﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,837
♪ يبدو أن كل ما نراه اليوم ♪

2
00:00:04,838 --> 00:00:08,174
♪ هو العنف في الأفلام و ♪
♪ الجنس على شاشات التلفاز ♪

3
00:00:08,175 --> 00:00:11,969
♪ ولكن أين ذهبت قيمنا
وتقاليدنا الجيدة ... ♪

4
00:00:11,970 --> 00:00:14,847
♪ التي أعتدنا عليها؟ ♪

5
00:00:14,848 --> 00:00:18,200
♪ لحسن الحظ،هناك رجل عائلة ♪

6
00:00:18,201 --> 00:00:21,606
♪ لحسن الحظ هناك رجل يستطيع ♪
♪ وبأبجابية أن يفعل ... ♪

7
00:00:21,607 --> 00:00:23,189
♪ كل تلك الأشياء ... ♪

8
00:00:23,190 --> 00:00:25,024
♪ المضحكة و المبكية ♪

9
00:00:25,025 --> 00:00:30,155
♪ إنه .. رجل .. عائلة ♪

10
00:00:26,242 --> 00:00:35,245
♪ ترجمة وتعديل ♪
♪ المرتجى محمد مهدي ♪

11
00:00:37,287 --> 00:00:42,544
♪ <i>في مزلقة مكسورة وحصان واحد</i> ♪

12
00:00:44,211 --> 00:00:48,212
هذه واحدة من الأغاني اغريبة
التي لا يعرف أحدها بقية الكلام

13
00:00:48,213 --> 00:00:50,317
♪ <i>قتل الشتاء طفلنا</i> ♪

14
00:00:50,318 --> 00:00:52,093
♪ <i>وكان العلاج باهض الثمن</i> ♪

15
00:00:52,094 --> 00:00:54,220
♪ <i>ركض الى الخارج بقدميه العاريتين</i> ♪

16
00:00:54,221 --> 00:00:56,469
<i>♪ ومات هناك ♪</i>

17
00:00:56,470 --> 00:00:59,055
يسرني أنها انتهت
يا إلهي هناك اربعة متبقية

18
00:00:59,056 --> 00:01:00,851
♪ <i>من فضلكم  لا تحرروا العبيد</i> ♪

19
00:01:00,852 --> 00:01:03,104
♪ <i>أنها فكرة سيئة</i> ♪

20
00:01:03,105 --> 00:01:05,273
♪ <i> سيحاولون الرد علينا </i> ♪

21
00:01:05,274 --> 00:01:07,693
♪ <i>وهذه أكبر مخاوفنا</i> ♪

22
00:01:10,362 --> 00:01:12,363
و الآن كورس مدرسة آدم ويست الثانوية

23
00:01:12,364 --> 00:01:15,393
بأغنية الكريسماس الأصلية
"داي هارد"

24
00:01:15,394 --> 00:01:16,532
أفهم نظراتكم

25
00:01:16,533 --> 00:01:19,036
أجل،الفيلم أصدر
رسميا في موسم الصيف

26
00:01:19,037 --> 00:01:21,622
لكنه وقع في أمسية عيشة الميلاد

27
00:01:21,623 --> 00:01:23,289
مما يجعله فيلم كريسماس

28
00:01:23,290 --> 00:01:26,419
أعتقد أننا لسنا بحاجة
لهذا لأي شيء كان

29
00:01:27,879 --> 00:01:31,716
♪ <i>داي هارد</i> ♪

30
00:01:31,717 --> 00:01:35,428
♪ <i>داي هارد</i> ♪

31
00:01:35,429 --> 00:01:39,033
♪ <i>جون ماكلين</i> ♪

32
00:01:39,034 --> 00:01:42,393
♪ <i>وزوجته</i> ♪

33
00:01:42,394 --> 00:01:48,393
♪ <i></i> ♪

34
00:01:49,901 --> 00:01:55,892
♪ <i></i> ♪

35
00:02:02,203 --> 00:02:03,998
تحدير إنهما (ميغ) و (كريس)

36
00:02:03,999 --> 00:02:06,834
يجب علينا الذهاب
من أجل أن نتصل برجل الكونغرس

37
00:02:06,835 --> 00:02:08,919
- ما الذي يفعلانـ .. ؟
-مرحبا،سيد (كواغماير)

38
00:02:08,920 --> 00:02:11,368
هل أنت مستعد لولادة المسيح؟

39
00:02:11,369 --> 00:02:13,120
والذي حدث بالفعل

40
00:02:13,121 --> 00:02:14,685
(كريس).(ميغ)

41
00:02:14,686 --> 00:02:16,761
-يا للقرف
- إذا كيف كان العرض؟

42
00:02:16,762 --> 00:02:18,179
لم يعجبني

43
00:02:18,180 --> 00:02:19,972
مهلا مهلا هل رأيت تلك الأم

44
00:02:19,973 --> 00:02:21,474
التي ترتدي بذلة سباحة
حيث تضعها كحمالة صدر

45
00:02:21,475 --> 00:02:22,850
إنها لا تستيطع المجيء

46
00:02:22,851 --> 00:02:25,811
زوجها السابق لديه أمر قضائي ضدها

47
00:02:25,812 --> 00:02:27,802
أن اسهما ترتفع كثيراً

48
00:02:27,803 --> 00:02:29,025
إذا الكريسماس؟

49
00:02:29,026 --> 00:02:31,942
-لابد إنكم متحمسين لأجله!
-ليس كثيراً

50
00:02:31,943 --> 00:02:33,750
إنه محبط دوماَ

51
00:02:33,751 --> 00:02:35,988
انه يذكرني كم أنني وحيدة للغاية

52
00:02:35,989 --> 00:02:39,075
-(شيموس)،صديقي
-مرحبا

53
00:02:39,076 --> 00:02:41,240
إسمح لي أن أقدمك الى أبني ، (وودي)

54
00:02:41,241 --> 00:02:42,495
-مرحبا (وودي)
-أهلا

55
00:02:42,496 --> 00:02:44,538
سوف يكون الشخصية
الجديدة في المسلسل

56
00:02:44,539 --> 00:02:46,457
أنت بالكاد تكون شخصية في المسلسل

57
00:02:46,458 --> 00:02:47,834
أكثر من (وودي)

58
00:02:51,922 --> 00:02:53,881
(ميغ)،هناك الكثير
يجب عليّ فعله هنا

59
00:02:53,882 --> 00:02:56,509
لذا أريدك أن تأخذي
((ستيوي)) كي يقابل (سانتا)

60
00:02:56,510 --> 00:02:58,177
-حسنا
-عظيم

61
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
والأن لم لا تشغلين محرك
السيارة لأخيك الصغير؟

62
00:03:02,808 --> 00:03:04,809
لقد خرجت،بسرعة

63
00:03:04,810 --> 00:03:06,770
لنلتقط صورة بطاقة عيد الميلاد

64
00:03:12,359 --> 00:03:15,403
أرست الصورة الخطأ الى الصيدلية

65
00:03:21,284 --> 00:03:22,993
أنظري،هناك أطفال يهود

66
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
يجلسون هناك على حضن الخاخام

67
00:03:24,496 --> 00:03:26,789
حيث يسألهم للطلب عن شيء

68
00:03:26,790 --> 00:03:30,000
أريد تلفاز جديد
ولا اريده من تصميع فيزيو

69
00:03:30,001 --> 00:03:32,002
من سوني وسامسونج حصرا

70
00:03:32,003 --> 00:03:35,181
وأريده أن يكون جاهز قبل أن أشغله

71
00:03:35,182 --> 00:03:38,676
لا أريد فعل أي شيء

72
00:03:38,677 --> 00:03:40,387
حسنا ياصغير،حان دورك!

73
00:03:50,689 --> 00:03:54,403
إذا يا صغير ماذ تحب للكريسماس؟

74
00:04:02,868 --> 00:04:04,702
ما الخطب،يا صغير؟

75
00:04:04,703 --> 00:04:06,745
لا تخفْ من (سانتا)

76
00:04:06,746 --> 00:04:08,289
بحقك (ستيوي) لا عليك

77
00:04:08,290 --> 00:04:10,207
أجلس فقط في حضن (سانتا)

78
00:04:10,208 --> 00:04:13,667
بعض الناس يأمرون اطفالهم لهذا الشيء حيث
يدفعون اطفالهم على فعل شيء بشكل مبكر

79
00:04:13,668 --> 00:04:15,629
هل توافق على هذا يا طفل الفايولين؟

80
00:04:15,630 --> 00:04:16,922
أتفق بالطبع

81
00:04:19,950 --> 00:04:22,094
هل سيكون من الملائم
لو حملته لإجل الصورة؟

82
00:04:22,095 --> 00:04:24,638
بالطبع!

83
00:04:24,639 --> 00:04:26,224
إجلسي هنا،يا ايتها الصغيرة

84
00:04:27,601 --> 00:04:31,061
ها نحن ذا ، سيتوي
لا أحد يخاف من (سانتا)

85
00:04:31,062 --> 00:04:34,815
انه لطيف وهادئ
ويحب بسواسية

86
00:04:34,816 --> 00:04:37,443
و..ويجعل

87
00:04:37,444 --> 00:04:40,654
الجميع يشعر بالـ...

88
00:04:40,655 --> 00:04:42,156
ما بك (ميغ). تبدين مثل أمي

89
00:04:42,157 --> 00:04:44,867
تبدين مثل أمي عندما
تجلس على الة الغسيل

90
00:04:44,868 --> 00:04:47,953
والان ماذا تريد للكريسماس
يا ايها الصغير؟

91
00:04:47,954 --> 00:04:49,955
إخرسوا،إخرسوا جميعكم،إخرسوا .

92
00:04:49,956 --> 00:04:51,332
إخرسوا فقط

93
00:04:51,333 --> 00:04:55,503
♪

94
00:04:55,504 --> 00:05:00,257
♪

95
00:05:00,258 --> 00:05:05,262
♪

96
00:05:05,263 --> 00:05:08,016
ما.. ماذا حصل للتو؟

97
00:05:09,142 --> 00:05:11,393
سأخذ ما طلبته

98
00:05:11,394 --> 00:05:14,522
حسنا.لقد طلبت 6 شطائر برغر

99
00:05:14,523 --> 00:05:16,524
محشوة في لفة تاكو عملاقة

100
00:05:16,525 --> 00:05:18,859
اوه، لقد كنت فقط أن أِعرف بما شعرت

101
00:05:18,860 --> 00:05:22,196
حسنا،أعني سأطهوه
لك لكنه طلب غريب

102
00:05:22,197 --> 00:05:24,032
الشيف لم يكن راضيِا به

103
00:05:45,677 --> 00:05:47,973
هل أنت مستعدة،(ميغ)

104
00:06:02,487 --> 00:06:04,822
هل أنت مستعدة للإستيقاظ؟

105
00:06:04,823 --> 00:06:06,950
قلت حان وقت استيقاظك

106
00:06:08,034 --> 00:06:09,326
إنها الساعة الثانية ظهرأ

107
00:06:09,327 --> 00:06:11,537
لم أرك نائمة بشكل سليم قط

108
00:06:11,538 --> 00:06:13,038
ماذا بك؟

109
00:06:13,039 --> 00:06:14,665
أمي،أظنني قابلت أحدهم

110
00:06:14,666 --> 00:06:16,500
(ميغ) هذا مذهل

111
00:06:16,501 --> 00:06:18,085
أريد أن أعرف كل شيء عنه

112
00:06:18,086 --> 00:06:19,420
ما اسمه؟

113
00:06:19,421 --> 00:06:21,714
لندعوه بـ فتى اللحية

114
00:06:21,715 --> 00:06:25,717
انه مثل مسلسل الجنس و المدينة

115
00:06:25,718 --> 00:06:28,762
لقد حصل كل شيء بسرعة
لكنني شعرت بشيء

116
00:06:28,763 --> 00:06:32,182
- هل أنا مجنونة؟
- لا ثقي بغريزتك؟

117
00:06:32,183 --> 00:06:33,681
يجب أن تطاردي هذا الشعور

118
00:06:33,682 --> 00:06:35,480
إذهبي للبحث عنه

119
00:06:35,481 --> 00:06:37,981
سأعثر عليه

120
00:06:39,274 --> 00:06:41,108
ماذا كان يجري هنا؟

121
00:06:41,109 --> 00:06:42,693
النوافذ مملوءة بالضباب

122
00:06:42,694 --> 00:06:44,821
تبدو كمطعم "سبواي"
حيث يقدمان الخبز

123
00:06:45,905 --> 00:06:47,698
ما الذي يجري هنا؟

124
00:06:47,699 --> 00:06:49,450
نحن نعد الخبز . سيدي

125
00:06:49,451 --> 00:06:51,869
جيد،و الآن عودوا لصنع الشطائر

126
00:06:51,870 --> 00:06:54,038
مع أضخم ديك رومي على وجه الأرض!

127
00:06:54,039 --> 00:06:55,706
"سبواي" تأتي إليك

128
00:06:55,707 --> 00:06:57,705
حتى لو كان طريقك رطب جدا

129
00:07:05,746 --> 00:07:07,645
هل يمكنك تمرير الحليب؟

130
00:07:07,646 --> 00:07:09,845
(ستيوي)؟ هل يمكنك أن تمرر الحليب؟

131
00:07:09,846 --> 00:07:13,369
إخرسوا جميعكم

132
00:07:13,370 --> 00:07:15,506
إخرس إخرس

133
00:07:15,507 --> 00:07:16,976
فقط إخرسوا

134
00:07:16,977 --> 00:07:18,729
أنت ، مرر الحليب

135
00:07:18,730 --> 00:07:20,064
ما الذي يحدث لك بحق الجحيم؟

136
00:07:20,065 --> 00:07:22,066
أنا-أنا لم أنم منذ يومين

137
00:07:22,067 --> 00:07:24,151
هل هذا يتعلق بشأن (سانتا)؟
تخلص من الامر

138
00:07:24,152 --> 00:07:26,487
أنت لم تر ما رأيته

139
00:07:26,488 --> 00:07:28,322
♪

140
00:07:28,323 --> 00:07:32,159
♪

141
00:07:32,160 --> 00:07:34,912
أعني،(سانتا كلوز) كان يهز بركبته

142
00:07:34,913 --> 00:07:36,330
ومن ثم أسرع قليلاً

143
00:07:36,331 --> 00:07:38,332
وأزداد سرعة أكثر
وكلما هز نفسه

144
00:07:38,333 --> 00:07:39,954
كلما وسعت عينيّ (ميغ)

145
00:07:39,955 --> 00:07:42,712
لقد كان .. كان ..
فقط أنظر الى الصورة!

146
00:07:45,048 --> 00:07:46,590
واو .حسنا

147
00:07:46,591 --> 00:07:48,842
(ستيوي)،
أظن إنني أدركت لتوي ما حصل

148
00:07:48,843 --> 00:07:51,345
وبما إننا مملوكين لشركة ديزني
 لا يمكنني أن أخبرك بصراحة تامة

149
00:07:51,346 --> 00:07:53,430
لكن أسمح لي قول ذلك

150
00:07:53,431 --> 00:07:56,141
(سانتا)جعلها (ليتل ميرميد
موانا) = مستثارة جنسياً

151
00:07:56,142 --> 00:07:58,769
-أوه
- بالضبط

152
00:07:58,770 --> 00:08:02,232
(براين)،هلا اعطيتني القبعة
الفاخرة للرجل السمين؟

153
00:08:13,493 --> 00:08:14,951
يا إلهي،هذه القبعة عميقة

154
00:08:14,952 --> 00:08:18,623
هذه قبعتي
يا صغار أنا ذاهب للأوبرا

155
00:08:19,901 --> 00:08:22,210
هذه الأوبرا مقززة

156
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
لقد كان شنيعا (روبيرت)

157
00:08:27,841 --> 00:08:30,342
وعلاوة على ذلك كله،لم
أستطع حتى أن أطلب من (سانتا)

158
00:08:30,343 --> 00:08:31,825
الفيتامينات

159
00:08:31,826 --> 00:08:34,805
مخلوط الفيتامينات؟إنه أكثر من ذلك

160
00:08:34,806 --> 00:08:37,224
(ستيوي)،سأخذك الى المركز التجاري

161
00:08:37,225 --> 00:08:38,642
للجلوس في حضن (سانتا)

162
00:08:38,643 --> 00:08:40,103
يا إلهي يجب أن أختفي

163
00:08:43,606 --> 00:08:46,695
كيف وجدتني؟
هذا أفضل مكان أختبئ فيه.لا

164
00:08:46,696 --> 00:08:49,229
وعلى اية حال، (روبيرت)
بعد كل ما رأيته

165
00:08:49,230 --> 00:08:52,697
أعلم إنك كنت كاذب طوال الوقت

166
00:09:03,920 --> 00:09:05,669
(ميغ)،من فضلك لا

167
00:09:05,670 --> 00:09:08,718
أسمعي،لدي سبعة دولارات من
حسابي في علبة الخنزير البنكية

168
00:09:08,719 --> 00:09:11,364
كامل الخزنة لك، لا؟
حسنا، سأقتل (كريس)!

169
00:09:11,365 --> 00:09:12,637
تريدينني أن أقتل (كريس)؟

170
00:09:12,638 --> 00:09:14,678
من تريدينني أن أقتله؟ (كريس)؟ لا؟

171
00:09:14,679 --> 00:09:15,846
حسنا فهمت

172
00:09:15,847 --> 00:09:18,265
العرض التالي، (ستيوي) و (ميغ)، أعدك

173
00:09:18,266 --> 00:09:21,560
♪

174
00:09:21,561 --> 00:09:23,854
عالية في المنتصف
ومدورة في كلا طرفيها

175
00:09:23,855 --> 00:09:25,439
(ميغ) انا أحب عرضنا

176
00:09:25,440 --> 00:09:27,066
-التالي
- لا

177
00:09:28,902 --> 00:09:31,278
هناك شيء مختلف

178
00:09:31,279 --> 00:09:34,176
مهلا،(ميغ)، هل يمكنك التوقف عن ذلك؟

179
00:09:34,177 --> 00:09:35,290
أبي؟

180
00:09:35,292 --> 00:09:36,909
من فضلك لا تخبري أمك عن ذلك

181
00:09:36,910 --> 00:09:38,577
أعمل في وظيفة إضافية

182
00:09:38,578 --> 00:09:41,538
أنا لا أجني الكثير من المال
و أعياد الميلاد باهضة الثمن

183
00:09:41,539 --> 00:09:45,000
أبـي.سأسالك سؤالا واحدا فقط

184
00:09:45,001 --> 00:09:48,378
وكيف ستجيب علية سيحدد بقية حياتي

185
00:09:48,379 --> 00:09:51,423
هل كنت أنت (سانتا) في هذا
المركز التجاري ليلة الأمس؟

186
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
-لا
- الحمدلله

187
00:09:53,218 --> 00:09:55,427
والان (ميغ)، انا لدي سؤال لك

188
00:09:55,428 --> 00:09:57,763
هل حقا هنالك وزن محدود للسلالم المتحركة

189
00:09:57,764 --> 00:09:59,473
أم إنني قابلت اطفال لئيمين سخروا مني؟

190
00:09:59,474 --> 00:10:01,391
(بيتر)، دعنا نستمر في عملنا

191
00:10:01,392 --> 00:10:03,393
بعضاً من سماسرة البورصة سيرمونني
في محل الأجراس لاحقاً

192
00:10:03,394 --> 00:10:06,480
عفوا،هل تتذكر من كان (سانتا) بالامس؟

193
00:10:06,481 --> 00:10:08,649
سيدتي،لقد مررت بالكثير
ورأسي يرن كالجرس

194
00:10:08,650 --> 00:10:10,400
لا أتذكر إسمي حتى

195
00:10:10,401 --> 00:10:13,077
أعتقد أنه مريض
لو كنت مكانك لبحثت في مجمع "وارويك"

196
00:10:13,078 --> 00:10:14,901
شكراً،(ستيوي) هيا بنا

197
00:10:14,902 --> 00:10:16,582
سنذهب الى وارويك

198
00:10:16,583 --> 00:10:18,077
(ستيوي)

199
00:10:20,744 --> 00:10:22,580
بالشوكلاته

200
00:10:24,438 --> 00:10:26,274
مجددا

201
00:10:28,490 --> 00:10:31,089
فقط إترك العلبة

202
00:10:31,090 --> 00:10:33,169
-(سانتا) هو الأفضل
- سأطلب دراجة

203
00:10:33,170 --> 00:10:35,592
انا أيضا متحمس لـ(سانتا)

204
00:10:35,593 --> 00:10:38,512
يعيش (سانتا) العظيم

205
00:10:38,513 --> 00:10:41,472
نعم، هذا الرجل يعرف ما يقول

206
00:10:41,473 --> 00:10:44,092
إنتظروا، هذا الصوت يبدو سلبياً

207
00:10:44,093 --> 00:10:46,854
(سانتا) رجل جيد وهو يحتفظ بقائمته؟

208
00:10:46,855 --> 00:10:48,948
أتعرفون  من الذي أحتفظ
 بقائمة أخرى؟ (هتلر)

209
00:10:48,949 --> 00:10:51,483
عمي الذي أنتقل للعيش في ايداهو

210
00:10:51,484 --> 00:10:52,778
يقول أن (هتلر) رجل عظيم

211
00:10:52,779 --> 00:10:54,788
ها أنت ذا

212
00:10:54,789 --> 00:10:57,197
علينا زيارة (سانتا) في مركز تجاري اخر

213
00:10:57,198 --> 00:10:59,406
لا استطيع أن اعود لحضن
(سانتا) يا إلهي لا استطيع

214
00:10:59,407 --> 00:11:01,826
-مرحبا مجدداً
-مرحباً

215
00:11:01,828 --> 00:11:05,082
هذا هو الرجل الذي كان
يتبول في مرحاض النساء

216
00:11:11,045 --> 00:11:15,132
(ستيوي) عندما ينتهي الأمر
سأشتري لك لعبة جديدة

217
00:11:15,133 --> 00:11:17,509
(ميغ)، عندما سينتهي
الأمر سأضع الصخور في جيبي

218
00:11:17,510 --> 00:11:19,909
و أرمي نفسي في نافورة المجمع التجاري

219
00:11:19,910 --> 00:11:21,847
كم من الوقت سيستغرق؟

220
00:11:21,848 --> 00:11:23,807
لست ادري ، 400 دقيقة؟

221
00:11:23,808 --> 00:11:25,851
السبب الوحيد الذي
يجعلني أعمل كقزم موسمي

222
00:11:25,852 --> 00:11:27,519
بسبب كوني إنني لست كبير لأعرف الوقت

223
00:11:27,520 --> 00:11:29,813
-التالي
- أترين؟ 400 دقيقة

224
00:11:29,814 --> 00:11:33,398
حتى الساعة المتعطلة
صحيحة ست مرات في اليوم

225
00:11:33,399 --> 00:11:35,442
إنه خائف للغاية،لذا يجب أن أجلس كي لا يخف

226
00:11:35,443 --> 00:11:36,961
أتود أن  تدللني قليلاً؟

227
00:11:36,962 --> 00:11:39,230
حسناً أظنني أستطيع فعل ذلك

228
00:11:40,243 --> 00:11:42,743
مهلا، أسرع بقليل

229
00:11:42,744 --> 00:11:45,372
- إنظري أنا لا أشعر بالارتياحـ..
- أرجوك إنه عيد الميلاء أرجوك

230
00:11:45,373 --> 00:11:46,890
ماذا يجب .. ماذا؟

231
00:11:46,892 --> 00:11:48,740
فقط افعلها؟

232
00:11:51,920 --> 00:11:54,171
♪

233
00:11:54,172 --> 00:11:56,006
مهلا هذا لا يعمل

234
00:11:56,007 --> 00:11:58,082
هل كنت في مجمع كوهوغ ليلة أمس؟

235
00:11:58,083 --> 00:12:01,845
لا،الليلة الماضية كنت
خارج شقة زوجتي أبكي حينها

236
00:12:01,846 --> 00:12:03,719
شربت عرك كثيرا وكنت أصرخ عليها

237
00:12:03,720 --> 00:12:05,179
نعم،انه ليس رجلك المنشود

238
00:12:05,180 --> 00:12:08,018
قالوا لي إن (سانتا) الخاص
بي سيكون هناوأنت لست هو

239
00:12:08,019 --> 00:12:09,970
أنا أسف هذه قصة حياتي

240
00:12:09,971 --> 00:12:12,105
ولدت كي أخيب أمل النساء على ما يبدو

241
00:12:12,106 --> 00:12:15,071
حسنا أين هو؟

242
00:12:15,072 --> 00:12:17,306
- ما ادري
- يجب أن نعثر عليه

243
00:12:17,307 --> 00:12:19,169
لقد جعلني إمرأة

244
00:12:19,170 --> 00:12:20,865
أين هو؟

245
00:12:23,451 --> 00:12:24,725
إنه زائف

246
00:12:24,726 --> 00:12:26,937
زائف كبير

247
00:12:26,938 --> 00:12:29,706
عذرا سيدتي ، سأعطيك 600 دقيقة فقط

248
00:12:29,707 --> 00:12:31,415
- لتخرجي من هنا
- لكنك لا تفهم

249
00:12:31,416 --> 00:12:33,758
واحد اثنان 600 دقيقة

250
00:12:33,759 --> 00:12:35,945
إنتهى الامر ،الأمن!

251
00:12:35,946 --> 00:12:37,699
ما الذي أخركما؟

252
00:12:37,700 --> 00:12:38,965
دعاني أذهب

253
00:12:38,966 --> 00:12:42,135
سيدتي وبما أنني مخول
بسلطة مرخصة من "بول بلارت"

254
00:12:42,136 --> 00:12:44,096
بات عليك ممنوع دخول هذا المركز التجاري

255
00:12:44,097 --> 00:12:45,961
وأي مركز في هذا البلد

256
00:12:45,962 --> 00:12:50,060
تمهل أريد أخي الصغير

257
00:12:50,061 --> 00:12:51,771
(ستيوي)!

258
00:12:54,565 --> 00:12:57,527
حان وقت الموت في سلام

259
00:13:00,723 --> 00:13:03,391
يبدو ان هذا الطفل بلل نفسه

260
00:13:05,747 --> 00:13:07,494
(وودي) المعتاد

261
00:13:07,495 --> 00:13:09,205
هذا هو (وودي)

262
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
لذا أتودين أخباري لماذا قمتٍ باهانة (سانتا)

263
00:13:17,839 --> 00:13:19,423
أمام جميع النظارين
في المجمع التجاري؟

264
00:13:19,424 --> 00:13:21,216
ماذا عن فتى اللحية؟

265
00:13:21,217 --> 00:13:23,510
(سانتا) هو فتى اللحية

266
00:13:23,511 --> 00:13:25,470
أنتِ تحبين (سانتا)

267
00:13:25,471 --> 00:13:26,847
ربما

268
00:13:26,848 --> 00:13:29,641
لقد أعطاني أول .. أنت تعرفين

269
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
لقد كان يدللني في حضنه
والشيء التالي الذي حصل

270
00:13:32,395 --> 00:13:34,187
- رأيت (جيمي كونورز)
- رايتي (جيمي كونورز)

271
00:13:34,188 --> 00:13:36,690
انه يحدث لكل فتاة عندما أول مرة

272
00:13:36,691 --> 00:13:38,358
بالماسبة،لن تريه مجددا

273
00:13:38,359 --> 00:13:40,152
لن اراه لماذا؟

274
00:13:40,153 --> 00:13:43,113
لست أدري أنها خدعة من
السماء تنطلي على النساء

275
00:13:43,114 --> 00:13:45,365
انها مرتك الأولى وسيليها عمر كامل

276
00:13:45,366 --> 00:13:46,784
من الندم

277
00:13:52,705 --> 00:13:55,793
أتساءل ماذا سأرى بالنسبة لي
عندما أجربها للمرة الاولى لي

278
00:14:13,601 --> 00:14:16,518
لا يمكنني السماح ل(ستيوي)
يكبر وهو خائف من (سانتا)

279
00:14:18,316 --> 00:14:20,150
[ عو عو عو ]

280
00:14:20,151 --> 00:14:22,022
(سانتا)؟ هل هذا أنت حقا؟

281
00:14:22,023 --> 00:14:24,237
بالطبع
كيف دخلت؟

282
00:14:24,238 --> 00:14:26,406
- من خلال النافذة
- لقد كانت مفتوحة؟

283
00:14:26,407 --> 00:14:29,101
هذا يعني أنه سيسمح للجميع
المرور من خلالها وبأي وقت؟

284
00:14:29,102 --> 00:14:31,079
- أنا حقا لا ..
- انسى ذلك

285
00:14:32,371 --> 00:14:34,414
أعلم انك مررت بوقت عصيب

286
00:14:34,415 --> 00:14:37,417
أردت فقط ان اقول لك كل
شيء سيكون على ما يرام

287
00:14:37,418 --> 00:14:40,921
(ميغ) في مرحلة من عمرها حيث تكون
مستثارة جنسيا أكثر من أي وقت مضى

288
00:14:40,922 --> 00:14:43,006
هذا يمكن أن يحدث بسهولة

289
00:14:43,007 --> 00:14:44,800
بينما تركب الحصان او شيء آخر

290
00:14:44,801 --> 00:14:46,551
و أنا فقط آسف عندما اضطررت مشاهدتها

291
00:14:46,552 --> 00:14:49,721
حسنا لكنني لا اريد الناس أن يدخلوا

292
00:14:49,722 --> 00:14:53,183
(ستيوي)، سحر عيد الميلاد
الذي تعتقد أنك فقدته

293
00:14:53,184 --> 00:14:55,102
لا يمكن أن يزول

294
00:14:55,103 --> 00:14:57,896
انا لا زلت نفس الشخص
الذي أعتدت أن تحبه

295
00:14:57,897 --> 00:15:00,814
شكرا (سانتا) أشعر بتحسن كبير

296
00:15:00,815 --> 00:15:03,110
حاول أن تقضي ميلاد مجيد

297
00:15:03,111 --> 00:15:05,237
بينما لا زلت هنا ، اريد كلب جديد

298
00:15:05,238 --> 00:15:07,114
ما خطب كلبك؟

299
00:15:07,115 --> 00:15:10,033
لا بأس به
اريد واحدا جديدا فقط

300
00:15:10,034 --> 00:15:12,661
ربما يمكنك قضاء المزيد
من الوقت مع كلبك

301
00:15:12,662 --> 00:15:15,330
-قبل إتخاذ أي قرار
- لا،اريد واحد جديد

302
00:15:15,331 --> 00:15:17,457
شكرا (سانتا) هل بإمكانك
المغادرة من خلال الباب؟

303
00:15:17,458 --> 00:15:19,004
فأنا أخاف من النافذة

304
00:15:19,005 --> 00:15:20,586
بالطبع

305
00:15:22,547 --> 00:15:24,297
يا إلهي (سانتا)

306
00:15:24,298 --> 00:15:26,970
- أريد كلب جديد
- بحقك

307
00:15:31,347 --> 00:15:32,848
ها أنتِ ذا

308
00:15:32,849 --> 00:15:34,891
أستغرق مني وقتا طويلا كي أجد غرفتكِ

309
00:15:34,892 --> 00:15:36,603
هل يمكنني الدخول؟

310
00:15:36,604 --> 00:15:38,904
- جكارة؟
- لا

311
00:15:38,905 --> 00:15:40,494
اتمانعين لو دخنت واحدة؟

312
00:15:43,151 --> 00:15:46,653
إذا اتريدين التحدث
حيال موضوع (سانتا) هذا؟

313
00:15:46,654 --> 00:15:50,490
أبي أنها امور اظن انه
سيكون من الصعب أن تفهمها

314
00:15:50,491 --> 00:15:52,200
لا عليك (ميغ)
أحضرت هذا المنديل

315
00:15:52,201 --> 00:15:55,000
لمسح جهرتي كلما قلتي شيئا جنسياً

316
00:15:55,001 --> 00:15:57,330
- لذا انا جالسة في حضنه
- يا إلهي

317
00:15:57,331 --> 00:15:59,332
وبعدها بدء جسمي بكامله يدغدغني

318
00:15:59,333 --> 00:16:00,342
يا إلهي

319
00:16:00,344 --> 00:16:01,751
وبعدها بقليل كان هناك شعور عميق

320
00:16:01,752 --> 00:16:03,170
أفضل تذويب هذه المادة

321
00:16:03,171 --> 00:16:04,921
في قدح ماء

322
00:16:04,922 --> 00:16:07,549
صوتها صاخب

323
00:16:07,550 --> 00:16:09,426
أظنني ربما احتاج الى توسيع عينيّ

324
00:16:09,427 --> 00:16:11,386
حتى أبدو كفتاة سناب شات صغيرة

325
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
وكأنه حديد تعرض للتبخر

326
00:16:13,181 --> 00:16:15,345
حسنا لا بأس (ميغ)

327
00:16:15,346 --> 00:16:19,186
أنظري من الواضح ان هذا
(سانتا) جعلك سعيدة للغاية

328
00:16:19,187 --> 00:16:21,515
وأنا ايضا اريد ابنتي سعيدة

329
00:16:21,516 --> 00:16:24,564
اذهبي واعثري على سانت الخاص بك اينما كان

330
00:16:24,565 --> 00:16:26,568
أحبك أبي

331
00:16:26,569 --> 00:16:28,361
وشكرا لحديثك

332
00:16:28,362 --> 00:16:30,238
لقد تعلمت من الافضل

333
00:16:30,239 --> 00:16:33,579
أتعرفين لعبت كرة القدم مع
المدرب (جو باتيرنو) في "بسلفانيا"

334
00:16:33,580 --> 00:16:36,244
حسنا يا فريقي تذكروا
كل ما علمتكمياه

335
00:16:36,245 --> 00:16:37,954
في التدريب هذا الاسبوع

336
00:16:37,955 --> 00:16:40,713
و أنسوا كل شيء بعد التمرين في هذا الاسبوع

337
00:16:40,714 --> 00:16:42,960
حطموهم

338
00:16:44,547 --> 00:16:48,381
♪

339
00:16:48,382 --> 00:16:50,217
♪

340
00:16:50,218 --> 00:16:52,298
♪

341
00:16:52,299 --> 00:16:54,054
♪

342
00:16:54,055 --> 00:16:56,390
♪

343
00:16:56,391 --> 00:16:58,057
♪

344
00:16:58,058 --> 00:17:00,388
♪

345
00:17:15,826 --> 00:17:19,496
♪

346
00:17:19,497 --> 00:17:23,250
♪

347
00:17:23,251 --> 00:17:27,379
♪

348
00:17:27,380 --> 00:17:29,506
♪

349
00:17:29,507 --> 00:17:33,176
♪

350
00:17:33,177 --> 00:17:35,136
 ♪

351
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
♪

352
00:17:39,433 --> 00:17:42,018
توقف توقف توقف يجب ان ادخل لهناك

353
00:17:42,019 --> 00:17:44,187
آسف يا جميلتي إنها
أمسية عيد الميلاد

354
00:17:44,188 --> 00:17:47,938
المجمع مغلق وهادئ
تماما منذ 900 دقيقة

355
00:17:47,939 --> 00:17:49,693
اوه لا

356
00:17:49,694 --> 00:17:52,454
هل لديك كوب كبير يمكنني
التبول به اثناء عودتي للمنزل

357
00:17:52,455 --> 00:17:54,614
خذي عصير الجامبا خاصتي

358
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
و ميلاد مجيد

359
00:18:02,456 --> 00:18:04,874
كان هناك الكثير أكثر مما أعتقدت

360
00:18:04,875 --> 00:18:07,294
- (ميغ)؟
- (سانتا)؟

361
00:18:07,295 --> 00:18:10,877
أجل انه انا

362
00:18:10,878 --> 00:18:12,865
يا إلهي، هناك مقعد

363
00:18:12,866 --> 00:18:14,509
بسرعة اسمح لي أن أجلس

364
00:18:14,510 --> 00:18:16,219
لا هذا ليس ما أنا هنا من أجله

365
00:18:16,220 --> 00:18:17,554
نعم إنك جئت من أجلي
والان أكعد

366
00:18:17,555 --> 00:18:20,307
(ميغ) لا ، لا
توقفي

367
00:18:20,308 --> 00:18:22,517
يا إلهي أنا احاول
أن اعطيك رسالة مؤلمة

368
00:18:22,518 --> 00:18:23,935
في عيد الميلاد

369
00:18:23,936 --> 00:18:26,646
 تعرفين هذا شعورك نفس الشعور
الذي شعرتي به عندما كنت في الخامسة

370
00:18:26,647 --> 00:18:28,440
عندما أعطيتك دمية باربي؟

371
00:18:28,441 --> 00:18:29,899
كيف عرفت ذلك؟

372
00:18:29,900 --> 00:18:32,110
قلت لك أنا (سانتا) الحقيقي

373
00:18:32,111 --> 00:18:35,405
أحاول زيارة كل مركز تجاري
خلال العيد مرة واحدة على اقلها

374
00:18:35,406 --> 00:18:37,240
باستثناء مجمع لون ايلاند

375
00:18:37,241 --> 00:18:38,533
الناس هناك بخلاء

376
00:18:38,534 --> 00:18:40,493
لا

377
00:18:40,494 --> 00:18:43,872
لا يمكنني التصديق أنني نشأت وانت حولي

378
00:18:43,873 --> 00:18:46,166
لا باس (ميغ) أتعرفين أنا أعلم

379
00:18:46,167 --> 00:18:49,169
ما يحتجه المرء في عيشة الميلاد

380
00:18:49,170 --> 00:18:52,839
وبالنسبة لكٍ،هديتك كانت رؤية جيمي كونور

381
00:18:52,840 --> 00:18:55,884
لكن الصراحة هي
ان الامر لا يتعلق بي فقط

382
00:18:55,885 --> 00:18:58,511
سحر عيد الملاد يعيش هنا

383
00:18:58,512 --> 00:19:02,182
ولطالما امنت به سيكون معك

384
00:19:02,183 --> 00:19:03,558
في اعماقـ ..

385
00:19:03,559 --> 00:19:05,226
- بداخل حيث؟
-  اينما تجديه ، نعم

386
00:19:05,227 --> 00:19:07,145
شكرا (سانتا)

387
00:19:07,146 --> 00:19:08,863
على الرحب

388
00:19:08,864 --> 00:19:10,857
حسنا يتحتم علي
الذهاب لتوزيع الهدايا

389
00:19:10,858 --> 00:19:13,234
لجميع الفتية والفتيات في جميع انحاء العالم

390
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
حسنا سارفع ساقي على
هذا الاطار الخلفي

391
00:19:16,072 --> 00:19:17,529
و أتبول

392
00:19:17,530 --> 00:19:22,035
ليس عليك أن تقولين
 كل شيء بصوت عالي ،(ميغ)

393
00:19:22,036 --> 00:19:24,746
مهلا هل أنت متأكد من
إنك (سانتا) كلوز الحقيقي؟

394
00:19:24,747 --> 00:19:26,081
نعم أنا (سانتا كلوز) الحقيقي

395
00:19:26,082 --> 00:19:28,124
أنا حقيقي بالكامل
لذا لا تخبري أحدا عن ذلك

396
00:19:28,125 --> 00:19:29,626
و لا تقولي أي شيء لآحد

397
00:19:29,627 --> 00:19:31,544
عيد ميلاد سعـ...

398
00:19:31,545 --> 00:19:33,713
اللعنة

399
00:19:33,714 --> 00:19:35,021
هيا

400
00:19:35,022 --> 00:19:38,466
علي أن أذهب خلف السيارة

401
00:20:05,871 --> 00:20:07,118
(ميغ)؟

402
00:20:07,119 --> 00:20:08,748
مرحباو ميلاد مجيد

403
00:20:08,749 --> 00:20:10,750
أنا لاعب التنس (جيمي كونورز)

404
00:20:10,751 --> 00:20:12,043
كيف دخلت الى هنا

405
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
دخلت من خلال نافذة ابنكم

406
00:20:13,546 --> 00:20:14,963
يمكنك فتحها ببساطة

407
00:20:14,964 --> 00:20:17,257
والان الرجال يدخلون منها

408
00:20:17,258 --> 00:20:20,009
سمعت انك عانيت عيد ميلادا مربكاً

409
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
نعم من الصعب أن أكون مراهقة

410
00:20:21,971 --> 00:20:24,889
التعامل مع هذه المشاعر
والاحاسيس الجديدة

411
00:20:24,890 --> 00:20:26,266
وتدفق الدماء

412
00:20:26,267 --> 00:20:29,436
أتذكر عندما كنت في سنك ايضا
كنت مرتبكا كذلك

413
00:20:29,437 --> 00:20:32,897
ثم حصلت على تسريحة شعر
أبقيتها لمدة 50 عاماً

414
00:20:32,898 --> 00:20:35,525
عليك فقط أن تجدي
الشيء الوحيد الذي يلائمك

415
00:20:35,526 --> 00:20:38,679
تقصد قصة شعر كهذه؟

416
00:20:38,680 --> 00:20:41,621
(ميغ) أظنك ستكونين على ما يرام

417
00:20:41,622 --> 00:20:45,076
ولكن في أي ضرورة
تفضلي  أريدكِ أن تحتفظي بهذه

418
00:20:45,077 --> 00:20:47,186
- كراتك؟
- هذا صحيح!

419
00:20:47,187 --> 00:20:48,413
في أي وقت تحتاجيني

420
00:20:48,414 --> 00:20:50,915
أفركي كراتي  فحسب و سوف آتي
[لكم  كامل الحرية في فهم هذا المهشد]

421
00:20:58,799 --> 00:21:00,968
تصبحون على خير
=خليكم بالــــبيت=

422
00:21:00,992 --> 00:21:12,092
♪ ترجمة وتعديل ♪
♪ المرتجى محمد مهدي ♪

