كثيراً

119
00:06:18,840 --> 00:06:21,560
كنا نعدّ الهدايا والالعاب
وحديقة حيوانات أليفة

120
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
وبصراحة أفضل جزء هو الفترة
ما بعد الحفلة

121
00:06:24,680 --> 00:06:26,440
أفراد العائلة مجتمعون

122
00:06:27,640 --> 00:06:32,720
كنّا نسهر لوقت متأخر ونأكل الحلوى
ونشاهد "صوت الموسيقى" ونغني معهم

123
00:06:34,000 --> 00:06:38,480
تعنين مثل أغنية
"عمري 16 وسأبلغ الـ17"؟

124
00:06:38,760 --> 00:06:42,800
نعم، باستثناء أنني مهما بلغت
من العمر كنّا دائماً نخفيه

125
00:06:42,960 --> 00:06:45,400
طالما أننا نفعل ذلك
فالباقي ليس مهماً

126
00:06:47,680 --> 00:06:51,080
إذاً هل أخبرت (ماريسا)
أننا نتقابل؟

127
00:06:51,200 --> 00:06:53,960
لا، لن تخبرها، أليس كذلك؟

128
00:06:54,960 --> 00:06:56,720
هذا ليس محتملًا

129
00:06:57,000 --> 00:07:00,320
الان وقد عادت إلى (هاربر)
لم أتحدث إليها حتى منذ حفلة والدتك

130
00:07:01,160 --> 00:07:03,120
تعني منذ أن سبحنا معاً
في منتصف الليل

131
00:07:03,920 --> 00:07:06,600
تعنين منذ أن سبحت في منتصف الليل
وأنا أحضرت لك منشفة

132
00:07:06,720 --> 00:07:11,320
- معظم الشباب كانوا ليستغلوا وضعي
- نعم، أظنني قديم الطراز

133
00:07:11,760 --> 00:07:13,680
هذا ما يعجبني بشأنك

134
00:07:15,160 --> 00:07:17,600
الان لنتحدث عما ستحضره لي
بمناسبة عيد مولدي

135
00:07:35,520 --> 00:07:39,480
(جولي)، آسف لانني جعلتك تنتظرين
تأخرت في عملية كنت أجريها

136
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
لا، لا، لا بأس، (نيل)
كل ما في الامر...

137
00:07:42,960 --> 00:07:45,000
عليّ إحضار (ماريسا)
من المدرسة بعد بضع دقائق

138
00:07:45,120 --> 00:07:46,320
لا

139
00:07:47,120 --> 00:07:50,680
حسناً، لنستمتع بالوقت المتسنى لنا
يسعدني أننا التقينا أخيراً

140
00:07:51,120 --> 00:07:54,760
بعد أن أرجأت الموعد مرتين
ظننت أنك غيّرت رأيك

141
00:07:54,880 --> 00:07:59,280
لا، ظللت أفكر في واقع
أن ابنتينا صديقتان مقرّبتان

142
00:07:59,400 --> 00:08:02,240
أنا أصبحت أرملة مؤخراً
وأنت خرجت للتو من زواجك

143
00:08:03,760 --> 00:08:09,600
- إذاً ما الذي جعل الميزان يميل؟
- شعرت بشيء

144
00:08:12,320 --> 00:08:13,520
وأنا أيضاً

145
00:08:18,240 --> 00:08:20,680
أنا آسفة حقاً، عليّ الذهاب

146
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
لا، لا، لا، سأدفع أنا الحساب

147
00:08:22,920 --> 00:08:24,335
(جولي)، ما رأيك بتناول العشاء
ليلة الاحد؟

148
00:08:24,360 --> 00:08:26,960
أعرف مطعماً فظيعاً لشطائر البرغر
حتى مالكه يتجنّب تناول الطعام فيه

149
00:08:27,000 --> 00:08:28,720
سنكون بمفردنا تماماً

150
00:08:29,880 --> 00:08:31,520
إذاً نلتقي يوم الاحد

151
00:08:38,040 --> 00:08:40,120
- أتيت لاطمئن عليك
- مرحباً، أبي

152
00:08:40,760 --> 00:08:43,320
مدهش أن أفكر أنك ستغادر
بعد بضعة أشهر

153
00:08:43,760 --> 00:08:45,400
نعم، إنني مرتعب

154
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
لسنوات بقيت أتحدث
عن مدى رغبتي بالخروج من هنا

155
00:08:47,720 --> 00:08:52,680
ثمّ حالما حان الوقت أدركت
فجأة أنني لست مستعداً

156
00:08:52,880 --> 00:08:55,440
لا، ما تشعر به طبيعي تماماً
أنا شعرت به

157
00:08:57,040 --> 00:09:01,800
الانتقال من الـ(برونكس)
إلى (كاليفورنيا) كنت مرتعباً بشأن التأقلم

158
00:09:02,320 --> 00:09:04,800
بقيت شهراً أتمرن
على قول "يا صاح"

159
00:09:05,200 --> 00:09:06,680
ما زلت تقولها نوعاً ما...

160
00:09:06,800 --> 00:09:10,920
اسمع، توشك على بدء هذه المغامرة
الرائعة وليس لديك فكرة عمّا سيحدث

161
00:09:11,040 --> 00:09:15,080
نعم، لا أشعر أنها بداية شيء
بل كأن الامور تشرف على نهايتها

162
00:09:15,440 --> 00:09:17,280
آسف، الاتصال من هيئة المستشفى

163
00:09:19,040 --> 00:09:21,400
(بيل)، كيف حالك؟

164
00:09:23,440 --> 00:09:24,880
سأذهب لاتنزه

165
00:09:25,160 --> 00:09:27,800
فكرة جيدة، صفّ أفكارك
سأتحدث إليك عندما تعود

166
00:09:28,120 --> 00:09:32,240
آسف، إذاً هل سنبني مستشفى؟

167
00:09:34,600 --> 00:09:38,280
(كايتلين)، هل من أحد في المنزل؟
أحضرنا أنا وأمي طعاماً

168
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
"صوت الموسيقى"

169
00:09:47,680 --> 00:09:49,360
مرحباً عزيزتي، هل أخبرتك (ماريسا)؟

170
00:09:49,480 --> 00:09:52,040
أحضرنا طعاماً تايلندياً
سنتناول العشاء على طريقة (كوهين)

171
00:09:52,160 --> 00:09:53,760
يبدو هذا رائعاً، أحب الطعام التايلندي

172
00:09:53,880 --> 00:09:56,360
كما أنني أحضرت قائمة
طعام من هذا المطعم الارمني

173
00:09:56,480 --> 00:09:58,080
فكرت في أن تطلبا منه ليلة الاحد

174
00:09:58,800 --> 00:10:01,200
لديّ عشاء عمل، هذا مزعج تماماً

175
00:10:01,960 --> 00:10:05,400
- الاحد؟
- أمي، لدينا مخططات الاحد، أتذكرين؟

176
00:10:05,520 --> 00:10:07,400
عمّ تتكلمين؟ ليس لدينا
مخططات ليلة الاحد

177
00:10:07,560 --> 00:10:10,680
بلى، لدينا، كنّا سنطلب طعاماً
ونشاهد "صوت الموسيقى"؟

178
00:10:10,960 --> 00:10:12,640
"صوت الموسيقى"؟ لمَ سنشاهد...

179
00:10:17,640 --> 00:10:22,160
يا للهول، يا صغيرتي!
نسيت تماماً الاحد عيد مولدك!

180
00:10:23,600 --> 00:10:26,200
نعم، لكن إذا كان عشاء عمل
فيمكنك تغيير الموعد، صحيح؟

181
00:10:26,320 --> 00:10:28,960
- أستطيع تغيير الموعد
- أتعلمين؟ لمَ تزعجين نفسك؟

182
00:10:29,280 --> 00:10:32,880
- (كايتلين)؟
- لا، حقاً، بالكاد أنا أتذكره

183
00:10:33,360 --> 00:10:35,880
سأذهب لمقابلة صديق
لانني لست جائعة حتى

184
00:10:36,280 --> 00:10:37,480
(كايتلين)، انتظري!

185
00:10:49,920 --> 00:10:52,280
(ساندي)، هلّا تخبر الشابين
أن العشاء جاهز

186
00:10:52,880 --> 00:10:55,400
طبعاً لكن (سيث) يقوم بنزهة سيعود حالًا

187
00:10:57,440 --> 00:10:58,640
ما الخطب؟

188
00:10:58,800 --> 00:11:01,240
اتصل (بيل ميريام)، يبدو
أنهم سيختارون مخطّط مجموعة (بريا)

189
00:11:01,720 --> 00:11:05,080
- أنا آسفة
- أردت حقاً تولي هذا المشروع

190
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
- هل فات الاوان لاعتماد مقاربة جديدة؟
- لا، جرّبنا حظنا

191
00:11:09,040 --> 00:11:13,000
ثم أنني لا أريد عقداً
نحصل عليه بدفع الرشوات

192
00:11:13,120 --> 00:11:16,040
إذا كان هذا ما سيقنعه برأيك
فأنت تستخف بقدراتك

193
00:11:16,960 --> 00:11:18,160
ماذا تعنين؟

194
00:11:18,280 --> 00:11:20,080
أعرف فقط أنك عندما أغويتني...

195
00:11:20,200 --> 00:11:23,640
لم يكن هناك كافيار
ولا شمبانيا وقد أبليت حسناً

196
00:11:25,760 --> 00:11:29,000
يجدر بي اصطحاب (بيل ميريام)
لتناول البيتزا والنبيذ السيىء

197
00:11:29,120 --> 00:11:30,520
في مؤخر شاحنة البريد!

198
00:11:30,920 --> 00:11:34,440
أظهر له حقيقتك بعيداً عن جداول
المواعيد ودراسات الموازنة

199
00:11:35,560 --> 00:11:38,120
ومن يعلم؟ ربما كان يحب البيتزا

200
00:11:47,280 --> 00:11:48,480
مرحباً

201
00:11:49,960 --> 00:11:52,880
(كايتلين)؟ ماذا تفعلين هنا؟

202
00:11:55,040 --> 00:11:57,680
هل تدخنين الحشيشة؟

203
00:11:58,280 --> 00:12:02,320
- نعم، لماذا؟ هل أنت شرطي؟
- لا لكنني... أعني...

204
00:12:03,040 --> 00:12:05,640
اهدأ، لا أحد هنا سيلقي القبض عليّ

205
00:12:07,400 --> 00:12:10,120
- هل تريد بعضاً منها؟
- لا، أنا بخير، شكراً

206
00:12:10,240 --> 00:12:14,040
هل أنت متأكد؟ هذا يساعد
على تخفيف التوتر وأنت بحاجة إلى هذا

207
00:12:14,240 --> 00:12:16,480
نعم، حسناً، كنت أدخّر
موضوع المخدرات للجامعة

208
00:12:16,600 --> 00:12:21,480
بالاضافة إلى أن والدي دخّن الحشيشة
في (بيركلي) لذا فقد أفسد عليّ الفرصة

209
00:12:22,360 --> 00:12:23,560
من أين حصلت عليها؟

210
00:12:23,680 --> 00:12:25,720
من المدرسة، ثمة فتاة
تزرعها في خزانتها

211
00:12:25,840 --> 00:12:28,880
- ما الذي جعلك تقررين...
- نسيت أمي عيد مولدي

212
00:12:31,560 --> 00:12:35,520
نعم، كل ذلك الوقت
وأنا غائبة كنت أقول لنفسي...

213
00:12:35,640 --> 00:12:39,720
أنت تبالغين بارتيابك
لن ينسوا أمرك، كنت مخطئة

214
00:12:40,880 --> 00:12:44,000
حسناً، أتعلمين؟ أنا متأكد
أن والدتك ينتابها شعور سيىء

215
00:12:44,120 --> 00:12:46,000
هذا ليس الموضوع

216
00:12:46,360 --> 00:12:50,120
أيمكنك أن تتخيّل نشأتي
و(ماريسا كوبر) شقيقتي الكبرى؟

217
00:12:51,840 --> 00:12:57,800
عيد مولدي هو اليوم الوحيد الذي
يلاحظني فيه الناس، ليس بعد الان

218
00:12:58,280 --> 00:13:00,880
- (كايتلين)!
- أرجوك لا تقل شيئاً

219
00:13:01,080 --> 00:13:02,280
نعم

220
00:13:04,280 --> 00:13:05,560
- مرحباً
- أهلًا

221
00:13:05,720 --> 00:13:08,400
التقينا ببعضنا صدفة، سفينتان تمران...

222
00:13:08,640 --> 00:13:11,360
هيا، أرجوك، أيمكننا العودة
إلى المنزل الان؟

223
00:13:13,480 --> 00:13:16,760
- أمي في حالة سيئة جداً
- حسناً

224
00:13:18,360 --> 00:13:19,720
حسناً، سأراك لاحقاً

225
00:13:20,400 --> 00:13:22,960
العرض ما زال قائماً، تعرف أين تجدني

226
00:13:32,360 --> 00:13:34,600
(كايتلين)، هاتفك يرن!

227
00:13:42,280 --> 00:13:43,480
(جوني)؟

228
00:13:44,200 --> 00:13:48,160
- (ماريسا)، مرحباً
- هل تتصل بـ(كايتلين)؟

229
00:13:48,880 --> 00:13:56,120
لا، اتصل بك لكن هاتفك لم يرنّ
لذا فكرت في تجربة هاتفها

230
00:13:57,360 --> 00:14:00,760
- ماذا تفعلين؟
- هذا (جوني)، الاتصال لي

231
00:14:01,960 --> 00:14:05,080
- ما الامر؟
- بدا كأننا لم نتحدث منذ فترة

232
00:14:05,440 --> 00:14:08,680
أعرف، ماذا تفعل الليلة
لاننا سنخرج جميعاً؟

233
00:14:09,200 --> 00:14:12,680
شكراً لكنني سأكون مع صديق لي

234
00:14:14,680 --> 00:14:17,480
اسمعي، أمي تحتاج إليّ
دعيني أعاود الاتصال بك

235
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
حسناً، وداعاً

236
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
إذاً كلما اتصل شاب يكون الاتصال لك

237
00:14:23,360 --> 00:14:25,800
عمّ تتكلمين؟ أعني أن الاتصال
كان حقاً لي

238
00:14:26,920 --> 00:14:28,720
انسي الامر

239
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
اسمعي، (كايتلين)، أعرف أنك مستاءة
بشأن ليلة البارحة لكن...

240
00:14:32,720 --> 00:14:34,600
سئمت التحدث عن الامر

241
00:14:34,720 --> 00:14:39,240
حسناً، سنذهب جميعنا الليلة
إلى (بايت شوب) إذا أردت مرافقتنا

242
00:14:39,880 --> 00:14:42,120
لا أستطيع، سأقابل بعض الاصدقاء

243
00:14:43,560 --> 00:14:45,080
سأذهب للاستحمام

244
00:14:58,480 --> 00:14:59,680
آلو؟

245
00:14:59,800 --> 00:15:01,880
إذاً ما رأيك أن نذهب
إلى (بايت شوب) الليلة؟

246
00:15:03,280 --> 00:15:05,000
(جولي)، يا لها من مفاجأة، تفضلي

247
00:15:05,160 --> 00:15:07,120
مرحباً، (نيل)، هل (سامر) هنا؟

248
00:15:07,440 --> 00:15:08,640
لا، أظنها في منزل (سيث)

249
00:15:09,320 --> 00:15:13,080
حسناً، هل من فرصة لنتناول العشاء
الليلة بدل ليلة الغد؟

250
00:15:13,880 --> 00:15:16,080
للاسف لديّ عمل، لن تلغي
موعدك معي، أليس كذلك؟

251
00:15:16,520 --> 00:15:19,640
غداً عيد مولد (كايتلين)
لا أصدق أنني نسيت

252
00:15:20,200 --> 00:15:21,960
أود أن أقيم لها حفلة صغيرة

253
00:15:22,120 --> 00:15:24,160
أظن أنها يجب أن تكون صغيرة
فأنا أعيش في مقصورة

254
00:15:24,560 --> 00:15:26,040
آمل أن تتفهم موقفي

255
00:15:27,480 --> 00:15:29,040
- لمَ لا تقيمينها هنا؟
- ماذا؟

256
00:15:29,200 --> 00:15:31,640
ثمة غرف كثيرة، تستطيع
الفتيات استعمال البركة

257
00:15:31,840 --> 00:15:34,040
ويتسنى لي أن أراك، ما رأيك؟

258
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
- رأيي...
- مدهش

259
00:15:37,240 --> 00:15:40,640
هذا هو المفتاح، يمكنك الدخول
والقيام بكل الاستعدادات

260
00:15:40,880 --> 00:15:43,120
لديّ بضع دقائق
لمَ لا آخذك في جولة؟ تعالي

261
00:15:46,240 --> 00:15:49,200
حسناً، (سامر)، السؤال
التالي لك، هل أنت مستعدة؟

262
00:15:49,320 --> 00:15:50,520
نعم، أنا أصغي

263
00:15:50,640 --> 00:15:53,240
من كان صاحب أكبر تأثير
على تطورك الذهني؟

264
00:15:54,000 --> 00:15:55,360
(ميوتشا برادا)

265
00:15:55,960 --> 00:15:59,040
من الافضل على الارجح أن تختاري
شخصاً مثل (آينشتاين) أو...

266
00:15:59,160 --> 00:16:00,360
إذاً تريدني أن أكذب؟

267
00:16:00,480 --> 00:16:04,120
لا، لكنني لا أظن أن (برادا)
هو الجواب الذي يبحثون عنه

268
00:16:04,360 --> 00:16:06,840
حسناً، هذه المقابلة ستحدّد
بقية حياتنا، صحيح؟

269
00:16:07,520 --> 00:16:11,200
إذا قلت شيئاً لا أؤمن به
قد ينتهي بي الامر مع الحياة الخاطئة

270
00:16:11,320 --> 00:16:13,200
كم سيكون هذا فظيعاً؟

271
00:16:13,720 --> 00:16:15,200
لديها وجهة نظر

272
00:16:15,320 --> 00:16:17,040
عليّ الذهاب لتقليم أظافري

273
00:16:17,720 --> 00:16:18,920
(سامر)...

274
00:16:19,080 --> 00:16:21,375
(كوهين)، إذا أردت أن تحفظ غيباً
أجوبة تظن أنهم يريدون سماعها

275
00:16:21,400 --> 00:16:24,080
فلا بأس لكنني أؤمن
بالبقاء على طبيعتي

276
00:16:24,400 --> 00:16:27,080
وبالمناسبة (ميوتشا برادا)
مزجت تصاميم من فترات زمنية

277
00:16:27,200 --> 00:16:29,840
بطرائق لم يعتقد الناس
حتى أنها ممكنة

278
00:16:30,040 --> 00:16:32,320
تعلّمك ثيابها أن تغيّر منظورك

279
00:16:34,880 --> 00:16:36,240
أظنها ستكون على ما يرام

280
00:16:36,360 --> 00:16:38,000
إذاً أين ترى نفسك بعد 10 سنوات؟

281
00:16:38,120 --> 00:16:42,000
أين أرى نفسي بعد 10 سنوات؟
هذا سؤال وجيه، حسناً

282
00:16:43,320 --> 00:16:45,440
أتعرف ما الذي أريده
أكثر من أيّ شيء آخر؟

283
00:16:45,560 --> 00:16:47,800
أود السعادة التي أملكها الان

284
00:16:47,920 --> 00:16:49,720
مع أنه ما من فرصة لاحصل عليها؟

285
00:16:50,040 --> 00:16:52,120
فنحن نكمل حياتنا وننظر
على الارجح إلى الخلف

286
00:16:52,240 --> 00:16:56,080
لنرى مرتين أو 3 كنّا فيها سعداء فعلًا

287
00:16:56,200 --> 00:17:00,720
وطبعاً في تلك اللحظات
لا نقدّرها حتى فلا أحد يفعل، صحيح؟

288
00:17:00,880 --> 00:17:03,960
إذاً أين أرى نفسي بعد 10 سنوات؟

289
00:17:05,080 --> 00:17:11,160
ما أريده هو أن أكون هنا
أتفهم قصدي؟ الان، في هذه اللحظة!

290
00:17:11,480 --> 00:17:14,920
وليس لانني لا أخشى التردّد
لانني لست متردداً

291
00:17:15,040 --> 00:17:22,280
تعلّمت أنني عندما أملك شيئاً جيداً
يفترض بي المحافظة عليه

292
00:17:22,400 --> 00:17:24,440
عليك المحافظة عليه بكلتي يديك

293
00:17:24,840 --> 00:17:27,720
وإذا حاول أحد سلبك إياه
ما عليك فعله...

294
00:17:27,880 --> 00:17:32,360
عليك أن تحرص على أن يأخذوه منك
بعد موتك، نعم

295
00:17:34,640 --> 00:17:36,400
- لنأخذ استراحة
- يا للهول!

296
00:17:37,400 --> 00:17:38,640
سأحضر لك بعض الماء

297
00:17:41,120 --> 00:17:42,920
قلت لك أن تتوقف
عن المجيء أيام السبت

298
00:17:43,040 --> 00:17:44,240
انظروا من يتكلّم

299
00:17:44,440 --> 00:17:45,640
اسمع...

300
00:17:45,880 --> 00:17:48,840
اتصل بـ(بيل ميريام) وأخبره
أننا نود اصطحابه غداً لتمضية اليوم

301
00:17:50,440 --> 00:17:53,760
هذه فكرة، جيدة أعرف أنهم
لم يستخدموا (بريا) رسمياً بعد

302
00:17:53,880 --> 00:17:56,240
إذاً ماذا يجب أن أفعل؟
هل أعدّ برنامجاً ممتعاً؟

303
00:17:56,360 --> 00:17:58,600
- حجوزات لدى (آرتشز)؟
- هل أكلت يوماً لدى (إل بافو لوكو)؟

304
00:17:58,720 --> 00:18:01,080
- لا، هل هو مطعم جديد؟
- إنه كشك يبيع الـ(بوريتو)

305
00:18:01,200 --> 00:18:03,840
فكرت في أن نصطحبه في جولة
على الاحياء المحيطة بالمستشفى

306
00:18:04,480 --> 00:18:06,040
- أنت تمزح
- مستشفى مجموعة (بريا)

307
00:18:06,160 --> 00:18:09,120
تقع في منطقة حصرية
مستشفانا ستخدم أناساً أكثر

308
00:18:09,240 --> 00:18:11,120
- أريد أن أجعل هذا لمصلحتنا
- (ساندي)، أنا...

309
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
أعرف أن بقية العالم
لا تمارس الاعمال هكذا

310
00:18:15,560 --> 00:18:16,760
حسناً

311
00:18:18,360 --> 00:18:21,600
سأقول لـ(بيل ميريام)
إنه سيمضي يوماً لن ينساه أبداً

312
00:18:29,360 --> 00:18:31,840
- بصحتك
- بصحتك

313
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
كيف الحال مع (كايتلين)؟

314
00:18:35,960 --> 00:18:39,880
حسناً، كانت مستاءة جداً
دعوتها للخروج...

315
00:18:46,440 --> 00:18:47,640
(كايتلين)؟!

316
00:18:52,800 --> 00:18:55,480
يا للهول! (ماريسا)
نسيت تماماً أنك ستكونين هنا

317
00:18:56,360 --> 00:18:59,360
حسناً، ماذا تفعلان؟

318
00:18:59,960 --> 00:19:02,880
نحن نقضي الوقت معاً فحسب
لذا لا تهلعي أو ما شابه

319
00:19:03,000 --> 00:19:05,080
نعم، كان يجدر بنا أن نذكر الموضوع

320
00:19:06,280 --> 00:19:08,520
إذاً أنتما تمضيان الوقت معاً فحسب؟

321
00:19:08,640 --> 00:19:10,880
حسناً، نعم، لقد أعادني
إلى المنزل من الحفلة، أتذكرين؟

322
00:19:11,120 --> 00:19:13,280
ثم تسنت لنا الفرصة
لنتكلم وذهبنا للسباحة

323
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
في الواقع...

324
00:19:15,320 --> 00:19:18,600
إذاً أطلب منك إعادة شقيقتي إلى المنزل
فتذهبان للسباحة في منتصف الليل؟

325
00:19:18,720 --> 00:19:20,360
لا، اسمعي، أحضرت لها المنشفة فحسب

326
00:19:22,440 --> 00:19:24,920
بمن كنت تتصل هذا الصباح، بي أو بها؟

327
00:19:26,240 --> 00:19:28,280
كنت متأكدة أنها سترتعب هكذا

328
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
لا أرتعب لكنني لا أحب
أن يكذب الناس عليّ

329
00:19:35,120 --> 00:19:36,680
كما تريدين

330
00:19:37,200 --> 00:19:39,480
أيمكنك أن تأخذني إلى المنزل؟
أشعر أنني لست بخير

331
00:19:41,840 --> 00:19:43,040
أنا آسف

332
00:19:46,560 --> 00:19:47,880
هل أنت بخير؟

333
00:19:48,000 --> 00:19:50,800
نعم، لا أفهم لما لم يخبراني الحقيقة

334
00:19:55,720 --> 00:19:57,080
"متنزه (وايسايد) للمقصورات"

335
00:20:00,440 --> 00:20:04,560
هيا، مشاهدة (ماريسا) تشعر بالغيرة؟
اعترف أن هذا أسعدك

336
00:20:05,040 --> 00:20:06,440
لم تشعر بالغيرة

337
00:20:06,560 --> 00:20:09,880
شعرت بالغيرة الشديدة!
عندما رأتنا معاً...

338
00:20:10,360 --> 00:20:11,960
(كايتلين)، لست متأكداً بهذا الشأن

339
00:20:12,080 --> 00:20:14,520
لكنني ظننت أنني أعجبك

340
00:20:15,120 --> 00:20:18,480
صحيح، لكن... حسناً، اسمعي

341
00:20:18,600 --> 00:20:22,120
حتى لو لم تكوني شقيقة (ماريسا)
فأنا عمري 17 سنة وأنت 14

342
00:20:22,240 --> 00:20:24,040
- سأبلغ الـ15 سنة غداً
- مع ذلك...

343
00:20:26,000 --> 00:20:30,120
- حسناً، فهمت
- لا، اسمعي...

344
00:20:31,480 --> 00:20:36,400
أريد الاستمرار في مقابلتك
لكن بصفتنا صديقين، اتفقنا؟

345
00:20:37,120 --> 00:20:41,080
- سيجعل هذا (ماريسا) غاضبة
- أستطيع احتمال هذا

346
00:20:56,120 --> 00:20:58,440
- مرحباً
- يا للهول!

347
00:20:58,560 --> 00:21:01,320
آسف، لم أقصد أن أخيفك
أعرف أن هذا يبدو غريباً

348
00:21:02,880 --> 00:21:05,600
- أن أختبىء في الظلام
- لا بأس

349
00:21:08,360 --> 00:21:10,040
شعرت أنك ستأتي لرؤيتي

350
00:21:19,600 --> 00:21:21,720
- صباح الخير
- أهلًا

351
00:21:22,600 --> 00:21:25,920
- إذاً اليوم هو اليوم المنتظر؟
- نعم، موعد المقابلة بعد الظهر

352
00:21:26,040 --> 00:21:28,160
حسناً، والدتك تعدّ الفطائر المحلاة انزل

353
00:21:28,600 --> 00:21:31,520
سبق وأكلت، كما أنني أريد
مراجعة بعض الامور

354
00:21:31,760 --> 00:21:34,320
في نقطة معينة حشو المعلومات
يجعلك غير منتج

355
00:21:34,600 --> 00:21:35,840
افعل شيئاً لتسترخي

356
00:21:36,560 --> 00:21:38,720
- هذا ما كنت أفكر فيه
- ستبلي حسناً

357
00:22:12,600 --> 00:22:14,520
عيد مولد سعيداً

358
00:22:15,440 --> 00:22:19,120
اسمعي، (كايتلين)، أعرف أنك تظنين
أنني بالغت في ردة فعلي أو ما شابه

359
00:22:19,240 --> 00:22:24,280
لكن (جوني) يكبرك سناً بكثير
ولا أريد رؤيتك تتعرضين للاذى

360
00:22:24,400 --> 00:22:27,400
أرجوك، كأن هذا سبب غضبك الحقيقي

361
00:22:28,160 --> 00:22:29,880
ماذا تعنين بقولك هذا؟

362
00:22:34,520 --> 00:22:35,960
انظروا إلى هذا

363
00:22:36,360 --> 00:22:40,320
ابنتاي الصغيرتان
أو يجب أن أقول المرأتان الشابتان

364
00:22:41,080 --> 00:22:42,520
عيد مولد سعيداً عزيزتي

365
00:22:43,800 --> 00:22:45,640
هذا مقرف أمي، أنت مبللة بالعرق

366
00:22:45,960 --> 00:22:47,840
أعرف، آسفة، كنت أركض

367
00:22:48,360 --> 00:22:52,400
بعد سنوات من تمارين القلب
واليوغا نسيت كم هذا ممتع

368
00:22:52,640 --> 00:22:54,360
- سجلت 3 نقاط
- هذا رائع، أمي

369
00:22:54,520 --> 00:22:57,560
حسناً، إذاً الليلة؟
لم أخطّط لعشاء مدهش فقط...

370
00:22:57,680 --> 00:22:59,935
لكن الدكتور (روبرتس) قال إننا
نستطيع إقامة الحفلة في منزله

371
00:22:59,960 --> 00:23:02,040
يا للعجب! الدكتور (روبرتس)
عرض عليك منزله؟

372
00:23:02,200 --> 00:23:06,560
نعم، التقيته صدفة البارحة
وذكرت أنه عيد مولد (كايتلين) وهكذا

373
00:23:06,960 --> 00:23:08,320
لم يقبل أبداً أن أرفض

374
00:23:09,120 --> 00:23:12,240
إنه كريم جداً، من ستحصل عليه
ستكون امرأة محظوظة

375
00:23:12,440 --> 00:23:15,920
- لا أريد عشاء لعيد مولدي
- عمّ تتكلمين؟

376
00:23:16,040 --> 00:23:18,335
حتى أنه قال إننا نستطيع مشاهدة
"صوت الموسيقى" على تلفازه البلازما

377
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
ربما السنة القادمة

378
00:23:19,800 --> 00:23:23,720
عزيزتي، آسفة جداً
أنني نسيت عيد مولدك

379
00:23:24,720 --> 00:23:27,840
منذ وفاة (كايلب)
والفوضى تسيطر على حياتنا

380
00:23:28,720 --> 00:23:33,240
لكننا بحاجة ماسة
إلى هذا كعائلة، أرجوك

381
00:23:35,400 --> 00:23:36,960
فقط إذا كنت أستطيع دعوة صديق

382
00:23:37,080 --> 00:23:41,240
لا، أليس من الافضل أن تقتصر
الدعوة على عائلتنا وعائلة (روبرتس)؟

383
00:23:41,600 --> 00:23:44,160
لا، إنه عيد مولد (كايتلين)
تستطيع دعوة من تشاء

384
00:23:44,440 --> 00:23:47,280
ربما يجدر بنا دعوة أصدقائك
القدامى من نادي الفروسية

385
00:23:47,400 --> 00:23:50,840
- طبعاً، يبدو هذا رائعاً، وداعاً
- حسناً، وداعاً عزيزتي

386
00:23:54,760 --> 00:23:56,800
(ماريسا)، أحتاج إليك
لتساعديني في تنظيم الحفلة

387
00:23:57,720 --> 00:23:59,800
أرجوك، أحتاج إلى أن أعوّض
على (كايتلين)

388
00:24:00,520 --> 00:24:02,760
- حسناً
- ممتاز، شكراً

389
00:24:02,880 --> 00:24:04,400
آسفة بشأن العرق

390
00:24:05,640 --> 00:24:09,720
عمري 16 سنة وسأبلغ الـ17

391
00:24:16,840 --> 00:24:19,720
أنت و(ماريسا)، الثنائي المثالي

392
00:24:20,040 --> 00:24:22,160
كان الناس يقولون هذا عنهما
هي و(لوك)

393
00:24:24,200 --> 00:24:26,320
- الحياة غريبة، أليس كذلك؟
- نعم، ما الامر؟

394
00:24:27,360 --> 00:24:30,360
أحتاج إلى نصيحتك، أمي
ستقيم لي حفلة الليلة

395
00:24:31,080 --> 00:24:35,320
طبعاً أنت مدعو لكن هل تظن
أن (ماريسا) ستمانع أن أدعو (جوني)؟

396
00:24:36,000 --> 00:24:37,400
لا، لمَ ستمانع؟

397
00:24:37,520 --> 00:24:40,480
حسناً، بدت غريبة قليلًا
عندما رأتنا معاً ليلة البارحة

398
00:24:41,600 --> 00:24:45,640
لكنهما مجرد صديقين لذا ما همها
ان نتقابل إذا كانا مجرّد صديقين؟

399
00:24:46,360 --> 00:24:50,600
- (كايتلين)، ماذا تحاولين أن تفعلي؟
- أجعل الجميع سعداء فحسب، قلت لك

400
00:24:50,720 --> 00:24:54,600
لانه يبدو أنك غاضبة من (ماريسا)
ولا أعرف، تبحثين عن طريقة لايذائها

401
00:24:55,240 --> 00:24:58,600
عمّ تتكلم؟ (ماريسا)
شقيقتي وأنا أحبها

402
00:24:58,720 --> 00:25:01,960
إذاً لمَ لا تتكلمين معها
بدل محاولة خلق مشكلة؟

403
00:25:04,520 --> 00:25:06,520
يؤسفني أن هذا هو شعورك

404
00:25:06,640 --> 00:25:09,120
لكن (جوني) صديقي وأريده في حفلتي

405
00:25:09,400 --> 00:25:11,640
إنها فقط تلك النظرة
على وجهها عندما رأتنا معاً

406
00:25:11,760 --> 00:25:13,640
لكنني لست مضطرة
إلى أن أخبرك عنها، صحيح؟

407
00:25:14,600 --> 00:25:16,120
أراك الليلة

408
00:25:17,440 --> 00:25:19,280
شكراً جزيلًا على مساعدتك، (كيكي)

409
00:25:19,560 --> 00:25:22,080
مواهبي كثيرة لكن الطهو ليس منها

410
00:25:22,200 --> 00:25:24,360
كان لطفاً من (نيل) أن يعيرك منزله

411
00:25:24,480 --> 00:25:26,560
- نعم، إنه سيّد نبيل
- حقاً؟

412
00:25:27,760 --> 00:25:32,320
(كريستين)، أرجوك، بالكاد خرجنا
في موعد حقيقي، لم نتبادل القبل حتى

413
00:25:32,520 --> 00:25:36,040
لكنه عرض منزله لعيد مولد (كايتلين)
برأيي هذه إشارة جيدة

414
00:25:36,160 --> 00:25:37,560
إنه منزل جميل

415
00:25:37,680 --> 00:25:41,400
مع أنني كنت أفكر في تغيير الرخام
في مدخل الرواق وبعض قطع الاثاث

416
00:25:41,520 --> 00:25:45,360
(جولي)، بما أنكما لم تتبادلا القبل بعد
فقد ترغبين بتأجيل تغيير الديكور

417
00:25:46,080 --> 00:25:48,520
نعم، إننا نتحدث فحسب

418
00:25:49,680 --> 00:25:51,360
- هل أخرج هذه؟
- نعم، أرجوك

419
00:26:06,760 --> 00:26:07,960
حسناً، شكراً لك

420
00:26:08,320 --> 00:26:11,320
تفضل، أفضل عجينة مقلية في (نيوبورت)

421
00:26:11,760 --> 00:26:12,960
شكراً، (ساندي)

422
00:26:13,200 --> 00:26:15,080
لا أذكر آخر مرة سرت فيها هذه المسافة

423
00:26:15,200 --> 00:26:19,280
ستقدم المستشفى خدمات لمجموعة واسعة
من الاحياء، أردتك أن ترى هذا

424
00:26:19,920 --> 00:26:21,120
نفذت مهمتك بنجاح

425
00:26:21,240 --> 00:26:22,800
وهل أخبرتك كيف ستعمل
العيادة المجانية؟

426
00:26:22,960 --> 00:26:25,720
مرتين، لكن إذا كنت لا تمانع
أظنني أحتاج إلى استراحة من المستشفى

427
00:26:30,000 --> 00:26:33,080
حسناً، نوشك على خسارته
لننفذ المهمة على طريقتك

428
00:26:34,200 --> 00:26:35,400
نعم، هل أنت متأكد؟

429
00:26:36,000 --> 00:26:37,880
الحقيقة أن الجولة أثرت فيّ
أكثر ممّا أثرت فيه

430
00:26:38,000 --> 00:26:43,600
لن أحرم هذا المجتمع من شيء
يحتاج إليه لانام بشكل أسهل لذا هيا

431
00:26:44,640 --> 00:26:47,840
(بيل)، حان تقريباً وقت العشاء
إلى أين تود الذهاب؟

432
00:26:55,440 --> 00:26:58,440
(ماريسا)، يجدر بك النزول
فالمياه رائعة!

433
00:26:58,560 --> 00:27:01,400
نعم، أود ذلك لكنني أساعد
في تنظيم حفلتك

434
00:27:01,760 --> 00:27:03,400
وأنا ممتنة جداً لك

435
00:27:05,040 --> 00:27:07,200
(ماريسا)، (كايتلين)
انظرا من أتى

436
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
- مرحباً، دكتور (روبرتس)
- أهلًا، (ماريسا)

437
00:27:09,520 --> 00:27:13,520
(كايتلين)؟ ألا تظنين أنه عليك أن تشكري
الدكتور (روبرتس) على ضيافته؟

438
00:27:14,720 --> 00:27:17,320
شكراً جزيلًا لانك سمحت لي
باستعمال منزلك لاقامة الحفلة

439
00:27:17,720 --> 00:27:19,040
على الرحب والسعة

440
00:27:19,160 --> 00:27:20,840
(جوني)! لقد أتيت!

441
00:27:21,680 --> 00:27:23,320
ابنتي الصغيرة تنضج

442
00:27:23,640 --> 00:27:25,440
نعم وتريد أن يرى الجميع هذا أيضاً

443
00:27:26,080 --> 00:27:27,560
أمي، هذا (جوني)

444
00:27:27,720 --> 00:27:30,200
طبعاً، هذا الدكتور (روبرتس) وهذا منزله

445
00:27:30,400 --> 00:27:32,600
- مرحباً، (جوني)
- سرّني لقاؤك

446
00:27:33,160 --> 00:27:34,600
- مرحباً، (ماريسا)
- أهلًا

447
00:27:34,880 --> 00:27:36,960
انظر، لقد بلّلت ثيابك كلها، آسفة

448
00:27:37,640 --> 00:27:40,640
سأذهب لارى إذا كانت (كيرستين)
بحاجة إلى مساعدة

449
00:27:48,920 --> 00:27:51,000
- (سيث) يا رجل؟
- نعم؟ نعم؟

450
00:27:52,760 --> 00:27:55,120
يا للهول! يا رجل إنني قادم...

451
00:27:55,520 --> 00:27:57,320
- ثمة ما يصدّ الباب
- حسناً

452
00:27:57,640 --> 00:28:01,240
اهدأ... "عليه الدخول الآن"

453
00:28:03,320 --> 00:28:06,520
عليّ أن أفعل شيئاً

454
00:28:07,520 --> 00:28:08,720
نعم، هذا مثالي

455
00:28:11,560 --> 00:28:12,920
- ماذا يجري؟
- حسناً

456
00:28:13,880 --> 00:28:18,880
اسمع يا رجل، آسف
ثمة كومة من الغسيل وراء الباب

457
00:28:20,280 --> 00:28:23,680
كادت الساعة تصبح 2,30
أليس موعد اجتماعك في الـ4؟

458
00:28:24,000 --> 00:28:27,880
عمّ تتكلم؟ كيف حدث هذا؟

459
00:28:28,360 --> 00:28:30,160
- هل أنت مستعد؟
- هل أنا مستعد؟

460
00:28:30,840 --> 00:28:34,240
أسد إليّ خدمة، المس ذراعي هنا

461
00:28:34,360 --> 00:28:35,920
- أشعر بعضلاتي المنتفخة
- لا، لا

462
00:28:36,040 --> 00:28:39,440
حسناً، لا تريد لمس رجل آخر
فهمت، فهمت

463
00:28:39,840 --> 00:28:42,760
تجد جسمي النحيل
كأجسام السبّاحين مرعباً

464
00:28:42,960 --> 00:28:45,320
- تفوح رائحة ما
- لا، غير صحيح، غير صحيح

465
00:28:45,440 --> 00:28:52,320
لكنهم يقولون إن أولى إشارات ورم الدماغ
هو تخيّل الروائح لذا عليك التمدّد

466
00:28:55,000 --> 00:28:58,520
لقد حللت اللغز، لقد عرفت
الحقيقة أنت كاشف الغموض

467
00:28:58,640 --> 00:29:00,680
تشبه (إنسايكلوبيديا براون)، أتذكره؟

468
00:29:00,920 --> 00:29:07,320
عندما ذهب (إنسايكلوبيديا براون) إلى
(تكساس) لحلّ غموض الجريمة الكبيرة

469
00:29:07,560 --> 00:29:08,920
ما رأيك بهذا من أجل بعض التغيير؟

470
00:29:09,080 --> 00:29:15,440
ما رأيك بمباراة في قفص بين
(إنسايكلوبيديا براون) و"الدماغ العظيم"؟

471
00:29:16,200 --> 00:29:17,400
حتى الموت!

472
00:29:20,000 --> 00:29:21,760
هل تعاطيت المخدرات؟

473
00:29:24,960 --> 00:29:30,600
هل تعاطيت المخدرات؟ لا! لا!
هيا يا رجل، كم أحب عندما تمزح

474
00:29:30,720 --> 00:29:34,520
لكنني لما تخليت عن الوظيفة
اليومية في ضرب الناس

475
00:29:35,880 --> 00:29:37,080
لفعلت...

476
00:29:40,400 --> 00:29:42,320
لا أعرف كيف وصلت هذه إلى هنا

477
00:29:49,080 --> 00:29:50,280
آلو؟

478
00:29:50,400 --> 00:29:52,040
(سامر)، هل دخلت إلى المقابلة؟

479
00:29:52,720 --> 00:29:54,160
نعم، أوشك على الدخول

480
00:29:54,280 --> 00:29:56,800
هل تستطيعين إطالة مقابلتك قليلًا؟
(سيث) سوف يتأخر

481
00:29:57,680 --> 00:29:59,080
طبعاً، ماذا حدث؟

482
00:29:59,200 --> 00:30:01,640
عليّ تهدئته فحسب
سنأتي بأسرع ما يمكن، اتفقنا؟

483
00:30:01,840 --> 00:30:03,480
حسناً، وداعاً

484
00:30:04,920 --> 00:30:08,640
(سيث)؟ يا رجل، أحضرت لك بعض
القهوة، أريدك أن تشربها، اتفقنا؟

485
00:30:08,880 --> 00:30:11,000
يا صاح، لم أعد تحت تأثير المخدرات

486
00:30:11,120 --> 00:30:12,680
حسناً، إذاً لمَ أنت في حمّامي؟

487
00:30:14,440 --> 00:30:17,440
- يا للعجب! كيف حدث هذا؟
- اشرب القهوة فحسب

488
00:30:18,200 --> 00:30:21,640
يا صاح، أنا بخير
سيظن الرجل أنني رجلًا آلياً

489
00:30:21,840 --> 00:30:23,200
منذ متى تفعل هذا يا رجل؟

490
00:30:23,360 --> 00:30:26,080
إنها مجرّد حشيشة
ألا تبالغ قليلًا؟

491
00:30:26,600 --> 00:30:28,880
كنت تتعاطاها لوحدك وسراً
الامر مختلف بعض الشيء

492
00:30:29,000 --> 00:30:30,600
هذه المرة الاولى، أقسم

493
00:30:30,960 --> 00:30:32,360
والسبب هو فقط التوتر
بسبب مغادرتك؟

494
00:30:32,560 --> 00:30:36,000
منذ سنتين حدثت لي معجزة، اتففنا؟

495
00:30:36,120 --> 00:30:39,160
ظهرت أنت وبدأت (سامر)
تتحدث إليّ وتغيّرت حياتي

496
00:30:40,160 --> 00:30:41,680
سأترك هذا لانتقل إلى مكان جديد

497
00:30:42,520 --> 00:30:45,560
وسيكون من السهل أن تعود الامور
كما كانت ولا أستطيع فعل هذا

498
00:30:45,680 --> 00:30:49,000
لم تكن معجزة، أنت من وقف
على عربة القهوة وقال لـ(سامر) إنه يحبها

499
00:30:49,320 --> 00:30:51,640
لقد تغيرت وستكون بخير أينما ذهبت

500
00:30:52,480 --> 00:30:55,320
الان قل لي إنك لم تكن غبياً كفاية
لتشتري الحشيشة من الرصيف

501
00:30:55,440 --> 00:30:57,455
لانك تعرف أن نصف هؤلاء الاشخاص
من شرطة مكافحة المخدرات، صحيح؟

502
00:30:57,480 --> 00:30:59,400
لا، لم يحدث شيء من هذا القبيل

503
00:30:59,680 --> 00:31:03,480
لا تورّطها في مشاكل مع (ماريسا)
لكنني في الواقع أخذتها من (كايتلين)

504
00:31:03,600 --> 00:31:07,360
حمداً للرب، هل تدركان
أنني بقيت في الداخل لساعة ونصف؟

505
00:31:07,560 --> 00:31:08,880
لمَ تأخرتما؟

506
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
كان بحاجة إلى أن يهدأ

507
00:31:10,360 --> 00:31:13,000
لمَ لا تدخل وتوافيننا
في منزل (سامر) عندما تنتهي؟

508
00:31:13,120 --> 00:31:14,320
- نعم
- حسناً

509
00:31:14,440 --> 00:31:17,800
لا أضغط عليك لكن إذا فشلت
فمستقبلنا معاً سينتهي!

510
00:31:35,160 --> 00:31:36,680
"مقابلات لدخول الجامعة"

511
00:31:55,000 --> 00:31:56,200
مرحباً

512
00:31:56,320 --> 00:31:58,080
أشخاص أعرفهم، مرحباً!

513
00:31:58,800 --> 00:32:01,040
بعد مغادرة (كيرستين)
لم يبقَ لي أحد أتحدث إليه

514
00:32:02,000 --> 00:32:03,400
لكنها حفلة رائعة

515
00:32:03,520 --> 00:32:06,320
نعم، حسناً، دعت أمي أفراد
نادي (كايتلين) للفروسية القدماء

516
00:32:06,440 --> 00:32:08,000
ما كان يجدر بها على الارجح
أن تزعج نفسها

517
00:32:08,040 --> 00:32:10,160
- (سامر)
- عذراً يا جماعة؟

518
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
- عزيزتي، كيف جرت المقابلة؟
- كانت ممتازة

519
00:32:15,080 --> 00:32:16,400
هل كل شيء بخير؟

520
00:32:18,960 --> 00:32:21,800
نعم، حسناً، أتذكر عندما قلت
إنني أريد توطيد معرفتي بـ(كايتلين)؟

521
00:32:22,920 --> 00:32:24,400
كن حذراً ممّا تتمناه

522
00:32:25,840 --> 00:32:28,800
في هذه الحالة أريد إخبارك
أمراً بشأن هي و(سيث)

523
00:32:37,560 --> 00:32:42,520
- ماذا نفعل هنا؟
- قلت لك، أبحث عن هداياي

524
00:32:42,800 --> 00:32:45,760
- كل هداياك في الطبقة السفلية
- ليس كلها

525
00:32:46,240 --> 00:32:49,080
- (كايتلين)، اسمعي، قلت لك...
- إن عمرك 17 وأنا 14

526
00:32:49,480 --> 00:32:52,120
لكنني لم أعد في الـ14 من عمري، أتذكر؟

527
00:32:53,160 --> 00:32:55,160
حسناً لكن اسمعي
قد يدخل أحد علينا...

528
00:32:55,320 --> 00:32:58,400
تريد إقفال الباب
ماذا تنوي أن تفعل بي؟

529
00:32:58,880 --> 00:33:00,160
هذا مضحك جداً

530
00:33:00,280 --> 00:33:02,360
أم أنك خائف أن تدخل (ماريسا)؟

531
00:33:02,480 --> 00:33:05,880
تراك مع شقيقتها الصغرى
فتخسر كل فرصة لك معها

532
00:33:06,160 --> 00:33:07,960
- عمّ تتكلمين؟
- اسمع

533
00:33:08,080 --> 00:33:10,680
قلت إنني أعجبك
والان تفصلنا سنتان فقط

534
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
إلّا إذا كان لك عذر آخر

535
00:33:14,840 --> 00:33:16,560
لست مهتماً بـ(ماريسا)، اتفقنا؟

536
00:33:16,680 --> 00:33:19,800
إذاً اثبت هذا
قبلة واحدة بمناسبة عيد مولدي

537
00:33:31,160 --> 00:33:33,360
يجدر بنا العودة إلى الحفلة

538
00:33:35,480 --> 00:33:37,360
لا يمكنك أن تمنعني
فقد تجاهلت الامر كفاية

539
00:33:37,520 --> 00:33:39,415
(ماريسا)، (ماريسا)، اسمعي
أعرف أنك تحتاجين إلى التحدث إليها

540
00:33:39,440 --> 00:33:41,600
لكنها شقيقتك
وما زالت هذه حفلة عيد مولدها

541
00:33:41,760 --> 00:33:46,720
لقد عدت، من مقابلتي
لدخول جامعة (براون) التي حضرتها

542
00:33:47,000 --> 00:33:48,200
حسناً

543
00:33:49,960 --> 00:33:53,160
لقد أخبرتها، صحيح؟
حسناً أولًا لا تلومي (كايتلين)

544
00:33:53,280 --> 00:33:54,760
فات الاوان على هذا

545
00:33:54,920 --> 00:33:57,560
- أين كنتما؟
- أعطاني (جوني) هديته

546
00:34:13,920 --> 00:34:17,080
إذاً يبدو أن (ليلي)
و(بيل) متفقان تماماً

547
00:34:17,560 --> 00:34:19,880
نعم، عارضت اصطحابه لتناول العشاء

548
00:34:20,000 --> 00:34:23,600
لكنني موافق تماماً على تحويل
شقتك إلى "ملقى العشّاق"

549
00:34:24,480 --> 00:34:26,240
(بيل)، تفضل

550
00:34:26,760 --> 00:34:29,080
- شكراً، (ساندي)
- مارتيني من دون ماء لك، (ليلي)

551
00:34:29,680 --> 00:34:31,440
عليّ الاعتراف، أنا سعيد
أنني لم أعد إلى منزلي

552
00:34:31,560 --> 00:34:32,760
وكذلك أنا

553
00:34:32,880 --> 00:34:36,360
قد لا يبدو هذا عادلًا لكن عليّ
التحدث إليك أكثر عن المستشفى

554
00:34:36,520 --> 00:34:38,280
(ساندي)، لن يكون هذا ضرورياً

555
00:34:38,560 --> 00:34:40,200
عذراً، من فضلك

556
00:34:42,840 --> 00:34:45,040
- لقد حصلت على الصفقة
- حصلت على الصفقة؟

557
00:34:45,200 --> 00:34:47,640
بصراحة لم أرَ الفرق بين الاقتراحين

558
00:34:48,200 --> 00:34:50,840
أنت تحاول الاعتناء بي
أقل ما يمكنني فعله هو الاعتناء بك

559
00:34:50,960 --> 00:34:55,120
هذا هو عالم الاعمال، صحيح؟
لكان (كايلب) فخوراً

560
00:34:56,440 --> 00:34:59,480
مارتيني وويسكي

561
00:35:02,200 --> 00:35:04,400
- إذاً ماذا قال؟
- سنبني المستشفى

562
00:35:05,000 --> 00:35:06,440
- حقاً؟
- حقاً

563
00:35:06,560 --> 00:35:08,240
(ساندي)، هذا مدهش

564
00:35:09,720 --> 00:35:11,760
إذاً إلى أين نذهب لنستمتع هنا؟

565
00:35:15,960 --> 00:35:18,720
- إلى أين تذهبين؟
- سأغادر، هلّا تخبرين أمي

566
00:35:19,160 --> 00:35:21,240
ستغادرين حفلة عيد مولدك؟

567
00:35:22,760 --> 00:35:25,240
- أريد التحدث إلى شقيقتي
- اسمعي، (ماريسا)...

568
00:35:25,400 --> 00:35:27,520
اسمع، لا أشعر
برغبة في سماع ما تقوله الان

569
00:35:30,120 --> 00:35:32,400
- ما خطبك؟
- ها قد بدأنا...

570
00:35:32,560 --> 00:35:36,400
(كايتلين)! أعطيت الحشيشة لـ(سيث)
وسرقت المال من الاخوية

571
00:35:36,520 --> 00:35:37,720
لم أعد أعرف من تكونين بعد الان

572
00:35:37,880 --> 00:35:41,920
هلّا تريحينني من دور الشقيقة القلقة؟
تعرف كلتانا أن الموضوع يتعلق بـ(جوني)

573
00:35:42,440 --> 00:35:43,760
لا تعرفين عمّا تتكلمين

574
00:35:43,920 --> 00:35:46,000
اسمعي، (ماريسا)، يستطيع
أيّ شخص أن يعرف أنه يعجبك

575
00:35:46,160 --> 00:35:47,920
ألا تظنين أن (راين) يستطيع ذلك؟

576
00:35:48,400 --> 00:35:49,600
إنني أحب (راين)

577
00:35:49,760 --> 00:35:52,760
نعم، تحبين (راين) وهو نصفك
الثاني وكل هذه السخافات

578
00:35:52,960 --> 00:35:55,040
هذا لا يعني أنك لست معجبة بـ(جوني)

579
00:35:56,440 --> 00:35:58,160
- لست معجبة به
- حقاً؟

580
00:35:59,080 --> 00:36:01,760
إذاً لا تمانعين أن تعرفي
أنه غازلني في الطبقة العلوية

581
00:36:03,400 --> 00:36:07,200
نعم، قد لا تعرفينني
لكنني أعرفك جيداً

582
00:36:22,360 --> 00:36:25,280
- مرحباً، ها أنت، أأنت بخير؟
- لا، إنها (كايتلين)...

583
00:36:25,400 --> 00:36:27,880
(ماريسا) عزيزتي، أين (كايتلين)؟
حان وقت قطع قالب الحلوى

584
00:36:28,640 --> 00:36:29,840
- لقد رحلت
- ماذا؟

585
00:36:30,600 --> 00:36:34,680
ماذا تعنين بأنها رحلت؟ طبعاً
لم ترحل فهي لن تغادر حفلتها فحسب

586
00:36:34,960 --> 00:36:36,640
نعم، حسناً، تشاجرنا

587
00:36:37,520 --> 00:36:39,840
تشاجرتما في حفلة عيد مولدها؟
بشأن ماذا؟

588
00:36:40,040 --> 00:36:41,560
اسمعي، لا أريد مناقشة الموضوع، اتفقنا؟

589
00:36:41,640 --> 00:36:43,800
كيف تفعلين هذا
بشقيقتك الصغرى (ماريسا)؟

590
00:36:44,000 --> 00:36:46,680
هل تعرفين ما عانته
في فترة غيابها الطويلة؟

591
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
كانت هذه حفلة عيد مولد
مهمة جداً لها ولنا جميعاً

592
00:36:49,560 --> 00:36:52,440
اسمعي، أمي، لا أقصد الاهانة لكنني
لا أظن أن حفلة ستصلح هذه العائلة

593
00:36:53,480 --> 00:36:54,680
عذراً؟

594
00:36:57,240 --> 00:37:01,200
يجدر بي الذهاب فحسب، اتفقنا؟
آسفة، وداعاً دكتور (روبرتس)

595
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
- سأقلك إلى المنزل
- لا

596
00:37:03,440 --> 00:37:05,160
أريد أن أمشي
أحتاج إلى تنشق الهواء

597
00:37:21,560 --> 00:37:23,000
لا أعرف ماذا أقول، (نيل)

598
00:37:23,120 --> 00:37:24,480
لا بأس، (جولي)، لا بأس

599
00:37:25,520 --> 00:37:27,200
- أنا... كنت أتساءل فقط...
- لا

600
00:37:27,320 --> 00:37:30,440
لا، أظنك كنت محقة بشأن الاحتراس
كلانا نعيش حياة معقدة

601
00:37:31,320 --> 00:37:34,880
وربما يجدر بنا الانتباه
لكل التعقيدات قبل المضي قدماً

602
00:37:37,240 --> 00:37:38,440
آسف، إنها إحدى ممرضاتي

603
00:37:38,600 --> 00:37:40,055
قالوا إنهم سيستدعونني
إذا احتاجوا إليّ

604
00:37:40,080 --> 00:37:41,360
أكره أن أتركك هكذا...

605
00:37:41,560 --> 00:37:46,120
لا، لا بأس، سأعطي الاولاد
بعض الحلوى وأرسلهم إلى منازلهم

606
00:37:47,760 --> 00:37:49,960
وأنت محق بشأن الموضوع
الاخر أوافقك الرأي تماماً

607
00:37:50,560 --> 00:37:52,200
إذاً سنتحدث

608
00:37:53,160 --> 00:37:57,080
ويمكنك ترك المفتاح في الطبق
عندما تغادرين، اتفقنا؟

609
00:38:03,920 --> 00:38:05,120
تفضل

610
00:38:06,600 --> 00:38:08,360
(كوهين)، أحاول أن أعرف
إذا كانت جامعة (براون)

611
00:38:08,480 --> 00:38:10,000
تعطي مادة "الشؤون الجنسية الانسانية"

612
00:38:10,120 --> 00:38:12,160
لانني، لا أقصد الاهانة
لكنك ستحضر هذه الحصة بالتأكيد

613
00:38:13,920 --> 00:38:15,120
(سامر)...

614
00:38:16,000 --> 00:38:18,240
يا للهول! كم أنا غبية
كيف جرت المقابلة؟

615
00:38:18,480 --> 00:38:20,320
أخبرني أرجوك أنها سارت
بشكل جيد أرجوك

616
00:38:24,520 --> 00:38:27,120
سارت بشكل رائع
لقد انسجمنا كثيراً

617
00:38:27,240 --> 00:38:29,840
هذا مدهش! هذا يعني
أننا سنكون معاً السنة المقبلة

618
00:38:31,200 --> 00:38:32,880
تعال، سنختار جدول حصصنا!

619
00:38:36,000 --> 00:38:37,200
أين بقية الكتاب؟

620
00:38:37,400 --> 00:38:41,760
رميت المواد المملة كالتاريخ
والانكليزية وعلم الصحة...

621
00:38:42,160 --> 00:38:43,760
هذه فكرة جيدة على الارجح

622
00:38:51,400 --> 00:38:52,760
متى عدت إلى المنزل؟

623
00:38:52,880 --> 00:38:55,840
منذ بضع دقائق، ظننتك ستكونين نائمة

624
00:38:56,040 --> 00:38:58,200
لا، انتظرتك لتعود
كيف جرى اللقاء؟

625
00:38:58,400 --> 00:39:02,600
حسناً، عرضنا قضيتنا
وحصلنا على الصفقة

626
00:39:03,680 --> 00:39:06,480
(ساندي)، هذا مدهش
وفعلت هذا على طريقتك

627
00:39:07,320 --> 00:39:08,520
نعم

628
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
- متى ستأتي إلى السرير؟
- قريباً

629
00:39:10,720 --> 00:39:13,280
سيأتي (بيل ميريام) غداً
وفكرت في الاستعداد قليلًا

630
00:39:14,200 --> 00:39:16,440
حسناً، أنا فخورة بك جداً

