﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,280
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,800
- ماذا أفعل لجعلك تبقين؟
- أظنك تفعل ذلك

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,760
- تعلمين أن هذه الخطوبة تجربة
- ماذا؟

4
00:00:06,880 --> 00:00:10,280
- لن يتقدم (غريفن) ما لم ترحل
- ردود فعل البائعين عنيفة حياله

5
00:00:10,400 --> 00:00:14,400
- هذا غير صحيح البتة
- أعطني وعدك وقد أبدأ بتصديقك

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,880
ماذا جرى؟

7
00:00:16,040 --> 00:00:18,320
أعلم بأمر (فولتشوك)، ماذا دهاك؟

8
00:00:19,040 --> 00:00:21,040
- تتصرفين بشكل سيىء
- ليس بقدرك

9
00:00:21,160 --> 00:00:23,200
آمل أن يتقدم كلاكما
بطلب انتساب إلى (بيركلي)

10
00:00:23,320 --> 00:00:27,000
لم يقل ذاك الرجل من (بروان)
إنهم يقبلون بطالب واحد من (هاربور)

11
00:00:27,120 --> 00:00:28,960
- قد يكون هذا هو العام
- هذا صحيح

12
00:00:34,960 --> 00:00:37,680
- (كوهن)، اخرج، أريد أن أرى
- حسناً

13
00:00:41,720 --> 00:00:43,320
أشعر وكأنني (باكيتل)

14
00:00:45,280 --> 00:00:48,560
- لا بأس، جرّب هذا
- يا للروعة، سنرتدي معطفين متطابقين

15
00:00:49,240 --> 00:00:54,120
وقبعتين ووشاحين متطابقة أيضاً، سنكون
الثنائي الاكثر دفئاً وتناسقاً في (براون)

16
00:00:54,240 --> 00:00:57,560
نعم، ألا تتسرّعين قليلًا؟
لن نتلقّى رسالتيّ القبول حتى يوم غد

17
00:00:57,680 --> 00:01:02,040
رجاء، بعلاماتك ونتائج
امتحاني المتفوّقة، سيقبلون طلبينا

18
00:01:02,160 --> 00:01:04,520
إنها كلية (براون)
لدى الجميع علامات جيدة

19
00:01:04,640 --> 00:01:08,120
من الممكن ألّا يقبل أحد منا
أو أن يقبل أحدنا

20
00:01:08,680 --> 00:01:12,240
- ومن عساه يكون، (كوهن)؟
- سيقبلون بك ويرفضونني على الاغلب

21
00:01:13,160 --> 00:01:15,560
- وتظن ذلك فعلًا
- نعم، وأين ستكونين عندها؟

22
00:01:15,680 --> 00:01:18,800
ستكونين عالقة في (بروفيدانس)
مع معطفين متطابقين

23
00:01:18,960 --> 00:01:21,760
- نعم، وكأنني سأرتادها بدونك
- ماذا؟

24
00:01:21,880 --> 00:01:25,560
(كوهن)؟ تقدّمت بطلب انتساب
إلى (براون) لنكون معاً، لن أذهب بدونك

25
00:01:25,800 --> 00:01:30,160
(براون) هي إحدى أفضل الجامعات
في العالم، يحلم الناس بارتيادها

26
00:01:30,400 --> 00:01:35,320
لا، تحلم بارتيادها
وأحلم بأن أكون برفقة من أحب

27
00:01:40,920 --> 00:01:43,480
تبدو هزيلًا حتى مع هذه الثياب كلها

28
00:01:43,640 --> 00:01:46,680
علي الذهاب لشرب الماء
أتصبّب عرقاً بحيث بدأت أصاب بالجفاف

29
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
- خلتك ستعدّ العشاء
- وفعلت

30
00:01:56,160 --> 00:01:57,310
حقاً؟

31
00:01:57,840 --> 00:02:00,120
- لم تدعني أتناوله
- لا أحد يردعك

32
00:02:01,000 --> 00:02:04,440
- حقاً؟ في تلك الحالة...
- لا

33
00:02:05,480 --> 00:02:07,920
- لا، لا
- ماذا؟

34
00:02:10,200 --> 00:02:15,760
مع عهد تنفيذ لـ90 يوماً إذاً
ستبقى في البلدة لـ...

35
00:02:15,880 --> 00:02:18,560
- تسعين يوماً آخر (آينشتاين)
- نعم

36
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
هذا منطقي

37
00:02:20,360 --> 00:02:24,440
- أو حتى يقبل طلب انتسابك للكلية
- نعم

38
00:02:33,200 --> 00:02:37,040
- أكان يجب ألا أذكر ذلك؟
- لا، لا بأس، إنك محقة

39
00:02:37,640 --> 00:02:40,800
- ستصل رسالتك غداً، صحيح؟
- نعم

40
00:02:42,520 --> 00:02:46,360
آسفة، لكنني وجدت
أن تجاهل المستقبل لا يمحوه يوماً

41
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
مهما حصل، سننجح الامر

42
00:02:52,280 --> 00:02:55,200
علينا أن نأكل قبل أن يبرد البرغر
سأحضر القليل من الماء

43
00:03:01,160 --> 00:03:03,840
- مرحباً
- مرحباً، أتريد ماءً؟

44
00:03:04,440 --> 00:03:05,590
طبعاً

45
00:03:09,200 --> 00:03:10,960
كنت أنعش نفسي فحسب

46
00:03:12,080 --> 00:03:16,840
خلت طوال الوقت أن ارتياد الكلية
سيسهّل كل شيء أكثر

47
00:03:16,960 --> 00:03:20,320
نعم، لن يحصل ذلك

48
00:03:22,480 --> 00:03:24,400
ثمة موجة برد آتية

49
00:04:02,400 --> 00:04:06,440
- أعطيني الحليب
- إنها قشدة، أريد الحليب

50
00:04:08,880 --> 00:04:10,240
نتناول الفطور، صحيح؟

51
00:04:10,360 --> 00:04:13,320
ستذهبين إلى المدرسة اليوم
أم أنك تحتاجين إلى القوة الاضافية

52
00:04:13,440 --> 00:04:15,600
لاجل الاولاد الصغار
الذين تنوين و(فولتشوك) سرقتهم؟

53
00:04:16,320 --> 00:04:19,400
إنه يوم هام، ستصل رسائل الكليات
هل أنتما متحمّستان؟

54
00:04:19,520 --> 00:04:20,670
نعم، مسرورة للغاية

55
00:04:20,720 --> 00:04:24,240
لا تقلقي (ماريسا)
سيقبلونك في (بيركلي) أشعر بذلك

56
00:04:24,600 --> 00:04:26,080
- علي الذهاب إلى المدرسة
- (ماريسا)

57
00:04:26,200 --> 00:04:30,320
هدير دراجة صديقك الذي أقلّك أمس
أيقظ (نيل)، ربما تودين الاعتذار

58
00:04:30,440 --> 00:04:34,440
في حال بدّل الدكتور (روبرتس) رأيه
بشأن الانضمام إلى عائلتنا الصغيرة؟

59
00:04:34,920 --> 00:04:36,280
ليست مشكلتي فعلًا

60
00:04:36,480 --> 00:04:41,000
لقد تخطّت (ماريسا) نفسها مجدداً

61
00:04:41,760 --> 00:04:43,920
ما مدى ضرورة أن أقلق بشأنها؟

62
00:04:44,520 --> 00:04:48,040
لا أدري
لا تفضي إلي بمكنونات قلبها حالياً

63
00:04:48,960 --> 00:04:50,215
- صباح الخير، جميعاً
- مرحباً أبي

64
00:04:50,240 --> 00:04:52,160
مرحباً، حبيبتي
أتشعرين أنك محظوظة؟

65
00:04:52,560 --> 00:04:53,960
نعم، يبتسم الحظ لي

66
00:04:54,160 --> 00:04:56,840
هذا جيد حتماً، أين (ماريسا)؟

67
00:04:57,120 --> 00:04:58,920
- إنها...
- ذهبت إلى المدرسة باكراً

68
00:04:59,040 --> 00:05:01,120
لان رسائل الكليات توترها

69
00:05:01,240 --> 00:05:02,680
ستكون (بيركلي)
محظوظة بانتسابها إليها

70
00:05:02,960 --> 00:05:06,160
والمسافة على الدراجة النارية
قصيرة إلى هناك

71
00:05:23,160 --> 00:05:26,720
إنها ضربة مذهلة
تخيّلها وقد أصابت رأس أحدهم

72
00:05:26,840 --> 00:05:28,600
مرحباً (ساندي)
كنت أجهل أنك قادم

73
00:05:28,720 --> 00:05:31,440
نعم، لم تكن البوابة مقفلة
يجب أن تكون الحراسة مشددة أكثر

74
00:05:31,560 --> 00:05:35,560
أفترض أنها تلميحات لطيفة
لما حصل لـ(مات)، آمل أنه بخير

75
00:05:35,680 --> 00:05:38,880
لننتقل إلى الجزء
حيث تقول إنه لا دخل لك بهذا

76
00:05:39,160 --> 00:05:42,080
- هل يلمّح إلى كوني متورّطاً؟
- لم يقل (مات) شيئاً

77
00:05:42,200 --> 00:05:45,520
أنا من يتكلم، أريد أن يبنى
المستشفى أكثر من أي شيء آخر

78
00:05:46,000 --> 00:05:48,360
لكن إذا لم تقدم استقالتك
خلال 48 ساعة

79
00:05:48,680 --> 00:05:51,360
سأبذل قصارى جهدي لاسقاطك

80
00:05:53,160 --> 00:05:56,520
وكنت أكذب، ضربتك سيئة جداً

81
00:06:01,760 --> 00:06:04,560
لا أدري بشأن ذلك
لا يبدو لي صائباً

82
00:06:04,920 --> 00:06:07,440
- كم تسرني رؤيتكم
- مرحباً، كيف الحال؟

83
00:06:07,560 --> 00:06:11,200
- هل كلّمتم (ماريسا) مؤخراً؟
- "أعطيني الحليب" و"لا تكوني نكدة"

84
00:06:11,320 --> 00:06:13,720
علي مكالمتها بشأن حفلة النار
في الهواء الطلق لكنزة الكلية

85
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
ستأتون، صحيح؟

86
00:06:15,200 --> 00:06:18,480
أهي الحفلة التي يرتدي فيها المتخرّجون
كنزات الكليات التي سيرتادونها؟

87
00:06:18,600 --> 00:06:20,960
لانني لطالما اعتبرت الامر تافهاً جداً

88
00:06:21,080 --> 00:06:22,575
وأحتاج إلى مساعدتكم
في توزيع هذه النشرات

89
00:06:22,600 --> 00:06:24,200
- علي الذهاب إلى الصف
- أنا أيضاً

90
00:06:24,320 --> 00:06:27,040
أعلم أنكما تختلقان الاعذار للذهاب

91
00:06:27,160 --> 00:06:28,320
لا بأس، هذا لطيف

92
00:06:28,800 --> 00:06:31,520
- بأية حال، بشأن (ماريسا)
- نعم، لا تعتمدي عليها

93
00:06:31,840 --> 00:06:33,960
هذا رائع
يفترض أن تحضر الطعام للحفلة

94
00:06:34,080 --> 00:06:38,720
هذا نموذجي جداً، ينضم الناس
إلى اللجنة الاجتماعية ويظنون أنها تسلية

95
00:06:38,840 --> 00:06:42,640
ومن يقوم بالعمل كله
عندما يقرر أحدهم التنصّل من مسؤولياته؟

96
00:06:42,960 --> 00:06:44,110
(تايلر) طبعاً

97
00:06:44,200 --> 00:06:47,840
- نعم، تمرّ بفترة عصيبة حالياً
- (سانغ هو)، (تايلر) تتكلم

98
00:06:48,000 --> 00:06:51,600
مرحباً، ما هي كمية الـ(كيمشي)
التي يمكنك تحضيرها لليل غد؟

99
00:06:52,520 --> 00:06:55,840
إنك تنقذ حياتي (سانغ هو)
تنقذ حياتي فعلًا

100
00:06:59,160 --> 00:07:01,000
مرحباً، يسرني أنك اتصلت

101
00:07:01,120 --> 00:07:03,040
إنها المرة الاولى
التي يقول فيها أحد ذلك يوماً

102
00:07:03,760 --> 00:07:05,360
- ما الامر؟
- لا شيء

103
00:07:05,960 --> 00:07:09,320
ستصل رسائل الكليات اليوم
وتضغط أمي علي بشأنها

104
00:07:10,040 --> 00:07:11,640
"وأتشاجر مع (سامر)"

105
00:07:12,880 --> 00:07:14,720
لذا ربما كل شيء
ليس على ما يرام

106
00:07:18,360 --> 00:07:21,960
سيحتفل بعض الرفاق على الشاطىء
الليلة، ربما عليك المجيء

107
00:07:22,480 --> 00:07:23,640
والترويح عن نفسك قليلًا

108
00:07:24,840 --> 00:07:27,280
- أيمكنك أن تقلّني؟
- نعم، سآتي بعد نصف ساعة

109
00:07:35,200 --> 00:07:37,520
- مرحباً
- مرحباً، فكرت بالتعريج عليك

110
00:07:37,960 --> 00:07:43,200
أشعر بالاطراء، تأخذ الوقت لرؤيتي
بينما تنتظرك رسالة هامة في البيت

111
00:07:43,320 --> 00:07:44,680
ماذا يسعني القول؟
لم أستطع منع نفسي

112
00:07:47,120 --> 00:07:49,040
- يمكنني إخبارك إذا قبلوا طلبك
- حقاً؟

113
00:07:49,160 --> 00:07:51,120
نعم، ألا تعلم أنني أقرأ راحة اليد؟

114
00:07:51,240 --> 00:07:53,560
- لا، سها ذلك عن بالي حتماً
- نعم حتماً

115
00:07:57,760 --> 00:08:01,520
- يا للروعة، ستصبح ثرياً
- من اللطف معرفة ذلك

116
00:08:02,120 --> 00:08:05,840
- آسفة، قرأتها بالمقلوب، أدرها
- "ما يأتي سريعاً يذهب سريعاً"

117
00:08:06,120 --> 00:08:11,200
هذا هام، إنه تحذير من الجميلات
ذوات الشعر الغامق اللواتي يدخلن حياتك

118
00:08:12,040 --> 00:08:14,520
حقاً؟ وما هو فحواه؟

119
00:08:14,920 --> 00:08:19,720
إذا لم تكن حذراً جداً سيسرقن قلبك

120
00:08:28,880 --> 00:08:32,760
- ولم تعرفي شيئاً عن الكلية؟
- بلى، قبلوا طلبك

121
00:08:42,880 --> 00:08:44,400
حسناً، علي أخذ سترة فحسب

122
00:08:45,480 --> 00:08:48,800
أيمكنك جلب المال
لشراء الجعة؟ لا أحمل مالًا

123
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
طبعاً، سأعود حالًا

124
00:09:20,240 --> 00:09:21,920
"(بيركلي)"

125
00:09:31,600 --> 00:09:34,080
"تهانينا..."

126
00:10:10,640 --> 00:10:13,840
- "آمل أن يسرّك..."
- يا للروعة

127
00:10:25,080 --> 00:10:28,400
- "تهانينا"
- يا للروعة

128
00:10:42,640 --> 00:10:46,720
"...بأسف شديد"

129
00:10:50,080 --> 00:10:51,360
يا للهول

130
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
- مرحباً؟
- (سامر)؟

131
00:10:58,280 --> 00:10:59,880
- مرحباً
- لقد قبلوا طلب انتسابي

132
00:11:00,000 --> 00:11:01,200
ماذا؟ نعم!

133
00:11:01,320 --> 00:11:04,320
- حسناً، تهانيّ، هذا مذهل
- شكراً، هل...؟

134
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
- نعم
- حقاً؟

135
00:11:05,560 --> 00:11:07,720
- نعم
- تهانيّ، أين (كوهن)؟

136
00:11:07,840 --> 00:11:09,400
- لا...
- مرحباً

137
00:11:10,280 --> 00:11:12,920
- مرحباً
- قبل طلبا انتسابكما إذاً؟

138
00:11:14,360 --> 00:11:16,160
نعم، وأنت...

139
00:11:19,560 --> 00:11:20,920
يا للهول!

140
00:11:25,760 --> 00:11:28,280
احزمي لفاعك، سنذهب إلى (براون)

141
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
نعم

142
00:11:31,600 --> 00:11:33,160
- يا للروعة
- نعم، نعم

143
00:11:33,280 --> 00:11:36,960
- هذا مذهل، يا صاح
- إنني سعيدة جداً

144
00:11:41,840 --> 00:11:46,280
مرحباً، أنتظر منذ الساعة 5 صباحاً
لذا سأطرح سؤالي

145
00:11:46,400 --> 00:11:52,840
أيمكن أن يكون ثمة خطأ وقع؟
لان ذلك وارد حتى في (براون)

146
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
لا، لا أحاول التهكّم البتة

147
00:11:55,760 --> 00:11:59,680
دعيني أطرح سؤالًا
هل من إجراءات استئناف؟

148
00:11:59,800 --> 00:12:01,080
العام المقبل!

149
00:12:02,280 --> 00:12:05,280
صديقتي...

150
00:12:06,040 --> 00:12:07,200
مرحباً؟

151
00:12:15,480 --> 00:12:16,630
(ساندي)؟

152
00:12:17,680 --> 00:12:19,520
- مرحباً
- صباح الخير

153
00:12:21,520 --> 00:12:27,240
انسَ المشاكل التي تشغل تفكيرك الان
سيرتاد ولدانا الكلية، إنه يوم هام

154
00:12:27,360 --> 00:12:30,120
- إنك محقة، لقد نجحنا
- نجحنا

155
00:12:30,240 --> 00:12:33,520
- نجحنا
- أرى أن التهنئة الذاتية بدأت

156
00:12:34,920 --> 00:12:37,040
إننا فخوران جداً بك

157
00:12:37,440 --> 00:12:39,560
فرد من آل (كوهن)
في جامعة النخبة، أحسنت عملًا

158
00:12:39,680 --> 00:12:42,360
- لكن جيناتنا تستحق بعض الفضل
- شكراً

159
00:12:42,480 --> 00:12:43,960
كنا نعلم أنه يمكنك فعل هذا

160
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
مهلًا، هذا (راين)
دخل الكلية أيضاً، عانقاه قليلًا

161
00:12:47,160 --> 00:12:49,080
تهانيّ

162
00:12:49,200 --> 00:12:51,880
رجل (بيركلي) للجيل المقبل، تهانيّ

163
00:12:52,000 --> 00:12:54,960
- شكراً
- إننا فخوران بكليكما

164
00:12:55,080 --> 00:12:57,640
وعلينا إقامة عشاء للاحتفال الليلة

165
00:12:57,760 --> 00:12:59,200
- ادعيا صديقتيكما رجاء
- نعم

166
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
لا أدري، نعطي الامر
أكثر من حجمه ألا تظنان؟

167
00:13:01,440 --> 00:13:04,840
- والدكما محق، الساعة 7:30
- طبعاً، طبعاً، شكراً

168
00:13:04,960 --> 00:13:07,280
كفى عناقاً، يزعجني اللمس

169
00:13:11,200 --> 00:13:13,320
- أتشعر بتحسّن؟
- نعم

170
00:13:18,160 --> 00:13:20,560
أجهل أين كنت ليلة أمس
أو ما تظنين نفسك فاعلة

171
00:13:20,680 --> 00:13:24,040
لكن اتصلي ما إن تصلك رسالتي
طفح الكيل أيتها الشابة

172
00:13:26,200 --> 00:13:28,440
استيقظت (نيل)
هل أجلب لك القليل من القهوة؟

173
00:13:28,760 --> 00:13:29,910
نعم

174
00:13:31,360 --> 00:13:34,160
انصرفت (سامر) للتو
إنها متحمسة جداً بشأن (براون)

175
00:13:34,280 --> 00:13:38,200
أرادت التعريج على متجر
في طريقها لشراء كيس نوم

176
00:13:38,320 --> 00:13:40,640
غادرت (ماريسا) باكراً
هذا الصباح حتماً

177
00:13:41,160 --> 00:13:44,640
يقلقني ألّا يكون قد قبلوا طلبها
وربما هي محرَجة جداً لتخبرني

178
00:13:45,440 --> 00:13:47,760
- قبلوا طلبها
- المعذرة؟

179
00:13:48,040 --> 00:13:50,080
وجدت هذه في سلة المهملات
عند عودتي إلى البيت ليل أمس

180
00:13:51,560 --> 00:13:54,400
- يا إلهي...
- يعلم كلانا أنها أمضت الليلة خارجاً

181
00:13:55,760 --> 00:13:59,520
أجهل ما يجري لكن علينا الكف
عن الادعاء بأنه لا يحصل

182
00:14:00,760 --> 00:14:02,200
عليك مكالمتها

183
00:14:45,320 --> 00:14:48,320
- تأخرت على شيء؟
- فكرت بالذهاب إلى المدرسة

184
00:14:48,440 --> 00:14:51,200
- إنها الحصة الرابعة
- ما هي خططك ليوم غد؟

185
00:14:51,320 --> 00:14:54,160
علي الذهاب إلى حفلة تقيمها مدرستي

186
00:14:54,400 --> 00:14:57,120
يرتدي طلاب التخرج
كنزة الكلية التي سيرتادونها

187
00:14:57,360 --> 00:14:59,800
- إنه...
- الامر الاكثر شذوذاً يوماً

188
00:15:02,680 --> 00:15:04,480
تفكرين في ارتياد الكلية فعلًا إذاً؟

189
00:15:05,400 --> 00:15:07,200
لمَ؟ ألا تتخيل ذلك؟

190
00:15:13,240 --> 00:15:17,000
سأذهب وبعض الاصدقاء إلى (باها)
لتمضية العطلة الاسبوعية

191
00:15:17,200 --> 00:15:20,680
لممارسة الركمجة
وتدخين الحشيشة المكسيكية

192
00:15:22,080 --> 00:15:23,240
أتريدين مرافقتي؟

193
00:15:24,840 --> 00:15:27,040
أم لا يمكنك تفويت
حفلة الكنزات الشاذة؟

194
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
- مرحباً (آتوود)، أرأيت (سكيليتور)؟
- لا، لمَ؟

195
00:15:33,600 --> 00:15:36,840
اشتريت أقنعة حرارية
لـ(بروفيدانس) وأريده أن يجرّب هذا

196
00:15:37,400 --> 00:15:39,040
لمَ لا تحضرينها إلى العشاء الليلة؟

197
00:15:40,840 --> 00:15:44,440
(ساندي) و(كيرستن)
مسألة الاحتفال؟ أراد إخبارك حتماً

198
00:15:46,320 --> 00:15:49,280
- نعم، على الاغلب
- على الاغلب

199
00:15:50,640 --> 00:15:52,720
هلا تفعل له هذا عندما تراه

200
00:16:01,040 --> 00:16:02,190
مرحباً، يا رجل

201
00:16:04,040 --> 00:16:07,000
تبحث (سامر) عنك
دعوتها لعشاء الليلة

202
00:16:07,360 --> 00:16:08,760
رائع، جيد

203
00:16:10,400 --> 00:16:13,480
- كل شيء على ما يرام؟
- نعم، لا، الامر فحسب...

204
00:16:13,720 --> 00:16:17,560
إذا رأيتني ستلبسني ثياب
(تيمبرلند باربي)، هل دعوت (سايدي)؟

205
00:16:18,040 --> 00:16:19,360
سأقصد شقتها بعد المدرسة

206
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
أخبرتها بقبول
طلب انتسابك إلى (بيركلي)؟

207
00:16:20,600 --> 00:16:22,360
لا، هذا صعب قليلًا

208
00:16:22,480 --> 00:16:26,680
نخرج معاً منذ بعض الوقت
لكن ما العمل إذا ارتاد أحدكما الكلية؟

209
00:16:28,160 --> 00:16:29,760
ليتني أعلم

210
00:16:38,920 --> 00:16:41,400
- مرحباً
- مرحباً، توقيت مثالي

211
00:16:42,200 --> 00:16:43,520
انتهيت من العمل للتو

212
00:16:44,480 --> 00:16:48,560
لذا تهانيّ
إنني وسيطة روحانية، أتذكر؟

213
00:16:49,560 --> 00:16:55,000
- وعندما لم تتصل ليل أمس
- نعم، حسناً... نعم

214
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
- إنني سعيدة لاجلك
- شكراً

215
00:17:04,200 --> 00:17:07,240
أتريد التكلم عما يزعجك
أم علي فعل ذلك؟

216
00:17:08,520 --> 00:17:11,720
كنت أفكر، ليس علي الذهاب
قبل أغسطس، يمكننا تمضية الصيف معاً

217
00:17:12,320 --> 00:17:15,320
نعم، لا أحب العلاقات المحددة بوقت

218
00:17:16,840 --> 00:17:21,040
- (سايدي) في الاشهر الاخيرة...
- حسناً (راين)، كفى

219
00:17:21,480 --> 00:17:24,720
لقول رجل لي إنني مذهلة
وهو يقطع علاقته بي رنة خاطئة

220
00:17:24,840 --> 00:17:29,200
كنت سأقول إنني لم أكن
سعيداً بعلاقة كما أنا الان يوماً

221
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
ما زلت في (نيوبورت) لاجلك

222
00:17:43,600 --> 00:17:47,720
تصميم المجوهرات أعمال نقّالة
أترى ما أرمي إليه؟

223
00:17:48,760 --> 00:17:53,800
- أتنتقلين إلى (بيركلي)؟
- نعم، سأفعل إذا أردت

224
00:18:04,160 --> 00:18:05,360
نعم، أريد ذلك

225
00:18:11,520 --> 00:18:13,560
مرحباً، سيد وسيدة (كوهن)

226
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
- مرحباً، (سامر)
- مرحباً، (سامر)

227
00:18:17,280 --> 00:18:18,560
أقلّني والدي للتو

228
00:18:18,680 --> 00:18:21,520
مرحباً، هل العشاء جاهز؟ يا إلهي

229
00:18:21,640 --> 00:18:25,480
اعتد الامر (كوهن)
لان هذا ما ستراه للاعوام الـ4 المقبلة

230
00:18:26,040 --> 00:18:28,840
- لم نتأخر، صحيح؟
- لا، البتة، يسرنا مجيئكما

231
00:18:28,960 --> 00:18:30,840
لنخرج جميعاً، العشاء جاهز

232
00:18:31,280 --> 00:18:32,960
حسناً

233
00:18:35,040 --> 00:18:38,600
- أخبرني (راين) أنكما ارتدتما (بيركلي)
- نعم

234
00:18:38,720 --> 00:18:40,680
رجاء لا تدعيهما يرويان قصة
عيد القديسين مجدداً

235
00:18:40,800 --> 00:18:43,600
لنقل إننا تعارفنا
في ظروف غير اعتيادية

236
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
إنه مكان جميل، عليك زيارته

237
00:18:47,600 --> 00:18:50,240
في الواقع
ستأتي (سايدي) إلى (بيركلي) معي

238
00:18:50,360 --> 00:18:53,040
- عندما تذهب لرؤية المدرسة؟
- لا، ستذهب للعيش هناك

239
00:18:53,200 --> 00:18:56,480
- ماذا؟
- لا أفهم، هل انتسبت إلى (بيركلي)؟

240
00:18:56,600 --> 00:19:00,720
لا، يمكن نقل أعمالي إلى أي مكان

241
00:19:00,880 --> 00:19:04,160
وسيكون (راين) هناك
لذا فكرنا لمَ لا نكون معاً؟

242
00:19:04,680 --> 00:19:08,800
- متى قررتما هذا إذاً؟
- عصر اليوم

243
00:19:09,200 --> 00:19:12,680
- كان اقتراحي
- لا، أظنني طلبت منك ذلك

244
00:19:17,960 --> 00:19:22,960
هذا رائع، إيجاد الشخص الملائم
وملازمته مهما حصل

245
00:19:23,080 --> 00:19:25,000
هذا هو جوهر الحياة، صحيح؟

246
00:19:32,160 --> 00:19:34,080
- إنني متعبة نوعاً ما
- (سايدي)

247
00:19:34,200 --> 00:19:35,720
- سأذهب إلى البيت
- لا، لا، لا

248
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
- شكراً جزيلاً على العشاء
- مهلاً

249
00:19:37,640 --> 00:19:38,840
سأرافقك إلى الخارج

250
00:19:49,080 --> 00:19:51,520
كنت صامتاً جداً الليلة، هل من خطب؟

251
00:19:52,000 --> 00:19:53,150
لا، إنني بخير

252
00:19:53,200 --> 00:19:56,040
ما زلت لا أصدق أن (راين) و(سايدي)
سيعيشان معاً في (بيركلي)

253
00:19:56,160 --> 00:19:59,160
- أظن أن هذا رومنسي جداً
- أجهل ما دها (راين)

254
00:19:59,280 --> 00:20:02,640
- عمّ تتكلم؟
- عمره 18 عاماً، للكلية الأولوية

255
00:20:02,760 --> 00:20:06,000
ليس إذا كنت برفقة من تظن
أن عليك البقاء معه إلى الأبد

256
00:20:06,120 --> 00:20:09,240
- نعم، من يعلم ذلك في سننا؟
- أنا أعرف

257
00:20:14,000 --> 00:20:17,120
يا إلهي، تخالفني الرأي

258
00:20:17,400 --> 00:20:20,280
- ليس هذا قصدي (سامر)
- أتعلم؟ علي الذهاب

259
00:20:36,600 --> 00:20:41,200
إذا أتيت بشأن حفلة الكنزات
لن أذهب، لذا اصرخي إذا شئت

260
00:20:41,720 --> 00:20:44,720
في الواقع، كنت آمل أن نتحدث

261
00:20:47,280 --> 00:20:50,560
(ماريسا)، أجهل ما يحصل معك
أو ما الخطأ الذي اقترفته

262
00:20:51,160 --> 00:20:53,920
لكن يمكننا إيجاد بضعة أمور...

263
00:20:54,320 --> 00:20:57,160
لا أحتمل رؤيتك تفعلين
هذا بنفسك فحسب

264
00:20:57,600 --> 00:20:59,800
أمي، لا يتعلق الامر بك

265
00:21:00,680 --> 00:21:05,000
أحاول تخيل نفسي
في (بيركلي) ولا أستطيع

266
00:21:05,200 --> 00:21:08,200
هذا يعني أنك خائفة حبيبتي، ولا بأس

267
00:21:08,320 --> 00:21:13,200
اسمعي (ماريسا)، عشت التجربة
ذاتها عندما تفقدين الثقة بنفسك

268
00:21:13,560 --> 00:21:17,000
لكن حبيبتي، أنا أثق بك وتستحقين هذا

269
00:21:17,960 --> 00:21:19,480
لا أدري، أمي

270
00:21:20,400 --> 00:21:26,160
(ماريسا)، لا تستسلمي
تجهلين كم أريد هذا لاجلك

271
00:21:29,360 --> 00:21:33,000
- سأفكر في الأمر
- هذا جل ما أريد

272
00:21:47,120 --> 00:21:48,270
مرحباً

273
00:21:49,200 --> 00:21:50,720
- شكراً، يا رجل
- طبعاً

274
00:21:52,760 --> 00:21:54,000
كلمت والديك أم بعد؟

275
00:21:54,120 --> 00:21:59,080
أتعلم؟ ربما لم يكن زف خبر
(سايدي) لهما خطة جيدة

276
00:21:59,200 --> 00:22:01,840
على الأقل لم يصب أبي بنوبة
قلبية وهو جالس إلى المائدة

277
00:22:02,560 --> 00:22:05,360
- هذا أمر إضافي
- صحيح، حصل شيء بعد ذهابي؟

278
00:22:05,480 --> 00:22:08,240
تشاجرت و(سامر) بشأن (براون)

279
00:22:09,560 --> 00:22:11,200
- آسف، هل كلمتها؟
- لا

280
00:22:11,640 --> 00:22:14,560
لكن حتى إذا فعلت وسامحتني
ماذا سيحصل بعدها؟

281
00:22:16,240 --> 00:22:18,600
لا أدري، الأمر معقد

282
00:22:19,120 --> 00:22:24,280
(سيث)، علي سؤالك...
هل قبلوا طلبك في (براون) فعلاً؟

283
00:22:24,480 --> 00:22:27,360
هل قبلوا طلبي؟ من الذي يهلوس الآن؟

284
00:22:27,480 --> 00:22:31,720
اسمع، كانت الرياضة المادة الوحيدة
التي لم أحظ فيها بعلامة ممتازة

285
00:22:31,840 --> 00:22:35,520
مقالتي حول شعور (سوبرمان)
بالوحدة أبكت السيدة (راشفيلد)

286
00:22:35,640 --> 00:22:39,360
لذا طبعاً... يا للهول، كيف رفضوا طلبي؟

287
00:22:44,240 --> 00:22:46,920
- لمَ تكذب بشأن هذا؟
- لاجل (سامر)

288
00:22:47,040 --> 00:22:49,320
ألا تظنها ستلاحظ تغيبك في الفصل الأول؟

289
00:22:49,440 --> 00:22:52,440
قالت إنهم إذا قبلوا طلبها
ورفضوا طلبي لن ترتاد (براون)

290
00:22:52,640 --> 00:22:55,640
لن أدعها تفعل ذلك
إنها فرصة العمر

291
00:22:55,840 --> 00:22:57,200
أظن أن هذا قرارها

292
00:22:58,080 --> 00:23:00,160
آسف، أظنك يجب أن
تقول لها الحقيقة يا رجل

293
00:23:13,200 --> 00:23:14,640
مرحباً، آسف لتأخري

294
00:23:15,440 --> 00:23:17,640
لا، لا بأس
وصلت إلى هنا للتو

295
00:23:17,760 --> 00:23:22,200
تقيم ثانوية (هاربور) حفلة الليلة
يرتدي فيها الجميع كنزات كلياتهم

296
00:23:22,320 --> 00:23:25,840
- إذا أردت الذهاب
- نعم، طبعاً، سيكون ذلك مسلياً

297
00:23:26,080 --> 00:23:28,000
- حقاً؟
- نعم

298
00:23:29,360 --> 00:23:32,800
وآسف بشأن ليل أمس
كان يجب ألا تحصل الأمور هكذا

299
00:23:32,920 --> 00:23:35,440
- أو ربما بلى
- ماذا تعنين؟

300
00:23:35,560 --> 00:23:38,440
هيا، قررنا فجأة الذهاب
معاً إلى (بيركلي)؟

301
00:23:38,560 --> 00:23:40,960
- ربما علينا التفكير في الأمر؟
- تقولين إنك لم تعودي تريدين؟

302
00:23:41,080 --> 00:23:43,280
علينا التأكد من كوننا نفعل هذا
للأسباب الصحيحة فحسب

303
00:23:43,400 --> 00:23:45,920
إننا نفعل
لاننا نريد البقاء معاً

304
00:23:47,280 --> 00:23:48,430
صحيح؟

305
00:23:49,640 --> 00:23:54,680
أشعر أن أشخاصاً كثراً يرتادون الكلية
لتحقيق ذواتهم وأنت أحدهم ربما

306
00:23:55,360 --> 00:23:57,040
تعلم أنني لا أريد الوقوف في طريق ذلك

307
00:24:01,200 --> 00:24:05,720
أشعر أنني حققت ذاتي معك
أكثر من أي أحد آخر

308
00:24:07,800 --> 00:24:13,160
- إنها كلمات هامة جداً
- سأرتاد (بيركلي)

309
00:24:25,960 --> 00:24:29,320
"الطعام هو لحفلة
كنزات الكليات خاصتنا"

310
00:24:29,480 --> 00:24:32,400
"سيكون الشبان محظوظين
في أية كلية ترتادينها"

311
00:24:32,720 --> 00:24:35,080
(سانغ هو) أيها المحتال

312
00:24:36,360 --> 00:24:38,440
دعني أعطيك بطاقة ائتماني

313
00:24:40,640 --> 00:24:41,790
(سامر)

314
00:24:41,880 --> 00:24:45,560
هيا، استرخي، ستكون الأمور
بخير ستحلين و(سيث) الأمر

315
00:24:45,680 --> 00:24:51,120
أعلم، لا أفهم فحسب تشاركنا حلماً
وعندما تحقق بدأ يعتبره سيئاً

316
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
من يفعل ذلك؟

317
00:24:52,360 --> 00:24:58,360
(سامر)، الاستحواذ على قلب رجل
كأسر غوريللا في أعالي (أوغندا)

318
00:24:58,560 --> 00:25:02,160
تقول الطبيعة للغوريللا أن تبقى في البرية

319
00:25:02,280 --> 00:25:06,000
لكن كلينا يعلم أن الغوريللا ستكون
أكثر سعادة في حديقة الحيوانات

320
00:25:06,120 --> 00:25:07,560
وفقاً لنظام تغذية طبيعي

321
00:25:07,680 --> 00:25:13,160
لكن أحياناً عليها الصراخ وضرب صدرها
قبل أن تدعك ترمينها بنبلة مخدرة

322
00:25:13,640 --> 00:25:17,600
تقولين إذاً إنه يحاول إثبات استقلاليته؟

323
00:25:17,920 --> 00:25:20,920
نعم، هذا ما أقوله بالضبط، (سامر)

324
00:25:21,040 --> 00:25:22,800
تعالي الآن لمساعدتي في إضرام النار

325
00:25:22,920 --> 00:25:26,320
"شكراً (سانغ هو)
أراك في الحفلة"

326
00:25:26,640 --> 00:25:29,040
- نعم، ما قالته
- إلى اللقاء، يا جماعة

327
00:25:33,200 --> 00:25:34,520
- مرحباً
- مرحباً

328
00:25:34,640 --> 00:25:37,960
- ألديك ثانية؟
- نعم، كنت سأقصد سهرة النار

329
00:25:38,080 --> 00:25:43,200
- وجدت هذه في الخزانة، إنها قديمة
- يا للروعة، هذا مذهل، شكراً

330
00:25:43,320 --> 00:25:45,640
وكانت (كيرستن) تتساءل إذا كانت
(سايدي) تستطيع استعمال هذه

331
00:25:46,560 --> 00:25:47,710
نعم

332
00:25:48,360 --> 00:25:52,120
آسف بشأن ليل أمس
يظن كلانا أنها فتاة رائعة

333
00:25:52,240 --> 00:25:58,400
إنها كذلك وأعلم أن الأمر يبدو
متسرعاً لكنني أهتم لامرها فعلاً

334
00:25:58,520 --> 00:25:59,760
إنني واثق من ذلك

335
00:26:00,800 --> 00:26:02,520
هذا مضحك، لكن قبل أن تزف الخبر

336
00:26:02,640 --> 00:26:05,720
كنت سأخبرك أنني كلمت صديقي
(بول غلاس) في (بيركلي)

337
00:26:05,840 --> 00:26:08,520
وقال إنه قد يستطيع إيجاد
غرفة لك في مهجعي القديم

338
00:26:08,640 --> 00:26:12,160
طبعاً إذا كنت تعيش مع (سايدي)
عليكما إيجاد مكان خارج الحرم

339
00:26:12,280 --> 00:26:18,040
ستكون جزءاً من خطة الوجبات لذا بين
الطعام والإيجار عليكما إيجاد عمل

340
00:26:18,160 --> 00:26:20,360
كنت و(كريستن) سنتكفّل بنفقاتك

341
00:26:20,800 --> 00:26:23,800
- لكن بدخول (سايدي) الصورة
- لا، لن أطلب ذلك يوماً

342
00:26:25,800 --> 00:26:29,120
لم نحظَ بالوقت للتفكير بكل شيء

343
00:26:29,240 --> 00:26:31,400
لا، قطعاً، لا، كيف يسعكما ذلك؟

344
00:26:33,720 --> 00:26:35,400
حصلت الأمور بسرعة كبيرة

345
00:26:39,840 --> 00:26:42,240
هل أخبرتك يوماً أنني
كدت لا أرتاد (بيركلي)؟

346
00:26:42,440 --> 00:26:44,920
كنت أقود سيارتي ذاك الصيف الأول

347
00:26:45,040 --> 00:26:51,120
أمضيت الليلة في بلدة صغيرة تبعد
ألف ميل عن الديار وكنت مرتعباً

348
00:26:54,960 --> 00:26:57,640
لا أفعل هذا مع (سايدي) لانني خائف

349
00:26:57,880 --> 00:26:59,030
حسناً

350
00:27:11,880 --> 00:27:14,960
- "مرحباً"
- أين أنت؟ إنني جاهز للانطلاق

351
00:27:15,160 --> 00:27:19,000
- لا يمكنني الذهاب إلى (باها) الليلة
- حسناً

352
00:27:19,240 --> 00:27:22,320
- لكن اتصل بي عند عودتك
- نعم، طبعاً، مهما يكن

353
00:27:42,320 --> 00:27:45,400
- (سايدي)؟
- يسرني مجيئك كثيراً، (راين)

354
00:27:45,560 --> 00:27:48,080
- أريد إخبارك بأمر هام جداً
- نعم، وأنا أيضاً

355
00:27:48,200 --> 00:27:51,320
- حسناً، أتريد التكلم أولاً؟
- لا، لا بأس، تكلمي

356
00:27:51,440 --> 00:27:53,920
اتصلت بالرجل الذي يبيع
مجوهراتي في منطقة الخليج

357
00:27:54,040 --> 00:27:56,600
ويدير تعاونية للفنانين في (بيركلي)

358
00:27:58,600 --> 00:28:01,880
لذا يمكنني العيش هناك
أو يمكننا العيش هناك

359
00:28:02,040 --> 00:28:04,960
- معاً، أليس ذلك رائعاً؟
- بلى، إنه مذهل

360
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
أترى؟ قلت لك
إنني أتمتع بقدرات خارقة

361
00:28:09,560 --> 00:28:10,760
حسناً، ماذا تريد إخباري؟

362
00:28:15,960 --> 00:28:19,600
كلمت (ساندي)، لا يمانعان
هو و(كريستن) علاقتنا

363
00:28:20,840 --> 00:28:22,000
هذا رائع

364
00:28:24,920 --> 00:28:27,760
- حسناً، علينا الذهاب إلى حفلتك
- نعم

365
00:28:29,120 --> 00:28:31,680
أسيكون عدم ارتدائي كنزة غريباً؟

366
00:28:32,720 --> 00:28:38,600
- لا، لا، ستكونين بخير
- حسناً، سأذهب لجلب حقيبة يدي

367
00:28:55,520 --> 00:28:56,670
(سامر)؟

368
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
- مرحباً
- مرحباً، أين كنت؟

369
00:29:37,200 --> 00:29:39,840
ساعدت (تايلر) في التحضير لسهرة النار

370
00:29:40,720 --> 00:29:42,640
تجيد تلك الفتاة استعمال منشار كهربائي

371
00:29:45,040 --> 00:29:48,680
- لم يتصل (سيث)، صحيح؟
- لا، لا أظن ذلك

372
00:29:52,600 --> 00:29:57,200
- كل شيء على ما يرام بينكما
- لا تقلقي بشأن ذلك

373
00:29:57,360 --> 00:30:04,000
آسفة بشأن طريقة تصرفي (سامر)
امنحيني فرصة فحسب

374
00:30:08,720 --> 00:30:12,520
أتذكرين عندما أرغمنا الشبان على مشاهدة
ذاك الفيلم عن الرجال الشاذين؟

375
00:30:12,760 --> 00:30:14,160
- (سيد الخاتمين)
- نعم

376
00:30:14,280 --> 00:30:19,680
وتذكرين (غولام) الذي كان يزداد
شراً كلما اقترب من ذاك الشيء؟

377
00:30:20,480 --> 00:30:22,200
هكذا يتصرف (سيث) بشأن (براون)

378
00:30:23,920 --> 00:30:28,560
- ستحلان الأمر، إنكما متحابان
- شكراً

379
00:30:31,080 --> 00:30:34,720
لا إساءة إذاً
لكن ماذا يجري معك؟

380
00:30:36,080 --> 00:30:43,440
لا أدري، أواصل محاولة العودة
إلى الحياة التي أتذكرها لكن بلا جدوى

381
00:30:46,880 --> 00:30:48,920
ولم تستطيعي مكالمتي في هذا الأمر؟

382
00:30:49,120 --> 00:30:53,640
- إنني صديقتك الحميمة منذ الصف الاول
- أعلم

383
00:30:55,480 --> 00:30:56,880
آسفة

384
00:30:59,400 --> 00:31:00,840
أسامحك

385
00:31:03,320 --> 00:31:06,800
لكن عليك مرافقتي إلى حفلة
الكنزات للتكفير عن فعلتك

386
00:31:07,160 --> 00:31:09,680
كنت لافعل لكن لا كنزة لدي

387
00:31:10,520 --> 00:31:12,960
نعم، ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

388
00:31:21,320 --> 00:31:26,040
اشتريت هذه قبل بضعة أشهر
يبدو أن أحدهم كان يثق بك

389
00:31:30,760 --> 00:31:31,910
مرحباً

390
00:31:38,640 --> 00:31:42,720
- هل أنت بخير؟
- رجاء، لا يمكنني فعل هذا الآن

391
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
- فعل ماذا؟
- الجلوس هنا...

392
00:31:44,000 --> 00:31:47,320
والخضوع لاختبار مؤهلات
الزوجة وأنا قلقة على مستقبل ابنتي

393
00:31:47,440 --> 00:31:50,840
فهمت، اتفقنا؟ ليس ما
توقعته، فشلت، حسناً

394
00:31:51,040 --> 00:31:53,000
لكن حالياً، علي التفكير في (ماريسا)

395
00:31:54,680 --> 00:31:59,600
آسف إذا جعلتك تشعرين أنك
تخضعين للامتحان، (جولي)

396
00:32:02,000 --> 00:32:07,240
كنت مخطئاً ولم تفشلي
(ماريسا) محظوظة جداً بكونك والدتها

397
00:32:09,040 --> 00:32:11,240
إننا ذاهبتان إلى الحفلة

398
00:32:11,440 --> 00:32:13,360
إلى اللقاء أمي
إلى اللقاء دكتور (روبرتس)

399
00:32:15,320 --> 00:32:16,470
ماذا قلت لك؟

400
00:32:29,720 --> 00:32:31,520
- مرحباً
- مرحباً

401
00:32:32,080 --> 00:32:34,600
- تهاني
- نعم، لك أيضاً، مرحباً (سايدي)

402
00:32:34,720 --> 00:32:35,870
مرحباً

403
00:32:36,720 --> 00:32:39,560
- هل رأى أحد (كوهن)؟
- هل ذكر أحد اسمي؟

404
00:32:40,480 --> 00:32:44,840
- مرحباً، لا ترتدي كنزتك
- هذا صحيح

405
00:32:44,960 --> 00:32:49,240
إنكم هنا جميعاً، الأشخاص الأربعة
الأساسيون، أريد التقاط صورتكم، هيا

406
00:32:50,920 --> 00:32:53,520
- آسفة، أتمانعين؟
- لا، لا بأس

407
00:32:55,280 --> 00:32:57,960
ليقول الجميع "إمكانية كسب أكبر"

408
00:33:00,880 --> 00:33:02,600
- إنها جميلة جداً
- حسناً

409
00:33:04,120 --> 00:33:06,080
- أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟
- نعم

410
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
- إنني جائعة، أتريد طعاماً؟
- لا، لا بأس

411
00:33:10,200 --> 00:33:11,600
سأرشدك إلى مكان الطعام

412
00:33:11,840 --> 00:33:17,800
مرحباً، إنني (تايلر) كنت عدوة أولئك
الأشخاص لكنني مقربة منهم الآن

413
00:33:20,560 --> 00:33:23,800
- تروقني كنزتك
- شكراً، لا بأس بكنزتك أيضاً

414
00:33:29,240 --> 00:33:30,880
هل أنت بخير؟

415
00:33:35,880 --> 00:33:38,040
عدا كون الكنزة تخنقني

416
00:33:38,440 --> 00:33:41,480
لا، صدقاً بدأت أظن
أن الأمر برمته فكرة سيئة

417
00:33:41,760 --> 00:33:45,440
- ماذا؟
- الكنزة، الحفلة

418
00:33:48,280 --> 00:33:54,280
بالرغم من كوننا لسنا على علاقة
إنني هنا إذا أردت التحدث يوماً

419
00:33:56,760 --> 00:34:00,680
شكراً، يعني لي هذا الكثير

420
00:34:13,080 --> 00:34:16,240
هذا صديقي (سانغ هو) إذاً وهذه (سايدي)

421
00:34:31,720 --> 00:34:35,760
- كان بإمكانك إبلاغي بردك هاتفياً
- أردت أن نتحدث

422
00:34:35,880 --> 00:34:38,440
لن تقدم استقالتك إذاً؟ حسناً

423
00:34:38,560 --> 00:34:40,960
سيجد أصدقائي في مكتب
المدعي العام من هاجم (مات)

424
00:34:41,080 --> 00:34:42,680
وأعدك أنهم لن يكتموا الأمر

425
00:34:42,800 --> 00:34:45,320
لم تكن لي يد بما حصل لـ(مات)

426
00:34:45,440 --> 00:34:47,560
لسوء الحظ، كلامي هو
كل ما يمكنني تقديمه لك

427
00:34:47,720 --> 00:34:49,400
ولا أهمية كبيرة له بنظري

428
00:34:49,520 --> 00:34:52,240
- ما رأيك بـ700 مليون دولار؟
- المعذرة؟

429
00:34:52,360 --> 00:34:56,560
مع تشييد المستشفى، تهم المدينة
إعادة إحياء المنطقة بأكملها

430
00:34:56,680 --> 00:35:01,880
متنزهات، مساكن مقبولة
مطاعم، رئيس لجنة الاستملاك صديقي

431
00:35:02,240 --> 00:35:05,440
- سأل عن شركتك
- عجباً

432
00:35:08,120 --> 00:35:11,800
- تحاول رشوتي الآن إذاً؟
- يتغير وجه هذه المدينة (ساندي)

433
00:35:12,040 --> 00:35:13,640
يمكنك المشاركة في ذلك

434
00:35:17,320 --> 00:35:21,280
- يا للهول، ادخل
- لا، لا بأس، (ساندي) هنا؟

435
00:35:21,400 --> 00:35:25,920
- لا، لقد خرج، ماذا أصابك؟
- اقتحم رجال شقتي

436
00:35:26,040 --> 00:35:29,120
- أخبريه أنني أتيت لاعرض عليه أمراً
- لا، لا، (مات)، مهلاً، مهلاً

437
00:35:29,240 --> 00:35:32,480
هل اتصلت بالشرطة؟
عليهم معرفة هوية الفاعل

438
00:35:32,600 --> 00:35:34,880
- أعرف هوية الفاعل
- عمّ تتكلم؟

439
00:35:36,360 --> 00:35:41,560
يروقني (ساندي) فعلاً
لكن عليك جعله ينسى الأمر

440
00:35:41,960 --> 00:35:43,600
لان الأوان سيفوت قريباً جداً

441
00:35:52,600 --> 00:35:58,400
- ستتكلم أم ماذا إذاً؟
- نعم، ليس الأمر سهلاً فحسب

442
00:35:59,920 --> 00:36:01,320
سأتكلم إذاً

443
00:36:03,000 --> 00:36:07,920
أفهم أنك شاب ولك دماغ قرد لكن...

444
00:36:08,480 --> 00:36:12,600
إذا كنا سنرتاد الكلية معاً
العام المقبل لا تواصل إرعابي طوال الوقت

445
00:36:12,720 --> 00:36:15,720
- نعم (سامر)، هذا هو الأمر
- ما هو؟

446
00:36:17,120 --> 00:36:19,520
لست واثقاً من كوني أريد
ارتياد كلية (براون) العام المقبل

447
00:36:20,200 --> 00:36:22,240
- ماذا؟
- أفكر في الأمر كثيراً

448
00:36:22,360 --> 00:36:25,480
ولست واثقاً من كون (براون)
الخيار الملائم لي

449
00:36:25,600 --> 00:36:29,480
- ما زلت أظنه رائعاً لك
- أردنا ارتياد (براون) معاً

450
00:36:29,640 --> 00:36:32,240
نعم، أعلم، بدلت رأيي فحسب

451
00:36:32,360 --> 00:36:36,680
- ماذا، سنختار كلية أخرى فجأة؟
- لا، عليك ارتياد (براون)

452
00:36:37,000 --> 00:36:39,920
عليك ذلك، وسأرتاد كلية أخرى

453
00:36:41,840 --> 00:36:43,320
هل أنت جاد فعلاً؟

454
00:36:49,360 --> 00:36:51,720
آسف، هذا أفضل برأيي

455
00:36:58,720 --> 00:37:00,200
حسناً

456
00:37:03,680 --> 00:37:07,160
لا بأس إذا كان هذا شعورك

457
00:37:10,320 --> 00:37:11,470
لكن علاقتنا انتهت

458
00:37:22,360 --> 00:37:24,200
مرحباً، كنت أبحث عنك

459
00:37:25,360 --> 00:37:27,720
نعم، انصرفت (تايلر)
برفقة متعهد الطعام

460
00:37:28,560 --> 00:37:31,320
إنني واثقة من كونهما
تبادلا الغزل باللغة الكورية

461
00:37:31,440 --> 00:37:35,400
أتريدين الانصراف؟
أعلم أنه تصعب عليك عدم معرفة أحد

462
00:37:37,400 --> 00:37:39,240
إنك رجل لطيف (راين)

463
00:37:41,080 --> 00:37:42,880
لكنني لن أرافقك إلى (بيركلي)

464
00:37:53,280 --> 00:37:56,000
ألا ترى؟ هكذا ستكون الأمور العام المقبل

465
00:37:58,000 --> 00:38:01,680
سيكون لديك عالم مختلف
كلياً وسأواصل إبعادك عنه

466
00:38:03,080 --> 00:38:05,960
لن تختبر الكلية كما يجدر بك اختبارها

467
00:38:07,280 --> 00:38:09,800
- لن أفعل ذلك بك
- هيا الآن، (سايدي)

468
00:38:09,960 --> 00:38:11,440
تعلم أنني محقة

469
00:38:20,840 --> 00:38:22,080
سأذهب إلى البيت

470
00:38:24,280 --> 00:38:27,000
- علي البدء بحزم أمتعتي صباحاً
- سأقلك

471
00:38:27,160 --> 00:38:28,360
أريد السير قليلاً

472
00:38:31,480 --> 00:38:33,280
وأفضّل أن أودّعك هنا

473
00:38:39,720 --> 00:38:43,680
ابقَ على اتصال (راين)، سأفتقدك

474
00:39:07,560 --> 00:39:13,920
- (ساندي)
- لمَ تجلسين في الظلام؟

475
00:39:15,240 --> 00:39:16,720
أتى (مات) إلى هنا

476
00:39:16,880 --> 00:39:20,560
- ماذا قال؟ لانك تعلمين...
- عدني بأن تتخلى عن القضية

477
00:39:20,720 --> 00:39:24,120
- حبيبتي، الأمر معقد
- لا، ليس كذلك

478
00:39:24,240 --> 00:39:26,080
في الأمر أكثر من مستشفى فحسب

479
00:39:26,320 --> 00:39:32,080
أنسيت أنني عملت في تلك الشركة
لـ15 عاماً ورأيت ما حل بوالدي؟

480
00:39:32,200 --> 00:39:35,960
لن أصبح مثل والدك لكن لا
يمكنني نسيان الأمر فحسب

