﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,920
- "في الحلقات السابقة..."
- أين شقيقي؟

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,680
سيمضي (تراي) بين 3 و5 سنوات
في السجن

3
00:00:03,800 --> 00:00:06,000
- (سيث كوهين) يعجبك
- لا أستطيع

4
00:00:06,120 --> 00:00:07,560
إذا أخبرت أحداً، سأقتلك

5
00:00:07,720 --> 00:00:08,870
ماذا كنتما تفعلان؟

6
00:00:09,000 --> 00:00:12,800
أخبرتني (كيكي) أنكما في المكتب
لوحدكما كل ليلة حتى الثانية فجراً؟

7
00:00:12,920 --> 00:00:17,000
أليسا الثنائي المثالي؟
يبقيان علاقتهما سراً

8
00:00:17,160 --> 00:00:20,120
لكن الليلة، انكشف السر

9
00:00:21,800 --> 00:00:24,320
أمي، أمي، لا
لا أريد وصفات، ضعيها جانباً

10
00:00:24,440 --> 00:00:28,120
هذا أول عيد شكر يمضيه (راين)
في المنزل وسنحضر هذه الوجبة كعائلة

11
00:00:28,400 --> 00:00:31,080
- أنا جاد، أين (روزا)؟
- لا نحتاج إليها، نحن لوحدنا

12
00:00:31,280 --> 00:00:34,560
- أنا جاهزة لهذا التحدي لمرة واحدة
- أبي، قوائم الطعام الجاهز

13
00:00:34,680 --> 00:00:36,800
- (ساندي)!
- هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا؟

14
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
أمي، لا، لا!
لن نفسد عيد الشكر!

15
00:00:39,520 --> 00:00:42,760
- من قال إننا سنفسده؟
- أنتظر هذا الحدث كل سنة، أمي

16
00:00:42,880 --> 00:00:45,360
أرجوك، عيد الشكر هو المفضل لدي
هو العيد المفضل لدي

17
00:00:45,480 --> 00:00:48,000
- الجميع يعرف هذا
- لم تحب عائلتي قط الأعياد

18
00:00:48,120 --> 00:00:49,920
وهذا سبب إضافي لجعل هذا مميزاً

19
00:00:50,040 --> 00:00:53,640
- هل من قدور؟ هل من قدور في مكان ما؟
- لا توحين بثقة كبيرة، عزيزتي

20
00:00:53,800 --> 00:00:57,120
هل تعرفين بما أحلم عندما أحلم
بعيد الشكر؟ أي في غالبية الأحيان؟

21
00:00:57,320 --> 00:01:02,680
أحلم بتناول طعام شهي لدرجة
أن يتدفق الدم إلى معدتي وأفقد وعيي

22
00:01:02,880 --> 00:01:05,520
- أرجوك لا تحرميني من ذلك
- هذا غريب

23
00:01:06,040 --> 00:01:08,120
أفترض أنه علينا البدء بالديك الرومي

24
00:01:13,280 --> 00:01:14,880
هل...

25
00:01:17,280 --> 00:01:20,400
- حملتك بهذه الطريقة في صغرك
- (ساندي)

26
00:01:21,760 --> 00:01:24,160
أفترض أنه علينا البدء بالتشريب؟

27
00:01:25,800 --> 00:01:27,960
- اسمعي، سأفعل ذلك
- فكرة جيدة

28
00:01:28,080 --> 00:01:31,120
- هل أنت متأكد؟
- أحب التشريب، أنت تعرفين ذلك

29
00:01:31,680 --> 00:01:33,760
حسناً، التوت البري هو التالي

30
00:01:34,120 --> 00:01:37,880
- سأتولى الأمر، أحب كثيراً التوت البري
- إذاً سأقشر البطاطا

31
00:01:38,000 --> 00:01:41,320
تقشير البطاطا مفيد جداً، أنا آسف

32
00:01:41,960 --> 00:01:44,840
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
- جهزي الطاولة

33
00:01:44,960 --> 00:01:46,640
أجل، تجهيز الطاولة مهم

34
00:01:47,680 --> 00:01:49,895
- ماذا عن الإجابة على الهاتف؟
- أو يمكنك الإجابة على الهاتف

35
00:01:49,920 --> 00:01:52,200
- أجيبي الهاتف
- أنت تملكين الهاتف

36
00:01:54,120 --> 00:01:55,270
مرحباً؟

37
00:01:56,920 --> 00:01:58,680
أجل، سأقبل الكلفة

38
00:02:00,600 --> 00:02:03,280
أجل، إنه هنا، انتظر قليلاً

39
00:02:04,680 --> 00:02:06,360
(راين)، إنه أخوك

40
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
أنا...

41
00:02:16,160 --> 00:02:20,880
- إنه يتصل من السجن
- سيكون هناك لفترة، سجله حافل

42
00:02:21,040 --> 00:02:23,160
- هل قابلته يوماً؟
- كلا

43
00:02:23,320 --> 00:02:27,560
اعتدت وجود (راين) في العائلة
أنسى أن له عائلة خاصة به

44
00:02:31,320 --> 00:02:32,880
مرحباً يا صاح

45
00:02:34,000 --> 00:02:35,640
بخير، أنت؟

46
00:02:39,640 --> 00:02:42,840
ماذا؟ اليوم؟
إنه عيد الشكر، (تراي)

47
00:02:44,360 --> 00:02:48,320
أجل، أعرف
مرّ وقت طويل، لكن...

48
00:02:52,520 --> 00:02:54,160
ألم تكن ستراك أمي؟

49
00:02:57,520 --> 00:02:58,680
حسناً

50
00:02:59,880 --> 00:03:05,240
كلا، أريد رؤيتك أيضاً
مرّ وقت طويل، لذا...

51
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
أنت أيضاً، وداعاً

52
00:03:14,880 --> 00:03:20,120
- كيف حال (تراي)؟
- بخير، يأمل أن أزوره

53
00:03:21,720 --> 00:03:25,360
- الأعياد، لا يريد أن يكون وحيداً
- هل تلومه؟

54
00:03:25,920 --> 00:03:30,840
- إذاً، هل ستذهب؟
- يبعد المكان ساعة فقط

55
00:03:31,760 --> 00:03:34,120
أستطيع المساعدة هنا، الذهاب
والعودة بحلول العشاء

56
00:03:34,280 --> 00:03:38,200
رائع، سيكون ذلك رائعاً
سترى شقيقك

57
00:04:13,960 --> 00:04:17,000
- هل يحضر الناس حشوة؟
- ماذا فكرت؟

58
00:04:17,640 --> 00:04:19,120
لم أفكر

59
00:04:22,240 --> 00:04:23,720
يجب أن تخرج قريباً

60
00:04:25,760 --> 00:04:29,120
يجب أن أنهي الحشوة
ثم المرق والبطاطا الحلوة

61
00:04:29,240 --> 00:04:32,840
وإذا وجدت ما يكفي من الطهو
لـ3 إلى 5 سنوات فسيخرج (تراي)

62
00:04:34,840 --> 00:04:37,560
سيطلب شيئاً مني
خدمة، مال

63
00:04:37,680 --> 00:04:40,400
ربما لا، ربما يريد رؤية عائلته فحسب
في عيد الشكر

64
00:04:40,520 --> 00:04:42,560
- أنت لا تعرف (تراي)
- أعرف، لا تتحدث عنه يوماً

65
00:04:42,680 --> 00:04:46,680
- لا يوجد الكثير للتحدث عنه
- إنه شقيقك

66
00:04:47,840 --> 00:04:52,080
إذا أردت، سأذهب معك
أود أن أقابله

67
00:04:52,200 --> 00:04:54,000
كلا، لن تفعل ذلك

68
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
من الناحية القانونية، (راين)
نحن جميعاً أخوة الآن، لذا...

69
00:04:58,040 --> 00:05:04,280
على أحد أن يبقي أمي بعيدة عن الطعام
كما أن (آنا) ستأتي

70
00:05:06,680 --> 00:05:08,280
أجل، هذا صحيح

71
00:05:08,880 --> 00:05:11,840
- هل تظن أن (راين) بخير؟
- أظن أنه سيكون بخير

72
00:05:11,960 --> 00:05:14,480
- يجب أن يفعل هذا
- حسناً

73
00:05:14,920 --> 00:05:18,240
- دعني أقف مكانك وأقلبها
- كلا، عزيزتي، (سيث) يحب الذرة!

74
00:05:18,360 --> 00:05:20,720
- كيف تتوقع مني أن أتحسن؟
- لا أتوقع ذلك

75
00:05:20,840 --> 00:05:22,680
آسف، لكنني اتفقت
أنا والشابان على حلف

76
00:05:22,800 --> 00:05:24,520
- حلف؟
- حلفنا اليمين

77
00:05:24,640 --> 00:05:25,920
- متى؟
- كنت في الحمام

78
00:05:26,080 --> 00:05:29,160
أشجعك على توسيع مهاراتك
لكن ليس اليوم

79
00:05:29,280 --> 00:05:32,160
لدينا ضيوف، يتوقعون تقدي الطعام

80
00:05:32,280 --> 00:05:35,320
بالحديث عن ذلك
هل أخبرت (رايتشيل) عن (جيمي)؟

81
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
كلا، هل أخبرت (جيمي)
عن (رايتشيل)؟

82
00:05:37,600 --> 00:05:41,840
كلا، إنه مصاب بهلع بما يكفي
أول عيد شكر من دون زوجته

83
00:05:42,000 --> 00:05:44,400
أنا متأكد من أنه لن يواجه
عسراً كبيراً في الهضم هذه السنة

84
00:05:44,560 --> 00:05:47,120
على عكس والدك
الذي على الأرجح أنه سيتألم

85
00:05:47,240 --> 00:05:50,920
لا أصدق أنه سيحتفل بعيد الشكر
مع (جولي كوبر)

86
00:05:52,320 --> 00:05:55,200
- لأنه لم يفعل ذلك قط معنا
- لا تتذمري

87
00:05:56,080 --> 00:05:58,600
أمي، بحقك
أنت قريبة جداً من الذرة الآن

88
00:05:58,720 --> 00:06:00,240
هل يمكنك أن تتراجعي قليلاً؟

89
00:06:04,440 --> 00:06:06,400
كان علي الذهاب مع (كايلب)
إلى منزل جدتي

90
00:06:06,520 --> 00:06:10,120
- لأنني لا أريد الذهاب إلى منزل أمي
- أعرف، ستمضي ساعة فقط

91
00:06:10,240 --> 00:06:13,520
لم علينا تمضية عيد الشكر معه؟
إنه مريب

92
00:06:14,520 --> 00:06:16,920
(كايلب) ليس مريباً، إنه...

93
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
- مخيف
- إنه يواعد أمي

94
00:06:22,320 --> 00:06:25,560
- أدرك ذلك
- ألا تجد هذا غريباً؟

95
00:06:25,720 --> 00:06:29,160
اسمعي، أمك... تمضي قدماً

96
00:06:29,360 --> 00:06:32,280
- لكن لدي خبر لك وكذلك أبوك
- حقاً؟

97
00:06:35,160 --> 00:06:36,310
ليس بالضبط

98
00:06:36,360 --> 00:06:39,840
هناك التهم بالاختلاس ومسألة الإفلاس

99
00:06:40,240 --> 00:06:44,280
ليس لدي وظيفة حتى
لذا، أنا لست جذاباً للنساء تماماً، لكن...

100
00:06:45,360 --> 00:06:46,840
يمكنك أن تخالفيني الرأي

101
00:06:47,440 --> 00:06:51,520
اسمعي، أعرف أن هذا غريب
لكن أمك لا تزال أمك

102
00:06:52,680 --> 00:06:53,960
إنها تحبك

103
00:06:55,040 --> 00:06:56,280
تعال

104
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
- من الأفضل أن ننطلق
- تمهل

105
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
(تراي) لا يقرأ
روايات الرسوم المصورة

106
00:07:01,840 --> 00:07:04,440
ليس بعد، لأنه لم ير
(تايتنز) الجدد

107
00:07:04,560 --> 00:07:07,840
(تايتنز)، ماذا عن (ليجيون)؟
كان ذلك أروع

108
00:07:08,000 --> 00:07:10,760
الرجل مسجون يا رجل، هل شاهدت
(أوز)؟ أنا متأكد من أنه سيكون بخير

109
00:07:12,120 --> 00:07:14,240
أجل، (ليجيون) الجديد أروع

110
00:07:22,040 --> 00:07:24,160
لا تفرط في استخدام ماء التواليت، أرجوك

111
00:07:24,280 --> 00:07:31,240
- منذ متى بدأت تضع العطر؟
- أنا آسف لأنني أحاول تحسين أدائي

112
00:07:32,520 --> 00:07:35,280
- منذ اليوم
- صحيح، لأن (آنا) قادمة

113
00:07:35,880 --> 00:07:40,600
ماذا؟
كلا، لماذا... لماذا تضع...

114
00:07:41,200 --> 00:07:45,600
(آنا)؟ هل أنت...
لا... لا أستطيع... كلا

115
00:07:46,520 --> 00:07:48,160
- إنها تعجبك
- لا، ما الذي يدعك تظن ذلك؟

116
00:07:48,320 --> 00:07:50,160
ما المشكلة؟
إنها رائعة ومعجبة بك

117
00:07:52,640 --> 00:07:55,000
حسناً، أريدك أن أطلب منك نصيحة
حول شيء ما

118
00:07:55,160 --> 00:07:58,640
لكن عليك أن تعدني
بألا تخبر أحداً، حسناً؟

119
00:07:58,760 --> 00:08:00,240
- أعدك، أعدك
- أتعدني؟

120
00:08:00,400 --> 00:08:04,560
في تلك الليلة، على يخت جدي
(سومر) هاجمتني بشفتيها

121
00:08:05,800 --> 00:08:07,680
وأقسمت إن أخبرت أجداً ستقتلني

122
00:08:08,040 --> 00:08:10,360
- لديها مفهوم خاص حول الرومانسية
- أجل

123
00:08:10,600 --> 00:08:14,040
السنوات الـ16 الأولى من حياتي
لم يكن لدي نساء، بات لدي امرأتان

124
00:08:14,720 --> 00:08:17,440
- أجل، أشعر بالسوء تجاهك
- شكراً يا صاح

125
00:08:17,560 --> 00:08:19,320
أنا جاد، هذه مشكلة صعبة

126
00:08:19,800 --> 00:08:21,960
أحببت الوضع أكثر
عندما لم تكن تمتلك حساً فكاهياً

127
00:08:25,840 --> 00:08:27,760
- عيد شكر سعيداً
- أهلاً

128
00:08:27,880 --> 00:08:30,400
- سررت لرؤيتك
- كيف حالك؟

129
00:08:31,160 --> 00:08:33,280
- عيد شكر سعيداً
- تبدين جميلة جداً، أنت أيضاً

130
00:08:33,800 --> 00:08:34,840
أهلاً أيها الجار

131
00:08:34,960 --> 00:08:36,960
أردت أن آتي
قبل الذهاب إلى منزل أمي

132
00:08:37,680 --> 00:08:39,200
لأرى إن أردت التحدث

133
00:08:40,600 --> 00:08:42,080
منزلك أم منزلي قرب المسبح؟

134
00:08:42,280 --> 00:08:45,800
- هذه نسخة، هذا راق، أجل
- تفوقت على نفسك

135
00:08:46,480 --> 00:08:50,000
- عيد الشكر، يوم حافل، متحمسة؟
- أجل، أجل

136
00:08:50,400 --> 00:08:53,200
- قميص جديد؟
- أفترض ذلك

137
00:08:53,360 --> 00:08:55,600
- هذا قميص عادي
- كما يبدو

138
00:08:55,720 --> 00:08:58,280
وشعرك... بهذا الشكل

139
00:08:58,400 --> 00:09:02,480
أجل، لم أكن أدرك...
هل تصفيفة شعري معينة؟

140
00:09:03,440 --> 00:09:06,160
ماذا يجري؟ نحن لوحدنا، صحيح؟

141
00:09:06,280 --> 00:09:09,160
- أنا معجب بالقميص العادي
- وشعرك يبدو جيداً

142
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
- يجب أن أذهب، أمي بانتظاري
- حسناً

143
00:09:21,440 --> 00:09:24,840
- سأعود بعد ساعة
- رائع، سأعود بحلول الـ8

144
00:09:25,000 --> 00:09:26,880
- إلى أين تذهب؟
- لأرى شقيقي

145
00:09:27,520 --> 00:09:31,320
- ظننت أنه...
- صحيح، لكنه اتصل

146
00:09:31,440 --> 00:09:33,120
يريدني أن أزوره

147
00:09:33,520 --> 00:09:36,760
- أتريد رفقة؟
- كلا، لا بأس

148
00:09:38,240 --> 00:09:39,680
لا تريدين...

149
00:09:40,440 --> 00:09:43,840
كلا، أريد أن أرى مسقط رأسك
أين عشت

150
00:09:45,840 --> 00:09:47,280
يجب أن تكوني مع أمك

151
00:09:48,920 --> 00:09:51,600
أشعر بأنني لا أعرف شيئاً عن حياتك

152
00:09:51,760 --> 00:09:53,160
- هذا أفضل
- كلا

153
00:09:53,360 --> 00:09:54,720
بلى!

154
00:09:57,800 --> 00:10:04,760
اسمعي، لم تعد هذه حياتي
إذاً، ليست مهمة، صحيح؟

155
00:10:18,920 --> 00:10:22,080
- (رايتشيل)!
- مرحباً، عيد شكر سعيداً

156
00:10:22,200 --> 00:10:23,920
- عيد شكر سعيداً، شكراً لك
- هذا لطف منك

157
00:10:24,120 --> 00:10:25,400
طبعاً

158
00:10:25,640 --> 00:10:27,200
- مرحباً
- مرحباً

159
00:10:27,360 --> 00:10:28,960
- شكراً على القدوم
- طبعاً

160
00:10:35,240 --> 00:10:36,520
إذاً!

161
00:10:36,640 --> 00:10:38,960
هل هذا هو المنزل الصيفي
لنهاية الأسبوع؟

162
00:10:39,080 --> 00:10:41,040
هذا يعني "منزلاً جميلاً"
بالنسبة إلى (رايتشيل)

163
00:10:45,000 --> 00:10:48,080
- مرحباً
- مرحباً، أنا (جيمي)، تقابلنا...

164
00:10:48,200 --> 00:10:49,800
- أجل، في (لا روما)
- صحيح

165
00:10:50,240 --> 00:10:52,600
صحيح، رائع
(جيمي)، (رايتشيل)

166
00:10:52,920 --> 00:10:56,120
- لم لا تجلسان؟
- حسناً

167
00:11:06,120 --> 00:11:10,360
حسناً... يجب أن أتفقد شيئاً في المطبخ

168
00:11:10,480 --> 00:11:11,640
وأنا أيضاً

169
00:11:17,040 --> 00:11:19,800
- نحن فاشلان!
- لم يكن ذلك سلساً

170
00:11:19,960 --> 00:11:22,120
- أخبرتك أن هذه فكرة سيئة
- كلا، لم تخبرني

171
00:11:22,280 --> 00:11:23,760
لا أريد أن أعرف، لا أكترث

172
00:11:24,840 --> 00:11:28,040
- حسناً، سأغادر
- مهلاً

173
00:11:30,960 --> 00:11:32,640
خذ هذا في حال دعت الضرورة

174
00:11:33,480 --> 00:11:34,920
- هل أنت بخير؟
- أجل

175
00:11:35,360 --> 00:11:38,280
- أتريد أن يذهب أحد معك؟
- كلا، لا أريد

176
00:11:38,600 --> 00:11:44,320
حسناً، خذ المفاتيح
ولدي شيء لـ(تراي)

177
00:11:50,120 --> 00:11:53,040
- لا تقلق، اشتريتها من المتجر
- جميل

178
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
- إلى اللقاء يا صاح
- حسناً

179
00:11:56,120 --> 00:11:59,320
ماذا؟ عطر كثيف؟
أنا جاد، هل وضعت الكثير؟

180
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
هل عرفتما أن (راين) بات مضحكاً؟

181
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
- ماذا تفعلين؟
- أنا قادمة معك

182
00:12:21,920 --> 00:12:25,640
- وافقت أمي
- حقاً؟

183
00:12:26,040 --> 00:12:28,440
أجل، إنها تحاول إرضائي في هذه الأيام

184
00:12:30,440 --> 00:12:33,520
- لا أعرف
- أنا أعرف

185
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
شكراً

186
00:13:32,640 --> 00:13:35,200
- مرحباً يا شقيقي الصغير
- مرحباً

187
00:13:36,640 --> 00:13:38,040
هذه (ماريسا)

188
00:13:43,640 --> 00:13:45,120
سررت لرؤيتك

189
00:13:49,440 --> 00:13:54,280
أنتما تحدثا، سأكون هنا

190
00:14:04,200 --> 00:14:08,600
- انظر إلى حالك يا رجل
- أنا آسف لأنني لم أزرك

191
00:14:09,400 --> 00:14:12,440
أنت مشغول، قالت أمي إنك تبلي جيداً

192
00:14:14,120 --> 00:14:18,120
- كيف حالك؟
- أنت تعرف، حالي ليست جيدة تماماً

193
00:14:20,840 --> 00:14:22,680
- إلامَ تحتاج؟
- لا تسألني بهذه الطريقة

194
00:14:22,800 --> 00:14:24,480
ألا يستطيع الرجل أن يرى شقيقه
في عيد الشكر؟

195
00:14:24,520 --> 00:14:26,600
- أخبرني أنت
- انس الأمر، مفهوم؟

196
00:14:32,200 --> 00:14:36,240
لم أرد الاتصال بك لكنني في ورطة

197
00:14:36,720 --> 00:14:39,800
عندما تم اعتقالنا
كنت أدين للناس بالكثير من المال

198
00:14:39,920 --> 00:14:43,280
- مال خسرته، 6 آلاف
- كيف خسرت 6 آلاف؟

199
00:14:43,440 --> 00:14:45,320
أنا من آل (أتوود) يا أخي
أنت تعرف حظنا

200
00:14:46,920 --> 00:14:52,240
الأشخاص الذين كنت أدين لهم بالمال...
لديهم أصدقاء هنا يذكرونني بذلك

201
00:14:53,760 --> 00:14:55,520
سيصبح الأمر أسوأ

202
00:14:57,440 --> 00:15:00,200
- لا أحمل ذلك المبلغ
- لا أطلب منك المال

203
00:15:02,360 --> 00:15:03,680
ماذا تطلب مني؟

204
00:15:07,960 --> 00:15:10,800
- ألا يمكنك أن تخبرني إلى أين نذهب؟
- محطة الحافلات، ستذهبين إلى المنزل

205
00:15:10,960 --> 00:15:14,280
- ماذا؟ (راين)...
- يجب أن أحضر سيارة مسروقة، مفهوم؟

206
00:15:14,600 --> 00:15:17,640
ثم يجب أن أزور محطة تقطيع
السيارات لأرد ديناً

207
00:15:19,480 --> 00:15:21,720
- سيارة مسروقة
- أصبحت تعرفين لما لن تأتي معي

208
00:15:21,880 --> 00:15:23,840
- لكن إذا تم القبض عليك...
- إنه أخي

209
00:15:25,120 --> 00:15:29,320
إذا لم أفعل هذا...
ليس لدي خيار، مفهوم؟

210
00:15:31,440 --> 00:15:34,640
ولا أنا، لن أتركك

211
00:15:45,440 --> 00:15:47,640
هل تصدق أن (سيث) دعا فتاة؟

212
00:15:47,760 --> 00:15:49,960
- أعرف!
- كيف أساعد؟

213
00:15:50,280 --> 00:15:52,880
- مرحباً
- أنت (آنا)، (ساندي كوهين)

214
00:15:53,000 --> 00:15:56,840
- سررت لمقابلتك
- نحن بخير، نعمل فحسب

215
00:15:57,400 --> 00:16:00,720
حسناً، إذا كنت تقصدين نفسك
فأحدهم خرق الحلف

216
00:16:00,880 --> 00:16:03,920
أنا أفتح زجاجة النبيذ
هذه مهارة أشعر بثقة كبيرة بها

217
00:16:04,080 --> 00:16:06,400
- لن أجادلك بهذا
- (آنا)، ما خطبك؟

218
00:16:06,920 --> 00:16:09,960
والداك لا يؤمنان بالاحتفال
بإبادة الهنود الحمر؟

219
00:16:10,080 --> 00:16:13,240
بالكاد، عادا إلى (بيتسبرغ)
لتناول العشاء مع بقية القبيلة

220
00:16:13,400 --> 00:16:15,800
- ألم تريدي الذهاب؟
- كلا

221
00:16:16,280 --> 00:16:20,960
من الصعب الجلوس إلى طاولة
مع آل (ستيرن) والحفاظ على شهية

222
00:16:21,600 --> 00:16:24,800
هذا يلعن روح عيد الشكر

223
00:16:25,640 --> 00:16:27,960
لعنة؟ لعنة

224
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
أجل

225
00:16:33,320 --> 00:16:37,240
بطاطا حلوة وحلوى الخطمي
ورقائق الذرة، لم أعد جائعاً فجأة

226
00:16:37,400 --> 00:16:40,200
إذاً لن تأكل شيئاً

227
00:16:51,480 --> 00:16:53,160
(سيث)، أريد مساعدة رجاءً

228
00:17:03,040 --> 00:17:04,960
أنت تحاول تدبير
لقاء لي مع (جيمي كوبر)

229
00:17:05,080 --> 00:17:06,920
- هذا جنون
- بالفعل

230
00:17:07,080 --> 00:17:09,200
- الرجل موظف مجرم
- لكنه لطيف

231
00:17:09,360 --> 00:17:11,160
إلى أي درجة تظن أنني يائسة؟

232
00:17:12,520 --> 00:17:13,670
لا تجب

233
00:17:13,760 --> 00:17:16,080
- اسمعي، (جيمي) رجل صالح
- إنه لص

234
00:17:16,240 --> 00:17:18,440
وأنت محامية، هذا تطابق مثالي

235
00:17:21,120 --> 00:17:23,920
لا تريد أن تواجه ما يجري بيننا

236
00:17:24,080 --> 00:17:28,040
لا شيء بيننا، تعرفين ذلك
نحن زميلان وصديقان، فقط

237
00:17:28,200 --> 00:17:31,400
- (جيمي) رائع، مضحك، جذاب
- لن يحصل ذلك، (ساندي)

238
00:17:34,800 --> 00:17:38,240
- حسناً، اعترفي بالأمر
- ماذا؟

239
00:17:38,520 --> 00:17:40,880
الأمر كله مكيدة

240
00:17:41,040 --> 00:17:43,000
هل يجب أن أستخدم
شموعاً برتقالية أم بنية؟

241
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
قولي هذا فحسب

242
00:17:59,640 --> 00:18:01,040
- مرحباً
- مرحباً

243
00:18:06,160 --> 00:18:09,720
- لم أعرف بشأن...
- ولا أنا

244
00:18:10,040 --> 00:18:14,880
- حسناً، أردت أن... أردت توضيح ذلك
- جيد، جيد

245
00:18:16,400 --> 00:18:18,320
- حسناً
- حسناً

246
00:18:18,600 --> 00:18:22,080
- هيا، تصد له
- كلا، أوقفه، أوقفه

247
00:18:22,640 --> 00:18:27,160
- اضربه، اضربه
- قد يجتاز المسافة كلها!

248
00:18:27,600 --> 00:18:30,120
هدف!

249
00:18:31,960 --> 00:18:34,360
- مشجع لـ(دولفنز)
- مشجع كبير، هل أنت مشجعة لـ(كاوبوي)؟

250
00:18:34,480 --> 00:18:35,880
مهووسة بهم

251
00:18:36,120 --> 00:18:38,280
- لدينا مباراة حافلة هنا
- صحيح

252
00:18:43,520 --> 00:18:45,640
- لا أريد ذلك
- اعتقدت أنك ستتذوق ذلك

253
00:18:45,760 --> 00:18:46,960
- لا أريد ذلك
- لم لا؟

254
00:18:47,080 --> 00:18:50,920
- هذا مرق يعود إلى أسبوعين
- كلا، أعددته للتو

255
00:18:52,200 --> 00:18:55,120
هل تشاهدين (إي إس بي إن كلاسيك)؟

256
00:18:55,280 --> 00:18:57,240
يا إلهي
أحب (إي إس بي إن كلاسيك)

257
00:18:57,440 --> 00:18:59,840
ثمة شيء ما فيها، إنها...

258
00:18:59,960 --> 00:19:03,000
- مهدئة جداً، أجل، كلياً
- مهدئة جداً، أجل، مهدئة كلياً

259
00:19:03,120 --> 00:19:04,480
لا أعرف السبب

260
00:19:10,280 --> 00:19:11,520
الثنائي الشنيع!

261
00:19:11,720 --> 00:19:14,520
هذا يعني "عيد شكر سعيداً"
بالنسبة إلى (ساندي)

262
00:19:14,640 --> 00:19:17,480
شاحنة متعهد الطعام تعطلت
ما عرقل وليمة عيد الشكر كلها

263
00:19:17,640 --> 00:19:19,280
أردت أن أخبر (ماريسا)
أننا سنأكل خارجاً

264
00:19:19,400 --> 00:19:22,640
- لكنها ليست هنا
- أو يمكننا تناول الطعام هنا

265
00:19:22,840 --> 00:19:26,160
- إذا كنت لا تمانعين، (كيكي)؟
- كلا، لم سأمانع؟

266
00:19:26,320 --> 00:19:28,080
مباراة كرة القدم بدأت، نسيت

267
00:19:28,200 --> 00:19:32,040
- (كال)، ادخل، تصرف على سجيتك
- لم لا؟ إنه منزلي

268
00:19:34,080 --> 00:19:37,280
لا أفهم، إن لم تكن (ماريسا) هنا
فأين هي؟ مع (راين)؟

269
00:19:37,800 --> 00:19:40,200
ذهب إلى المنزل، غادر هذا الصباح

270
00:19:42,480 --> 00:19:44,120
- (جولي)
- (جيمي)

271
00:19:44,600 --> 00:19:45,750
(رايتشيل)

272
00:19:48,040 --> 00:19:51,320
(رايتشيل)، (جيمي)
ما النتيجة؟

273
00:20:08,560 --> 00:20:10,400
إذاً هذا هو حيك القديم

274
00:20:21,000 --> 00:20:24,440
- (راين آتوود)
- (تيريزا)، مرحباً

275
00:20:26,520 --> 00:20:29,040
- (أرتورو) هنا؟
- هل ستسأل عن شقيقي الغبي؟

276
00:20:29,560 --> 00:20:31,880
ألن تخبرني حتى
أين كنت في الأشهر الـ5 الماضية؟

277
00:20:33,440 --> 00:20:35,160
كلا، أجل...

278
00:20:38,200 --> 00:20:40,960
- من هذه؟
- مرحباً، أنا (ماريسا كوبر)

279
00:20:41,640 --> 00:20:43,400
هذه حبيبتك الجديدة

280
00:20:45,080 --> 00:20:49,960
- أنتما كنتما...
- بشكل متقطع، نشأنا معاً، كنت جارته

281
00:20:51,760 --> 00:20:53,280
أنا أيضاً

282
00:20:53,840 --> 00:20:56,840
- أجل، (أرتورو)؟
- أجل، إنه هنا

283
00:20:58,000 --> 00:20:59,360
سأشرح لاحقاً

284
00:21:10,720 --> 00:21:13,400
أمي، انظري من وجدت

285
00:21:14,200 --> 00:21:15,680
(راين)!

286
00:21:17,080 --> 00:21:20,000
أين كنت؟
لم أر أمك منذ فترة

287
00:21:20,160 --> 00:21:21,440
أجل، ولا أنا

288
00:21:21,600 --> 00:21:23,720
- وشقيقك؟
- هذا سبب وجودي هنا

289
00:21:24,400 --> 00:21:27,120
- هل أتيت لأجل السيارة؟
- مرحباً يا رجل

290
00:21:27,520 --> 00:21:30,240
- مرحباً، كيف حالك؟
- هذه (ماريسا)

291
00:21:30,720 --> 00:21:32,000
- مرحباً
- مرحباً

292
00:21:32,240 --> 00:21:33,840
حبيبته

293
00:21:34,520 --> 00:21:36,560
تعال، لنذهب
قد نحتاج إلى بعض الوقت لنشغل المحرك

294
00:21:36,920 --> 00:21:41,240
- أجل، أتريدين القدوم؟
- اذهب، سأتسكع هنا

295
00:21:45,560 --> 00:21:47,520
- يمكنك مساعدتنا في الطهو
- رائع

296
00:21:47,760 --> 00:21:49,880
أمي، لا تطلبي منها المساعدة
أنا متأكدة من أنها لا تطهو

297
00:21:50,000 --> 00:21:51,280
لديها خدم لذلك

298
00:21:56,200 --> 00:21:57,680
- لا أعرف مكانها، (جولي)
- أضعتها

299
00:21:58,040 --> 00:21:59,680
يجب أن تكون في منزلك، أضعتها أنت

300
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
تمريرة ثالثة ورمية بعيدة، خطة جيدة

301
00:22:07,320 --> 00:22:08,960
- لا يستطيعان البقاء
- أعرف

302
00:22:09,120 --> 00:22:12,320
(جولي) ستفجّر غضبها
على (جيمي) و(رايتشيل) وعملنا الشاق

303
00:22:12,880 --> 00:22:17,000
- من يخال نفسه؟
- هل ستغادر؟ سررت لرؤيتك

304
00:22:17,880 --> 00:22:20,240
- مرحباً (سيث)، كيف حالك؟
- مرحباً جدي، هل تذكر (آنا)؟

305
00:22:20,480 --> 00:22:22,920
- كيف أستطيع نسيانها؟
- حسناً

306
00:22:25,000 --> 00:22:28,960
(كيكي)، أعرف أنك غاضبة مني
ربما يجب أن نتحدث

307
00:22:29,200 --> 00:22:33,280
لا بأس، أبي
لم أعد غاضبة، لا داعي للتحدث

308
00:22:33,720 --> 00:22:35,080
ليس بهذه السرعة

309
00:22:35,200 --> 00:22:37,960
سيد (نيكول)، أنت تمتلك (هايتس)
صحيح؟ العقار فوق المستنقع؟

310
00:22:38,120 --> 00:22:39,480
- ليس أنت أيضاً
- كنت أتساءل...

311
00:22:39,600 --> 00:22:44,600
ما رأيك بتطوير مشروع ضخم
يلوث أرضاً مقدسة ويدمرها؟

312
00:22:44,920 --> 00:22:47,520
هذه رسالة هامة لشباب
مقاطعة (أورانج)، (كايلب)

313
00:22:47,680 --> 00:22:51,080
هل قرأت تقريري؟
هل تدرك مصب النهر الذي نبنيه؟

314
00:22:51,320 --> 00:22:52,920
الجميع يعرف أن هذا ليس مفيداً جداً

315
00:22:53,280 --> 00:22:55,800
- هذه ضمادة لجرح طلق ناري
- حقاً؟

316
00:22:55,960 --> 00:22:57,110
حقاً

317
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
مهلاً، سأفتح الباب

318
00:23:02,240 --> 00:23:05,440
(سومر)، مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

319
00:23:05,560 --> 00:23:08,720
أحاول تمضية عيد الشكر
كان يجب أن أقابل (ماريسا) في منزلها

320
00:23:08,840 --> 00:23:10,640
- أجل
- من المستحيل أن آكل مع زوجة أبي

321
00:23:11,200 --> 00:23:13,000
لم تحتاج إلى التريبتوفان؟
إنها تتناول الفاليوم

322
00:23:13,120 --> 00:23:16,240
أجل، بعض من آل (كوبر) هنا
لكنني لا أعرف مكان (ماريسا)

323
00:23:17,400 --> 00:23:20,080
بينما أنا هنا، ربما علينا التحدث

324
00:23:20,200 --> 00:23:24,200
- أجل، عم؟
- عما لم يحصل على اليخت

325
00:23:25,320 --> 00:23:26,720
هل ستدعوني إلى الداخل؟

326
00:23:28,160 --> 00:23:32,000
أجل، لم لا نناقش هذا في منزل المسبح؟
لأن هذا سيناسبني

327
00:23:32,400 --> 00:23:34,880
لنذهب من الأمام لأننا وضعنا
أزهار الغاردينيا الجديدة في المرجة

328
00:23:35,000 --> 00:23:37,120
أعتقد أنك ستندهشين بها، سأريك

329
00:23:40,400 --> 00:23:44,280
هذا غريب، لأنهم قالوا إن أزهار
الغاردينيا ستزهر في عيد الشكر...

330
00:23:49,040 --> 00:23:50,190
مرحباً، ماذا يجري؟

331
00:23:50,720 --> 00:23:53,600
لم أستطع تمالك نفسي
ولا أستطيع تفسير الأمر بالتأكيد

332
00:23:53,880 --> 00:23:55,400
- ألم تخبر أحداً؟
- لا، قطعاً لا

333
00:23:55,560 --> 00:23:56,880
- لأنني سأقتلك
- لا، أصدقك

334
00:24:02,120 --> 00:24:05,920
أيمكنك الانتظار قليلاً؟
عليّ أن أتفقد الفاصوليا الخضراء

335
00:24:06,160 --> 00:24:08,120
هل تفضل الفاصوليا الخضراء عليّ؟

336
00:24:09,880 --> 00:24:11,030
كلا

337
00:24:18,560 --> 00:24:21,800
- هل هذا (راين)؟
- هل تعنين (سنوبي)؟

338
00:24:22,080 --> 00:24:23,640
هذه من المسرحية الغنائية
في الصف الـ8

339
00:24:23,840 --> 00:24:25,200
(يور إيه غود مان)، (تشارلي براون)

340
00:24:25,880 --> 00:24:27,400
كانت (تيريزا) بدور (بيبرمنت باتي)

341
00:24:28,160 --> 00:24:30,840
- وكان (راين) بدور (سنوبي)
- كان موهوباً جداً

342
00:24:31,560 --> 00:24:33,160
هل شارك (راين) في مسرحيات غنائية؟

343
00:24:33,400 --> 00:24:34,600
توقف في الثانوية

344
00:24:37,080 --> 00:24:38,600
هذا ثوب رائع

345
00:24:39,000 --> 00:24:41,880
أجل، ذهبنا عندها إلى الحفل الشتوي
العام الماضي

346
00:24:42,720 --> 00:24:45,720
كانت ليلة مثيرة للجنون
كنا نقع في المتاعب

347
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
غادر للتو، هل تعرفين ذلك؟

348
00:24:55,120 --> 00:24:57,320
كان هناك يوماً ما
ثم كان منزله فارغاً في اليوم التالي

349
00:24:58,520 --> 00:25:01,200
- لا أعتقد أنه خطط لأي من هذا
- أمكنه الاتصال

350
00:25:02,480 --> 00:25:07,520
أعرف شخصاً ما طيلة حياته، أنمو بجانبه
أفترض أنني لا أعرفه أبداً

351
00:25:14,080 --> 00:25:16,520
هذه السيارة رائعة يا رجل
ستكون الشرطة متحمسة

352
00:25:17,040 --> 00:25:18,720
لا بد من أن شقيقك يدين له بالكثير

353
00:25:19,520 --> 00:25:22,080
- ذلك الرجل أكثر جنوناً من شقيقك
- أجل

354
00:25:23,040 --> 00:25:24,840
لماذا عدت إلى هنا
وتقوم بعمل (تراي) القذر؟

355
00:25:26,560 --> 00:25:29,440
اسمع، كان (تراي) أعز صديق لي
لكنه يثير المتاعب

356
00:25:29,720 --> 00:25:30,870
لاحظت ذلك

357
00:25:33,600 --> 00:25:36,880
لا داعي أن تفعل هذا
يمكنك العودة إلى حياتك الجديدة

358
00:25:37,120 --> 00:25:38,270
ماذا سيفعل (تراي)؟

359
00:25:40,040 --> 00:25:41,320
لنشغل السيارة فحسب

360
00:25:50,520 --> 00:25:52,880
أنت تحاولين إحضاره
إلى عيد الشكر لسنوات

361
00:25:53,080 --> 00:25:57,200
السبب الوحيد وراء وجوده هنا
هو لأن طعامه لم يحضر والمباراة بدأت

362
00:25:58,040 --> 00:26:01,080
ربما عليك تخفيف الشرب
أنت تشربين من دون تناول الطعام

363
00:26:01,200 --> 00:26:03,680
لا تقل لي ذلك، قل له أن ينصرف

364
00:26:03,840 --> 00:26:06,720
- ينصرف؟ من يتحدث كذلك؟
- لا تحكم عليّ

365
00:26:06,840 --> 00:26:09,200
لدي عائلة لا تسمح لي بالطهو
في عيد الشكر

366
00:26:09,320 --> 00:26:13,240
أبي يستغلني بسبب البطاطا الحلوى
ونفد منا نبيذ (ميرلو)!

367
00:26:14,120 --> 00:26:15,720
هل تريدان بعض الخصوصية؟

368
00:26:18,040 --> 00:26:19,190
أنا...

369
00:26:26,560 --> 00:26:29,200
- مرحباً
- (آنا)، مرحباً

370
00:26:29,360 --> 00:26:30,510
أين كنت؟

371
00:26:31,320 --> 00:26:33,560
(راين) طلب مني أن أطعم
قرود البحر في ظل غيابه

372
00:26:33,720 --> 00:26:36,320
هل لدى (راين) قرود بحر؟
أحبها!

373
00:26:36,560 --> 00:26:40,080
أتعلمين؟ لا يمكنك رؤيتها لأنها نفقت

374
00:26:40,360 --> 00:26:43,280
أجل، انتحرت
أنت تعرفين صعوبة الأعياد

375
00:26:44,280 --> 00:26:51,560
منزل المسبح فارغ
ربما يمكننا الاختلاء لوحدنا للتسكع

376
00:26:51,760 --> 00:26:53,000
- أجل
- بعيداً عن الجميع

377
00:26:53,120 --> 00:26:55,560
- لنفعل ذلك، لنفعل ذلك في غرفتي
- هذا أفضل

378
00:26:55,720 --> 00:26:56,870
حسناً!

379
00:27:06,200 --> 00:27:07,350
إذاً

380
00:27:08,800 --> 00:27:12,280
- أهذه غرفة نومك؟
- أجل، هذه هي

381
00:27:18,320 --> 00:27:20,280
هل قابلت الكابتن (أوتس)؟
لا أعتقد أنك قابلته

382
00:27:26,360 --> 00:27:31,440
(سيث)، لم تحضرني إلى هنا
لتعرفني إلى الكابتن (أوتس)

383
00:27:33,000 --> 00:27:36,520
- كلا، لم أفعل ذلك
- هذا ما ظننته

384
00:27:47,560 --> 00:27:48,720
أغلي القرنبيط

385
00:27:49,680 --> 00:27:54,320
لذا، سأتركك هنا مع الكابتن (أوتس)
لتتعرفي إليه وسأعود فوراً، شكراً

386
00:28:01,920 --> 00:28:03,120
السيارة جاهزة

387
00:28:08,560 --> 00:28:10,000
- مرحباً؟
- هذا أنا، اسمع

388
00:28:10,360 --> 00:28:13,040
على الرغم مما تشير إليه
رسائل (بينتهاوس)

389
00:28:13,480 --> 00:28:16,880
إلا أن فتاتين وشاباً واحداً...
كلا، هذا ليس رائعاً كما يقال

390
00:28:17,040 --> 00:28:18,200
أعرف ماذا تعني

391
00:28:18,880 --> 00:28:20,920
أيمكنني معاودة الاتصال بك
عندما أتحرك أنا و(ماريسا)؟

392
00:28:21,040 --> 00:28:22,280
- (ماريسا) معك؟
- أجل، لماذا؟

393
00:28:22,760 --> 00:28:25,920
أمها هنا تبحث عنها
لكن عاود الاتصال بي، حسناً؟

394
00:28:26,440 --> 00:28:27,590
أجل

395
00:28:36,400 --> 00:28:38,280
- (ماريسا) مع (راين)
- ماذا؟

396
00:28:39,000 --> 00:28:42,680
- قلت إن (ماريسا) في (تشينو)
- لا أسمعك

397
00:28:42,800 --> 00:28:46,120
قلت إن (ماريسا) في (تشينو)!
هذا حصل فعلاً في الواقع

398
00:28:46,520 --> 00:28:47,670
ماذا؟ ماذا قلت؟

399
00:28:47,720 --> 00:28:49,840
كلا، قلت إن (ماريسا)
تمتلك بنطالي القماشي

400
00:28:50,440 --> 00:28:52,800
- أحب ذلك البنطال
- يبدو أننا سنتواجد هنا لفترة

401
00:28:53,720 --> 00:28:56,520
- هل أنت جاهزة للتحدث؟
- مرغريتا طازجة؟

402
00:29:00,040 --> 00:29:01,840
إذاً، هل سأراك مجدداً؟

403
00:29:03,880 --> 00:29:05,560
- بالتوفيق
- لك أيضاً

404
00:29:05,800 --> 00:29:12,600
- أنا آسف
- أنا أيضاً

405
00:29:14,280 --> 00:29:15,680
هذا المكان ليس ممتعاً كما في السابق

406
00:29:28,400 --> 00:29:32,800
- كيف لم تخبرني عن (تيريزا)؟
- كيف لم تخبريني عن أمك؟

407
00:29:35,040 --> 00:29:37,040
كأنني لم أمر بما يكفي
وستلومينني على ذلك أيضاً؟

408
00:29:37,160 --> 00:29:38,360
لم ألمك أبداً

409
00:29:38,480 --> 00:29:40,520
- من ستلوم برأيك؟
- سأشرح الأمر لها

410
00:29:40,800 --> 00:29:44,400
- اسمعي، لم يكن عليّ إحضارك
- لن أدعك تفعل هذا لوحدك

411
00:29:44,520 --> 00:29:47,640
أنت مساعدتي الآن؟
عودي إلى (نيوبورت)، سأستقل حافلة

412
00:29:47,760 --> 00:29:49,480
- (راين)!
- هذه ليست محادثة

413
00:29:50,840 --> 00:29:51,990
كذبت عليّ

414
00:30:09,840 --> 00:30:12,120
ما خطب هذا القميص، (كوهين)؟
هل هي مقاومة للأطفال؟

415
00:30:15,000 --> 00:30:17,640
- لم لا تدعيني أفعل ذلك؟
- أحسنت في التصرف، (كوهين)

416
00:30:23,640 --> 00:30:27,480
- ماذا؟ هل من قلم شفاه على فمي؟
- كلا، كلا

417
00:30:31,760 --> 00:30:32,910
ماذا؟

418
00:30:37,320 --> 00:30:38,520
هذا يحصل

419
00:30:43,760 --> 00:30:45,520
مهلاً، ماذا تعني بذلك؟

420
00:30:46,400 --> 00:30:50,040
كلا، كلا، كلا، (كوهين)!

421
00:30:50,720 --> 00:30:53,320
- لا يعقل أن يحصل هذا
- بلى، كان يحصل

422
00:30:53,480 --> 00:30:59,240
كنت أعبّر عن دهشتي وفرحي وسيتم
استبدالهما الآن بكدمة حادة على مؤخرتي

423
00:30:59,360 --> 00:31:02,600
أحتاج إلى التفكير أو أكل شيء
أشعر ببعض الدوار، أيمكننا الدخول؟

424
00:31:02,720 --> 00:31:05,520
كلا، في الواقع
أعتقد أنه من الأفضل

425
00:31:05,920 --> 00:31:09,680
إذا دخلت، لأنني المضيف
وأحضر الطعام لك، الضيفة

426
00:31:09,800 --> 00:31:11,320
وأعتقد أن هذا أمر لائق

427
00:31:11,520 --> 00:31:15,680
ولا تودين الدخول الآن
لأن أمي تطهو ولا يجب أن يراه أحد

428
00:31:15,800 --> 00:31:18,920
كما أن أبي يضع مئزراً
وهذا ضمن الفئة نفسها

429
00:31:19,360 --> 00:31:22,080
وجدي يتحدث عن السياسة
ولا أحد يحب السياسة

430
00:31:22,280 --> 00:31:24,200
ليس عندما يتحدث عنها
والوضع محموم جداً

431
00:31:24,320 --> 00:31:27,560
لا تريدين أن تصبحي متوترة، فابقي هنا
حيث أنت مسترخية، سأعود حالاً

432
00:31:31,760 --> 00:31:34,000
هذا خطؤك لأنك سمحت لها
بالذهاب مع (راين)

433
00:31:34,160 --> 00:31:36,760
- لم أكن أعلم أنها تفعل ذلك
- هذا مشجع

434
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
أي أب لا يعرف ماذا تفعله ابنته؟

435
00:31:39,120 --> 00:31:40,160
أنت لست جاداً

436
00:31:40,280 --> 00:31:42,800
قد تكون صفاتي كثيرة
لكنني لست أباً سيئاً

437
00:31:43,000 --> 00:31:45,240
- مدمر البيئة
- سيد عقارات مستبد

438
00:31:45,400 --> 00:31:47,320
لا تتدخلي في الأمر
لا أعرف ماذا تفعلين هنا حتى

439
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
إنها ضيفتنا، على عكس بعض الناس

440
00:31:49,880 --> 00:31:52,680
أصبح لديك فجأة معايير
حيال الوافدين إلى هذا المنزل

441
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
- ما معنى هذا؟
- لن تكون (ماريسا) في (تشينو)

442
00:31:54,720 --> 00:31:55,870
لو لم تقابل شخصاً من (تشينو)

443
00:31:56,040 --> 00:31:59,200
- (راين) ليس المشكلة
- صحيح، إنها محبة الطبيعة التي أحضرته

444
00:31:59,320 --> 00:32:02,400
أو الأب غير المسؤول المشغول
الذي يحاول إقامة علاقة في عيد الشكر

445
00:32:02,560 --> 00:32:04,560
سامحيني على التعويض
عن الوقت الضائع

446
00:32:04,680 --> 00:32:07,360
- المعذرة؟
- أعتذر، قلت ذلك في خضمّ اللحظة

447
00:32:07,480 --> 00:32:09,160
لا تتوقعي حصول ذلك كثيراً

448
00:32:09,280 --> 00:32:12,560
- أرجوكم يا قوم، شاركونا ذلك
- هل يريد أحد شراباً آخر؟

449
00:32:12,880 --> 00:32:15,520
- (سيث)، عد إلى منزل المسبح...
- لا أستطيع التحدث، سأذهب

450
00:32:25,760 --> 00:32:27,800
مرحباً (آنا)، كيف الحال؟

451
00:32:28,480 --> 00:32:30,480
أنا أهزم الكابتن (أوتس) في (جنغا)

452
00:32:31,320 --> 00:32:35,560
أعتقد أن غياب إبهام معاكس
يمنحني ميزة إضافية

453
00:32:36,680 --> 00:32:37,880
الوضع غريب هنا

454
00:32:38,000 --> 00:32:43,840
تركتني لوحدي لفترة طويلة
أفترض أنني أصاب ببعض الجنون

455
00:32:46,520 --> 00:32:48,600
الكابتن (أوتس) هو فاشل كبير أصلاً

456
00:32:50,760 --> 00:32:53,000
هل ذكرت أن عيد الشكر
هو عطلتي المفضلة؟

457
00:32:54,080 --> 00:32:55,230
إنه كذلك

458
00:32:57,440 --> 00:33:01,840
- ألا تشعر بالحر بهذه؟
- أجل، إنها عطرية

459
00:33:03,320 --> 00:33:05,720
- لم لا تخلعها؟
- لم لا نفعل ذلك؟

460
00:33:06,120 --> 00:33:08,480
لم أكن أهوى ذلك
اختارتها أمي، كنت...

461
00:33:11,560 --> 00:33:13,680
مهلاً، هذا ليس صحيحاً
أنا أختار ملابسي بنفسي

462
00:33:14,560 --> 00:33:16,440
- سأتولى الأمر
- اسحبي هذا الجانب

463
00:33:16,600 --> 00:33:19,520
- لا تقلق، سأتولى الأمر
- لكن رأسي هنا...

464
00:33:20,800 --> 00:33:23,840
- (سيث)؟
- حسناً، أصبحت كدمتين الآن

465
00:33:24,200 --> 00:33:27,520
- كدمتان؟
- أجل، الأولى جراء الطهو

466
00:33:29,640 --> 00:33:32,800
البطاطا الحلوة ليست حلوة
كما في السابق

467
00:33:33,080 --> 00:33:35,920
بالحديث عن ذلك تركتها من دون إشراف
أنا مهمل، سأعود فوراً

468
00:33:36,120 --> 00:33:39,480
وماذا قلت أيتها الكابتن (أوتس)؟
يريد مباراة ثانية، هيا

469
00:33:42,440 --> 00:33:43,590
هل تريد مباراة ثانية؟

470
00:33:47,520 --> 00:33:49,480
عدت قريباً؟ لأنني كنت...

471
00:33:50,320 --> 00:33:56,320
أنت... أنت جذاب جداً
بالنسبة إلى أب

472
00:33:56,680 --> 00:33:59,240
متميز، لكن... يا إلهي

473
00:34:23,760 --> 00:34:24,910
هل أنت (راين)؟

474
00:34:26,680 --> 00:34:29,040
هذه سيارة رائعة بصراحة

475
00:34:29,480 --> 00:34:31,280
لا أصدق أن شقيقك
تمكن من الحصول عليها

476
00:34:31,760 --> 00:34:34,880
لأنه غبي بائس

477
00:34:36,360 --> 00:34:39,600
- أجل، ما رأيك؟
- ماذا؟ ما رأي بم؟

478
00:34:39,960 --> 00:34:43,400
- خذ السيارة وسيصبح (تراي) بأمان
- هل هذه هي الصفقة؟

479
00:34:43,760 --> 00:34:46,560
- هذا ما قاله لي
- هل سمعتم ذلك؟

480
00:34:48,360 --> 00:34:51,760
أنتظر 6 أشهر لهذا
وثمة شيء يسمى الفائدة

481
00:34:51,880 --> 00:34:55,720
- لا أمتلك شيئاً
- يجب دفع الفائدة، مفهوم؟

482
00:35:00,160 --> 00:35:01,360
أحضروه، أحضروه!

483
00:35:01,760 --> 00:35:02,910
انطلقي!

484
00:35:04,280 --> 00:35:06,280
- ماذا تفعلين؟
- تبعتك

485
00:35:08,240 --> 00:35:09,390
فكرة جيدة

486
00:35:10,840 --> 00:35:13,480
الأمر الوحيد الذي أعرفه عنها
هو أنها تحب (كاوبويز)!

487
00:35:13,600 --> 00:35:15,840
متى كانت المرة الأخيرة
التي أمضينا فيها عيد الشكر معاً؟

488
00:35:15,960 --> 00:35:19,400
- لدي عملي، تعرفين ذلك
- ولا تتدع البراءة

489
00:35:19,880 --> 00:35:21,800
أعرف أبي، لكنني لم أخطط لهذا

490
00:35:22,080 --> 00:35:24,760
اسمع، أفهم الأمر
هذا موقع صعب

491
00:35:25,120 --> 00:35:29,160
- (آنا) ذكية ومضحكة جداً، ظريفة
- أجل، ومضحكة

492
00:35:29,960 --> 00:35:32,880
- (سومر)... أجل
- (سومر)

493
00:35:33,880 --> 00:35:36,320
- لا يمكنك أن تضللهما
- كلا، صحيح، أعرف ذلك

494
00:35:36,440 --> 00:35:39,320
كن رجلاً، أخبر (آنا)
أنك تحب (سومر)

495
00:35:39,480 --> 00:35:42,520
صحيح، لكن...

496
00:35:43,200 --> 00:35:48,760
حسناً، إذاً أخبر (سومر)
أنك تحب (آنا)

497
00:35:48,880 --> 00:35:50,120
من جديد، لست متأكداً

498
00:35:51,640 --> 00:35:52,790
ثمة شيء يحترق

499
00:35:52,920 --> 00:35:55,480
يا رفاق، أكره المقاطعة
لكن ثمة...

500
00:35:55,920 --> 00:35:57,080
يا إلهي، الديك الرومي!

501
00:36:00,520 --> 00:36:02,840
- هذا طائر محترق
- بحقك أمي

502
00:36:07,760 --> 00:36:12,160
- أين هي قوائم الطعام الجاهز؟
- هل كل شيء بخير؟

503
00:36:12,280 --> 00:36:14,880
- بخير، سأقابلك فوق
- سمعت جهاز الإنذار حول الدخان

504
00:36:15,160 --> 00:36:16,310
- (سومر)؟
- (آنا)؟

505
00:36:16,360 --> 00:36:17,510
- (سيث)؟
- (سيث)؟

506
00:36:19,440 --> 00:36:22,200
يا للهول، هذا غريب
أريد شرح كل شيء لكما...

507
00:36:22,320 --> 00:36:24,160
- قبلتك
- أعرف

508
00:36:24,320 --> 00:36:25,960
- قبلتك
- هذا صحيح أيضاً

509
00:36:26,520 --> 00:36:28,280
لطالما علمت أنك
كنت تشبه جدك، عزيزي

510
00:36:28,440 --> 00:36:29,920
- شكراً أمي
- لا تذهبي، رجاءً

511
00:36:30,160 --> 00:36:31,440
ألا تريدها أن تذهب؟

512
00:36:32,040 --> 00:36:33,040
- كلا
- كلا؟

513
00:36:33,160 --> 00:36:34,800
- أعني أجل، أعني أجل
- انس الأمر

514
00:36:36,800 --> 00:36:40,120
- جميل
- حسناً، هذا غريب، ذهبت فحسب

515
00:36:40,240 --> 00:36:43,120
- سأخبرك شيئاً، (سومر)...
- لا أشعر بخير

516
00:36:52,360 --> 00:36:54,280
تم إيصال السيارة
تم تسديد الدين

517
00:36:54,760 --> 00:36:57,400
لكنني لن أفعل لك شيئاً
من جديد، مفهوم؟

518
00:36:57,960 --> 00:37:00,520
- أنا آسف يا رجل
- لو تم اعتقالي، كانوا ليقتلوني

519
00:37:01,120 --> 00:37:03,360
أعرف وأعرف أنه لم
يكن ليفعل أحد آخر هذا لي

520
00:37:05,080 --> 00:37:07,280
لكنني أفهم الأمر، انتهينا

521
00:37:10,480 --> 00:37:12,800
- سأزورك لاحقاً
- لا تفعل ذلك

522
00:37:15,120 --> 00:37:16,440
لديك فرصة يا شقيقي الصغير

523
00:37:17,640 --> 00:37:20,640
عليك أن تنساني
تنسى كل هذا

524
00:37:25,120 --> 00:37:28,240
- اعتن بنفسك
- أجل

525
00:37:30,400 --> 00:37:33,040
يجب أن تغادر، ينتظرك أناس

526
00:38:06,320 --> 00:38:07,480
إذاً، كانت هذه (تشينو)

527
00:38:12,640 --> 00:38:16,880
لم أدرك قط أنه عندما غادرت
تركت وراءك أشخاصاً

528
00:38:20,760 --> 00:38:26,280
- لا أريد تكرار ذلك يوماً
- لن تكون مضطراً

529
00:38:28,000 --> 00:38:29,150
(سنوبي)

530
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
يجب أن نشاهد مباراة يوماً ما

531
00:39:13,360 --> 00:39:16,960
أجل، أود ذلك
لا أعرف إن كنت...

532
00:39:18,960 --> 00:39:21,200
- عندما تجهز
- أجل

533
00:39:24,720 --> 00:39:25,870
كان ذلك شهياً

534
00:39:29,680 --> 00:39:33,480
- الحمد للرب، هل أنت بخير؟
- أجل أمي، أنا بخير

535
00:39:34,760 --> 00:39:38,640
- لم لم تخبريني أنك ستذهبين؟
- (جولي)، هذا عيد الشكر

536
00:39:40,280 --> 00:39:41,430
(لومين)؟

537
00:39:47,000 --> 00:39:48,960
مرحباً، ماذا تفعل؟

538
00:39:50,400 --> 00:39:52,080
لا أتمدد مع الكابتن (أوتس)

539
00:39:53,240 --> 00:39:56,240
- لم أنت على الأرض؟
- اعتقدت أنني سأصبح هنا على أي حال

540
00:39:56,360 --> 00:39:57,720
فسأستبق الأمر

541
00:39:57,880 --> 00:40:00,800
- يبدو أن الأمور نجحت
- أجل، ينطبق الأمر عليك، كدمة رائعة

542
00:40:02,000 --> 00:40:03,880
أجل، هل يمكننا الجلوس معك
ومع الكابتن (أوتس)؟

543
00:40:04,160 --> 00:40:05,360
أجل، أرجوكما

544
00:40:07,560 --> 00:40:10,800
لا شيء يعبر عن عيد الشكر
أكثر من لحم خنزير (موشو)، شكراً

545
00:40:14,120 --> 00:40:19,400
- ماذا قال شقيقك؟
- الوداع

546
00:40:21,760 --> 00:40:24,760
- كانت (تشينو)...
- يسرني التواجد في المنزل

547
00:40:33,880 --> 00:40:37,160
(سيث)، هل كنت تعرف أن (راين)
شارك في مسرحيات غنائية؟

548
00:40:38,760 --> 00:40:40,040
هذا جميل جداً

549
00:40:40,320 --> 00:40:43,440
لم أكن أعرف بشأن مسرحيات
غنائية في (تشينو) أو رقص أو ضحك

550
00:40:43,760 --> 00:40:47,840
- لأنه لم يعش فيها أحد مضحك بقدرك
- نتفق وأخيراً على أنني المضحك

551
00:40:48,160 --> 00:40:51,640
انظر إلى ذلك
تعلمنا جميعاً دروساً قيمة في عيد الشكر

552
00:40:53,000 --> 00:40:54,360
هذا مفرح

