﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,640
- في الحلقة السابقة...
- والدتك تعاني إدمان الكحول

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,080
- إنها تحتاج إلى مساعدة
- أمي، رجاءً، يجب أن تفعلي هذا

3
00:00:05,200 --> 00:00:06,615
من كان يدري أن معبودتي الجديدة
في لعبة (بلايستايشن)

4
00:00:06,640 --> 00:00:08,280
- ستكون حبيبتك الجديدة...
- صديقته

5
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
- أود كثيراً مرافقتك إلى (كابو)
- (كابو)؟

6
00:00:10,560 --> 00:00:13,840
أعرف عنك وعن والدي
والدي تطلّق مؤخراً

7
00:00:13,960 --> 00:00:15,520
ولا أريده أن يستعجل بالزواج مجدداً

8
00:00:15,640 --> 00:00:19,160
مجلس الادارة يراقبك حالياً
وينتظر إفسادك للامور وأنت تفسدها

9
00:00:19,320 --> 00:00:22,160
ماذا ستختار؟ المستشفى أم (مات)؟

10
00:00:22,280 --> 00:00:24,560
- ستكونين و(ماريسا) بخير في المنزل؟
- نعم، بالطبع

11
00:00:40,600 --> 00:00:43,480
إنه منحن إلى الامام مما يشير
إلى أن كل تركيزه عليها

12
00:00:43,760 --> 00:00:45,255
أترى كيف أن راحتي يديها
مفتوحتان إلى أعلى؟

13
00:00:45,280 --> 00:00:47,480
هذا يعني أنها منفتحة على ما يقوله لها

14
00:00:47,640 --> 00:00:48,840
تعلمت هذا من مجلة (ستار)

15
00:00:48,960 --> 00:00:51,240
في مقال عنوانه "ماذا تقول فعلًا
لغة جسد النجوم"

16
00:00:51,360 --> 00:00:55,960
تحدثت معه وقد أخبرني
أنه و(سايدي) يأخذان الامور بترو

17
00:00:56,200 --> 00:00:59,560
الاجساد لا تكذب
أشعر بإنذار تكوّن ثنائي مثير جديد

18
00:01:00,360 --> 00:01:02,800
- تصرّف وكأنك لا تعرف شيئاً
- أنا فعلًا لا أعرف شيئاً

19
00:01:02,920 --> 00:01:05,640
- مرحباً، أظننا سنرحل الان
- حسناً، سنرافقكما

20
00:01:05,760 --> 00:01:08,360
- لا، لا بأس، ابقيا هنا
- سأوصله إلى المنزل بأمان

21
00:01:11,360 --> 00:01:15,800
- حسناً، إنهما معجبان ببعضهما البعض
- أتدري؟ أنا في الواقع سعيدة لاجلهما

22
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
ألا تشعرين بالغرابة بخصوص (ماريسا)

23
00:01:17,920 --> 00:01:19,960
لانني أشعر شخصياً نيابة عنك
بالغرابة بخصوص (ماريسا)

24
00:01:20,080 --> 00:01:23,200
لا، لو كنت أراها
لشعرت بالغرابة بشأنها

25
00:01:23,640 --> 00:01:27,840
ظننتها تسكن في منزلك بينما يقضي
والدك ووالدتها الوقت معاً في البحر

26
00:01:27,960 --> 00:01:31,160
إنها تنام في المقطورة، (كوهن)
الانفصال صدمها كثيراً

27
00:01:31,400 --> 00:01:34,960
هي تقول إنها بحاجة إلى الوقت
لمعالجة مشاعرها والشفاء في عزلة

28
00:01:36,760 --> 00:01:39,600
أو الاحتفال مع مئتي
مراهق يتصببون عرقاً

29
00:01:40,000 --> 00:01:41,200
ماذا؟

30
00:01:48,440 --> 00:01:51,400
- يا للهول
- إذاً لغة الجسد لا تكذب

31
00:01:52,040 --> 00:01:53,280
إنها تقول "يا للقرف"

32
00:01:55,080 --> 00:01:57,240
"يا للقرف" أو "إلمسني أكثر"

33
00:02:47,120 --> 00:02:51,520
(كوب)، هذه أنا، أعز صديقاتك
والتي تخبرينها كل شيء

34
00:02:52,040 --> 00:02:54,960
- يا للهول، رأسي يؤلمني
- كم الساعة؟

35
00:02:55,400 --> 00:02:57,720
أعرف أن المقصورة ليست كبيرة
وصوتي قوي ومسموع

36
00:03:00,480 --> 00:03:03,960
- حسناً، عليك الاختباء
- ماذا؟ أنت تسكنين في مقطورة

37
00:03:04,080 --> 00:03:05,280
(كوب)

38
00:03:05,720 --> 00:03:09,080
أنا آتية (سام)
خذ هذه وهذه وارحل

39
00:03:10,000 --> 00:03:12,240
(كوب)، يدي لا تؤلمني إطلاقاً

40
00:03:15,160 --> 00:03:16,360
(كوب)

41
00:03:16,840 --> 00:03:18,720
- مرحباً
- مرحباً

42
00:03:18,840 --> 00:03:20,440
تبدين في حالة جيدة، (كوب)

43
00:03:20,720 --> 00:03:22,880
تشبهين (كايت موس) قبل ظهورها
على غلاف مجلة (فانيتي فير)

44
00:03:23,440 --> 00:03:26,600
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء

45
00:03:27,440 --> 00:03:29,680
- هل أمضيت وقتاً ممتعاً ليلة أمس؟
- نعم

46
00:03:31,040 --> 00:03:33,000
دماغك نشيط للغاية، صحيح؟

47
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
أظنني أعاني الزكام

48
00:03:35,560 --> 00:03:38,440
لا بأس طالما أنك لا تعانين
أية أمراض معدية أخرى

49
00:03:38,640 --> 00:03:39,840
ماذا؟

50
00:03:40,480 --> 00:03:41,880
انتظري

51
00:03:44,480 --> 00:03:45,680
مرحباً

52
00:03:45,800 --> 00:03:47,680
- مرحباً، (ماريسا)، أنا والدتك
- مرحباً، أمي

53
00:03:48,840 --> 00:03:50,880
- آلو؟!
- مرحباً، كيف حال صغيرتي؟

54
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
مرحباً، أبي

55
00:03:52,680 --> 00:03:54,880
- لقد عدنا من رحلتنا
- هل استمتعتما بوقتكما؟

56
00:03:55,160 --> 00:03:58,000
كانت رحلة رائعة
أيمكنك تناول العشاء معنا الليلة؟

57
00:03:58,120 --> 00:04:01,560
- حسناً، في أية ساعة؟
- لا تتحمّسي إلى هذا الحد

58
00:04:01,920 --> 00:04:04,000
- الساعة الثامنة
- نعم، ممتاز، إلى اللقاء

59
00:04:04,240 --> 00:04:05,640
حسناً إلى اللقاء

60
00:04:06,480 --> 00:04:07,840
- كان هذا والدي
- ووالدتي

61
00:04:07,960 --> 00:04:09,600
- العشاء؟
- الساعة الثامنة

62
00:04:09,800 --> 00:04:14,440
ارتدي ملابسك وسأقلّك إلى المدرسة
يمكننا التحدث عن هذا وعن أمور أخرى

63
00:04:14,560 --> 00:04:15,760
حسناً، أمهليني دقيقة

64
00:04:16,040 --> 00:04:18,360
أظنك ستحتاجين
إلى أكثر من دقيقة بقليل

65
00:04:19,840 --> 00:04:23,040
- تعالي إبتهجي قليلاً
- عليك الرحيل

66
00:04:32,680 --> 00:04:35,520
تنشقي بقوة حبيبتي
إنه يداوي بعد كثرة الشراب

67
00:04:39,440 --> 00:04:43,360
- مرحباً، كيف الحال يا رجل؟
- أحدهم في حالة مرحة صباح اليوم

68
00:04:43,480 --> 00:04:46,280
نعم، أمضيت وقتاً رائعاً ليلة البارحة
يعجبني ذاك المكان

69
00:04:46,640 --> 00:04:49,120
اسمه ملهى (بايت شوب)، صحيح؟
يجدر بنا السهر هناك أكثر

70
00:04:49,240 --> 00:04:52,240
- حقاً؟
- نعم، ما رأيك في الليلة؟

71
00:04:52,440 --> 00:04:56,480
(سايدي) أحبّت منسّق الاغاني
وهي تريدني أن أراقصها

72
00:04:56,600 --> 00:04:57,840
- لا
- ماذا؟

73
00:04:57,960 --> 00:05:00,880
لطالما كنت من نصحني
بالاسترخاء والخروج أكثر

74
00:05:01,000 --> 00:05:04,200
أريدك أن تكون متوتراً ومجروحاً
ومنعزلًا، هذا كل ما أريده منك، اتفقنا؟

75
00:05:04,560 --> 00:05:07,880
أريدك تقريباً مثل (بو رادلي) وبعيداً
عن (بايت شوب) وشخصياته البغيضة

76
00:05:08,040 --> 00:05:11,840
- مرحباً، (ساندي)، كيف الاحوال؟
- أنت في مزاج جيد، صحيح؟

77
00:05:11,960 --> 00:05:13,360
نعم، حسناً...

78
00:05:13,600 --> 00:05:15,160
يبدو أن علاقتك ناجحة مع تلك الفتاة

79
00:05:15,280 --> 00:05:17,800
- أبي، لقد ابتسم (راين) للتو
- إنها تبدو رائعة

80
00:05:20,440 --> 00:05:24,520
- هل كل شيء بخير بالنسبة إليك؟
- نعم، العمل يشغلني فحسب، لا تقلقا

81
00:05:24,760 --> 00:05:28,040
كنت أود الدردشة
ولكنه علي الذهاب إلى شقة (سايدي)

82
00:05:28,160 --> 00:05:31,160
لدي بضع دقائق شاغرة
قبل المدرسة ولكن... ابتهجا، اتفقنا؟

83
00:05:32,040 --> 00:05:34,760
- مرحباً أيها الرجال الوسماء
- عمّن تتحدثين؟

84
00:05:35,040 --> 00:05:37,320
فكرت للتو في النكتة نفسها
التي قالها أبي، هذه إشارة سيئة

85
00:05:37,480 --> 00:05:40,240
لمعلوماتك، والدك شخص طريف للغاية
ولكنه يصعب تبيان ذلك هذه الايام

86
00:05:40,360 --> 00:05:43,320
من الجيد أننا على موعد الليلة إذاً

87
00:05:44,200 --> 00:05:46,560
- ماذا؟
- عشاء رومنسي على البحر

88
00:05:46,680 --> 00:05:50,160
تليه نزهة أكثر رومنسية
على الشاطىء وتليها...

89
00:05:50,560 --> 00:05:53,120
لا شيء، لا يليها شيء
ستتنزهان وتأكلان

90
00:05:53,240 --> 00:05:56,200
تباً، أخشى أنني لن أتمكن
من القيام بهذا حتى

91
00:05:57,040 --> 00:05:59,120
- هل ستلغي الموعد؟
- سأؤجّله

92
00:05:59,640 --> 00:06:04,200
أريد أن أكون في الحالة الذهنية
المناسبة للاكل والتنزه معك، آسف

93
00:06:04,640 --> 00:06:05,840
هل من خطب؟

94
00:06:07,120 --> 00:06:10,960
سيكون كل شيء على ما يرام

95
00:06:15,640 --> 00:06:17,680
أبي يعمل كثيراً مؤخراً، صحيح؟

96
00:06:19,880 --> 00:06:22,920
سأكون رفيقك في الموعد
لم يتسنّ لنا التسكع معاً منذ فترة

97
00:06:23,040 --> 00:06:27,560
- ظننتك نسيت أنه لديك والدة
- أقلعي عن إشعاري بالذنب

98
00:06:27,680 --> 00:06:30,360
قلت إنني سأرافقك على شرط
أن تسمحي لي باختيار الفيلم

99
00:06:30,760 --> 00:06:33,480
المنزل ينقصه بعض آلاف
من الاقدام ليكون قصراً

100
00:06:33,640 --> 00:06:34,880
- ولكن آمل أن يشتريه أحدهم
- نعم

101
00:06:35,000 --> 00:06:36,760
من يستطيع مقاومة
أفكار ترويجية مقنعة كأفكارك؟

102
00:06:36,840 --> 00:06:38,360
هل تقول إنك تجدني لا أقاوم؟

103
00:06:46,480 --> 00:06:54,000
- رائحة الدهان، أحضر معك البعض منه
- أجل يجدر بي الذهاب إلى المدرسة

104
00:06:56,400 --> 00:06:59,480
لا، إنتظر، أيمكننا المتابعة الليلة؟

105
00:07:00,520 --> 00:07:04,800
- أجل يمكننا ذلك
- لنرَ إن كان يمكنك المتابعة إلى النهاية

106
00:07:07,960 --> 00:07:09,160
عليّ الذهاب

107
00:07:20,240 --> 00:07:22,600
- ألم تذكر أي شيء لـ(راين)؟
- وأفسد مزاجه الجيد؟

108
00:07:22,720 --> 00:07:24,320
كان يقفز مرحاً وهو يخرج من المطبخ

109
00:07:24,440 --> 00:07:27,440
فرد من (آتوود) يقفز مرحاً؟
هذا منظر غريب ومقلق

110
00:07:27,560 --> 00:07:31,240
تخيّلي هذه الصورة، (راين) يرقص
هذا ما تفعله به هذه المرأة

111
00:07:31,360 --> 00:07:34,040
إذا أردنا أن يستمر في بهجته
فيجب ألا ندعه يرى (فولتشيك)

112
00:07:35,480 --> 00:07:37,160
العب أنت

113
00:07:37,280 --> 00:07:39,495
(فولتشيك) هو مثل مادة الكريبتونايت
لعائلة (آتوود)، سيتحوّل إلى (هولك)

114
00:07:39,520 --> 00:07:41,080
أنت تخلطين
ما بين استعارات القصص المصورة

115
00:07:41,120 --> 00:07:42,855
ولكن أتظنين أننا نستطيع
إبقاء (ماريسا) صامتة؟

116
00:07:42,880 --> 00:07:45,000
(ماريسا) بالكاد تستطيع
تكوين جملة مفيدة هذه الايام

117
00:07:45,120 --> 00:07:46,520
إنها عادة ماهرة في الكلام

118
00:07:46,680 --> 00:07:49,320
ماذا يعجبها في ذاك الشاب؟
إنه قذر ومدهن للغاية

119
00:07:49,800 --> 00:07:54,360
عضلات معدته جميلة، النساء يحببن
هذا، أنا لدي عضلات معدة وأعرف

120
00:07:55,280 --> 00:07:57,000
(كوهن)، أنت لديك أضلع بارزة

121
00:07:57,560 --> 00:08:00,800
اسمعي، دعينا لا نخبر شيئاً لاحد

122
00:08:01,840 --> 00:08:04,520
حسناً، سأحني رأسي
وأطبق فمي وأمشي بهدوء

123
00:08:05,120 --> 00:08:07,400
كما أنه لديه عضلات
ذراعين بارزة، يعجبني هذا

124
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
"(نيوبورت غروب)"

125
00:08:18,760 --> 00:08:22,200
سأدخل في صلب الموضوع
تحدثت مع (غريفين)

126
00:08:23,800 --> 00:08:28,880
- هل ستطردني؟
- نعم، سأطردك، ليس لدي خيار

127
00:08:29,720 --> 00:08:31,280
هذا لمصلحة المستشفى

128
00:08:32,520 --> 00:08:35,720
- أي نوع من الاعذار التافهة هذا
- إنه من الاعذار الصادقة

129
00:08:35,840 --> 00:08:37,640
نعم، حين يكون ذلك مناسباً لك

130
00:08:38,760 --> 00:08:41,760
كلما احتجت إلى القيام
بعمل يشعرك بالانزعاج

131
00:08:42,200 --> 00:08:43,400
تقول إنك تفعله لمصلحة المستشفى

132
00:08:43,520 --> 00:08:48,240
الخيار بينك وبين المستشفى
(غريفين) لن يتابع إلا إذا رحلت

133
00:08:48,760 --> 00:08:51,720
أنت لا ترى حتى ما يحصل
إنه يجعلني كبش المحرقة

134
00:08:51,840 --> 00:08:55,880
لا حاجة إلى اعتبارها مؤامرات ضدك
يا (مات)، أنت لست بملاك

135
00:08:56,120 --> 00:08:59,800
و(غريفين) أيضاً، إنه يتلقى
الرشاوى من الباعة منذ سنوات

136
00:09:00,200 --> 00:09:02,080
أحب أن أعرف مع من أتعامل في عملي

137
00:09:02,240 --> 00:09:04,400
- هذه اتهامات جريئة
- يمكنني إثباتها

138
00:09:04,760 --> 00:09:08,880
وسيسرّني أن أكشف
كل ما أعرفه عنه وعنك

139
00:09:09,120 --> 00:09:10,720
إلى أي شخص يود الاصغاء

140
00:09:12,880 --> 00:09:14,400
شكراً على التحذير

141
00:09:15,840 --> 00:09:17,440
الان أصبحت متأكداً
من قيامي بالعمل الصائب

142
00:09:17,560 --> 00:09:21,880
أتظن أن الامور كانت معقدة مؤخراً
لم ترَ شيئاً بعد... أيها المدير

143
00:09:34,760 --> 00:09:38,640
القليل من الشمبانيا لن يضرّكما
أيتها الفتاتان، سنشرب نخباً

144
00:09:38,760 --> 00:09:41,760
كم مرة يخطب المرء؟
لا تجيبا عن هذا السؤال

145
00:09:43,560 --> 00:09:45,520
- مخطوبان؟
- أنتما مخطوبان؟

146
00:09:45,920 --> 00:09:48,720
- أنا سعيدة جداً من أجلكما
- شكراً، عزيزتي

147
00:09:49,080 --> 00:09:50,280
- حقاً؟
- نعم

148
00:09:50,440 --> 00:09:54,360
قد تكونين السيدة (كوبر نيكول كوبر
روبرتس) ولكن إن كنت تسعدين أبي

149
00:09:54,480 --> 00:09:55,840
- هذا صحيح
- أنا أسعده

150
00:09:55,960 --> 00:09:57,160
إذاً أنا سعيدة

151
00:09:58,800 --> 00:10:00,480
(ماريسا)، ما رأيك في كأس شمبانيا؟

152
00:10:01,720 --> 00:10:02,920
طبعاً

153
00:10:03,760 --> 00:10:07,680
- (ماريسا)، ألديك ما تضيفينه؟
- لحظة واحدة

154
00:10:08,720 --> 00:10:11,400
مرحباً... نعم

155
00:10:12,680 --> 00:10:15,400
حقاً؟ حسناً، إلى اللقاء

156
00:10:25,600 --> 00:10:26,800
تهانيّ

157
00:10:30,520 --> 00:10:33,040
هلا تعذرانني لبعض الوقت

158
00:10:35,560 --> 00:10:37,840
- أنا... اعذرني أنا أيضاً
- (ماريسا)

159
00:10:39,320 --> 00:10:40,880
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة
أيتها الشابة؟

160
00:10:41,000 --> 00:10:43,480
علي الرحيل، أمي، اتصل بي
صديقي وقال إنه بحاجة إلي

161
00:10:43,600 --> 00:10:47,480
أنا أحتاج إليك، لا حاجة إلى إخبارك
مدى أهمية هذه الليلة لعائلتنا

162
00:10:47,600 --> 00:10:51,360
نعم، لا تقلقي يا أمي
لن أفسد عليك جائزتك الكبرى

163
00:11:24,720 --> 00:11:26,840
لا أعرف إن كنت من محبي
أفلام عصابة (ياكوزا)

164
00:11:28,040 --> 00:11:30,840
كان فيلماً مثيراً للاهتمام
لكن الليلة كانت مسلية

165
00:11:30,960 --> 00:11:34,200
نعم، أظن أنه حين يتسنى للمرء
مشاهدة رجل يقطع ذراعه

166
00:11:34,320 --> 00:11:36,015
ويتابع القتال بعدها تكون الليلة
عندئذ ليلة رائعة بالفعل

167
00:11:36,040 --> 00:11:37,640
ولكنني لم أفهم ما قصة الشاب الاخر

168
00:11:37,760 --> 00:11:40,920
الشاب الذي كوّن كرة الطاقة
من صدره ثم دمّر العالم؟

169
00:11:41,040 --> 00:11:44,240
أظن أن الفكرة تفسّر نفسها

170
00:11:44,400 --> 00:11:48,920
أتذكر حين اصطحبتك
إلى (فانتايجا)؟ لانني أذكر ذلك

171
00:11:50,160 --> 00:11:54,560
- آسف لان الفيلم لم يعجبك
- كان يستأهل تمضية بعض الوقت معاً

172
00:11:55,360 --> 00:11:56,920
اشتقت إليك

173
00:11:57,040 --> 00:11:59,240
أتريدين تكرار الامر؟
أتريدين موعداً آخر؟

174
00:11:59,360 --> 00:12:02,200
- نعم ولكنني سأختار النشاط
- طبعاً

175
00:12:02,320 --> 00:12:04,560
ليلة غد؟ خطرت لي فكرة بالفعل

176
00:12:06,680 --> 00:12:08,320
- مرحباً
- لدينا مشكلة كبيرة

177
00:12:08,560 --> 00:12:12,480
(ماريسا) غادرت للتو حفلة خطوبة
والدينا للتسكع مع "المركمج النازي"

178
00:12:12,600 --> 00:12:17,160
والدك و(جولي) خطبا؟ لقد حجبت
القصة الرئيسية بكلامك، (سامر)

179
00:12:17,360 --> 00:12:19,600
- (جولي) والدكتور (روبرتس)؟
- لدينا مشاكل أكبر، (كوهن)

180
00:12:19,720 --> 00:12:22,040
(ماريسا) تتحوّل
إلى ساقطة وعلينا إيقافها

181
00:12:22,160 --> 00:12:23,400
هذا صعب قليلًا علي

182
00:12:23,520 --> 00:12:25,920
أعرف، نحتاج إلى (راين)
تم رفع رمز الصمت

183
00:12:26,040 --> 00:12:29,920
سأحدّثه، ولكنه كان في مزاج رائع

184
00:12:35,360 --> 00:12:36,560
إذاً هذا هو المنزل

185
00:12:40,320 --> 00:12:46,280
- هل أنت مهتمة لتقديم عرض؟
- إنه صغير قليلاً لكنه مطلّ

186
00:12:50,800 --> 00:12:54,920
ماذا، مقفل، لما هذا الباب مقفل؟

187
00:12:56,520 --> 00:12:59,040
- أنا مشغول (سيث)
- لست وحدك، إسمع

188
00:12:59,240 --> 00:13:03,520
لا أريد أن أقول لك ذلك من خلف الباب
لكن (ماريسا) تتسكع مع (فولتشيك)

189
00:13:05,720 --> 00:13:06,920
مرحباً

190
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
مرحباً

191
00:13:10,080 --> 00:13:13,120
- (سايدي)، لم أدرك...
- نعم، طابت ليلتك، (سيث)

192
00:13:13,280 --> 00:13:14,720
- طابت ليلتك
- اتصل بي، اتفقنا؟

193
00:13:14,840 --> 00:13:16,040
نعم

194
00:13:21,760 --> 00:13:24,760
- أظنني قضيت على المزاج، صحيح؟
- تماماً

195
00:13:29,440 --> 00:13:31,640
أتدري؟ حين ركّبت الاقفال
ظننت أنني حللت المشكلة

196
00:13:31,840 --> 00:13:35,720
أنت تعرفني، حين تكون لدي معلومات
مهمة للنشر لا شيء يمكنه ردعي

197
00:13:35,840 --> 00:13:38,080
- لا جدران ولا أقفال...
- ولا نساء؟

198
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
إذاً ماذا ستفعل؟

199
00:13:40,480 --> 00:13:42,280
سأحدد موعداً آخر مع (سايدي)
وأعود إلى شقتها

200
00:13:43,000 --> 00:13:45,560
- لا، قصدت بخصوص (ماريسا)
- ماذا تقصد بتساؤلك عما سأفعله؟

201
00:13:46,240 --> 00:13:51,000
(سامر) تظن أن (فولتشيك)
هذا ليس مثالًا في الاخلاق الحميدة

202
00:13:51,120 --> 00:13:55,000
- ليست مشكلتي، ليست حبيبتي
- أعرف كوبان من القهوة

203
00:13:55,120 --> 00:13:58,480
هي تتخذ خياراتها وأنا كذلك
وأنا أختار (سايدي) الليلة

204
00:13:58,760 --> 00:14:03,200
أنت مسترخ كثيراً هذه الايام
هذا الامر ملهم ومقلق في آن

205
00:14:03,320 --> 00:14:05,280
أنا مرتاح فحسب، مرتاح

206
00:14:06,080 --> 00:14:07,280
نخبك

207
00:14:07,600 --> 00:14:11,800
- لا أصدق أنك ستتزوجين مجدداً
- تجعلين الامر يبدو وكأنني أتزوج يومياً

208
00:14:11,920 --> 00:14:13,480
هذا تقريباً صحيح

209
00:14:13,600 --> 00:14:16,040
هذه المرة سيدوم الزواج
إنه يبدو حقيقياً

210
00:14:16,320 --> 00:14:19,560
لا يحظى الجميع بعلاقة
مثل علاقتك المتينة مع (ساندي)

211
00:14:19,680 --> 00:14:23,560
وبزواج محصّن يستطيع مواجهة
أية مشاكل يتعرّض لها

212
00:14:25,800 --> 00:14:28,440
بدوت أكثر سعادة
مما رأيتك منذ فترة طويلة

213
00:14:29,600 --> 00:14:34,840
(نيل) جعلني مرتاحة، لم يعد هنالك
تلاعب ولا مكائد ولا خداع

214
00:14:35,120 --> 00:14:38,280
- وهذا سيخيّب ظن البعض
- ليس الدكتور (روبرتس)

215
00:14:38,880 --> 00:14:44,040
كلانا وجد الاخر في اللحظة
التي احتاج فيها كل منا إلى شخص

216
00:14:44,640 --> 00:14:47,880
- لا وجود لجدول أعمال
- يجدر بي الذكر أنه يملك قصراً

217
00:14:48,040 --> 00:14:52,880
(كيرستن)، إذا أرادنا
أن نسكن معاً في المقطورة فسأقبل

218
00:14:53,040 --> 00:14:54,240
ولكنني لن أعرض ذلك

219
00:14:56,920 --> 00:14:58,480
أنت فعلًا راق يا (غاس)

220
00:14:58,880 --> 00:15:02,680
هذا بسبب مشروب (بيغ غالبس)
أنا أتبوّله فوراً، وهو يفاجئني أيضاً

221
00:15:02,800 --> 00:15:05,000
- يا لها من صورة أخيرة جميلة
- ماذا يجري؟

222
00:15:06,560 --> 00:15:08,280
يا للهول

223
00:15:08,880 --> 00:15:11,440
هل أنت المستأجرة الجديدة؟
يسرني لقاؤك

224
00:15:12,680 --> 00:15:14,360
يجب أن نخرجك من هنا فعلًا

225
00:15:36,160 --> 00:15:38,680
- مرحباً
- مرحباً، ما الاخبار؟

226
00:15:39,320 --> 00:15:40,520
افتقدتك في الصف

227
00:15:41,200 --> 00:15:44,760
- نعم، علقت في ازدحام السير
- خضعنا لذاك الامتحان اليوم

228
00:15:45,240 --> 00:15:46,880
اليوم كان موعده؟

229
00:15:55,960 --> 00:15:58,280
شكراً، علي الرحيل

230
00:16:02,160 --> 00:16:05,440
هذا غير صحيح بالكامل
وإذا حاول (مات) إعلام الصحافة

231
00:16:05,560 --> 00:16:06,960
فسأقاضيه بدعوى التشهير

232
00:16:07,080 --> 00:16:08,480
بدا واثقاً جداً من نفسه

233
00:16:08,600 --> 00:16:14,120
لولا وجودي لكانت شركتك مفلسة الان
ولهذا لا أقدّر لك اتهامك إياي

234
00:16:14,880 --> 00:16:16,520
لست أتهم أحداً بأي شيء

235
00:16:16,720 --> 00:16:20,240
واعذرني على قول هذا يا (هنري)
ولكنك تبدو دفاعياً بعض الشيء

236
00:16:24,200 --> 00:16:27,560
العمل الوحيد الذي أمارسه
هو عمل مساعدة الناس

237
00:16:27,680 --> 00:16:30,440
أود أن أرى أننا شريكان
في هذا المجال

238
00:16:33,960 --> 00:16:37,320
تعهّد لي بذلك وسأمنحك منفعة الشك

239
00:16:37,440 --> 00:16:44,080
(ساندي)، لم أصبح طبيباً
لانعم بالثراء، أتعهّد لك بذلك

240
00:16:48,720 --> 00:16:53,480
شكراً لكما... قمتما بعمل رائع، شكراً

241
00:16:54,160 --> 00:16:55,360
إلى اللقاء

242
00:17:10,520 --> 00:17:11,840
"مرحباً، (ميما)"

243
00:17:13,200 --> 00:17:14,880
"كل شيء جيد"

244
00:17:16,480 --> 00:17:18,400
"تحرّكي من فضلك"

245
00:17:18,680 --> 00:17:22,600
- أنا من (الفيليبين)
- حسناً إذاً...

246
00:17:36,440 --> 00:17:38,720
(كوب)، أنت تصلحين
لتكوني زينة جميلة لغطاء المحرّك

247
00:17:38,840 --> 00:17:40,400
- هذا مضحك
- أعرف

248
00:17:42,920 --> 00:17:45,120
- هل تحاولين أن تثملي؟
- بل البقاء ثملة

249
00:17:45,680 --> 00:17:47,920
- هذه خطة جيدة
- لا أستطيع التعامل مع هذا الان

250
00:17:48,040 --> 00:17:50,640
ستضطرين إلى ذلك
لاننا أصبحنا أختين الان، (كوب)

251
00:17:50,760 --> 00:17:53,080
صحيح، مما يعني أنك لست والدتي

252
00:17:53,800 --> 00:17:56,600
أعرف بشأن (فولتشيك) رأيتك
تتبادلين القبل معه في (بايت شوب)

253
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
وأعرف أنك تقيمين
علاقة معه حالياً في المقطورة

254
00:17:58,840 --> 00:18:03,480
كم أنت تحرية بارعة، أحسنت
في حل لغز عطلة الاسبوع هذه

255
00:18:03,840 --> 00:18:06,280
ما الذي جرى لك؟
الان وقد عرفت من يقيم علاقة معك

256
00:18:06,400 --> 00:18:10,040
لمَ تبالين؟ لديك (سيث) و(راين)
لديه حبيبته الجديدة و(جوني) رحل

257
00:18:12,040 --> 00:18:14,880
ما الفرق الذي سيحدثه ما أفعله؟
لست أؤذي أحداً

258
00:18:15,000 --> 00:18:21,640
أنت أكثر فتيات العالم حزناً
انضجي وتخلّصي من إحباطك، استحمّي

259
00:18:21,800 --> 00:18:25,320
حسناً، لمَ لا تأخذين حبيبك
البكّاء في سيارتك الـ(بي أم دبليو)

260
00:18:25,440 --> 00:18:26,640
وتذهبين إلى قصر والدك؟

261
00:18:26,760 --> 00:18:29,400
حقاً؟ لمَ لا ترافقين (فولتشيك)
إلى إحدى حفلات الـ"هيفي ميتل" للتقيؤ

262
00:18:29,440 --> 00:18:31,400
وتستمعين إلى الـ"هيفي ميتل" وتتقيأين؟

263
00:18:31,520 --> 00:18:34,160
- أنت تتصرّفين بسخف كبير
- ليس بقدر سخافتك

264
00:18:34,280 --> 00:18:36,120
- حسناً إلى اللقاء
- أراك لاحقاً

265
00:19:01,400 --> 00:19:03,360
- ماذا تفعل؟
- آخذ أغراضي

266
00:19:03,480 --> 00:19:05,960
كان يفترض أن تسلّم مفتاحك
أنت تتعدّى على الاملاك

267
00:19:06,120 --> 00:19:10,280
هذه ملفاتي الشخصية التي تناسى
مكتبك إرسالها إلي، سآخذها

268
00:19:10,520 --> 00:19:11,720
لا، لن تفعل

269
00:19:11,840 --> 00:19:13,120
ماذا ستفعل؟
هل ستعتقلني، (ساندي)؟

270
00:19:13,160 --> 00:19:15,520
هل ستقاتلني؟
تتصرف وكأن لديك ما تخفيه

271
00:19:15,920 --> 00:19:17,120
أنت تتصرف كالأطفال

272
00:19:17,240 --> 00:19:18,640
إن كنت واثقاً من أنه ليس لدي قضية

273
00:19:18,760 --> 00:19:21,120
فيجب ألا تبالي إذا غادرت
آخذاً هذا الصندوق

274
00:19:21,240 --> 00:19:23,320
- هل تهددني؟
- لا يبدو أنه لدي الخيار

275
00:19:23,800 --> 00:19:25,480
بدأت المواجهة يا (ساندي)

276
00:19:30,480 --> 00:19:33,720
هذا رومنسي للغاية... ومبتكر

277
00:19:33,920 --> 00:19:36,880
نعم، حسناً... ماذا يمكنني القول؟
هذا بفعل العادة...

278
00:19:37,040 --> 00:19:40,240
نعم، نعم إغراء البطاطا
المقلية بالفلفل الحار

279
00:19:40,600 --> 00:19:42,640
- مثير الشهوة الطبيعي
- نعم

280
00:19:42,760 --> 00:19:45,360
أظنني سأكون في حالة جيدة
طالما أن (سيث) ليس في الأرجاء

281
00:19:46,160 --> 00:19:47,360
(سيث)، صحيح

282
00:19:48,480 --> 00:19:51,680
جيد، لأنه لدي ما أخبرك به
لدي أخبار سارة

283
00:19:51,840 --> 00:19:53,040
حقاً؟

284
00:19:53,160 --> 00:19:55,400
لا أصدق أن (فولتشيك) فوّت الأمواج
العالية اليوم، سوف يغضب

285
00:19:55,520 --> 00:19:58,440
لا، لن يبالي، إنه يتسكع مع فتاة
المدرسة الخاصة (ماريسا)

286
00:19:59,360 --> 00:20:01,320
- إنها تبدو ساذجة قليلاً
- نعم، ساذجة وجذابة

287
00:20:01,440 --> 00:20:04,240
ليست بريئة
هل أراكم الخدوش على ظهره؟

288
00:20:07,320 --> 00:20:09,000
- لمَ لا نأخذ الطعام معنا؟
- لا، لا، لا بأس

289
00:20:09,080 --> 00:20:11,640
- لنرحل فحسب، هيا
- (سايدي)، لا بأس (سايدي)

290
00:20:14,280 --> 00:20:16,360
(سايدي)... (سايدي)

291
00:20:20,880 --> 00:20:24,960
لست غاضبة أشعر فحسب
أن المزاج أفسد مرة أخرى

292
00:20:25,160 --> 00:20:28,360
- أعرف حسناً، يمكننا تغيير الوضع
- أظننا نحاول أكثر من اللازم

293
00:20:29,680 --> 00:20:34,040
ربما يجب أن ندع الليلة المثالية
تتم تلقائياً اتفقنا؟ انتظر قليلاً

294
00:20:34,680 --> 00:20:38,680
- حسناً، حسناً، لا بأس
- حسناً

295
00:20:39,240 --> 00:20:42,160
- دعيني على الأقل أوصلك إلى المنزل
- حسناً

296
00:20:42,320 --> 00:20:44,440
انتظريني قليلاً فحسب

297
00:20:44,760 --> 00:20:46,400
(راين)، هيا لا تعد إلى الداخل

298
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
انظروا، إنه السافل الصغير

299
00:20:51,200 --> 00:20:53,280
- هل (فولتشيك) في الجوار؟
- لماذا؟ أتبحث عن حبيبتك؟

300
00:20:53,400 --> 00:20:55,760
لا، أنا في الواقع أبحث عنه
وإذا رأيته أخبره هذا

301
00:20:55,880 --> 00:20:58,320
وقل له أن يلاقيني عند الرصيف
البحري صباح غد

302
00:21:00,720 --> 00:21:02,720
أتظن أنك تستطيع تذكر كل هذا

303
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
أم تريدني أن أدون لك ما قلته؟

304
00:21:09,000 --> 00:21:11,800
نعم يا صاح سنخبره

305
00:21:31,600 --> 00:21:36,080
أتعلم؟ عرفت أنه لن يمضي وقت
طويل قبل أن أراك مجدداً

306
00:21:36,400 --> 00:21:37,720
- أريد التحدث فحسب
- عمّ؟

307
00:21:37,840 --> 00:21:40,640
عن حبيبتك الجديدة أن عن حبيبتي؟
لانني أعرف قصصاً عن كليهما

308
00:21:40,760 --> 00:21:42,080
أنا متأكد من ذلك

309
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
هل ستخبرني الآن أنه من الأفضل
أن أدعها وشأنها وأنني لا أستحقها؟

310
00:21:45,720 --> 00:21:50,120
أياً كان من تريد مرافقته...
فلا يحق لي الحكم على خيارها

311
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
رأيتها في المدرسة
لم تبد في حالة جيدة

312
00:21:53,840 --> 00:21:55,695
هذه الفتاة لا يمكن أن تبدو
في حالة سيئة حتى لو أرادت

313
00:21:55,720 --> 00:21:57,535
كانت تشرب، أنت تعرف أنه لديها
مشكلة مع المشروب، صحيح؟

314
00:21:57,560 --> 00:22:00,080
إنها تشرب، وتثمل حين تشرب
لست أرى أين المشكلة

315
00:22:01,320 --> 00:22:03,480
لمعلوماتك أنا لم أعد أعتن بها

316
00:22:05,480 --> 00:22:07,280
هذا أصبح من مسؤوليتك الآن

317
00:22:10,760 --> 00:22:13,680
عاملها جيداً، إنها تستحق ذلك

318
00:22:55,600 --> 00:22:58,520
- صباح الخير، آنستي
- إنه صباح رائع في رأيي

319
00:22:58,640 --> 00:23:00,600
أول فطور جماعي لعائلتنا الجديدة

320
00:23:01,200 --> 00:23:04,080
والليلة سنتناول عشاءنا العائلي الأول

321
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
وآمل أن يصبح هذا الأمر تقليداً أسبوعياً

322
00:23:07,080 --> 00:23:09,360
ما من شيء أجمل من الجلوس
جميعاً وتناول وجبة لذيذة

323
00:23:09,480 --> 00:23:11,335
ومناقشة الأحداث الحالية والتعويض
عما فاتنا من حياة بعضنا البعض

324
00:23:11,360 --> 00:23:13,120
- ألا يبدو هذا مسلياً؟
- كثيراً

325
00:23:13,280 --> 00:23:16,280
أعرف أن (ماريسا) لديها لديها أمور
كثيرة تود مشاركتها مع العائلة

326
00:23:16,720 --> 00:23:19,215
(سامر)، ربما يمكنك تحضير التحلية
التي تتضمن الأناناس والتي أحبها

327
00:23:19,240 --> 00:23:20,680
مع بسكويت (غراهام) الهش

328
00:23:20,800 --> 00:23:23,200
أنا متأكدة من أن مدللة
والدها الصغيرة تود ذلك كثيراً

329
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
عن إذنكما

330
00:23:29,800 --> 00:23:31,480
هذه حال الشقيقات

331
00:23:34,920 --> 00:23:36,120
(سايدي)؟

332
00:23:38,760 --> 00:23:40,335
مرحباً يا رجل، كنت أبحث
عن (سايدي)، هل رأيتها؟

333
00:23:40,360 --> 00:23:42,920
نعم، إنها تستحم
أو كانت تستحم

334
00:23:43,680 --> 00:23:45,840
- (راين)، هل تعرفت إلى (بوب)؟
- مرحباً

335
00:23:45,960 --> 00:23:48,280
مرحباً، (بوب)
كيف الأحوال؟

336
00:23:50,080 --> 00:23:52,280
- باب المرأب يعلق قليلاً
- لا بأس

337
00:23:52,400 --> 00:23:53,880
- تصرف على راحتك
- شكراً

338
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
نعم

339
00:24:00,600 --> 00:24:04,400
موعد فاشل واحد وتستبدلينني بهذه
السرعة؟ حسناً، موعدان فاشلان

340
00:24:04,520 --> 00:24:05,720
(بوب)؟

341
00:24:06,120 --> 00:24:09,320
لقد اشترى المنزل للتو
إنه جارنا وقد قدّم عرضاً رائعاً بالفعل

342
00:24:10,840 --> 00:24:13,121
كانت هذه أخباري التي كنت سأخبرك
إياها البارحة لو أصغيت إلي

343
00:24:13,200 --> 00:24:15,880
أعرف، آسف، كنت مشتت الذهن

344
00:24:16,040 --> 00:24:18,680
- أتريد أن تخبرني ما هي المشكلة؟
- طبعاً

345
00:24:19,040 --> 00:24:22,720
علاقة (فولتشيك) و(ماريسا)
لكن الأمور اصطلحت الآن

346
00:24:22,960 --> 00:24:26,240
كان هناك حوار علي إجراؤه
وقد أجريته وانتهينا

347
00:24:26,400 --> 00:24:30,600
- جيد، أظن أنني انتهيت أيضاً
- ماذا تقصدين؟

348
00:24:31,080 --> 00:24:36,120
اهتممت بمهمة عمتي، تم بيع
المنزل لم يعد يوجد سبب لبقائي هنا

349
00:24:37,000 --> 00:24:38,200
لم يعد هناك سبب؟

350
00:24:38,400 --> 00:24:40,560
(راين)، لم أقصد البقاء كل هذه الفترة قط

351
00:24:40,680 --> 00:24:44,160
- سيكون من الأسهل علي المغادرة إذا...
- إذا لم يحصل شيء بيننا

352
00:24:49,200 --> 00:24:53,160
- هل فكرت في هذا الأمر؟
- نعم، هل فكرت أنت؟

353
00:24:54,720 --> 00:24:55,920
نعم

354
00:24:56,040 --> 00:24:58,960
إذا بقيت فسأضطر
إلى إيجاد شقة... وماذا بعدها؟

355
00:24:59,560 --> 00:25:01,695
هل أنتظرك لتنهي مدرستك الثانوية
ثم ألحق بك إلى الجامعة؟

356
00:25:01,720 --> 00:25:03,240
نحن نستبق الأمور قليلاً

357
00:25:05,360 --> 00:25:07,880
لا أدري... للصراحة لم
أفكر كثيراً في المستقبل

358
00:25:08,000 --> 00:25:12,560
كنت آمل أن أصطحبك
لتناول العشاء فحسب

359
00:25:15,040 --> 00:25:16,520
أنت تأكلين، صحيح؟

360
00:25:27,200 --> 00:25:31,680
لم تفكر في الأمر لانك لست
مستعداً وأنا أفهم هذا تماماً

361
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
ولكنني لا أستطيع تغيير كل حياتي
لاكون برفقة شخص مشتت الذهن

362
00:25:47,280 --> 00:25:51,480
هكذا إذاً، لن تبتسم أو تقفز
مرحاً أو ترقص بعد الآن

363
00:25:51,640 --> 00:25:52,840
لم أكن يوماً محباً للرقص

364
00:25:52,960 --> 00:25:55,280
لا أدري، كان يمكن أن أغيّر رأيي
الآن لن نعرف ذلك أبداً

365
00:25:55,400 --> 00:25:58,200
نعم، لا يمكنني أن أطلب منها
الانتقال إلى هنا وتغيير كل حياتها

366
00:25:58,400 --> 00:26:00,920
الانتقال للسكن في (نيوبورت)
ليس بالفكرة السيئة

367
00:26:01,160 --> 00:26:04,160
نعم ولكن هذا يضع ضغوطاً كثيرة
علينا وعلى العلاقة، أتفهم؟

368
00:26:04,280 --> 00:26:05,480
(راين آتوود)، يحب الضغط

369
00:26:05,640 --> 00:26:08,840
لا يكون مرتاحاً إلا إذا
كان كل جسمه متوتراً

370
00:26:09,320 --> 00:26:11,360
- هذا ليس صحيحاً
- حقاً؟

371
00:26:11,520 --> 00:26:14,720
انتقلت إلى (تشينو) لمساعدة فتاة
حامل بطفل قد لا يكون طفلك

372
00:26:14,880 --> 00:26:16,240
(تيريزا) كانت بحاجة إلى شخص بقربها

373
00:26:16,440 --> 00:26:19,000
بقيت مع (ماريسا) لسنوات
عديدة من العذاب القوي

374
00:26:19,160 --> 00:26:20,680
هي أيضاً كانت إلى جانبي

375
00:26:20,800 --> 00:26:22,760
ولكن حين يتعلّق الأمر بالسعي
وراء سعادتك الخاصة

376
00:26:22,920 --> 00:26:25,400
مع فتاة رائعة يبدو أنه
ليس لديها مشاكل...

377
00:26:28,040 --> 00:26:30,240
- يجب أن أطلب منها البقاء
- نعم

378
00:26:31,000 --> 00:26:34,360
- حسناً
- رأيت هذه الابتسامة أيها المبتسم

379
00:26:39,800 --> 00:26:42,960
قلت لك يا (ساندي)
الفتى يدّعي ويحاول إغاظتك

380
00:26:43,440 --> 00:26:47,160
قال (مات) إنه يملك وثائق
وإنه يستطيع إثبات ما يقوله

381
00:26:48,400 --> 00:26:54,480
- اسمع يا (ساندي) أنا أعتذر
- ما الذي تقوله الآن؟

382
00:26:54,600 --> 00:26:59,160
أقول إنني جعلتك تحمل قدراً كبيرة
من المسؤولية في هذه المسألة

383
00:26:59,280 --> 00:27:00,840
سأهتم بالأمر من الآن فصاعداً

384
00:27:00,960 --> 00:27:03,520
هذا يبدو منذراً بالسوء قليلاً
ماذا ستفعل؟

385
00:27:03,640 --> 00:27:08,200
ركز أنت على المستشفى
الكثيرون يتكلون عليك والأعمال كثيرة

386
00:27:08,440 --> 00:27:10,200
لقد قمت بالكثير من الأعمال بالفعل

387
00:27:10,320 --> 00:27:13,760
ماذا كنت تقول عن لعب
الغولف في (بيغ كانيون)؟

388
00:27:26,760 --> 00:27:28,200
سترتدين هذه الملابس
لحضور عشاء عائلي؟

389
00:27:28,320 --> 00:27:29,960
من قال إنني سأحضر لتناول العشاء؟

390
00:27:30,600 --> 00:27:34,480
(ماريسا)، اغضبي علي
إن أردت ولكن هذه عائلتنا

391
00:27:36,240 --> 00:27:38,560
لا يهم، اتركوا لي القليل من التحلية

392
00:27:46,760 --> 00:27:47,960
مرحباً، ما الجديد؟

393
00:27:48,200 --> 00:27:50,575
الساقطة ما زالت تسقط نحو الهاوية
ظننت أنني طلبت منك محادثة (راين)

394
00:27:50,600 --> 00:27:55,040
حدثته، حاولت تشغيل عقدة إنقاذ
الناس لديه ولكنه يبدو أنه شفي

395
00:27:55,160 --> 00:27:57,560
- علي الرحيل، سأتسكع مع والدتي
- ستتسكع مع والدتك؟

396
00:27:57,680 --> 00:28:00,040
أعرف أن الأمر يبدو غريباً قليلاً
ولكننا نجرب أمراً مختلفاً

397
00:28:00,160 --> 00:28:01,360
لذا سأحدثك لاحقاً

398
00:28:01,480 --> 00:28:03,640
- حسناً
- حسناً، إلى اللقاء

399
00:28:04,480 --> 00:28:06,000
- كل شيء جاهز؟
- نعم

400
00:28:06,120 --> 00:28:07,320
إلى أين نحن ذاهبان؟

401
00:28:07,560 --> 00:28:09,135
لممارسة تمارين للقلب؟
أو لممارسة اليوغا والبيلاتيس؟

402
00:28:09,160 --> 00:28:10,680
سنفعل شيئاً جديداً

403
00:28:19,320 --> 00:28:21,480
فلننتظر (ماريسا) لبضع
دقائق إضافية، اتفقنا؟

404
00:28:22,480 --> 00:28:24,720
في الواقع أظن أنه يجدر بنا البدء بالأكل

405
00:28:24,840 --> 00:28:27,720
أنا شخصياً أتضور جوعاً
لمَ لا نبدأ بالأكل والتواصل معاً؟

406
00:28:27,840 --> 00:28:30,560
ماذا كنا سنفعل خلال هذا العشاء؟
مناقشة الأحداث الجارية؟

407
00:28:30,800 --> 00:28:33,880
- أظننا نعيش في زمن مذهل للغاية
- إنه زمن رائع

408
00:28:34,000 --> 00:28:36,160
(جولي)، اتصلي بها على هاتفها
الخلوي لمعرفة مكانها

409
00:28:36,280 --> 00:28:39,640
- لقد فعلت، عدة مرات
- أنا قلق بعض الشيء فحسب

410
00:28:39,760 --> 00:28:42,080
لم تفوّت العشاء قط حيث كانت
تسكن هنا خلال الفصل الماضي

411
00:28:42,200 --> 00:28:44,080
هذا لانني لم أكن هنا

412
00:28:47,760 --> 00:28:50,560
- (نيل)، علاقتي مع (ماريسا) لم تكن...
- موفقة...

413
00:28:51,240 --> 00:28:55,280
ولكنكما ساندتما بعضكما بعضاً
دائماً لتجاوز الأيام العصيبة

414
00:28:56,360 --> 00:28:59,640
- أليس هذا رائعاً، أبي؟
- بلى

415
00:28:59,840 --> 00:29:01,640
أنتن نساء آل (كوبر) مميزات الفعل

416
00:29:02,560 --> 00:29:06,800
شكراً، (نيل)
وشكراً لك، (سامر)

417
00:29:08,320 --> 00:29:10,240
هلا تمررين البطاطا من فضلك

418
00:29:20,160 --> 00:29:22,000
ظننتك تتشاجرين مع والدتك طوال الوقت

419
00:29:23,800 --> 00:29:27,000
لم أتشاجر مع والدتي
بل مع (سامر)

420
00:29:28,280 --> 00:29:31,040
أتدري؟ لم نتشاجر فعلياً
إلا حين كنا في الصف الخامس

421
00:29:31,680 --> 00:29:34,960
حيث جلست في آخر الحافلة مع (لوك)
في طريقنا إلى متحف (توليرانس)

422
00:29:36,680 --> 00:29:40,600
- من هو (لوك)؟
- (سامر) و(لوك) كانا مخطوبين

423
00:29:41,360 --> 00:29:44,120
كان ذلك في الصف الثاني
هي لا تحب التحدث في الأمر

424
00:29:47,400 --> 00:29:50,880
- لمَ تطرح كل هذه الأسئلة فجأة؟
- ماذا تقصدين؟

425
00:29:52,040 --> 00:29:54,120
تبدو مهتماً جداً بحياتي

426
00:29:55,600 --> 00:30:01,720
- نحن نخرج معاً، بدا لي...
- ماذا؟

427
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
أنك تستحقين أن تعاملي جيداً

428
00:30:08,200 --> 00:30:10,360
لو أردت أن أعامل جيداً لما كنت برفقتك

429
00:30:18,480 --> 00:30:20,040
هذا يناسبني

430
00:30:22,920 --> 00:30:29,240
- أتريدين تعاطي المخدرات؟
- لا، أقصد أنني لم أجرب قط...

431
00:30:29,640 --> 00:30:31,440
هناك المرة الأولى في كل شيء

432
00:30:34,600 --> 00:30:36,720
أظنني سأحتفل بمفردي

433
00:30:41,280 --> 00:30:44,080
- حسناً، ما هذا المكان؟
- سترى

434
00:30:49,200 --> 00:30:53,320
قبو مركز استجمام قذر وقهوة مقيتة...
لا أظنك في برنامج (وايت واتشرز)

435
00:30:53,440 --> 00:30:55,560
لذا إما أنك عضو مهم
في مجموعة مسرحية

436
00:30:55,680 --> 00:30:58,000
أو أنك اهتديت إلى ديانة
تمويلها ضعيف للغاية

437
00:30:58,200 --> 00:31:01,520
مرحباً، أنا (إيلين) وأنا مدمنة كحول

438
00:31:01,720 --> 00:31:03,080
- مرحباً، (إيلين)
- مرحباً، (إيلين)

439
00:31:03,440 --> 00:31:06,480
- سنبدأ الأمسية بقراءة الفصل الخامس...
- (سيث)

440
00:31:08,960 --> 00:31:12,800
- ظننت أنك لن تأتي إن عرفت
- كان حدسك في محله

441
00:31:12,920 --> 00:31:15,215
أتظنين أن المرور بهذه التجرية
لاول مرة لم يكن مؤلماً كفاية؟

442
00:31:15,240 --> 00:31:18,960
هذا المكان أنقذ عائلتي
وزواجي وحياتي على الأرجح

443
00:31:19,440 --> 00:31:21,600
هؤلاء الأشخاص يعرفون
عني أكثر مما تعرف عائلتي

444
00:31:21,720 --> 00:31:24,200
غلطة من هذه؟ وأنت لا
تتحدثين في الأمر أبداً

445
00:31:24,320 --> 00:31:28,080
ولكنكم لم تسألوا قط، وإذا كنتم
ستتصرفون هكذا عندما سأخبركم...

446
00:31:28,200 --> 00:31:29,920
هنالك مشاركة وهنالك كذب

447
00:31:30,640 --> 00:31:33,760
نحن هنا وأنا لن أغادر
لذا يمكنك إما الانتظار في السيارة

448
00:31:33,880 --> 00:31:36,560
أو القيام بهذا من أجلي

449
00:31:36,720 --> 00:31:40,920
انتظرني لساعة فقط
من المهم أن تكون هنا الليلة

450
00:31:42,960 --> 00:31:45,120
هل سيقتلع أحدهم وذراعه ويواصل القتال؟

451
00:31:45,360 --> 00:31:46,920
من الناحية المجازية، نعم

452
00:32:00,800 --> 00:32:03,400
(مات)، (ميتشل كيفن)
يتكلم من مكتب التسجيل

453
00:32:03,600 --> 00:32:07,720
تلقيت رسالتك وأنا مهتم جداً بالتحدث
بخصوص قصة (غريفين) لديك رقمي

454
00:32:09,120 --> 00:32:11,160
مرحباً، (مات)، أنا (ساندي)
نحتاج إلى التحدث

455
00:32:11,720 --> 00:32:13,440
هلا تتصل بي حالما تستطيع

456
00:32:25,360 --> 00:32:27,480
اهدأوا، لا بأس، خذوا ما شئتم، لا أهتم

457
00:32:27,600 --> 00:32:28,920
هذه ليست عملية سرقة

458
00:32:48,280 --> 00:32:50,080
- مرحباً
- مرحباً

459
00:32:50,240 --> 00:32:51,840
هل (سايدي) هنا؟

460
00:32:52,240 --> 00:32:54,480
- لا، في الواقع إنها...
- أتمانع إذا دخلت وانتظرتها؟

461
00:32:54,720 --> 00:32:57,200
قد تنتظر لفترة طويلة
لقد رحلت للتو

462
00:32:58,360 --> 00:32:59,960
غادرت إلى (أوريغون) منذ بضع ساعات

463
00:33:02,160 --> 00:33:03,360
آسف

464
00:33:30,440 --> 00:33:33,640
- مرحباً
- مرحباً

465
00:33:36,160 --> 00:33:37,800
- ماذا تفعل هنا؟
- آسف

466
00:33:38,200 --> 00:33:40,600
ظننتك تمضين وقتك تحت
الرصيف البحري هذه الأيام

467
00:33:44,040 --> 00:33:46,600
- يمكنني الرحيل إن أردت
- لا، لا بأس، لن أبقى

468
00:33:48,960 --> 00:33:53,160
- أين (سايدي)؟
- رحلت، عادت إلى (أوريغون)

469
00:33:54,720 --> 00:33:58,120
- ذهبت لرؤيتها وتبين أنها رحلت
- من دون توديعك؟

470
00:33:58,240 --> 00:34:00,000
أظنها اعتبرت أن الأمر أسهل هكذا

471
00:34:01,480 --> 00:34:02,760
وهل هو أسهل؟

472
00:34:05,600 --> 00:34:07,720
لست مضطراً إلى الإجابة
سأرحل

473
00:34:08,360 --> 00:34:12,800
ولكن استمتع بالمكان إذاً

474
00:34:15,360 --> 00:34:17,520
سأترك المكان كما وجدته

475
00:34:24,560 --> 00:34:31,960
تبولت في الشوارع وأكلت من النفايات
وأطلقت النار على زوجتي خطأ

476
00:34:32,360 --> 00:34:35,160
ليس مرة واحدة وإنما مرتين

477
00:34:35,600 --> 00:34:38,800
- شكراً جزيلاً لكم
- هذه قصة مبهجة

478
00:34:39,920 --> 00:34:42,280
توقف عن الشرب منذ 30 سنة

479
00:34:43,480 --> 00:34:47,360
شكراً على شهادتك
(جورج)، قبل المغادرة لدينا رقائق نسلّمها

480
00:34:47,600 --> 00:34:49,360
(كيرستن)، هلا تنضمين إلي

481
00:34:54,040 --> 00:34:55,240
تهاني

482
00:34:57,040 --> 00:34:59,520
- أقلعت عن الشرب منذ 9 أشهر
- شكراً لك

483
00:34:59,640 --> 00:35:04,840
شكراً لكم جميعاً وخاصة ابني
(سيث) الذي يرافقني الليلة

484
00:35:05,960 --> 00:35:08,040
- مرحباً، (سيث)
- مرحباً

485
00:35:08,360 --> 00:35:14,080
هو يجهل هذا
ولكنه سبب إقلاعي عن الشرب

486
00:35:16,360 --> 00:35:18,960
النظرة التي ارتسمت
على وجهه خلال التدخل لاجلي

487
00:35:19,720 --> 00:35:21,920
بّرت عن خيبة أمله فيّ

488
00:35:25,440 --> 00:35:29,240
ولكنه آمن بأنني أستطيع
القيام بهذا الأمر وكان محقاً

489
00:35:39,360 --> 00:35:40,560
تهاني، أمي

490
00:35:44,000 --> 00:35:46,960
ما زالت أمامك 29 سنة
و3 أشهر كي تصبحي طبيعية

491
00:35:47,080 --> 00:35:49,720
تماماً مثل شبيه
(ويليام - أس - بوروز) هناك

492
00:35:51,520 --> 00:35:54,320
هذا نداء الصعود الأخير
إلى متن الحافلة 338

493
00:35:54,560 --> 00:35:56,480
مع تواصل الخدمة إلى (سان ديياغو)

494
00:35:57,200 --> 00:36:01,600
- لم أتوقع رؤيتك هنا قط
- أنا مسرورة لانني وجدتك فحسب

495
00:36:01,720 --> 00:36:03,720
من الواضح أنه ثمة طرائق
كثيرة لمغادرة (نيوبورت)

496
00:36:03,840 --> 00:36:05,520
هناك الحافلة والطائرة والقارب

497
00:36:05,640 --> 00:36:07,960
حافلات (غرايهاوند) هذه صفقة مربحة

498
00:36:08,440 --> 00:36:10,280
أنا مسرورة فحسب لانك ما زلت هنا

499
00:36:11,600 --> 00:36:14,280
- لماذا؟
- لانني لا أظن أنه عليك الرحيل

500
00:36:15,760 --> 00:36:17,240
(راين) يهتم لامرك فعلاً

501
00:36:20,760 --> 00:36:22,440
هو أخبرك هذا؟

502
00:36:22,800 --> 00:36:26,840
لم يضطر إلى ذلك
بعد كل ما مررنا به أظنني أعرفه جيداً

503
00:36:26,960 --> 00:36:28,400
ستنطلق الحافلة رقم 465 إلى (بورتلند)

504
00:36:28,520 --> 00:36:30,400
مع محطات في (بايكرسفيلد)
و(ساكرامنتو) و(مودستو)

505
00:36:30,520 --> 00:36:33,080
- نعم، هذه حافلتي لذا...
- هو يريدك أن تبقي

506
00:36:33,200 --> 00:36:36,800
- لم يحاول إيقافي
- بلى ولكنه تأخر بضع دقائق

507
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
لمَ تفعلين هذا؟

508
00:36:42,440 --> 00:36:45,600
لانك تسعدين (راين) كما أظن

509
00:36:47,000 --> 00:36:49,920
الحافلة رقم 465 المتجهة
إلى (بورتلند، أوريغون)

510
00:36:50,040 --> 00:36:52,440
تستقبل الركاب الآن

511
00:36:58,120 --> 00:37:01,960
- (نيل)، كان العشاء مذهلاً
- (ماريسا) ستندم لانها فوتته

512
00:37:03,480 --> 00:37:05,600
تنتظرنا سنوات من الأعشية العائلة

513
00:37:07,240 --> 00:37:09,640
(جولي)، أنت تعلمين أن هذه
الخطوبة هي اختبار، صحيح؟

514
00:37:10,320 --> 00:37:13,520
- ماذا؟
- اختبار

515
00:37:13,680 --> 00:37:18,160
لك ولي، لنا معاً، للفتاتين

516
00:37:19,320 --> 00:37:23,200
إن لم تتناغم عائلتانا
عندها لا يجدر بنا الزواج

517
00:37:26,360 --> 00:37:30,920
بالطبع، فالحب لا يتغلب
على كل شيء في النهاية

518
00:37:31,040 --> 00:37:33,720
كلانا نستطيع إثبات
ذلك بزواجينا المحطمين

519
00:37:33,840 --> 00:37:35,440
- ولكن يا (نيل) هذه المرة...
- عزيزتي

520
00:37:35,560 --> 00:37:39,120
لا أقصد هذا بشكل عقابي
أحاول أن أكون عملياً فحسب

521
00:37:42,280 --> 00:37:46,200
علي أن أقرأ قليلاً، سأراك بعد قليل

522
00:37:49,960 --> 00:37:51,840
- طابت ليلتك عزيزتي
- طابت ليلتك، أبي

523
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
سمعت عن طريق الصدفة
ما قاله والدي للتو

524
00:37:59,760 --> 00:38:02,840
ولكن لا تقلقي فهذا الشعور يخالجه
كلما تقرّب كثيراً من إحداهن

525
00:38:05,000 --> 00:38:09,400
في الواقع يا (سامر)
لست قلقة إلا على ابنتي

526
00:38:12,160 --> 00:38:13,920
نعم، وأنا أيضاً

527
00:38:26,160 --> 00:38:28,680
- فودكا ثلج من فضلك
- ألديك بطاقة هوية؟

528
00:38:29,600 --> 00:38:32,880
- اسمع، أنا أشرب هنا طوال الوقت
- نعم، حيث يشتري شبان (فولتشيك)

529
00:38:34,400 --> 00:38:37,600
ألا يمكنك القيام باستثناء هذه المرة؟
كنت أواعد مدير المهلى

530
00:38:37,760 --> 00:38:38,960
آسف

531
00:38:40,680 --> 00:38:43,760
اسمع، كانت ليلتي عصيبة
وأحتاج فعلاً إلى كأس

532
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
كلانا نحتاج إلى كأس

533
00:39:01,160 --> 00:39:02,360
(مات)؟

534
00:39:09,040 --> 00:39:10,920
يا إلهي

535
00:39:20,200 --> 00:39:21,720
ماذا حصل؟

536
00:39:23,360 --> 00:39:24,640
وكأنك لا تدري

537
00:39:43,640 --> 00:39:47,240
- ماذا تفعلين هنا؟
- فلتخبرني أنت

538
00:40:00,840 --> 00:40:02,720
ستنطلق حافلة أخرى بعد ساعة

539
00:40:12,480 --> 00:40:14,800
ماذا عليّ أن أفعل لأقنعك بالبقاء

540
00:40:17,200 --> 00:40:18,880
لقد فعلت للتو

541
00:40:51,800 --> 00:40:54,480
أنا سعيد لأنك عدت لم أكن واثقاً

542
00:40:54,600 --> 00:40:56,080
لا أريد التكلم عن الامر

543
00:40:59,920 --> 00:41:01,880
دعيني أساعدك بهذا

