﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,600
- "في الحلقات السابقة..."
- هل تشربين كثيراً؟

2
00:00:02,680 --> 00:00:04,360
أعتقد ذلك، ما هو الكثير؟

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,720
هل سبق أن شربت كثيراً
لدرجة أنك فقدت وعيك؟

4
00:00:06,800 --> 00:00:10,160
كم يعرض صندوق الأراضي
لقاء (بالبوا هايتس)؟

5
00:00:10,240 --> 00:00:12,520
هذا هو كل شيء؟
هل هذا هو عرضكما المغري؟

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,840
- ماذا تفعل يوم السبت؟
- ماذا تفعل مساء السبت؟

7
00:00:14,920 --> 00:00:17,280
- لدي موعد مع (سومر)
- ماذا تفعل مساء الجمعة؟

8
00:00:26,720 --> 00:00:31,360
ماذا ستختار؟
هل تريد الشمعدان أم عصا السكاكر؟

9
00:00:31,440 --> 00:00:33,160
عيد الميلاد أم الهانوكا؟

10
00:00:35,400 --> 00:00:38,640
لا تقلق يا صاح
لأنه في هذا المنزل، لا داعي أن تختار

11
00:00:38,720 --> 00:00:45,120
دعني أعرفك على شيء أود تسميته...
ميلاد الهانوكا

12
00:00:45,200 --> 00:00:48,280
- ميلاد الهانوكا؟
- صحيح، عيد جديد يكتسح الأمة

13
00:00:48,360 --> 00:00:50,280
- يا رفيقان، أحضرنا الشجرة
- مرحباً

14
00:00:50,640 --> 00:00:53,560
- أقله في غرفة المعيشة
- يا رفيقان، أريد المساعدة

15
00:00:53,680 --> 00:00:57,200
تركت بقعة لكما هناك، احملاها جيداً

16
00:00:57,280 --> 00:01:01,440
ممتاز، إلى اليمين قليلاً
لا تفسداها، الإبر دقيقة، هذا ممتاز

17
00:01:01,520 --> 00:01:04,160
يا رفيقان، يا رفيقان
أحسنتما، أحسنتما

18
00:01:04,280 --> 00:01:05,920
أحبها، أحب الأعياد، أحبها كلها

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,640
- لم نعرف كيف نربي (سيث)
- أجل، لذا ربيت نفسي

20
00:01:08,880 --> 00:01:12,240
في ذلك، ابتكرت أروع عيد خارق
في البشرية

21
00:01:12,320 --> 00:01:16,080
أخذت ما هو أفضل
في المسيحية واليهودية

22
00:01:16,480 --> 00:01:18,760
وأسميته ميلاد الهانوكا؟

23
00:01:18,880 --> 00:01:22,040
سماعك تقول ذلك يجعلني أشعر
بجو الاحتفال، دعني أشرح لك

24
00:01:22,280 --> 00:01:26,240
لأبي هنا، يهودي متعثر مسكين
ينمو في (برونكس)

25
00:01:26,320 --> 00:01:28,160
كان عيد الميلاد يعني الطعام الصيني
ومشاهدة فيلم

26
00:01:28,200 --> 00:01:33,000
وبالنسبة إلى أمي، البهجة الكبيرة
كان يعني شجرة وجوارب وزخرفة

27
00:01:33,080 --> 00:01:34,640
- أليس هذا صحيحاً؟
- نحن فخوران جداً

28
00:01:34,720 --> 00:01:36,040
- أنا لست بهيجة
- طبعاً

29
00:01:36,160 --> 00:01:40,240
مسائل مهمة أخرى تشمل 8 أيام
من الهدايا يليها يوم من الهدايا الكثيرة

30
00:01:40,320 --> 00:01:41,840
ما رأيك؟

31
00:01:42,240 --> 00:01:45,840
- يبدو ذلك رائعاً لكم
- لك أيضاً

32
00:01:45,960 --> 00:01:48,640
انضم إلى ميلاد الهانوكا
ثمة متسع لنا جميعاً

33
00:01:48,720 --> 00:01:53,720
ألا يوجد شيء في تقليد عائلة (آتوود)
تود أن تدخله إلى عيد (سيث) المختلق؟

34
00:01:53,800 --> 00:01:58,400
- أجل
- آل (آتوود) والأعياد ليس مزيجاً جيداً

35
00:01:58,480 --> 00:02:01,320
- ماذا تفعلون؟
- أنا جاد، شكراً لكن...

36
00:02:01,400 --> 00:02:03,200
هيا، لا بد من وجود شيء

37
00:02:04,640 --> 00:02:09,240
ذكرياتي عن الأعياد تتألف
من أمي الثملة وتعرضي للضرب

38
00:02:11,560 --> 00:02:17,480
- هذه السنة ستكون مختلفة كلياً
- ذكريات جديدة، ستكون رائعة

39
00:02:18,320 --> 00:02:21,880
- أجل، سأفعل مهما تريدونني أن أفعل
- هذه هي الروح المطلوبة، اقترب

40
00:02:26,760 --> 00:02:29,360
- خدعنا
- هذا عيد مهم عند الجميع

41
00:02:29,480 --> 00:02:32,360
أجل، لا أزال أستوعبه
امنحه بعض الوقت

42
00:02:32,480 --> 00:02:34,320
لم لا نقلّم الشجرة؟

43
00:02:34,880 --> 00:02:39,080
يا رفيقان، قريباً سيتعلم (راين)
سحر ميلاد الهانوكا

44
00:02:39,160 --> 00:02:41,920
لا تقلقا، سأغيّر دينه

45
00:03:23,880 --> 00:03:27,000
غبت لـ5 دقائق
كيف تحول هذا إلى مشغل (سانتا)؟

46
00:03:27,120 --> 00:03:29,720
أرى أن أحداً أزال الإكليل
الذي علقته على الباب

47
00:03:30,160 --> 00:03:31,880
سقط، ماذا تغلف؟

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,200
حزمتان من أساسيات (سيث كوهين)

49
00:03:33,360 --> 00:03:36,320
لدينا (ديث كاب)، (برايت آيز)
(ذا شينز)، (كافالييه أند كلاي)

50
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
ولدينا (غونيز)

51
00:03:37,480 --> 00:03:39,960
هذا ليس فقط للأولاد (راين)، فعلاً
لا أكترث لما يقولونه لك

52
00:03:40,920 --> 00:03:43,000
(سومر) و(آنا) سيحبانها بالقدر نفسه

53
00:03:43,800 --> 00:03:45,360
هل ستهدي
لـ(سومر) و(آنا) الهدية نفسها؟

54
00:03:45,480 --> 00:03:47,760
أجل، أكون أحياناً ماهراً جداً
لدرجة أنني أفاجئ نفسي

55
00:03:48,000 --> 00:03:50,600
- لن تكون النتيجة جيدة، أنت تعلم
- كلا، لا أعلم

56
00:03:51,080 --> 00:03:54,600
- عليك أن تختار يا رجل
- ليس في ميلاد الهانوكا، كلا، حسناً؟

57
00:03:54,680 --> 00:03:56,040
لا داعي للاختيار في ميلاد الهانوكا

58
00:03:56,240 --> 00:03:59,080
- لم تحضر لي شيئاً، صحيح؟
- كلا

59
00:04:03,360 --> 00:04:08,520
بحقك، ابتهج
حسناً، لا بأس، ابق كئيباً، هذا يفلح

60
00:04:16,040 --> 00:04:18,160
- (راين)، ما هو مقاس حذائك؟
- لماذا؟

61
00:04:18,840 --> 00:04:21,440
- من دون سبب
- أمي، هل هذه لائحة لميلاد الهانوكا؟

62
00:04:21,520 --> 00:04:24,840
- كلا، لماذا تسأل؟
- حسناً، دعيني أراها إذاً بسرعة

63
00:04:25,280 --> 00:04:28,080
- هذا عمل
- حسناً، أحب عملك، يدهشني، هيا

64
00:04:28,160 --> 00:04:29,375
اعتقدت أنك قلت إننا لن نهدي بعضنا

65
00:04:29,400 --> 00:04:33,720
- صحيح، أي أننا لا نريد هدايا
- حسناً، حسناً

66
00:04:33,800 --> 00:04:35,680
تدمر ميلاد الهانوكا

67
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
لا تقل هذا حتى، بحقك
لا يمكن تدمير ميلاد الهانوكا

68
00:04:38,680 --> 00:04:40,480
إنه مقاوم أكثر بمرتين
من العيد الطبيعي

69
00:04:40,560 --> 00:04:43,160
رفض والدك عرضنا الأخير للتسوية
يريد محاكمة

70
00:04:43,240 --> 00:04:45,840
لم يقل هذا البارحة
قال إن قابلت عرضه...

71
00:04:45,920 --> 00:04:48,760
أجل، أجل، في هذا الصباح
قرر (سكروج) اللجوء إلى المحكمة

72
00:04:48,840 --> 00:04:52,560
ما يعني أنني سأمضي العيد
وأنا أراجع ملفات وأستعد للمحاكمة

73
00:04:52,640 --> 00:04:54,760
- لأنه في ظل غياب (رايتشيل)...
- ميلاد الهانوكا تدمر

74
00:04:54,880 --> 00:04:57,480
عاجلاً أم آجلاً
سنمضي عيداً هنا

75
00:04:57,560 --> 00:05:02,000
توقفي الآن، لا تستسلمي على المعجزة
التي هي ميلاد الهانوكا، ماذا يصيبك؟

76
00:05:03,240 --> 00:05:07,640
سترين، سترى أيضاً
سترون جميعاً، سترون جميعاً

77
00:05:08,000 --> 00:05:09,920
- بدأت تخيفني جداً
- لا أمانع ذلك

78
00:05:10,440 --> 00:05:14,600
حسناً، ها نحن ذا
أي ربطة عنق؟ ما رأيك؟

79
00:05:14,680 --> 00:05:20,440
- هذه؟ حسناً؟ أم...
- الثانية، بالتأكيد

80
00:05:20,560 --> 00:05:21,880
حسناً

81
00:05:23,520 --> 00:05:25,175
- هل لديك مقابلة عمل اليوم؟
- إنه مجرد لقاء تعارف

82
00:05:25,200 --> 00:05:29,760
لا أحد يعرف النتيجة لكن علينا
أن نرتدي لنبهر الناس، صحيح؟

83
00:05:30,560 --> 00:05:32,200
أعمل على الأمر، ابنتي

84
00:05:32,880 --> 00:05:37,440
سأجد وظيفة، أعرف أن الضغط كبير
في الأعياد

85
00:05:37,520 --> 00:05:42,720
لا داعي أن يكون هناك ضغط إضافي
لأنه لا داعي أن يكون هناك أعياد، فعلاً

86
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
- عم تتحدثين؟
- يمكننا تجاهل عيد الميلاد

87
00:05:45,400 --> 00:05:50,240
سيتكرر العام المقبل
والأعياد تصيب الناس بالكآبة

88
00:05:51,320 --> 00:05:53,680
هل أنت كذلك؟ كئيبة؟

89
00:05:53,760 --> 00:05:56,240
من المفترض أن تخضعي للعلاج
بعد (المكسيك)، لم...

90
00:05:56,320 --> 00:05:58,560
- أنا رائعة، أقترح هذا فحسب
- حسناً، جيد

91
00:05:58,680 --> 00:06:02,080
لأننا لن نتجاهل عيد الميلاد، بحقك

92
00:06:02,160 --> 00:06:07,560
سأجد وظيفة، سنجد طريقة لإنجاح
المسالة كلها وسنحتفل كثيراً، حسناً؟

93
00:06:08,120 --> 00:06:10,440
هيا، تجاهل عيد الميلاد؟

94
00:06:11,240 --> 00:06:14,560
- هل أنت متأكدة بشأن ربطة العنق؟
- أجل، بالتأكيد

95
00:06:14,960 --> 00:06:16,720
- حسناً
- أنت تبدو رائعاً

96
00:06:17,000 --> 00:06:19,120
تجاهل عيد الميلاد؟
هل أنت (غرينش)؟

97
00:06:22,240 --> 00:06:24,520
(سومر) و(آنا) ستحضران الحفلة؟

98
00:06:24,640 --> 00:06:26,495
- صحيح، لكن لا أحد منهما رفيقتي
- هل تعرفان ذلك؟

99
00:06:26,520 --> 00:06:28,160
أجل، تعرفان نظرياً

100
00:06:29,080 --> 00:06:32,600
بحقك، استرخ، هذه حفلة كبرى، حسناً؟
قد تكون كئيباً، لكن أنا؟

101
00:06:32,720 --> 00:06:35,400
انظر إلي، أنا أرمز إلى ندفات الثلج
فطائر البطاطا المحلاة

102
00:06:35,480 --> 00:06:38,160
- ميلاد الهانوكا وشيك
- ومتى ينتهي؟

103
00:06:40,040 --> 00:06:42,160
- أكره متى ينتهي ميلاد الهانوكا
- (كوهين)

104
00:06:43,080 --> 00:06:46,000
مرحباً (راين)، أردت أن أعرف
ماذا ستفعل الليلة

105
00:06:46,120 --> 00:06:48,720
- إذا كنت ستقود أم يجب أن أحضرك؟
- مرحباً (سيث)

106
00:06:49,160 --> 00:06:51,520
متى ستذهب الليلة؟

107
00:06:56,040 --> 00:06:58,240
- مرحباً (سومر)
- مرحباً (آنا)

108
00:06:58,800 --> 00:07:02,880
يا رفيقتان، كنت أفكر
في أن نتقابل هناك

109
00:07:02,960 --> 00:07:06,560
ما رأيكما بذلك؟
في أي وقت تختارانه وبأي وسيلة نقل

110
00:07:07,880 --> 00:07:11,240
- فكرة رائعة
- أجل، ممتاز

111
00:07:13,200 --> 00:07:15,320
من الأفضل أن تصلي
لتحصل معجزة في ميلاد الهانوكا

112
00:07:16,560 --> 00:07:18,920
(يسوع) و(موسى)
يقفان إلى جانبي يا رجل

113
00:07:22,480 --> 00:07:25,120
أجل، تأكدوا من أن تصل هذه إلى الأسفل

114
00:07:25,640 --> 00:07:30,040
يا رفاق، الطابات هي الأهم في الشجرة
يجب أن تكون بعيدة عن بعضها

115
00:07:31,880 --> 00:07:34,520
مرحباً (كيرستن)، ما رأيك؟

116
00:07:35,600 --> 00:07:38,320
- إنها مدهشة
- ألا تحبينها؟

117
00:07:38,640 --> 00:07:43,560
هذا ليس السبب لكن أمي كانت
تنصب شجرة الميلاد في المنزل

118
00:07:43,680 --> 00:07:47,440
- هذا تقليد لدينا
- أجل، أخبرني (كايلب)

119
00:07:47,520 --> 00:07:52,480
لكنني قلت لنفسي "الأعياد صعبة كفاية"
لا يحتاج والدك إلى أن يتذكر الماضي

120
00:07:52,800 --> 00:07:54,960
يحتاج (كايلب) إلى الاستمتاع
بعيد الميلاد هذا

121
00:07:55,080 --> 00:07:57,320
وهل أخبرك (كايلب)
أننا بحاجة إلى استعارة مكتبك؟

122
00:07:57,400 --> 00:08:00,480
سنجري حفلة الميلاد للأولاد
ونحتاج إلى منطقة مخصصة للأقزام

123
00:08:00,600 --> 00:08:03,480
ماذا تفعلين هنا؟
قال والدك إنك تعملين من المنزل

124
00:08:03,600 --> 00:08:06,960
حقاً؟ إنه مليء بالمفاجآت

125
00:08:08,280 --> 00:08:12,280
غيّرت رأيي، إذا استطاع صندوق
الأراضي دفع مئتي مليون دولار

126
00:08:12,360 --> 00:08:14,680
فيمكنه أن يدفع بالتأكيد
300 مليون دولار

127
00:08:14,800 --> 00:08:18,840
- اعتقدت أن هذا انتهى
- يمكنك سحب المزيد من المال منه

128
00:08:18,920 --> 00:08:21,120
لكنك تسحب من زوجي

129
00:08:21,200 --> 00:08:23,120
كنت أفكر في تمضية الأعياد ونحن نعمل

130
00:08:23,200 --> 00:08:27,000
- يبدو هذا جيداً، امرح
- عم تتحدثين؟

131
00:08:27,120 --> 00:08:33,920
سأفعل شيئاً لم أفعله... قط
سآخذ عطلة بمناسبة عيد الميلاد

132
00:08:34,000 --> 00:08:37,680
لا تكوني سخيفة، (كيكي)
تكرهين البقاء مكتوفة الأيدي في المنزل

133
00:08:37,760 --> 00:08:39,240
ليس بقدر ما أكره التشاجر معك

134
00:08:39,320 --> 00:08:43,360
لذا، أمض الأسبوعين التاليين تراجع
المستندات القانونية، سأغلف الهدايا

135
00:08:45,040 --> 00:08:48,440
- أكره عيد الميلاد
- ميلاد الهانوكا ليس أفضل بكثير

136
00:08:49,000 --> 00:08:52,280
لا تودين أن تعرفي
الأعياد تجعل السيئ أسوأ

137
00:08:52,360 --> 00:08:56,760
أتمنى لو يكف أبي عن التمثيل
لا أحتاج إلى ذلك وإلى عيد الميلاد

138
00:08:56,840 --> 00:08:57,920
مع من ستمضينه؟

139
00:08:58,000 --> 00:09:00,560
عشية عيد الميلاد مع أبي
يوم عيد الميلاد مع أمي

140
00:09:00,920 --> 00:09:03,680
وستجعلني أذهب إلى حفلة
مجموعة (نيوبورت) الغبية الليلة

141
00:09:03,800 --> 00:09:07,360
- آل (كوهين) سيذهبون أيضاً لذا...
- أقله سنكون تعيسين معاً

142
00:09:07,480 --> 00:09:10,560
- اتفقنا؟
- اتفقا، هل سأراك بعد المدرسة؟

143
00:09:10,920 --> 00:09:14,520
أعتقد أنني سأفعل بعض الأمور
بعض التبضع، (ساوث كوست بلازا)

144
00:09:14,600 --> 00:09:17,440
هل ستذهب إلى (ساوث كوست بلازا)؟
لوحدك؟

145
00:09:17,520 --> 00:09:21,880
لا أظن أنك جاهز لهذا
لا، تحتاج إلى خبير مخضرم لحمايتك

146
00:09:22,120 --> 00:09:23,720
هل تعرفين أحداً؟

147
00:10:02,440 --> 00:10:03,920
ألم يحالفك الحظ؟

148
00:10:04,000 --> 00:10:05,960
ثمة متجر لبضائع زهيدة في آخر الشارع

149
00:10:08,240 --> 00:10:10,840
أفترض أنني لم أعد أستطيع
أن أتحمل كلفة الأغراض في هذا المكان

150
00:10:11,240 --> 00:10:12,390
لماذا أتينا؟

151
00:10:14,560 --> 00:10:17,440
أعرف أن هذا يبدو غبياً
لكن المكان يعجبني

152
00:10:18,040 --> 00:10:19,920
كل شيء مثالي جداً

153
00:10:20,760 --> 00:10:25,640
تمشي وتشعر بأن مشاكلك ستحلّ
بواسطة لون تدريم الأظافر المناسب

154
00:10:25,720 --> 00:10:27,120
أو حذاء جديد

155
00:10:32,080 --> 00:10:34,920
آنستي، أريد أن أرى حقيبتك

156
00:10:35,120 --> 00:10:37,640
- ماذا تفعل؟
- لا أستطيع السماح لك بمغادرة المكان

157
00:10:37,760 --> 00:10:40,560
إذا لم تسلّمي حقيبتك الآن
فليس أمامي خيار سوى الاتصال بالشرطة

158
00:10:40,680 --> 00:10:42,240
تراجع، مفهوم؟

159
00:10:42,360 --> 00:10:43,920
- (راين)، لا بأس
- كلا

160
00:10:44,440 --> 00:10:46,360
حقيبتك، الآن

161
00:10:50,160 --> 00:10:51,310
ماذا تفعلين؟

162
00:11:21,080 --> 00:11:23,440
- ماذا تفعلين؟ تعملين من المنزل؟
- أنا في إجازة

163
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
صحيح، هذا واضح

164
00:11:25,080 --> 00:11:28,680
- أجد مراجعة الحسابات مريحة جداً
- حسناً، آمل أنني لم أتلق هذا الجين

165
00:11:28,760 --> 00:11:30,040
يجب أن تكون محظوظاً جداً

166
00:11:30,560 --> 00:11:35,240
اسمع، لم آخذ إجازة منذ فترة
وأنا أتنعم بها

167
00:11:35,320 --> 00:11:38,000
- أجل، لا أحكم، أسخر فقط
- ورثت ذلك من أبيك

168
00:11:38,120 --> 00:11:39,440
يا إلهي، هل يظهر ذلك؟

169
00:11:40,480 --> 00:11:46,640
- فهمتك، ما هذان؟
- أتيا لـ(راين) من أمه وشقيقه

170
00:11:48,400 --> 00:11:49,800
هل تعرفين ماذا قال عن الأعياد؟

171
00:11:50,760 --> 00:11:53,760
عندما يتحدث بهذا الشكل
لا أعلم ماذا أقول

172
00:11:53,880 --> 00:11:57,800
- ولا أنا، عليك أن تتصرف على طبيعتك
- أجل، لأن هذا ينجح تماماً

173
00:11:58,000 --> 00:12:01,080
ظروف العائلة صعبة في أي فترة

174
00:12:01,200 --> 00:12:05,840
تأسيس عائلة جديدة؟
يبدو هذا غريباً أحياناً

175
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
الشعور بالغرابة هو ما أبرع فيه

176
00:12:11,560 --> 00:12:14,680
ماذا؟ ما هذا؟
هل جدي ينفق كثيراً من أموال الشركة؟

177
00:12:14,880 --> 00:12:17,880
علام أنفق هذه المرة؟ عاهرات؟
القليل من المخدرات ربما؟

178
00:12:18,000 --> 00:12:19,880
يحب أبي الرقص مع سيدة بيضاء؟

179
00:12:19,960 --> 00:12:23,480
- عم تتحدث؟
- لا أعرف، ما هذا؟

180
00:12:23,560 --> 00:12:27,720
آمل أنه أمر سخيف
يجب أن تستعد لأنه علينا الحضور قريباً

181
00:12:27,800 --> 00:12:29,280
سأجمّل وجهي

182
00:12:39,120 --> 00:12:41,560
مرحباً، أنا (كيرستن كوهين)
من مجموعة (نيوبورت)

183
00:12:41,800 --> 00:12:45,600
طلب أبي استطلاعاً لـ(بالبوا هايتس)
وأضعت نسختي

184
00:12:45,720 --> 00:12:50,200
وأحتاج إلى رؤية المستند
هل يمكنك أن ترسله لي عبر الفاكس؟

185
00:12:57,520 --> 00:13:00,240
- لا أصدق هذا، (ماريسا)؟
- (جولي)

186
00:13:00,640 --> 00:13:03,400
اسمع، يجب أن أستضيف
أهم حدث في مهنتي اليوم

187
00:13:03,480 --> 00:13:05,240
أقله أولوياتك منظمة

188
00:13:05,320 --> 00:13:08,760
أندهش كيف تقع هذه المصائب
تحت إشرافك دوماً، (جيمي)

189
00:13:08,840 --> 00:13:10,920
أنا المسؤول عن هذا أيضاً؟

190
00:13:11,000 --> 00:13:13,640
- أين تعلمت السرقة برأيك؟
- حسناً، توقفي!

191
00:13:13,720 --> 00:13:17,200
أنا التي سرقت، هل تذكرين؟
أنا المسؤولة، ليس أبي

192
00:13:17,280 --> 00:13:20,320
نحن محظوظون لأن المتجر
لن يوجه أي تهمة

193
00:13:20,440 --> 00:13:23,560
حسناً؟ أحاول أنا و(ماريسا)
أن نتفق على العقاب المناسب

194
00:13:23,640 --> 00:13:28,480
حقاً؟ أحسنت في قبضتك الحديدية
(ستالين) لكن هذا ليس خيارها

195
00:13:28,840 --> 00:13:31,080
لا سيارة، لا مصروف
لا نشاطات في عطلة نهاية الأسبوع

196
00:13:31,280 --> 00:13:32,575
لذا أستطيع البقاء في المنزل الليلة؟

197
00:13:32,600 --> 00:13:36,720
بدءاً من الغد، لن أسمح لك
بأن تفسدي حفلتي

198
00:13:37,240 --> 00:13:43,000
اسمعي عزيزتي، أعرف أن هذه الفترة
من السنة تجعل كل شيء سيئ يبدو أسوأ

199
00:13:43,240 --> 00:13:44,840
لكن لم فعلت هذا؟

200
00:13:48,080 --> 00:13:52,480
اعتقدت أنه سيكون...
اسمعي، لم أكن...

201
00:13:56,600 --> 00:13:57,750
كان ذلك غباءً

202
00:13:58,040 --> 00:13:59,480
اتصلت بالمعالج النفسي في طريقي

203
00:13:59,600 --> 00:14:01,360
- أمي
- إنها محقة يا فتاة

204
00:14:01,840 --> 00:14:03,855
كان العلاج النفسي جزءاً من الاتفاق
على الانتقال إلى هنا

205
00:14:03,880 --> 00:14:07,040
اسمعا، كنت بحال أفضل بعد (المكسيك)

206
00:14:07,120 --> 00:14:10,000
معدلي 4,0 في الربع الأول، الدوري
الخيري، منصب في اللجنة الاجتماعية

207
00:14:10,120 --> 00:14:13,760
حددت لك موعداً صباح غد مع الطبيب
(ميلانو)، يجب أن يكون رائعاً

208
00:14:13,840 --> 00:14:21,440
أنا آسفة، لكنني أستطيع تولي الأمر
هذا... لن أكرر ذلك، أعدك

209
00:14:22,280 --> 00:14:28,920
حبيبتي، أحبك
لكنني لا أصدقك

210
00:14:30,440 --> 00:14:32,160
قد تجدين هذا مفيداً

211
00:14:33,400 --> 00:14:37,840
أجل، لا يهم، أحتاج إلى الاستعداد
أمي، عليك إقامة حفلتك الكبيرة

212
00:14:37,920 --> 00:14:39,720
أنا متأكدة من أنك لا تريدين
التأخر على (كايلب)

213
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
كيف الحال؟ عدت

214
00:14:50,720 --> 00:14:53,760
هذا رائع، صحيح؟
أحضر لك أخوك وأمك شيئاً

215
00:14:54,320 --> 00:14:58,840
أجل، لكن عليّ شراء 8 هدايا
ادخرت ما يكفي لهدية واحدة

216
00:14:58,960 --> 00:15:04,360
(راين)، هذا يذكرني بقصة الهانوكا
اسمعني

217
00:15:04,480 --> 00:15:07,360
المصباح، أعتقد أنك فهمت قصدي

218
00:15:08,160 --> 00:15:10,400
- كيف كان مركز التسوق؟
- غريباً

219
00:15:12,520 --> 00:15:14,960
أجل، وضّحت المسألة لي
أشعر بأنني كنت معك

220
00:15:15,080 --> 00:15:18,400
(ماريسا) أخذت بعض الأغراض
من دون دفع ثمنها

221
00:15:18,720 --> 00:15:22,000
- ماذا؟ أي...
- نشلت الأغراض

222
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
أجل

223
00:15:24,000 --> 00:15:26,360
- أجل، هذا غريب
- إنها فترة عصيبة من السنة

224
00:15:26,520 --> 00:15:29,040
ونظراً إلى كل ما يجري في عائلتها...

225
00:15:29,160 --> 00:15:31,640
- أجل، أنا متأكد أن هذا صعب عليها
- أجل

226
00:15:31,960 --> 00:15:36,240
أتمنى لو كان بوسعنا فعل أو قول شيء

227
00:15:38,040 --> 00:15:39,720
أحضرت لك شيئاً

228
00:15:39,840 --> 00:15:44,000
كلا، اتفقنا
- لكن هذا مختلف، هذا إلزامي

229
00:15:44,200 --> 00:15:48,720
أعرف أنه غير مناسب قليلاً لكن
كل واحد منا لديه جارب لذا ظننت...

230
00:15:50,600 --> 00:15:51,760
كلا، هذا رائع

231
00:15:52,240 --> 00:15:55,320
جيد، ربما سيكون مصيره أفضل
من مصير الإكليل

232
00:15:55,400 --> 00:15:57,200
لكننا نريدك أن تحصل عليه مهما حصل

233
00:15:57,720 --> 00:16:00,920
- شكراً
- حسناً، سأصنع السحر

234
00:16:01,000 --> 00:16:02,640
أشعر بأن تصفيفة شعري تناسبني الليلة

235
00:16:13,440 --> 00:16:16,160
تأخرت، أعرف، أعرف

236
00:16:16,960 --> 00:16:22,400
سأسرع، لن تصدقي هذا
لكنني توصلت أنا ووالدك إلى تسوية اليوم

237
00:16:22,520 --> 00:16:25,360
تقاضى مني أكثر بقليل...
تقاضى مني أكثر بكثير

238
00:16:25,600 --> 00:16:30,000
- هل طلب منك المزيد من المال؟
- 250 مليوناً فقط

239
00:16:30,240 --> 00:16:34,200
لكننا عقدنا الصفقة
ويدعي أنه فعل ذلك بسببك

240
00:16:34,280 --> 00:16:37,680
- هل هذا ما قاله لك؟
- يبدو أن إجازتك اليوم أثرت فيه كثيراً

241
00:16:37,760 --> 00:16:41,760
لأنه يقول إنه يريد تمضية الأعياد كعائلة

242
00:16:42,800 --> 00:16:46,200
ربما... ربما هو يتغير

243
00:16:46,400 --> 00:16:51,360
أو ربما هو كاذب بارع جداً، ما الخطب؟

244
00:16:57,200 --> 00:16:58,720
وجدت شيئاً اليوم

245
00:16:58,880 --> 00:17:02,120
ولا أعرف إذا كان بإمكاني أن أعطيك إياه
أو العكس

246
00:17:02,280 --> 00:17:06,200
- حسناً...
- سيعرف أنني أعطيتك هذا

247
00:17:06,760 --> 00:17:08,840
وسيحق له أن يطردني

248
00:17:25,760 --> 00:17:27,720
لا أصدق

249
00:17:29,640 --> 00:17:30,920
هذا يغير كل شيء

250
00:17:31,320 --> 00:17:35,560
وسأتعلم الاسترخاء
لأنني سأحظى بوقت فارغ طويل

251
00:17:36,000 --> 00:17:40,120
- آسف، حبيبتي
- ليس بقدر ما سيكون آسفاً

252
00:17:42,200 --> 00:17:43,560
هل ما زلت تريدين الذهاب
إلى الحفلة؟

253
00:17:44,400 --> 00:17:46,200
لن أفوتها أبداً

254
00:18:02,280 --> 00:18:05,040
- (آنا)، مرحباً
- نبتة الهدال

255
00:18:06,000 --> 00:18:08,360
هذه حركة احتفالية جداً

256
00:18:09,400 --> 00:18:10,880
ظننت أننا سنتقابل هناك
سأذهب مع والديّ

257
00:18:10,920 --> 00:18:14,680
كنت أفكر في الذهاب معاً
أود ذلك، تعرفين ذلك

258
00:18:14,760 --> 00:18:18,920
لكن ألا تعتقدين أن هذا يخرق
اجتماعنا عن المواعدة؟

259
00:18:19,000 --> 00:18:21,120
لأنني أخبرت (سومر)
أنني سأقابلكما هناك

260
00:18:21,240 --> 00:18:24,160
كيف ستعرف (سومر) يوماً؟

261
00:18:26,880 --> 00:18:30,200
- نبتة الهدال، ماذا تفعل هنا؟
- ماذا تفعلين هنا؟

262
00:18:30,280 --> 00:18:32,600
- ظننت أننا اتفقنا، (كوهين)
- ومن الواضح أنك خرقته

263
00:18:32,680 --> 00:18:34,240
- كذلك أنت
- إنها محقة

264
00:18:34,360 --> 00:18:37,640
- هل تقف إلى جانبها؟
- كلا، لا توجد جوانب يا رفيقتان

265
00:18:37,720 --> 00:18:42,520
لا توجد سوى سيارات مع والديّ
سنذهب جميعاً معاً

266
00:18:44,880 --> 00:18:46,560
- حسناً
- حسناً

267
00:18:59,360 --> 00:19:03,360
لدي هدية لك
سأعطيك إياها لاحقاً

268
00:19:04,320 --> 00:19:09,040
لدي هدية لك أيضاً
سأعطيك إياها لاحقاً أيضاً

269
00:19:09,640 --> 00:19:15,600
أتشوق لذلك، لإحداهما
لكلتاهما

270
00:19:16,120 --> 00:19:18,880
هل أنت جاهز (سيث)؟
هيا، لنذهب!

271
00:19:20,000 --> 00:19:22,720
مرحباً (سومر)، (آنا)

272
00:19:23,280 --> 00:19:26,560
سيدتاي، ستكون حفلة ممتعة

273
00:19:29,880 --> 00:19:34,640
- ربما هذه ليست فكرة سيئة
- ما معنى هذا؟

274
00:19:35,080 --> 00:19:36,960
قد تستفيدين من التحدث إلى أحد

275
00:19:37,280 --> 00:19:40,800
- أنت أحد، ألا يمكنني التحدث إليك؟
- يمكنك التحدث إلي، لكن...

276
00:19:40,880 --> 00:19:44,360
ماذا؟ أحتاج إلى مساعدة من معالج
لأنني سرقت قلم شفاه؟

277
00:19:44,440 --> 00:19:47,360
- لا يتعلق الأمر بقلم الشفاه
- أفترض أنني لا أفهم السبب

278
00:19:48,920 --> 00:19:52,000
- يجب أن تفعلي ما تريدين
- سأفعل ذلك!

279
00:19:52,080 --> 00:19:55,360
إذا لم يرغم أحد والديّ على الخضوع
للعلاج فلن يرغمني أحد على ذلك

280
00:19:55,440 --> 00:19:57,480
أنا الفرد الطبيعي الوحيد
في هذه العائلة

281
00:20:00,800 --> 00:20:02,040
أعتذر

282
00:20:04,080 --> 00:20:06,840
أعتقد أنني تركت وشاحي فوق
أيمكنك أن تحضره عني؟

283
00:20:06,960 --> 00:20:08,760
- أحتاج إلى إحضار حقيبتي
- طبعاً

284
00:20:46,320 --> 00:20:48,880
فطائر الفطر؟
معجنات السلطعون وجبن البري؟

285
00:20:48,960 --> 00:20:50,680
هيا يا صاح
غيّر طريقتك قليلاً

286
00:20:51,240 --> 00:20:52,720
استمتع بالحفلة

287
00:20:53,760 --> 00:20:58,560
- هيا (سيث)، سأسلك هذا الاتجاه
- سأسلك ذلك الاتجاه

288
00:20:58,640 --> 00:21:01,800
افعلا ذلك، سأبحث عن (راين)، المعذرة

289
00:21:04,600 --> 00:21:06,160
(كيرستن)، (ساندي)، أهلاً

290
00:21:06,840 --> 00:21:08,400
- (كيكي)
- مرحباً

291
00:21:08,480 --> 00:21:11,080
سررت لرؤيتك، هل أطلعك (ساندمان)
على خبرنا السار؟

292
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
- صحيح
- أحتاج إلى التحدث عن بعض الأمور

293
00:21:13,880 --> 00:21:16,400
- إن كنت لا تمانع
- بحقك (سانفورد)، هذه حفلة

294
00:21:16,480 --> 00:21:19,840
تذكر أيامك في (بيركلي)
ربما يمكنك تدخين الماريجوانا

295
00:21:20,800 --> 00:21:24,560
تدخين الماريجوانا، هذا مضحك
سأقضي عليه الآن

296
00:21:25,400 --> 00:21:28,280
- ما رأيك؟
- بم؟

297
00:21:28,400 --> 00:21:32,000
الحفلة، لم تقولي شيئاً، هل تعجبك؟
أعرف شعورك حيال الشجرة

298
00:21:32,080 --> 00:21:33,600
لكن إذا أمكننا تخطي ذلك

299
00:21:33,840 --> 00:21:35,800
- إنها رائعة
- وما كان رأي (كايلب)؟

300
00:21:35,920 --> 00:21:39,680
- هل قال لك شيئاً؟
- لم تسنح لي فرصة التحدث إليه

301
00:21:39,760 --> 00:21:44,240
- أريدها أن تكون حفلة لن ينساها يوماً
- أعتقد أنك تملكين فرصة

302
00:21:56,840 --> 00:21:58,760
- هل أنت بخير؟
- أجل، لماذا؟

303
00:21:59,280 --> 00:22:04,200
لا أعرف، كان اليوم محموماً...
وأعرف أنك لا تريدين التواجد هنا

304
00:22:04,920 --> 00:22:08,360
أريد أن أرافقك أينما تكون وأنت هنا
لذا...

305
00:22:10,680 --> 00:22:14,120
(ماريسا)، ارتديت فستان (شانيل)
كم هو جميل

306
00:22:14,280 --> 00:22:16,760
(راين)
لم تلقي التحية على (كايلب) بعد

307
00:22:16,840 --> 00:22:19,800
لأنه كان يتحدث إلى آخرين، أمي
ولم أرد المقاطعة

308
00:22:19,880 --> 00:22:21,760
- إنه جاهز الآن، لذا...
- لست جاهزة

309
00:22:21,840 --> 00:22:23,280
- (ماريسا)
- أمي

310
00:22:23,560 --> 00:22:26,120
- أنت ضيفة في هذه الحفلة
- لأنك جعلتني أحضرها

311
00:22:26,200 --> 00:22:29,120
- أنت في ورطة كافية يا آنسة
- أفترض أنه ليس لدي شيء لأخسره

312
00:22:29,240 --> 00:22:32,600
- هل ستتصرفين معي كذلك بعد الآن؟
- لا أعرف، سأسأل طبيبي النفسي

313
00:22:34,320 --> 00:22:35,720
سأذهب إلى الحمام

314
00:22:38,080 --> 00:22:40,480
- أكره الأعياد
- أوافقك الرأي

315
00:22:46,200 --> 00:22:47,800
(كايلب)، هل لديك وقت للتحدث؟

316
00:22:47,880 --> 00:22:49,440
- كلا
- بحقك، أفسح لي الوقت

317
00:22:53,360 --> 00:22:56,800
- ما هذا؟
- استطلاع جيولوجي لـ(هايتس) وطلبته

318
00:22:56,880 --> 00:22:59,680
وبطريقة ما، لم تسلمه إلى مكتبي
بشكل غامض

319
00:22:59,760 --> 00:23:01,295
- ليس لدي وقت لهذا
- أعتقد أن لديك وقتاً

320
00:23:01,320 --> 00:23:04,720
دعني ألخّص ما تعرفه أصلاً
(هايتس) معرضة للزلازل

321
00:23:04,800 --> 00:23:06,720
المنطقة كلها غير مضمونة

322
00:23:06,840 --> 00:23:09,400
- إنها لا تساوي شيئاً
- هذه نظريتك

323
00:23:09,520 --> 00:23:13,480
كان من المستحيل أن تحصل
على إذن بالبناء وكنت تعرف ذلك

324
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
- ماذا تريد، (ساندي)؟
- أريد شراء (هايتس) منك

325
00:23:16,720 --> 00:23:18,120
لقاء دولار

326
00:23:20,040 --> 00:23:21,640
لا يعقل أن تكون جاداً

327
00:23:23,840 --> 00:23:24,990
ميلاداً مجيداً

328
00:23:28,840 --> 00:23:33,560
- هل أنت جاهز لهديتك؟
- أجل، أنا جاهز، أعطيني المفاتيح

329
00:23:33,720 --> 00:23:35,135
سأتعلم استخدام ناقل الحركة اليدوي
في النهاية

330
00:23:35,160 --> 00:23:37,560
أنت مضحك جداً، (سيث)
تفسد دوماً الجو

331
00:23:37,640 --> 00:23:38,840
هذا ما أبرع فيه

332
00:23:39,400 --> 00:23:40,550
هل أنت جاهز؟

333
00:23:43,240 --> 00:23:46,080
"مغامرات (سيث كوهين) والكابتن (أوتس)
الجزء الأول: الثقة"

334
00:23:48,440 --> 00:23:53,440
"مغامرات (سيث كوهين) والكابتن
(أوتس) الجزء الأول: الثقة"

335
00:23:54,120 --> 00:23:56,520
- هل صنعت هذا؟
- كلا، اشتريته من (إيباي)

336
00:23:56,720 --> 00:23:58,520
لا أصدق أنك فعلت هذا، هذا مذهل

337
00:24:00,160 --> 00:24:03,360
(سيث) في هذه القصة
يبدو وسيماً ومدهشاً

338
00:24:03,440 --> 00:24:07,440
- أفترض أنني أدخلت بعض التعديلات
- جعلته سخيفاً قليلاً

339
00:24:16,560 --> 00:24:18,600
- هذا مدهش
- شكراً

340
00:24:19,720 --> 00:24:22,760
- كيف حال (سيث)؟
- إنه بخير حسبما أظن

341
00:24:23,440 --> 00:24:26,600
لا أعرف أحياناً، لماذا؟

342
00:24:27,600 --> 00:24:34,600
هل يفعل يوماً أموراً...
تجعلك تشككين بنفسك كوالدة؟

343
00:24:35,680 --> 00:24:41,160
هناك المنزل النموذجي و(تيجوانا)
والمسألة مع (رينج روفر)

344
00:24:41,240 --> 00:24:43,280
وفيلم من السينما لم أشتره

345
00:24:43,840 --> 00:24:47,960
لكنهم أولاد، يفعلون أموراً
يقعون في الورطات، صحيح؟

346
00:24:48,040 --> 00:24:51,120
كان أولياؤنا ليصابوا بنوبة قلبية
إذا فعلوا نصف الأمور التي فعلناها

347
00:24:51,200 --> 00:24:54,840
بحقك، كنا صالحين، فعلاً، صحيح؟

348
00:24:55,360 --> 00:24:56,680
- كنا صالحين
- أجل

349
00:24:57,480 --> 00:24:59,240
ولدينا أولاد صالحون

350
00:25:39,040 --> 00:25:43,880
حسناً، مهلاً، ماذا نفعل هنا؟ لأن
(آنا) ذهبت لتحضر مشروباً، ستعود قريباً

351
00:25:44,280 --> 00:25:46,120
- تعال
- لماذا؟

352
00:25:46,520 --> 00:25:48,240
- تعال فحسب
- حسناً

353
00:25:49,680 --> 00:25:51,360
ابق هناك

354
00:25:59,840 --> 00:26:02,280
سمعت أنك تحب روايات
الرسوم المصورة، (كوهين)

355
00:26:02,400 --> 00:26:03,720
هذا صحيح

356
00:26:08,240 --> 00:26:09,480
ميلاداً مجيداً

357
00:26:18,960 --> 00:26:21,880
يا للهول، أعتقد أنني سأفقد وعيي

358
00:26:23,120 --> 00:26:26,720
- لن تبارح مكانك
- حسناً

359
00:26:32,600 --> 00:26:35,280
- أجل؟
- ما هذا؟

360
00:26:36,000 --> 00:26:38,040
هذه هدية (سومر)، صنعتها لي

361
00:26:38,120 --> 00:26:39,640
- صنعتها؟
- أجل

362
00:26:41,160 --> 00:26:42,360
إنها مذهلة

363
00:26:42,760 --> 00:26:46,160
أعرف، لكن هديتك مذهلة أيضاً
إنها مذهلة جداً

364
00:26:47,080 --> 00:26:50,440
مرحباً، ها أنت... هنا

365
00:26:51,240 --> 00:26:55,000
مرحباً (آنا)، كانت (سومر)
تعطيني هديتها، إنها رائعة

366
00:26:55,080 --> 00:26:58,280
- هل أنت (ووندر وومان)؟
- أجل، إذاً؟

367
00:26:58,360 --> 00:27:04,000
تبدين مذهلة
هل هذه قصتي؟

368
00:27:05,640 --> 00:27:10,240
يا إلهي، صنعت لك رواية من
الرسوم المصورة، هل أنا في سن الـ8؟

369
00:27:10,720 --> 00:27:12,440
أحسنت، يا (ووندر) العاهرة

370
00:27:12,520 --> 00:27:14,320
(ووندر وومان) ليست عاهرة، توقفي

371
00:27:14,400 --> 00:27:16,640
- ماذا سنفعل؟
- لا أدري، هذا جنون

372
00:27:16,760 --> 00:27:21,480
مهلاً، انتظرا، دعانا لا ندع مطباً واحداً
يجعل القطار ينحرف عن السكة، اتفقنا؟

373
00:27:21,560 --> 00:27:23,015
دعانا لا نرمي الطفل مع مياه الاستحمام

374
00:27:23,040 --> 00:27:25,960
- دعانا لا نذكر المزيد من الاستعارات
- اسمع

375
00:27:26,880 --> 00:27:33,640
لا أهوى التحدث عن المشاعر أو ما شابه
لكنني معجبة بك، حسناً؟

376
00:27:33,720 --> 00:27:35,640
وكذلك هي

377
00:27:37,000 --> 00:27:41,120
- إذا لم ننه المسألة قريباً...
- أحدهم سيتأذى

378
00:27:41,840 --> 00:27:43,600
عليك أن تختار، (كوهين)

379
00:27:57,320 --> 00:27:58,600
هل اشتقت إليّ؟

380
00:27:59,360 --> 00:28:02,000
- هيا، لنرقص
- تعرفين رأيي بالرقص

381
00:28:02,080 --> 00:28:04,880
أجل، لا أكترث
هيا، إنها حفلة

382
00:28:05,040 --> 00:28:06,440
أجل، حفلة للشركة

383
00:28:06,760 --> 00:28:10,280
اعتقدت أنك أردت أن تمرح
لا تجعلني أرغمك على المرح

384
00:28:12,480 --> 00:28:14,320
أفترض أن هذا ليس شراب البيض

385
00:28:14,520 --> 00:28:18,000
ما المشكلة؟ هيا، إن لم ترد الرقص
يمكننا أن نغادر المكان

386
00:28:18,760 --> 00:28:22,560
- لم أرك تشربي
- ربما أحضرت مشروبي الخاص

387
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
أتريد القليل؟

388
00:28:25,840 --> 00:28:27,400
ما خطبك اليوم؟

389
00:28:28,200 --> 00:28:30,960
- ما المشكلة؟ أنت تشرب
- ليس لوحدي في الحمام

390
00:28:31,080 --> 00:28:32,920
أنا أمرح فحسب

391
00:28:33,000 --> 00:28:35,040
صحيح، منذ أن قابلتك
مرحت وفقدت وعيك على ممر السيارات

392
00:28:35,120 --> 00:28:39,080
بعد أسبوعين، في زقاق في (المكسيك)
هذا... تشبهين أمي تماماً

393
00:28:39,320 --> 00:28:40,720
اصمت

394
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
- سنغادر
- كلا، أنا سأغادر

395
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
استمتع بالحفلة

396
00:28:45,000 --> 00:28:47,280
- لا يمكنك القيادة!
- لا تلمسني!

397
00:28:47,560 --> 00:28:50,360
لدي ما يكفي من الناس في حياتي
يملون عليّ أفعالي

398
00:28:51,840 --> 00:28:52,990
إلى اللقاء

399
00:29:05,040 --> 00:29:07,080
- هيا، دعيني أقود السيارة
- ابتعد عني

400
00:29:10,360 --> 00:29:11,880
أنا بخير

401
00:29:31,200 --> 00:29:36,400
لذا، بدءاً من الآن، سأنقل صك (هايتس)
لصندوق الأراضي في (بالبوا)

402
00:29:36,480 --> 00:29:39,640
لقاء السعر المعقول جداً، دولار واحد

403
00:29:44,400 --> 00:29:47,760
ولم أستطع فعل ذلك
من دون مساعدة صهري، (ساندي كوهين)

404
00:29:50,960 --> 00:29:53,120
شكراً (كال)، لكنني لا أستطيع
أن آخذ الفضل على هذا

405
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
فعلت هذا بمفردك

406
00:29:54,920 --> 00:29:58,640
نخب (كايلب نيكول)
الرجل الأكثر كرماً في (نيوبورت بيتش)

407
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
شكراً

408
00:30:05,720 --> 00:30:07,080
عيد هانوكا سعيداً، (ساندي)

409
00:30:29,880 --> 00:30:31,480
- رائع
- ماذا؟ أنت تقود

410
00:30:31,560 --> 00:30:33,320
- أجل، لأنك ثملة
- لست...

411
00:30:35,160 --> 00:30:36,600
بخير

412
00:30:41,240 --> 00:30:43,800
- أين هو؟
- هيا، ضعيها جانباً

413
00:30:43,960 --> 00:30:45,760
- أحاول
- لا أزال تحت المراقبة

414
00:30:45,840 --> 00:30:47,600
قلت إنني أحاول

415
00:30:54,320 --> 00:30:55,960
بالطبع هذا سيحصل

416
00:30:58,360 --> 00:31:00,520
يا إلهي

417
00:31:15,280 --> 00:31:18,560
عيداً سعيداً، الرخصة وأوراق التسجيل

418
00:31:19,560 --> 00:31:21,400
المصباح الخلفي مكسور
هل تعرف ذلك؟

419
00:31:21,600 --> 00:31:23,840
حصل ذلك للتو، سأصلحه

420
00:31:24,480 --> 00:31:26,800
- ألم تشربا؟
- كلا، سيدي

421
00:31:30,920 --> 00:31:34,920
- هل كل شيء بخير آنستي؟
- أجل، بخير، شكراً

422
00:31:36,720 --> 00:31:39,880
- آنستي، هلا...
- سرقة عند (1508)، شارع (كورنوال)

423
00:31:39,960 --> 00:31:42,880
في (ويست كليف)
لتتوجه جميع السيارات في المنطقة فوراً

424
00:31:42,960 --> 00:31:44,400
علم

425
00:31:44,680 --> 00:31:49,080
تلقيت نداءً يجب أن ألبيه، سأدعكما
تذهبان مع تحذير بسبب المصباح الخلفي

426
00:31:49,200 --> 00:31:50,720
صلحه

427
00:31:50,920 --> 00:31:52,880
- توجه مباشرة إلى المنزل
- حاضر سيدي

428
00:32:18,640 --> 00:32:22,880
- توقف، حسناً؟ أنت تخيفني!
- جيد، أنت تخيفينني

429
00:32:27,920 --> 00:32:31,400
ثمة شرب، بكاء، شرطة
إنه عيد الميلاد

430
00:32:48,120 --> 00:32:53,520
تركت هذا ورائي
لن أكرره

431
00:32:54,640 --> 00:32:56,400
حسناً

432
00:33:05,360 --> 00:33:06,640
حسناً

433
00:33:23,080 --> 00:33:25,200
فرضت الفتاتان القانون، انتهى الأمر

434
00:33:25,320 --> 00:33:27,720
- ماذا ستفعل؟
- لا أعلم

435
00:33:27,880 --> 00:33:31,240
لا أعرف، لم تعرض عليّ قط
أي امرأة خياراً

436
00:33:31,320 --> 00:33:33,440
أعرف فقط كيفية التعامل
مع الرفض والسخرية

437
00:33:33,520 --> 00:33:37,000
أنا بارع في التعامل مع السخرية
كيف كانت ليلتك؟

438
00:33:38,680 --> 00:33:42,520
(ماريسا) ثملت وأوقفنا شرطي
مع زجاجة فودكا مفتوحة

439
00:33:42,640 --> 00:33:45,320
(ماريسا) تجعل حياتك مثيرة للاهتمام

440
00:33:45,440 --> 00:33:48,560
- أجل، تشاجرنا
- ماذا عن الشرطي؟

441
00:33:48,680 --> 00:33:52,360
تلقى اتصالاً، سمح لنا بأن نذهب
مع تحذير بسبب مصباح خلفي مكسور

442
00:33:53,320 --> 00:33:55,640
- هل ترى لماذا أكره عيد الميلاد؟
- مهلاً، (راين)

443
00:33:56,640 --> 00:34:02,080
يبدو لي أنه لدينا هنا معجزة
ميلاد الهانوكا

444
00:34:02,160 --> 00:34:05,280
شكراً لك، فكر في هذا لبرهة
(راين) السابق، ماذا كان ليحصل؟

445
00:34:05,360 --> 00:34:08,720
كان ليتم اعتقاله، طبعاً
لكن هذه المرة، (يسوع) وقف إلى جانبك

446
00:34:08,800 --> 00:34:11,680
وكذلك (موسى)، عملا معاً، الفريق الخارق

447
00:34:11,760 --> 00:34:14,920
يكافحان لك لتبقى بأمان
ولتحصل على فرصة ثانية

448
00:34:15,080 --> 00:34:16,760
ساعدك ملاك

449
00:34:17,080 --> 00:34:21,160
هذا جميل، وقعه رائع
أعتقد أنني استعدت إيماني

450
00:34:21,240 --> 00:34:23,160
يجب أن أستعد

451
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
- ستصل (آنا) قريباً
- ماذا ستخبرها؟

452
00:34:26,040 --> 00:34:27,600
أنا متأكد من أنني سأجد الكلمات

453
00:34:28,520 --> 00:34:33,040
حسناً، أعتقد أنه...
نظراً إلى كل شيء

454
00:34:33,160 --> 00:34:35,560
في الواقع، انتظري، مهلاً
سأحاول مقاربة أخرى

455
00:34:37,480 --> 00:34:42,400
أعتقد أنك مذهلة وأنت مضحكة ومثيرة

456
00:34:42,520 --> 00:34:49,520
وأعتقد أنك ذكية جداً وحكيمة
ولا أصدق أنني سأقول هذا

457
00:34:50,480 --> 00:34:51,680
لكن...

458
00:34:52,560 --> 00:34:54,240
في الواقع، أعتقد أنه علينا
أن نكون صديقين

459
00:34:55,120 --> 00:34:57,640
وأريدك أن تحصلي على هذا

460
00:34:58,600 --> 00:35:00,200
لا أريد أن أكون صديقتك

461
00:35:03,400 --> 00:35:05,480
لا أريد أن أكون صديقتك

462
00:35:12,880 --> 00:35:15,080
لا يمكننا أن نكتفي من نسخ (ذا غونيز)

463
00:35:29,720 --> 00:35:31,960
كان هذا تجسساً على الشركة
أمكنني أن أطردك

464
00:35:32,080 --> 00:35:33,880
حتى أقاضيك بسبب اختراق السرية

465
00:35:33,960 --> 00:35:37,720
أبي، كنت تبتز المقاطعة
وتعرض الشركة لمخاطر كبيرة

466
00:35:37,800 --> 00:35:39,960
عاجلاً أم آجلاً، كان هذا سينكشف
وماذا عندها؟

467
00:35:40,040 --> 00:35:44,160
عندما وجدت ذلك التقرير
أمكنك أن تريني إياه

468
00:35:44,240 --> 00:35:48,640
أمكنك أن تريني إياه عندما بدأ الأمر
أنا آسفة لكنني لم أر طريقة أخرى

469
00:35:48,720 --> 00:35:51,800
كان ذلك مخادعاً، ماكراً وشرساً

470
00:35:52,440 --> 00:35:57,080
(كيكي)، قد تصبحين
سيدة أعمال في مجال العقارات

471
00:35:58,520 --> 00:36:00,360
أتطلع إلى هذا الأمر

472
00:36:04,960 --> 00:36:07,960
زخرفة أمك
تبدو الشجرة جميلة

473
00:36:08,800 --> 00:36:11,160
ربما هناك هدية لك في الأسفل

474
00:36:12,240 --> 00:36:13,390
ربما

475
00:36:15,320 --> 00:36:18,800
مرحباً، إلى أين تذهب؟
كنا نفكر في مشاهدة فيلم

476
00:36:18,880 --> 00:36:20,640
سترى (ماريسا) معالجها النفسي
هذا الصباح

477
00:36:20,720 --> 00:36:23,720
- إنها تمر بالكثير
- أجل، فكرت في مرافقتها

478
00:36:24,080 --> 00:36:28,600
أجل، يمكنك ذلك أو لا

479
00:36:29,960 --> 00:36:35,720
على (ماريسا) أن تحلّ المشكلة بمفردها
وعليك أن تدعها تفعل ذلك

480
00:36:35,800 --> 00:36:39,160
أنت هنا معنا الآن
لا داعي أن تكون الأب بعد الآن

481
00:36:42,040 --> 00:36:44,360
- فيلم؟
- أجل، لكنني سأختاره أنا

482
00:36:45,120 --> 00:36:47,320
اختيار فيلم هو بمثابة فن

483
00:37:25,480 --> 00:37:28,800
أتيت إلى هنا 3 مرات
قبل أن دخلت عبر ذلك الباب

484
00:37:32,960 --> 00:37:35,200
أعرفك، أنت تذهبين
إلى (هاربور)، صحيح؟

485
00:37:36,560 --> 00:37:38,800
(ماريسا كوبر)، مرحباً

486
00:37:39,080 --> 00:37:43,760
أنت الفتاة في المدرسة
التي تنظم النشاطات، الحفلات، صحيح؟

487
00:37:43,920 --> 00:37:46,200
أنت تقصد اللجنة الاجتماعية

488
00:37:53,680 --> 00:37:56,920
- هل تذهب إلى (هاربور)؟
- لا، أذهب إلى (باسيفيك)

489
00:37:58,040 --> 00:37:59,280
(أوليفر تراسك)

490
00:38:03,120 --> 00:38:08,000
بالنسبة إلى كونك في اللجنة الاجتماعية
لا أعتبرك اجتماعية أبداً

491
00:38:08,160 --> 00:38:10,200
عليك التحدث إلى شخص
عن تغيير منصبك

492
00:38:11,400 --> 00:38:15,920
هذه عيادة طبيب نفسي
هذا محرج نوعاً ما

493
00:38:16,000 --> 00:38:19,720
أجل، أنت محقة
هذا محرج جداً

494
00:38:20,960 --> 00:38:26,240
دعينا نعالج المسألة الواضحة ونمضي قدماً
ما خطبك؟

495
00:38:31,280 --> 00:38:34,120
ما خطبك؟

496
00:38:35,600 --> 00:38:37,680
لو كنت أعرف
لم أكن لأتواجد هنا

497
00:38:40,920 --> 00:38:43,160
أنت لست مدمنة على الكحول بعد

498
00:38:43,840 --> 00:38:45,280
تناولت جرعة
مفرطة مرة واحدة على الأقل

499
00:38:45,720 --> 00:38:49,120
تناولت الأقراص
مرخيات العضلات، بالتأكيد

500
00:38:54,040 --> 00:38:55,640
مسكنات

501
00:38:56,720 --> 00:39:01,520
لم تريدي أن تؤذي نفسك فعلاً
(كورت كوباين)، أجل، أراد إيذاء نفسه

502
00:39:04,360 --> 00:39:06,360
القدوم إلى هنا لم يكن فكرتي

503
00:39:07,280 --> 00:39:10,480
ربما لا، لكنك لم تكوني لتتواجدي هنا
لو لم تريدي ذلك

504
00:39:12,000 --> 00:39:14,720
تريدين أن تعرفي لما أنت كذلك

505
00:39:19,240 --> 00:39:21,480
حان دورك، أنتظر الطبيب الآخر

506
00:39:24,040 --> 00:39:25,440
سأراك الأسبوع المقبل

507
00:39:36,560 --> 00:39:38,320
كيف جرى الأمر مع الفتاتين؟

508
00:39:38,960 --> 00:39:41,720
- حزمة (سيث كوهين) للأساسيات؟
- أعتقد أنني سأرفضها الآن

509
00:39:44,800 --> 00:39:47,560
- هل هذا ما أعتقده؟
- فكرت في تعليقه

510
00:39:47,800 --> 00:39:50,560
حسناً، شخص آخر
غيّر دينه إلى ميلاد الهانوكا

511
00:39:50,960 --> 00:39:55,720
جميل، لم أشك قط في ذلك
شاهد، سبق ووضعت الخطاف تحضيراً له

512
00:39:58,400 --> 00:40:00,920
- مرحباً
- حسناً، ماذا تريدان؟

513
00:40:01,400 --> 00:40:03,480
(فيدلر أون ذا روف)
(إتس إيه ووندرفل لايف)

514
00:40:03,680 --> 00:40:06,800
أم خياري (أوفر ذا توب)
من بطولة (سيلفستر ستالون)؟

515
00:40:07,120 --> 00:40:10,040
- أليس هو الفيلم عن المصارعة الذراعية؟
- فيلم كلاسيكي عن المصارعة الذراعية

516
00:40:10,360 --> 00:40:15,320
- ميلاد هانوكا مجيداً لكما
- شكراً لك

517
00:40:29,520 --> 00:40:33,120
"(ساندي)، (كيرستن)، (سيث)، (راين)"

518
00:40:34,080 --> 00:40:40,440
"ميلاد هانوكا مجيداً!
(ساندي)، (كيرستن)، (سيث)، (راين)"

