﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,720
أتظن أنّ (ماريسا)
قد تمانع إذا دعوت (جوني)؟

3
00:00:03,840 --> 00:00:06,240
بدت غريبة قليلًا
حين رأتنا معاً ليلة البارحة

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,280
ولكنهما مجرّد صديقين
لذا لمَ قد تمانع؟

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,640
- أنا أحب (راين)
- هذا لا يعني أنّ (جون) لا يروقك

6
00:00:10,760 --> 00:00:11,760
هو لا يروقني

7
00:00:11,880 --> 00:00:14,120
إذاً لن تمانعي إن كنت تبادلت
القبل معه في الاعلى للتو

8
00:00:15,080 --> 00:00:16,480
كلانا يعيش حياتين معقدتين

9
00:00:17,280 --> 00:00:20,800
ربما يجدر بنا دارسة كل العواقب
قبل المضيّ قدماً

10
00:00:20,920 --> 00:00:21,920
هل سنبني مستشفى؟

11
00:00:22,040 --> 00:00:23,735
هل فات الاوان
لاعتماد طريقة جديدة لفهم الموضوع؟

12
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
لنقم بالامر على طريقتنا

13
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
أنت تحاولا الاعتناء بي
أقلّ ما يمكنني فعله هو الاعتناء بك

14
00:00:27,760 --> 00:00:29,960
- كان (كايلب) يشعر بالفخر
- حصلنا على ما نريده

15
00:00:30,160 --> 00:00:33,200
(ساندي)، هذا رائع
وقد قمت بالامر على طريقتك

16
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
نعم

17
00:00:34,440 --> 00:00:37,120
(كوهن)، حصلت على مقابلة
إنها مع المسؤول في جامعة (براون)

18
00:00:37,240 --> 00:00:39,535
السيد (راشفيلد) أخبرني ذلك للتو
وأخبرني أنك حصلت على مقابلة أيضاً

19
00:00:39,560 --> 00:00:41,520
- رجاءً أخبرني أنّ المقابلة كانت جيدة
- كانت رائعة

20
00:00:41,640 --> 00:00:42,880
لقد تواصلنا بشكل ممتاز

21
00:00:43,480 --> 00:00:46,160
- هل أنت منتش؟
- هل أنا منتش؟

22
00:00:50,480 --> 00:00:53,960
(راين)،(راين)... هيا استيقظ

23
00:00:54,920 --> 00:00:56,960
- مرحباً، ما الخطب؟
- رحل (سيث)

24
00:00:58,000 --> 00:00:59,480
- ماذا؟ رحل؟
- نعم

25
00:00:59,760 --> 00:01:02,400
انطلق منبّهه وعندما ذهبت
إلى غرفته كان سريره فارغاً

26
00:01:04,360 --> 00:01:06,015
- امتحان في حساب التفاضل والتكامل
- امتحان في حساب التفاضل والتكامل؟

27
00:01:06,040 --> 00:01:07,360
نعم نعم

28
00:01:07,640 --> 00:01:10,000
لقد ذهب باكراً إلى المدرسة
على الارجح ليحشو دماغه بالمعلومات

29
00:01:10,040 --> 00:01:13,200
- سأذهب بالسيارة إلى هناك للتأكد
- لا، أنا سأذهب، أنا سأذهب

30
00:01:13,320 --> 00:01:15,040
عليّ الذهاب إلى المدرسة باكراً
على أية حال

31
00:01:15,160 --> 00:01:17,680
إن كان (سيث) يعاني من مشكلة
يجدر بي معرفتها

32
00:01:19,080 --> 00:01:24,080
- فستخبرني، صحيح؟
- نعم، سأتصل بك حين أعثر عليه

33
00:01:45,720 --> 00:01:46,870
مرحباً يا رجل

34
00:01:47,520 --> 00:01:50,400
إذاً، لقد لاحظ
(ساندي) رحيلك، إنه قلق

35
00:01:51,000 --> 00:01:52,760
أنا أستمتع
بشروق الشمس فحسب، (راين)

36
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
تمّ اختراع النوافذ لهذه الغاية

37
00:01:55,080 --> 00:01:56,360
أردت أن أكون بمفردي إذاً

38
00:01:56,480 --> 00:01:58,680
هل أنت الفرد الوحيد في العائلة
الذي يحق له التأمل بسكون؟

39
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
أياً كانت المشكلة يمكنك إخباري

40
00:02:03,280 --> 00:02:05,960
مقابلتي مع السيد (براون)
لم تجر بشكل جيد

41
00:02:06,080 --> 00:02:07,840
في الواقع
هي لم تتم إطلاقاً

42
00:02:08,480 --> 00:02:10,280
- تخلّفت عن الذهاب؟
- نعم

43
00:02:10,600 --> 00:02:13,840
ثم لزيادة الامور سوءاً
كذبت على (سامر) بخصوص هذا الامر

44
00:02:15,880 --> 00:02:17,030
حسناً

45
00:02:18,080 --> 00:02:20,400
حسناً... لا أدري، تحدّث معها

46
00:02:20,520 --> 00:02:22,840
نعم ولكن (سامر) تخطت مرحلة
تدخين الماريجوانا في الصف العاشر

47
00:02:23,360 --> 00:02:26,440
إنها تعتبرها أمراً صبيانياً، سيكون هذا
كإخبارها أنني أحب دمى (بيني بايبيز)

48
00:02:26,880 --> 00:02:30,800
أخبرها على الاقل أنك فوتّ المقابلة
افعل هذا وسألزم الصمت بخصوص الباقي

49
00:02:30,920 --> 00:02:33,320
نحن نقترب بشكل خطر من إمكانية
الالتحاق بصفوف خاصة بعد المدرسة

50
00:02:33,440 --> 00:02:35,120
إنها ماريجوانا وقد تعاطيتها مرتين

51
00:02:35,320 --> 00:02:37,600
أتخبرني إذاً أنك لم تأت إلى هنا
لشراء كيس ماريجوانا؟

52
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
حسناً، ما كنت سأدخّن
المزيد منها على أية حال

53
00:03:18,440 --> 00:03:21,600
- ماذا تفعلين؟
- أحاول اختيار ملابس سباحة

54
00:03:22,720 --> 00:03:24,440
أتظنين أنّ موديل الـ(تانكيني)
لم يعد رائجاً؟

55
00:03:24,560 --> 00:03:27,080
- أنت ذاهبة للسباحة؟
- لا

56
00:03:27,640 --> 00:03:29,800
(جوني) سيأخذني
ليعطيني درساً في الركمجة

57
00:03:30,560 --> 00:03:34,200
- قال إنّ أفضل الامواج تكون صباحاً
- هذا ما سمعته

58
00:03:36,200 --> 00:03:39,040
أعرف أنك غاضبة
بشأن علاقتي بـ(جوني)

59
00:03:39,160 --> 00:03:41,040
لست غاضبة، هل أبدو غاضبة؟

60
00:03:41,560 --> 00:03:46,200
قد لا نكون أعز صديقتين ولكنك شقيقتي
ويمكنني معرفة متى تكونين غاضبة

61
00:03:46,560 --> 00:03:49,960
(كايتلن)، انظري إلى عيني
لا أبالي بعلاقتك مع (جوني)

62
00:03:52,000 --> 00:03:55,560
أنت لديك حبيب لذا فإنّ (جوني هاربر)
أعزب متوفر، صحيح؟

63
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
لن أناقش هذا الموضوع

64
00:03:56,800 --> 00:03:59,760
أيمكنك أن تخبريني صراحة
أنك لا تكنّين له أية مشاعر؟

65
00:04:03,280 --> 00:04:04,430
هذا ما ظننته

66
00:04:05,120 --> 00:04:10,280
- مرحباً، جئت في الوقت المحدد
- آسف، لم أقصد مقاطعة شيء

67
00:04:11,520 --> 00:04:15,880
- ما من مشكلة، أمستعد للركمجة؟
- عليّ الذهاب، استمتعا بالشاطىء

68
00:04:20,600 --> 00:04:26,160
(كايتي روبيل)، عمرها 39 سنة، عازبة
تحب التنس والتمرن، ألدينا رجل لها؟

69
00:04:26,520 --> 00:04:28,840
- أرى أنها ستموت وحيدة
- (جولي)

70
00:04:29,200 --> 00:04:32,440
آسفة، أعجز عن التركيز على إصلاح
الحياة العاطفية لاشخاص آخرين

71
00:04:32,560 --> 00:04:33,935
في حين أنّ حياتي العاطفية
تعمّها فوضى عارمة

72
00:04:33,960 --> 00:04:38,320
سيتصل بك الدكتور (روبرتس)
أو إذا أردت فيمكنك الاتصال به

73
00:04:39,680 --> 00:04:41,680
أعرف أنك متزوجة منذ زمن بعيد

74
00:04:41,800 --> 00:04:44,080
ولكنك بالتأكيد
تذكرين شيئاً عن المواعدة

75
00:04:44,240 --> 00:04:46,320
آمل ذلك وإلا فأنا أعمل
في المجال غير المناسب

76
00:04:49,640 --> 00:04:53,480
ربما كان هذا الحل، اطرحي الدكتور
(روبرتس) في خدمة المواعدة

77
00:04:53,600 --> 00:04:55,495
- حددي له موعداً مع إحداهن
- أحدد له موعداً؟ هل أنت منتشية؟

78
00:04:55,520 --> 00:04:57,600
لا، أتحدّث جدياً
ستعودين تحت مرأى راداره

79
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
ولن يبدو الامر وكأنك تلاحقينه

80
00:05:00,520 --> 00:05:03,680
أعجبتني الفكرة
أنا متحفظة ولكنني سأفكر فيها

81
00:05:03,800 --> 00:05:05,720
وحين سيواجه بفكرة
مواعدة نساء (نيوبورت)...

82
00:05:05,840 --> 00:05:07,375
اللواتي أجرى حقن البوتوكس
لنصفهن بنفسه...

83
00:05:07,400 --> 00:05:11,520
سيدرك أنك المرأة الوحيدة
التي يريد وسيتصل بك لتتناولا العشاء معاً

84
00:05:11,640 --> 00:05:14,120
سأقترح مطعم (آل فورنو)
والجلوس إلى طاولة قرب النافذة

85
00:05:15,560 --> 00:05:18,520
أثرت إعجابي، أنت محتالة
أكثر مما ظننت، (كيرستن كوهن)

86
00:05:18,640 --> 00:05:21,640
الاختلاط معك طوال هذه السنوات
ترك أثره عليّ

87
00:05:28,920 --> 00:05:31,400
- مرحباً
- مرحباً، (كوهن)

88
00:05:31,840 --> 00:05:34,280
هل كتبت رسالة الشكر
لمن أجرى معك المقابلة في (براون)؟

89
00:05:35,080 --> 00:05:38,040
لا، في الواقع
أردت محادثتك بخصوص هذا الامر

90
00:05:38,160 --> 00:05:41,320
لقد قصدت الشخص المناسب
لانني بارعة في كتابة رسائل الشكر

91
00:05:41,440 --> 00:05:45,480
اسمع هذا، شكراً جزيلًا لك
على المقابلة المتألقة

92
00:05:45,600 --> 00:05:47,160
- متألقة؟
- نعم

93
00:05:47,320 --> 00:05:50,200
اشتريت قاموساً، كلمات امتحان الجدارة
مفضّلة لدى (شيلي)

94
00:05:50,760 --> 00:05:53,000
لم أكن أعرف
أنكما تناديان بعضكما بعضاً باسميكما

95
00:05:53,120 --> 00:05:54,720
نعم، لقد تواصلنا بشكل قوي

96
00:05:54,840 --> 00:05:57,320
مما يعني أنني قد أحظى بفرصة
للالتحاق بجامعة (براون)

97
00:05:57,440 --> 00:05:59,840
أتعرف ما معنى هذا؟
لا اتصالات أو رسائل أو بريد إلكتروني

98
00:05:59,960 --> 00:06:02,320
- سنكون معاً فحسب، أليس هذا رائعاً؟
- نعم

99
00:06:02,840 --> 00:06:05,640
حسناً، إذاً أخبرني كيف جرت المقابلة
أتظن أنك أبليت بلاءً حسناً؟

100
00:06:09,000 --> 00:06:11,080
- حققت نجاحاً باهراً
- حقاً؟

101
00:06:11,200 --> 00:06:16,760
نعم، ولم يكن الامر سهلًا، صدقيني
ولكنني استعملت سحر آل (كوهن) كالعادة

102
00:06:16,880 --> 00:06:19,880
فضعفت السيدة أمامي

103
00:06:20,960 --> 00:06:22,360
- (كوهن)
- نعم

104
00:06:22,520 --> 00:06:24,000
(شيلي) هو شاب

105
00:06:25,640 --> 00:06:29,520
هذا لان... نعم نعم
أنا آسف، صحيح

106
00:06:29,640 --> 00:06:31,960
ولكنه ذات طاقة أنثوية
لا أدري، شعرت بأنه شاذ

107
00:06:32,080 --> 00:06:35,560
مشكلتي أنني لا أميز بين الجنسين
وهذا أمر عليّ العمل على تصحيحه

108
00:06:35,680 --> 00:06:38,360
في جامعة (براون)...
السنة القادمة، حين سنذهب معاً

109
00:06:38,720 --> 00:06:41,280
حين سنذهب معاً، حسناً
سأراك لاحقاً، عليّ الرحيل

110
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
- (كوهن)...
- سنتحدث بعد المدرسة

111
00:06:51,440 --> 00:06:53,600
يبدو أنك كنت بحاجة ماسة
إلى الكافيين

112
00:06:53,720 --> 00:06:55,760
نعم، بالكاد أستطيع
إبقاء عينيّ مفتوحتين

113
00:06:56,320 --> 00:06:58,240
وردني اتصال صباحي باكر
مع تحيات (سيث)

114
00:06:58,360 --> 00:07:01,000
- هل أخبر (سامر)؟
- لا ولن يفعل

115
00:07:01,120 --> 00:07:04,120
بالمناسبة، وعدته
بأن نلزم الصمت حيال الامر

116
00:07:04,240 --> 00:07:05,760
مقابل قيامه بإخبارها
بخصوص المقابلة

117
00:07:05,880 --> 00:07:09,120
كنت أتلهّف لرؤية (سامر) وهي تؤنب
(كايتلن) لاعطائها الماريجوانا لـ(سيث)

118
00:07:09,920 --> 00:07:11,640
أظنها ستنجو بفعلتها، كالعادة

119
00:07:11,760 --> 00:07:14,880
ربما كان هذا للافضل
فهي قد أخفقت ولكنها فتاة يافعة

120
00:07:15,200 --> 00:07:18,880
نعم ولكنها ورثت جينات أمي
لذا فإنّ قدراتها أكبر مما تظن

121
00:07:22,480 --> 00:07:27,480
- هل ما زلنا نتحدث عن (سيث)؟
- هذه مجرّد أمور تتعلق بالشقيقات

122
00:07:31,680 --> 00:07:34,080
يجدر بي الذهاب إلى الصف
على الارجح، أراك لاحقاً

123
00:07:34,280 --> 00:07:35,430
حسناً

124
00:07:36,240 --> 00:07:37,520
مجرّد أمور تتعلق بالشقيقات؟

125
00:07:44,040 --> 00:07:45,720
حسناً، لنتمرن على الوقوف
مرة أخرى

126
00:07:46,360 --> 00:07:51,080
ولكن حين أخبرتني أنك ستعطيني درساً
في الركمجة تخيلتنا سنكون في المياه

127
00:07:51,200 --> 00:07:53,440
لا، لا، الدرس الاول
يكون على الرمل دائماً

128
00:07:53,800 --> 00:07:57,400
بما أننا لن نستفيد من المياه
لمَ لا نعود إلى شقتك؟

129
00:07:57,760 --> 00:08:02,160
أو يمكننا إلغاء المشروع برمّته
واستئجار فيلم وطلب فطائر محلّاة

130
00:08:03,000 --> 00:08:06,720
- ظننتك قلت إنك تريدين تعلّم الركمجة
- لست أتمرّن للالعاب الاولمبية، اتفقنا؟

131
00:08:09,880 --> 00:08:14,920
- آسف، أنا شارد الذهن فحسب
- أنت تفكر في (ماريسا)

132
00:08:16,320 --> 00:08:20,320
هذه قصة حياتي، كلما أعجبني شاب
وجدته مغرماً بشقيقتي الكبرى

133
00:08:21,120 --> 00:08:26,240
أنا و(ماريسا) لدينا ماض معاً
مفهوم؟ الامر معقد فحسب

134
00:08:26,360 --> 00:08:31,640
- حلّ عقده، افعل شيئاً
- لا أستطيع، هذا ليس مكاني

135
00:08:31,920 --> 00:08:34,760
إن كنت أضعف من القيام بشيء
حيال الامر فسأجد شخصاً قادراً

136
00:08:41,720 --> 00:08:44,720
ظننت أنّ الاتفاق تمّ، (ميريام)
سبق أن أعطانا عقد المستشفى

137
00:08:44,840 --> 00:08:47,600
هذا صحيح والان عليه تقديمه
إلى مجلس إدارة الاطباء

138
00:08:48,240 --> 00:08:49,880
لا يمكنك الحصول
على مستشفى من دون أطباء

139
00:08:50,480 --> 00:08:51,880
سواء أعجبك ذلك أم لا
سيكون لهم رأيهم

140
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
رائع، الان سيكون علينا تزويد المزيد
من الاشخاص بالنساء والكحول

141
00:08:55,320 --> 00:08:58,400
لا أظن أنّ هذا سينجح
هؤلاء أطباء وليسوا رجال أعمال

142
00:08:58,520 --> 00:09:02,760
لدينا هذا القاسم المشترك إذاً، اعتبره
سذاجة متعمدة أو تفاؤل ضعيف البصر

143
00:09:03,920 --> 00:09:05,880
- أنت تظن أنّ لدينا فرصة
- نعم

144
00:09:06,240 --> 00:09:09,000
هنالك أكثر من مئة ألف شخص
غير مضمون في (أورنج كاونتي)

145
00:09:09,120 --> 00:09:13,160
لا بد من أن نجد وسيلة
لاقناع أولئك الاطباء

146
00:09:14,640 --> 00:09:17,800
ثمة وسيلة، رئيس مجلس الادارة
إنه (هنري غريفن)

147
00:09:18,080 --> 00:09:23,600
- تبيّن أنّ ثمة رابطاً شخصياً بيننا
- هذا تحوّل مفاجىء للاحداث

148
00:09:23,720 --> 00:09:26,040
- إنها ابنته (مايا)
- هل هي راقصة متعرية أيضاً؟

149
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
لا، كانت تسبقني بعام في (كيلوغ)

150
00:09:28,640 --> 00:09:32,280
وقد أصبحت الان من أهم مستشاريه
المؤتمنين، وقد كانت معجبة بي

151
00:09:33,280 --> 00:09:37,160
مَن يمكنه لومها؟ والان تريد دعوتها
لتناول العشاء وشرب النبيذ

152
00:09:37,280 --> 00:09:39,240
وستستغل عاطفتها تجاهك
لتتلاعب بوالدها

153
00:09:39,360 --> 00:09:40,615
هذه ليست أسوأ
من فكرة الراقصات المتعريات

154
00:09:40,640 --> 00:09:41,880
اللواتي أحضرناهن لـ(بيل ميريام)

155
00:09:42,560 --> 00:09:44,760
لا أدري، أنا أضع حداً
في ما خص العائلة، (مات)

156
00:09:45,000 --> 00:09:51,320
ما رأيك لو وجدنا استراتيجية
لا تتضمن الكحول أو الخدمات الجنسية؟

157
00:10:01,640 --> 00:10:04,880
- شكراً، أعني "غراسياس"
- لا داعي للشكر

158
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
- (جولي)
- مرحباً

159
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
أخبرتني موظفة الاستقبال
أنك ستكون في المنزل اليوم

160
00:10:10,120 --> 00:10:14,400
لذا فكرت في المجيء وتقديم الشكر شخصياً
لاستضافتك حفلة عيد مولد (كايتلن)

161
00:10:14,840 --> 00:10:16,920
وكعربون عن تقديري...

162
00:10:21,280 --> 00:10:22,640
عازبات (نيوبورت)؟

163
00:10:24,320 --> 00:10:28,520
- أتريدين تدبير موعد لي؟
- إلا إذا كنت لا تريد ذلك

164
00:10:30,360 --> 00:10:33,720
- لم أفكر في الموضوع فعلياً
- لانني سأتفهّم الامر

165
00:10:33,840 --> 00:10:35,720
إن اعتبرت أنّ الموعد المدبّر
أمر مبالغ فيه

166
00:10:39,800 --> 00:10:41,080
لنرَ ماذا لديك

167
00:10:47,400 --> 00:10:49,600
امرأة (نيوماتش)، إنها جميلة

168
00:10:50,160 --> 00:10:52,560
شكلها كالاجاصة ولكنها جميلة

169
00:10:53,840 --> 00:10:59,480
- انظري إلى هذه، ابتسامتها جميلة
- نعم، جهاز تقويم أسنان للراشدين

170
00:10:59,600 --> 00:11:04,200
وهذه... (جولي)
كلهن يبدون رائعات

171
00:11:04,320 --> 00:11:07,920
سيستغرقني اختيار واحدة بعض الوقت
أتمانعين إن اتصلت بك لاحقاً؟

172
00:11:17,480 --> 00:11:21,080
وأخيراً عدت إلى المنزل
ماذا فعلت؟ هل سلكت الطريق السياحي؟

173
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
آسف، لم أكن أعلم أنك تنتظرينني

174
00:11:24,880 --> 00:11:27,640
أشعر بالوحدة
حين تكونون جميعاً في المدرسة

175
00:11:27,760 --> 00:11:30,400
بالحديث عن المدرسة
ألا يجدر بك العودة إلى مدرستك قريباً؟

176
00:11:30,720 --> 00:11:34,520
كم مرة عليّ أن أخبركم؟
إنها عطلة منتصف الشتاء وهي طويلة

177
00:11:35,240 --> 00:11:36,390
هذا ما يبدو

178
00:11:36,800 --> 00:11:41,160
أريد محادثتك بشأن (ماريسا) وبخصوص
مثلث (جوني) الذي يأسرنا جميعاً

179
00:11:41,280 --> 00:11:42,430
مثلث؟

180
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
الان وقد أصبحت هنا
فقد تحوّل إلى مربّع

181
00:11:45,880 --> 00:11:48,920
المهم، إنه يروقني
ولست أصل إلى نتيجة

182
00:11:49,040 --> 00:11:51,280
لانه يظن
أنّ لديه فرصة مع (ماريسا)

183
00:11:52,800 --> 00:11:55,920
هذا ليس من شأنك أساساً
ولكن هذا غير صحيح

184
00:11:56,040 --> 00:12:00,640
لا أدري، فقد سألتها اليوم
إن كانت تكنّ له المشاعر

185
00:12:01,160 --> 00:12:02,600
وهي لم تنكر ذلك

186
00:12:06,080 --> 00:12:09,880
شكراً على المعلومات، أظنني و(ماريسا)
قادرين على معالجة الامر بنفسينا

187
00:12:10,720 --> 00:12:15,000
(راين)، أريدك أن تفعل شيئاً
حيال الامر فأنت رجل أفعال

188
00:12:15,480 --> 00:12:18,000
أنت تسدد اللكمات
وتشعل الحرائق، صحيح؟

189
00:12:18,120 --> 00:12:19,960
هذا على الاقل
ما أذكره عنك منذ سنتين

190
00:12:20,080 --> 00:12:23,840
- جميعنا كبرنا منذ ذاك الحين
- بما أنك اصطلحت الان، تهانيّ

191
00:12:23,960 --> 00:12:25,720
هذا لا يعني
أنك لا تستطيع محادثتها

192
00:12:26,520 --> 00:12:30,520
- لكي تصبحي و(جوني) حبيبين؟
- أنت ستستفيد من ذلك أيضاً

193
00:12:30,840 --> 00:12:34,560
ستكتشف أهميتك بالنسبة إليها
مرة لكل المرات

194
00:12:55,160 --> 00:12:59,480
(راين)، مرحباً، هل كل شيء بخير؟
لانك بدوت غريباً على الهاتف

195
00:12:59,600 --> 00:13:01,400
أحتاج إلى معرفة شعورك
حيال (جوني)

196
00:13:02,760 --> 00:13:05,600
- لانّ (كايتلن) زارتك
- الامر لا يتعلق بـ(كايتلن)

197
00:13:05,880 --> 00:13:08,480
كلانا يعلم أنها كانت مسألة عالقة
قبل ظهورها بوقت طويل

198
00:13:10,520 --> 00:13:13,640
- أنا أواعدك أنت
- ولكن هذه ليست القصة كاملة، صحيح؟

199
00:13:16,560 --> 00:13:21,320
اسمعي، ربما كنت
تشفقين عليه فحسب

200
00:13:21,440 --> 00:13:28,600
أو ربما ظننت أحياناً أنك لا تستطيعين
محادثتي أو لم أكن مصغياً

201
00:13:30,120 --> 00:13:31,760
أو ربما كنت مغرمة به

202
00:13:33,000 --> 00:13:35,520
في كل الاحوال يجب أن تكتشفي الامر
حتى ذلك الحين

203
00:13:36,440 --> 00:13:37,680
لا أريد رؤيتك

204
00:13:42,800 --> 00:13:44,960
اسمع، أعرف أنّ الامور
كانت محيّرة

205
00:14:03,200 --> 00:14:04,360
- مرحباً
- صباح الخير

206
00:14:06,120 --> 00:14:09,080
لا، تأفف آل (أتوود)
هذه ليست إشارة جيدة إطلاقاً

207
00:14:09,720 --> 00:14:14,960
ما الخطب؟ دعني أحزر...
(ماريسا) أو (جوني)، ربّما (كايتلن)

208
00:14:15,080 --> 00:14:18,960
- سأقول على الارجح مزيج من الثلاثة
- أظن أن علاقتي و(ماريسا) تتأرجح

209
00:14:19,080 --> 00:14:20,600
- لا
- نعم

210
00:14:20,720 --> 00:14:23,280
يجب أن تعرف ما تعنيه لها
علاقتها بـ(جوني) بسرعة

211
00:14:23,560 --> 00:14:26,560
لديها ذوق رفيع في اختيار الاشخاص
أنا واثق من أنها ستقوم بالصواب

212
00:14:26,680 --> 00:14:27,880
بالحديث عن الصواب...

213
00:14:30,520 --> 00:14:32,080
- حاولت التحدث مع (سامر)...
- وماذا حصل؟

214
00:14:32,200 --> 00:14:35,440
لقد جبنت وهذا سلوكي
الاعتيادي هذه الايام

215
00:14:35,560 --> 00:14:38,000
لكنني سأهتمّ بالامر
وسأحدّد موعداً آخر للمقابلة

216
00:14:38,160 --> 00:14:40,520
أتظنهم سيسمحون لك بمقابلة أخرى
بعد أن تخلّفت عن حضور الاولى؟

217
00:14:40,760 --> 00:14:43,120
بخصوص المقابلة الاولى
سأدّعي أنني أصبت بنوبة صرع

218
00:14:43,240 --> 00:14:46,840
وكان هنالك حادث سير ضمّ
3 سيارات وعربة مقطورة كبيرة لذا...

219
00:14:49,360 --> 00:14:51,960
- حسناً، سأعمل على تحسين عذري
- هذه فكرة جيّدة

220
00:14:58,200 --> 00:15:00,760
(كايتلن)، لقد استيقظت
كنت أحضّر بعضاً من الجريش

221
00:15:01,360 --> 00:15:06,360
حسناً، أمّي، لقد فهمنا، نحن
نعيش في مقطورة، لا داعي للمبالغة

222
00:15:06,880 --> 00:15:09,960
- (ماريسا)، أترغبين في القليل؟
- لست جائعة

223
00:15:10,680 --> 00:15:16,480
حسناً، سأرى إن كان (غاس)
يحبّها فهو يأكل الحمام، سأعود حالًا

224
00:15:18,160 --> 00:15:19,695
قد أفعل أيّ شيء للحصول
على حبوب (آبل جاكس)

225
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
- أتظنين أنه لدينا منها؟
- (كايتلن)

226
00:15:21,360 --> 00:15:24,240
لم يكن من حقّك محادثة (راين)
عن علاقتي بـ(جوني)

227
00:15:24,640 --> 00:15:27,400
- هذا لا يعنيك
- كنت أشاركه رأيي فحسب

228
00:15:27,600 --> 00:15:31,120
ماذا فعلت لك؟ أعرف أن أمّي
تتجاهلك وأن أبي رحل...

229
00:15:31,240 --> 00:15:32,735
حسناً، دعينا لا نحوّل الموضوع
إلى جلسة علاج عائلتي

230
00:15:32,760 --> 00:15:35,160
حسناً، إذاً لنكفّ عن الادّعاء
أن الامر برمّته يتعلّق بـ(جوني)

231
00:15:35,200 --> 00:15:37,880
- بمن يتعلق إذاً؟
- بحقّك، أنت تفعلين هذا لمعاقبتي

232
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
أتعرفين؟ لقد سررت في الواقع
حين عدت إلى المنزل

233
00:15:41,280 --> 00:15:44,440
ظننت أننا سنصبح صديقتين مجدّداً
ولكنني الان أتلهّف لرحيلك

234
00:16:10,080 --> 00:16:14,040
(سامر)، أقفلت الخطّ لتوّي
مع السيّد (سبايفي) من جامعة (براون)

235
00:16:14,360 --> 00:16:17,600
- يبدو أنه لديك معجب
- رائع

236
00:16:17,960 --> 00:16:20,480
في الواقع كنت أشعر بالفضول
هل ذكر كيف جرت مقابلة (سيث)؟

237
00:16:20,600 --> 00:16:21,640
- (سيث كوهن)؟
- نعم

238
00:16:21,760 --> 00:16:23,880
إنه أشبه بأفراد العصابات
شعره كثيف وبالكاد لديه مؤخرة

239
00:16:24,000 --> 00:16:27,040
صحيح، لسوء الحظ
فقد تخلّف (سيث) عن الحضور

240
00:16:27,720 --> 00:16:28,720
ماذا؟

241
00:16:28,840 --> 00:16:30,680
لم يأت، لقد جاء
إلى هنا للتو ليشرح الامر

242
00:16:30,880 --> 00:16:35,320
- الامر يتعلق بحادث جرّارة مقطورة
- يا إلهي، ذاك السافل

243
00:16:35,520 --> 00:16:38,320
- عفواً؟
- آسفة، شكراً على مساعدتك

244
00:16:44,480 --> 00:16:48,280
- لقد اتصل الدكتور (روبرتس) أخيراً
- هذا رائع

245
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
أو لا

246
00:16:51,480 --> 00:16:54,320
طلب منّي تدبير موعد مع (لورا كروس)
سيتناولان الطعام في (آل فورنو)

247
00:16:54,440 --> 00:16:56,880
- وإلى طاولة قرب النافذة
- (جولي)، أنا آسفة

248
00:16:57,000 --> 00:17:01,520
إنها غلطتي لانني تركتك تخططين
من الواضح أن هذا ليس من اختصاصك

249
00:17:01,640 --> 00:17:05,280
من الان فصاعداً إن احتجنا إلى التلاعب
بأحدهم فسأكون أنا المسؤولة

250
00:17:05,400 --> 00:17:06,550
أنا موافقة

251
00:17:07,880 --> 00:17:09,840
(لورا كروس)، أنا لا أعرفها

252
00:17:09,960 --> 00:17:13,760
ستتزوّجه على الارجح وستنعم بحياة
من جراحات مجانية لشدّ الحاجبين

253
00:17:14,040 --> 00:17:17,800
المهمّ، سأتعرّف إليها
وسأكتشف من أواجه

254
00:17:17,920 --> 00:17:19,720
لا تخبريني أنك ستتجسسين عليهما

255
00:17:19,840 --> 00:17:23,480
حاولت العمل بنصيحتك يا (كيكي)
ولكنها بصراحة كانت فاشلة

256
00:17:23,600 --> 00:17:27,160
من الان فصاعداً سنقوم بالامور
على طريقة (جولي كوبر)

257
00:17:29,000 --> 00:17:30,720
(جولي كوبر)، كوني حذرة

258
00:17:34,520 --> 00:17:35,680
أرى أنه لدينا مشكلة

259
00:17:36,000 --> 00:17:38,960
- أنا بخير يا (تشيلي) ولكنني...
- مغرم بـ(ماريسا كوبر)

260
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
يا صديقي، طوال سنين حبّي
للانسات وصدّهن لي

261
00:17:43,720 --> 00:17:48,160
- لم أكن يوماً في حالة سيّئة كحالتك
- شكراً، كلامك يساعدني كثيراً

262
00:17:48,680 --> 00:17:52,160
عادة كنت لانصحك
بأن تقطع علاقتك نهائياً

263
00:17:52,280 --> 00:17:54,840
وأن تلغي رقمها عن هاتفك الخلوي
وتمنع تلقّي بريدها الالكتروني

264
00:17:54,960 --> 00:17:59,200
والامل بأن يزول هذا الهوس
ولكنني أرى أن حالتك أشدّ سوءاً

265
00:18:00,120 --> 00:18:02,240
- إذاً ماذا عليّ أن أفعل
- جرّب حظّك

266
00:18:02,840 --> 00:18:05,680
عندها تعرف أنك حاولت
على الاقل حتى إذا صدّتك

267
00:18:05,920 --> 00:18:09,640
نعم، وهنالك دائماً احتمال
أن تشاركني المشاعر نفسها، صحيح؟

268
00:18:09,880 --> 00:18:13,040
الاسباب كثيرة، المهم أنك تدين لنفسك

269
00:18:13,160 --> 00:18:15,480
بمعرفة على الاقل
ما إذا كنت تروقها أو لا

270
00:18:16,880 --> 00:18:19,360
"نادي يخوت خليج (نيوبورت)"

271
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
- يمكنك شرب كأس الليلة
- أمتأكدة؟

272
00:18:27,240 --> 00:18:28,390
كان يومك شاقاً

273
00:18:30,680 --> 00:18:34,240
وكذلك يوم (مات)، يبدو أنه
أتى إلى هنا للتخلّص من أحزانه

274
00:18:35,000 --> 00:18:37,400
يجدر بك دعوته
للانضمام إلينا إن كان بمفرده

275
00:18:40,160 --> 00:18:41,310
أو لا

276
00:18:42,280 --> 00:18:46,200
هذه (مايا غريفن)، مجلة
(أو. سي. ويكلي) نشرت مقابلة معها

277
00:18:46,320 --> 00:18:48,480
يبدو أنها ستصبح من المجتمع
المخملي في (نيوبورت)

278
00:18:48,640 --> 00:18:50,520
لديّ الكثير من وقت الفراغ
لمعرفتي بأمور كهذه

279
00:18:50,640 --> 00:18:52,800
إن كانت الملكة الجديدة
فما زال لديها الكثير لتتعلّمه

280
00:18:52,920 --> 00:18:55,320
لمَ لا يجدر بها مواعدته؟
إنه شاب وجذّاب...

281
00:18:55,440 --> 00:18:58,520
إنه يستغلّها، والدها
هو رئيس مجلس الادارة

282
00:18:59,600 --> 00:19:00,920
هل ستتحدّث معه؟

283
00:19:04,360 --> 00:19:09,400
غداً، الليلة أنا برفقة زوجتي الرائعة
والجميلة والتي لا تساوم أخلاقياً

284
00:19:10,120 --> 00:19:12,960
يمكننا الذهاب إلى مطعم (كراب شاك)
وطلب طعام نأخذه معنا

285
00:19:13,120 --> 00:19:16,080
إنه موسم سمك
الـ"سانداب"، فكرة عبقرية

286
00:19:22,760 --> 00:19:26,120
- مرحباً
- مرحباً، شكراً للقائك بي

287
00:19:26,240 --> 00:19:29,080
نعم، أنا أيضاً أردت محادثتك
كانت الامور فعلًا...

288
00:19:29,200 --> 00:19:33,920
غريبة فعلًا بيننا، أعرف
ولهذا أردت توضيح كل شيء

289
00:19:34,040 --> 00:19:36,135
(جوني)، لا أعرف إن كان هذا
الوقت المناسب للكشف عن مشاعرك

290
00:19:36,160 --> 00:19:38,880
- أحبّك، وأظن أنك تحبينني أيضاً
- (جوني)...

291
00:19:39,280 --> 00:19:43,120
حسناً، فكّري في ما حصل بيننا
أصبت بأذى واعتنيت بي

292
00:19:43,480 --> 00:19:47,000
- حتى حين رجوتك ألّا تفعلي...
- أعرف، هذا صحيح...

293
00:19:47,120 --> 00:19:50,480
طلبت منك الابتعاد عنّي
فجئت إلى منزلي

294
00:19:50,600 --> 00:19:53,760
لست أتخيّل هذا، اتّفقنا؟
هنالك شيء حقيقي بيننا

295
00:19:54,120 --> 00:19:55,800
لهذا لا يمكن لايّ منّا الابتعاد

296
00:20:00,040 --> 00:20:07,040
ليس عليك قول شيء الان
اتّفقنا؟ فكّري في الامر فحسب

297
00:20:21,280 --> 00:20:22,680
- صباح الخير
- صباح الخير

298
00:20:22,800 --> 00:20:25,160
- (راين)، أترغب في قطعة بيغل؟
- نعم، شكراً

299
00:20:25,280 --> 00:20:29,760
- ها هو بنيّ، كيف حالك؟
- بخير، ألدينا بيغل بالخشخاش؟ رائع

300
00:20:31,360 --> 00:20:35,960
- كيف حالك، فعلًا؟
- أنا فعلًا بخير، أبي، كيف حالك؟

301
00:20:36,080 --> 00:20:38,320
بخير، أنا أتأكّد فحسب
من أنك لا تشكو من المتاعب

302
00:20:38,440 --> 00:20:39,590
وأعرف أنك تتعرّض لضغط كبير

303
00:20:39,800 --> 00:20:41,415
بسبب الامتحانات
وطلبات الانتساب إلى الجامعات

304
00:20:41,440 --> 00:20:43,680
نعم، لا داعي للقلق
كل شيء تحت السيطرة

305
00:20:45,160 --> 00:20:47,200
- مرحباً، (سامر)
- مرحباً

306
00:20:47,320 --> 00:20:48,615
وصلت في الوقت
المناسب لتناول الفطور

307
00:20:48,640 --> 00:20:50,040
شكراً، سيّد (سي)

308
00:20:50,160 --> 00:20:54,520
كنت أتساءل إن كان بإمكاني محادثة
(سيث) في الاعلى، على انفراد؟

309
00:20:55,120 --> 00:20:56,270
حسناً

310
00:21:00,920 --> 00:21:02,070
حسناً، إذاً...

311
00:21:02,200 --> 00:21:03,480
ما الذي تفعلينه؟

312
00:21:03,600 --> 00:21:06,120
كذبت بخصوص مقابلة الجامعة
وأنا لا أحبّ الكاذبين

313
00:21:06,240 --> 00:21:08,760
- يمكنني أن أشرح لك
- ماذا ستشرح؟ أنك مَرَضي؟

314
00:21:08,880 --> 00:21:12,000
أنك تخترع قصصاً عن مقابلات
جامعية لم تحصل قط؟

315
00:21:12,120 --> 00:21:13,560
تجعلين الامر يبدو سيّئاً للغاية...

316
00:21:14,160 --> 00:21:17,520
(كوهن)، أنت تعيش في حالة
خداع للنفس وإن لم تتوقف الان

317
00:21:17,680 --> 00:21:20,520
فقد تتحوّل إلى أحد العجزة
المخيفين الذين يملكون علّيات سرية

318
00:21:20,640 --> 00:21:22,320
حيث يخبئون المال
المسروق والافلام الاباحية

319
00:21:22,440 --> 00:21:25,840
حسناً، أوّلًا هذه تبدو فكرة مذهلة
ثانياً، يمكن أن يكون وضعي أسوأ

320
00:21:27,880 --> 00:21:30,040
- شعرت بالخوف
- شعرت بالخوف؟

321
00:21:31,200 --> 00:21:36,480
نعم، انعقد لساني
وشعرت بالدوار وضعفت مثانتي

322
00:21:37,200 --> 00:21:40,480
- أريد أن أعرف لما لم تخبرني
- لانني شعرت بالاحراج

323
00:21:41,240 --> 00:21:44,920
أنت تملكين ثقة طبيعية بالنفس، حجمك
صغير وأنت جميلة والناس يحبّونك

324
00:21:45,120 --> 00:21:47,720
أنا منبوذ من المجتمع
وأعاني من مشكلة التمتمة

325
00:21:52,400 --> 00:21:53,720
هل أدركت هذا الان؟

326
00:21:53,840 --> 00:21:56,640
إذا ارتدنا الجامعة نفسها
فسوف يحبّك الجميع

327
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
وأنا سأكون حبيبك المهووس بالدراسة

328
00:21:58,840 --> 00:22:01,560
وأنا سأكون حبيبتك المتوسطة الذكاء
التي لا تستطيع الفهم

329
00:22:01,680 --> 00:22:04,680
حين يتحدث الجميع
عن أفلام الـ(ياكوزا) و(براوست)

330
00:22:04,960 --> 00:22:06,720
- يقال (بروست)
- أرأيت؟

331
00:22:08,000 --> 00:22:12,640
اسمع، يجب أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض وإلّا فلن تنجح علاقتنا

332
00:22:14,520 --> 00:22:15,840
أعرف، أنت محقّة

333
00:22:16,560 --> 00:22:18,440
إذاً، أتحتاج إلى إخباري
بأيّ شيء آخر؟

334
00:22:18,560 --> 00:22:20,840
لان هذه فرصتك، قل ما لديك

335
00:22:23,080 --> 00:22:24,230
لا

336
00:22:26,840 --> 00:22:30,560
حسناً، إذاً لقد أعتقتك رسمياً

337
00:22:32,080 --> 00:22:33,230
تعلّمتها من القاموس مجدّداً

338
00:22:39,800 --> 00:22:40,950
أتريدين النزول؟

339
00:22:42,720 --> 00:22:45,560
مرحباً، كنت أجهل أننا نعمل
في عطلة الاسبوع هذه

340
00:22:45,680 --> 00:22:48,680
- فكّرت في الذهاب معاً للعب الغولف
- لماذا؟ لافسد رياضة أحبّها؟

341
00:22:49,760 --> 00:22:52,200
إنها عطلة الاسبوع
لذا سأختصر بقدر ما أعرف

342
00:22:52,320 --> 00:22:55,080
كنت أتناول العشاء ليلة أمس
مع (كيرستن) في نادي اليخوت

343
00:22:55,200 --> 00:22:58,160
رأيتك هناك، برفقة (مايا)

344
00:23:00,880 --> 00:23:04,120
(هنري غريفن) أخبر (مايا)
عن الالتقاء بي فقرّرت القيام بذلك

345
00:23:04,240 --> 00:23:06,560
- هي دعتك لتناول العشاء؟!
- نعم

346
00:23:07,800 --> 00:23:09,760
لماذا؟ هل دعوة فتاة
لتناول العشاء عمل غير قانونيّ؟

347
00:23:10,720 --> 00:23:14,840
حين كانت (كيرستن) تدير هذا المكان
رأيت الكثير من البغيضين ببذلات جميلة

348
00:23:14,960 --> 00:23:17,320
وكانوا يحاولون استغلالها
للوصول إلى والدها

349
00:23:17,680 --> 00:23:20,840
لم يعجبني ذلك حينها
وهذا لا يعجبني الان

350
00:23:20,960 --> 00:23:23,800
نحن نحاول بناء مستشفى قد يخدم
مئة ألف شخص غير مضمون

351
00:23:23,920 --> 00:23:28,400
أنت تحاول استغلال ابنة للتلاعب
بوالدها وأنت مرتاح حيال ذلك

352
00:23:30,360 --> 00:23:33,920
(ساندي)، أنت رجل رائع
ولكنك لا تتحلّى بالجرأة لهذا العمل ربّما

353
00:23:34,120 --> 00:23:35,615
ما أقصده هو أنه علينا
التحايل على القواعد

354
00:23:35,640 --> 00:23:38,480
- إذا أردنا أن نربح اللعبة
- هذه العبارة ستكون رائعة على ملصق

355
00:23:39,200 --> 00:23:41,720
أريد رؤيتك يوم الاثنين
مع خطة عمل حقيقية

356
00:23:41,880 --> 00:23:43,030
حسناً

357
00:23:48,560 --> 00:23:49,710
مرحباً

358
00:23:51,000 --> 00:23:53,760
- (كيرستن) أدخلتني، بدت لطيفة جدّاً
- ماذا تريد؟

359
00:23:59,000 --> 00:24:02,160
اسمع، لطالما كنت
شاباً لطيفاً جدّاً معي

360
00:24:02,280 --> 00:24:05,760
لقد ساعدتني مع (فولتشوك)
ووثقت بي مع (ماريسا)

361
00:24:05,880 --> 00:24:07,040
والان أنت مغرم بها

362
00:24:08,480 --> 00:24:09,640
قلت لها ذلك

363
00:24:11,480 --> 00:24:15,520
وعدت نفسي بأن أتعايش
مع هذه المشاعر، أتفهمني؟

364
00:24:16,000 --> 00:24:20,760
وألّا أفعل شيئاً حيال هذه المشاعر
ولكنني لم أعد قادراً

365
00:24:23,400 --> 00:24:24,920
ماذا تريد؟ مباركتي؟

366
00:24:27,160 --> 00:24:31,000
أظنني أردت فقط أن أقول إنني آسف

367
00:24:32,280 --> 00:24:35,080
شكراً على هذا، غادر، الان

368
00:24:42,480 --> 00:24:45,560
أنا مخلصة بشغف لعملي
في مجلس إدارة متحف الاولاد

369
00:24:46,160 --> 00:24:48,400
الاولاد مهمّون للغاية، ألا تظن ذلك؟

370
00:24:49,360 --> 00:24:53,440
- كم هي مصطنعة
- بالطبع، إنها تعيش في (نيوبورت)

371
00:24:55,680 --> 00:24:58,520
يا إلهي، النجدة
دخلت (تارين بايكر) للتوّ

372
00:24:58,640 --> 00:25:00,520
من الافضل أن تخرجي قبل أن تراك

373
00:25:02,560 --> 00:25:03,710
فات الاوان

374
00:25:04,400 --> 00:25:06,960
- مرحباً، (تارين)
- لمَ أنت متدثّرة هكذا؟

375
00:25:07,600 --> 00:25:09,480
هل سيطرت جماعة
(طالبان) على (نيوبورت)؟

376
00:25:09,600 --> 00:25:11,880
أودّ البقاء والتسامر ولكنه عليّ الرحيل

377
00:25:12,000 --> 00:25:13,840
يا إلهي، إنها (لورا كروس)

378
00:25:13,960 --> 00:25:17,280
(لورا)، مرحباً هذه أنا
(تارين) من نادي (أوركيد)

379
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
- (تارين)، طبعاً
- أتعرفين (جولي)؟

380
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
- عليّ الرحيل
- لم نلتق قبلًا، (جولي)؟

381
00:25:22,480 --> 00:25:23,630
(جولي)؟

382
00:25:24,560 --> 00:25:26,640
عجباً، يا لها من مصادفة

383
00:25:26,960 --> 00:25:31,760
هل كنت تجلسين بجوارنا طوال الوقت؟
هل كنت تتجسّسين عليّ؟

384
00:25:33,320 --> 00:25:36,560
أنا... آسفة

385
00:25:45,920 --> 00:25:47,070
مرحباً

386
00:25:48,640 --> 00:25:50,760
هنالك تنزيلات في متجر (بول فرانك)
إن كنت تريدين الذهاب

387
00:25:51,440 --> 00:25:54,880
لن نستطيع شراء شيء على الارجح
ولكننا نستطيع تجربة بعض الملابس

388
00:25:55,520 --> 00:25:59,120
- لا، شكراً
- أظن أنك ما زلت غاضبة عليّ

389
00:26:00,160 --> 00:26:03,920
أعرف أنك قد لا تصدّقينني
ولكنني أحاول أن أسدي إليك خدمة

390
00:26:04,040 --> 00:26:07,400
حقّاً؟ شكراً
لقد كان الامر رائعاً حتى الان

391
00:26:11,200 --> 00:26:14,520
أتذكرين حين كنّا صغيرتين
وكان أبي يصطحبنا إلى (باسكن روبنز)؟

392
00:26:15,080 --> 00:26:19,280
وكنت تتذوّقين كل النكهات
قبل أن تقرّري أيّة نكهة تريدين

393
00:26:19,680 --> 00:26:23,600
وعندما كنت تختارين نكهة كنت تدركين
أنك لا تحبينها فتبدأين بالبكاء

394
00:26:24,200 --> 00:26:25,975
وكان يضطرّ أبي إلى إعادتك
إلى المتجر لشراء كوز آخر

395
00:26:26,000 --> 00:26:28,720
هل هي قصة أخرى عن كوني
كنت محور اهتمام العائلة في صغرنا؟

396
00:26:28,840 --> 00:26:31,480
لا، إنها قصة تتمحور
حول عدم ثقتك بغرائزك

397
00:26:34,560 --> 00:26:36,960
- ربّما لست مصمّمة بهذا الشكل
- وإن يكن؟

398
00:26:37,120 --> 00:26:40,560
إنها مهارة، تعلّميها
اتخذي قراراً والتزمي به

399
00:26:44,720 --> 00:26:47,520
- أتذكرين ماذا كنت أختار دائماً؟
- "غولد ميدل ريبن"

400
00:26:47,680 --> 00:26:52,280
في كلّ مرّة، فكّرت في أنني
أحبّ هذه النكهة إذاً لمَ التشكيك؟

401
00:27:12,800 --> 00:27:16,000
- عزيزي، فوتّ رؤية (ماريسا) للتو
- (ماريسا)؟

402
00:27:16,120 --> 00:27:18,080
نعم، تركت لك هذة الرسالة

403
00:27:35,640 --> 00:27:36,790
أنا آسفة

404
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
تريدين أن تكوني مع (جوني)

405
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
لا، آسفة لانني جعلتك تتساءل

406
00:27:48,920 --> 00:27:51,520
هنالك رابط بينكما، أنا أفهم هذا
الامر لا يتعلق به حتى

407
00:27:51,640 --> 00:27:54,040
لا... الامر يتعلّق بي

408
00:27:57,440 --> 00:28:01,360
المشكلة في أنني... لست قادرة
على محادثتك بخصوص (تراي)

409
00:28:02,880 --> 00:28:09,480
ثم مع عودة (كايتلن) ومواعدتها
لـ(جوني)، لقد أربكني ذلك

410
00:28:10,240 --> 00:28:12,055
- ولكن إذا تمكّنا من تخطّي هذا...
- الامر ليس بهذه السهولة

411
00:28:12,080 --> 00:28:15,000
لا يمكنك طقطقة أصابعك
وإعادة الامور كما كانت

412
00:28:16,040 --> 00:28:19,920
يمكننا المحاولة
يمكننا ربّما البدء بتناول العشاء؟

413
00:28:46,400 --> 00:28:51,640
- (جوني)، من جئت لترى؟
- جئت لرؤيتك

414
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
ظننت أننا نستطيع الذهاب
إلى الشاطىء ربّما

415
00:28:53,520 --> 00:28:57,560
- لاخذ درس ليليّ في الركمجة؟
- كنت أفكّر في المشعلة والتيكيلا

416
00:28:58,960 --> 00:29:01,760
هذا أفضل حتى، أعرف أين
تحتفظ أمّي بالمشروبات المخبّأة

417
00:29:05,120 --> 00:29:06,320
إذاً ما المناسبة؟

418
00:29:06,960 --> 00:29:10,560
شعرت فحسب أنه لم تتسنّ لنا
الفرصة قطّ للاحتفال، ما رأيك؟

419
00:29:10,680 --> 00:29:11,830
حسناً

420
00:29:22,400 --> 00:29:24,600
- هل أنت جائع؟
- آسف يا عزيزتي

421
00:29:26,200 --> 00:29:30,280
- كان يجب أن أتصل
- لا بأس، تخيّلت أنك هنا

422
00:29:31,600 --> 00:29:33,335
من كان ليتخيّل أن مجموعة
(نيوبورت) ستكون موجودة

423
00:29:33,360 --> 00:29:35,000
حيث سأذهب لاحظى
بالقليل من الوقت للتأمّل؟

424
00:29:35,120 --> 00:29:39,560
أتعلم... هذا العمل
يجعلك تجهد نفسك بالتفكير

425
00:29:41,840 --> 00:29:45,280
أرغب في هذا المستشفى
أكثر ممّا رغبت في أيّ شيء منذ زمن

426
00:29:47,320 --> 00:29:50,960
إذاً لا يمكنك أن تدع علاقة
(مات) بـ(مايا) تقف في طريقك

427
00:29:51,400 --> 00:29:55,040
فهي قد تكون تستغلّه أيضاً
أو قد يسعدان معاً إلى الابد

428
00:29:55,160 --> 00:29:58,680
المهمّ هو أنك إن كنت تريد
هذا المستشفى بشدّة كما أظن

429
00:29:59,680 --> 00:30:03,240
- عليك أن تقبل بالامر
- إذاً أين الحدود؟

430
00:30:03,720 --> 00:30:07,360
لست قلقة بشأن معرفتك للحدود
لطالما عرفت أين الحدود

431
00:30:07,840 --> 00:30:08,990
هذه طبيعتك

432
00:30:26,200 --> 00:30:27,350
أنا قادم

433
00:30:29,560 --> 00:30:31,320
- (كوهن)
- انتظري

434
00:30:34,480 --> 00:30:38,520
(كوهن)، لمَ الباب مقفل؟
(كوهن)، أحضرت أفلاماً رقمية

435
00:30:42,560 --> 00:30:45,240
"سايف ذا لاست دانس" و"شيز
أول ذات"، أعرف أنهما لا يعجبانك

436
00:30:45,360 --> 00:30:48,320
ولكنني لا أستطيع مشاهدة فيلم ياباني
آخر عن يابانيين يطيرون في الهواء

437
00:30:48,440 --> 00:30:49,880
حسناً، لا بأس، لننزل

438
00:30:50,000 --> 00:30:52,560
- مهلًا، ماذا؟ هل أنت بخير؟
- نعم، بخير، هيّا بنا

439
00:30:52,680 --> 00:30:54,560
- ما هذه الرائحة؟
- إنها رائحة بخور

440
00:30:54,680 --> 00:30:56,415
كنت أمارس اليوغا
كما أن بطني كان مليئاً بالغازات

441
00:30:56,440 --> 00:30:57,590
هذا مقرف

442
00:31:16,040 --> 00:31:17,520
ليتك أحضرت شيئاً
لنمزجه مع المشروب

443
00:31:21,000 --> 00:31:23,960
بعد بضع جرعات
لن تلاحظي المذاق حتى

444
00:31:25,280 --> 00:31:26,840
حسناً أيها المدمن

445
00:31:29,000 --> 00:31:32,720
أيمكننا البدء بتبادل القبل
أو قبل أن يغمى عليك

446
00:31:33,800 --> 00:31:38,480
- لا تحبين هدر الوقت، صحيح؟
- هذا بسبب النار، إنها رومنسية جدّاً

447
00:31:39,280 --> 00:31:42,600
والنار في الواقع بدأت تنطفىء

448
00:31:45,240 --> 00:31:50,960
حسناً إذاً، سأبحث عن بعض
الخشب الطافي لتحمية الاجواء قليلًا

449
00:32:26,760 --> 00:32:27,910
ما هذه؟

450
00:32:31,720 --> 00:32:33,080
ليست شيئاً أودّ تذكّره

451
00:32:53,720 --> 00:32:56,000
- إلى أين تذهب؟
- سأتسلّق إلى أعلى

452
00:32:57,280 --> 00:33:00,840
تيكيلا وتسلّق الصخور
لست واثقة من أنه المزيج المناسب

453
00:33:01,160 --> 00:33:02,310
لا تأتي إذاً

454
00:33:04,120 --> 00:33:05,360
(جوني)، انتظر

455
00:33:24,960 --> 00:33:26,240
ارحل يا (غاس)

456
00:33:29,480 --> 00:33:31,720
قلت لك إنني لا أريد
لعب "بيناكل التعري"

457
00:33:34,360 --> 00:33:38,440
- أتلعبين بيناكل التعرّي؟
- إنها قصة طويلة، ماذا...

458
00:33:39,000 --> 00:33:40,240
ماذا تفعل هنا؟

459
00:33:40,560 --> 00:33:44,320
مررت لاشكرك على تدبيرك الموعد
مع (لورا)، إنها امرأة مذهلة

460
00:33:46,640 --> 00:33:49,920
جيّد، يسرّني أن العلاقة نجحت بينكما

461
00:33:51,600 --> 00:33:55,560
اعذرني، وضعت معجّنات في الميكرويف
وهنالك مشروب كحولي خفيف بانتظاري

462
00:33:55,680 --> 00:33:57,160
لذا.. بالتوفيق

463
00:33:58,280 --> 00:34:00,040
ماذا؟ ماذا تريد؟

464
00:34:01,200 --> 00:34:03,560
- أريدك أنت
- عفواً؟

465
00:34:04,200 --> 00:34:11,160
يمكنك أن تكوني متلاعبة وعدائية
وعرفت أنك تحوّرين الحقيقة أحياناً

466
00:34:12,520 --> 00:34:15,640
ولكن الواقع هو أنني حين
لا أكون بقربك... أشتاق إليك

467
00:34:17,440 --> 00:34:18,590
حقّاً؟

468
00:34:20,880 --> 00:34:22,030
ماذا يمكنني أن أقول؟

469
00:34:24,960 --> 00:34:26,160
لقد أغرمت بك

470
00:34:31,880 --> 00:34:37,880
قد تكون هذه ليلة سعدك
لديّ معجّنات إضافية

471
00:34:44,360 --> 00:34:48,880
- كدت أبلغ القمة
- (جوني)، هلا تنزل، أنت ثمل

472
00:34:49,000 --> 00:34:51,240
- لست ثملًا
- (جوني)، انزل فحسب

473
00:34:52,600 --> 00:34:54,840
- توقف، بلغت ارتفاعاً كافياً
- لن أسقط

474
00:34:54,960 --> 00:34:59,200
أنت تخيفني، فهمت قصدك
أنت مذهل، توقف فحسب

475
00:35:00,040 --> 00:35:02,440
- (جوني)، يا إلهي
- لا بأس

476
00:35:03,160 --> 00:35:04,310
(جوني)

477
00:35:06,600 --> 00:35:08,920
- أرأيت؟
- (جوني)، انزل فحسب

478
00:35:09,680 --> 00:35:10,830
كدت أوقعها

479
00:35:12,760 --> 00:35:14,080
لا بأس، أمسكتها

480
00:35:14,800 --> 00:35:17,440
(جوني)، أرجوك أن تنزل

481
00:35:21,680 --> 00:35:25,760
- (سيث) معجب بهذا الفيلم فعلًا
- أعرف، وقد أكل كل زلابيتنا

482
00:35:33,360 --> 00:35:35,880
أعرف أن الامر سيتطلّب أكثر
من طعام تايلندي وأفلام للمراهقين

483
00:35:36,000 --> 00:35:38,880
لتسوية هذه المشكلة
ولكن إذا أردت التحدّث

484
00:35:41,360 --> 00:35:43,200
قلت لك إن هذا
آخر ما أرغب في القيام به

485
00:35:44,120 --> 00:35:46,600
هذا ما ظننته بعد أن واجهتني
بالصمت خلال الطريق في السيارة

486
00:35:48,760 --> 00:35:49,960
ماذا تريدين منّي؟

487
00:35:57,720 --> 00:35:59,080
أريدك أنت

488
00:36:33,360 --> 00:36:35,160
- أتريدين الاجابة على هذا الاتصال؟
- ليس فعلًا

489
00:36:38,440 --> 00:36:40,560
- إنها (كايتلن)
- إنها تعكر الاجواء

490
00:36:44,680 --> 00:36:46,720
حسناً، دعني أتخلّص منها فحسب

491
00:36:47,240 --> 00:36:49,560
إنها تعكر الاجواء، صدّقيني

492
00:36:50,440 --> 00:36:52,040
مهلًا، (كايتلن)
دعيني أتصل بك لاحقاً

493
00:36:52,160 --> 00:36:54,960
(ماريسا)، هلّا تأتين لاصطحابي
أنا في (ويستوود كوف) مع (جوني)

494
00:36:55,080 --> 00:36:56,920
- لا، أنا منشغلة
- نعم، بدأت تنشغلين

495
00:36:57,680 --> 00:37:01,760
لا، ولكنك لا تفهمين، أنا خائفة
إنه ثمل وهو يتصرّف كمجنون

496
00:37:02,120 --> 00:37:06,840
- اصعدي، يجب أن تري هذا المنظر
- (جوني)، انزل فحسب

497
00:37:06,960 --> 00:37:09,400
- ما هذا؟
- (ماريسا)، إنه هو، صدّقيني

498
00:37:09,640 --> 00:37:11,800
(جوني) في مأزق، لا أعرف ماذا أفعل

499
00:37:12,520 --> 00:37:14,920
انتظري، تبدو منزعجة فعلًا

500
00:37:15,200 --> 00:37:16,760
- هل (جوني) هو السبب؟
- نعم، إنه في مأزق

501
00:37:18,040 --> 00:37:19,040
(كايتلن)؟

502
00:37:19,160 --> 00:37:21,520
(راين)، يجب أن تساعدني
إنه ثمل وسوف يتأذّى

503
00:37:21,800 --> 00:37:23,600
- إنه في مأزق بالفعل، صحيح؟
- نعم، تعال حالًا

504
00:37:23,720 --> 00:37:24,870
سأحضر في الحال

505
00:37:27,640 --> 00:37:31,160
إذاً كان هذا فيلم
"سايف ذا لاست دانس"، صحيح؟

506
00:37:31,280 --> 00:37:34,000
أعرف أنه لم تكن هنالك
ترجمة أو حركات كونغ فو

507
00:37:34,120 --> 00:37:37,040
- ولكنه كان جميلًا في رأيي
- لا، كان رائعاً في رأيي

508
00:37:37,440 --> 00:37:43,240
مشهد الرقص في النهاية كان ملهماً
للغاية، (سامر)... أنا مسرور للغاية

509
00:37:43,360 --> 00:37:49,040
أنا مسرور للغاية لانها التحقت
بمعهد (جوليارد) في النهاية

510
00:37:49,360 --> 00:37:52,600
وقد فعلت ذلك من أجل والدتها

511
00:37:54,080 --> 00:37:59,760
- من أجل والدتها، (سامر)
- نعم، لم يكن فيلماً رائعاً

512
00:38:02,040 --> 00:38:03,360
هذا مذهل أيضاً

513
00:38:06,080 --> 00:38:08,960
- إنها مجرّد شاشة زرقاء، (كوهن)
- أعرف ولكنها زرقاء للغاية

514
00:38:10,280 --> 00:38:15,200
لم أدرك سابقاً مدى ازرقاقها
أكاد أرغب في السباحة فيها

515
00:38:16,120 --> 00:38:17,760
- نعم
- للقيام بغطسة صغيرة

516
00:38:17,880 --> 00:38:20,400
- حسناً، إنها زرقاء كثيراً
- نعم

517
00:38:20,600 --> 00:38:23,240
- هلّا تعذرني، عليّ دخول الحمّام
- نعم، لن أذهب إلى أيّ مكان

518
00:38:28,040 --> 00:38:33,000
لن أذهب إلى أيّ مكان
يجدر بنا خلع سروالينا

519
00:38:39,320 --> 00:38:42,320
هيّا يا (كابتن أوتس)
كلانا يعلم أنّ ثمّة خطباً

520
00:39:17,120 --> 00:39:20,080
هناك، اذهبي إلى (كايتلن)، سأجد طريقة
أخرى للصعود، اجعليه يواصل التكلّم

521
00:39:20,200 --> 00:39:21,480
حسناً، كن حذراً

522
00:39:23,680 --> 00:39:27,800
- (جوني)، انزل فحسب
- (كايتلن)، هل أنت بخير؟

523
00:39:28,280 --> 00:39:31,600
- يسرّني كثيراً أنكما جئتما
- (ماريسا)

524
00:39:33,120 --> 00:39:36,720
- (جوني)، يجب أن تنزل فعلًا
- لا

525
00:39:37,240 --> 00:39:42,320
يمكنني تجاوز هذه المسألة
اتّفقنا؟ أنت أحد أعزّ أصدقائي

526
00:39:42,440 --> 00:39:46,040
بعد كلّ ما مررنا به...
يتسنّى لي الان أن أكون أعزّ أصدقائك

527
00:39:47,360 --> 00:39:49,200
ارحلي دعيني وشأني

528
00:39:49,520 --> 00:39:52,320
بحقّك، دعني أشرح لك
انزل فحسب يا (جوني)

529
00:39:57,000 --> 00:39:59,240
يا صاح، أنت آخر
شخص أودّ رؤيته الان

530
00:39:59,360 --> 00:40:01,880
حسناً، دعنا ننزلك من هنا
ويمكننا مناقشة الامر لاحقاً، اتّفقنا؟

531
00:40:02,400 --> 00:40:06,920
صحيح، لكي تنقذني
مرّة أخرى أمام (ماريسا)

532
00:40:08,240 --> 00:40:13,240
(ماريسا)، (ماريسا)، أتريدين
مشاهدة (راين) وهو ينقذني مجدّداً؟

533
00:40:13,360 --> 00:40:16,120
- هلّا تنزل يا (جوني)، رجاءً
- لكي تحبّك أكثر بعد

534
00:40:16,240 --> 00:40:18,000
- ابتعد عن الحافّة
- أصغ إليها فحسب

535
00:40:19,440 --> 00:40:22,040
- حسناً، كنت حذراً، اتّفقنا؟
- وإلّا ماذا؟ سأسقط؟

536
00:40:22,160 --> 00:40:24,160
ليتسنى لك إمساكي
في اللحظة الاخيرة؟

537
00:40:24,480 --> 00:40:26,120
(راين آتوود) ينقذ...

