﻿1
00:00:18,032 --> 00:00:20,634
هل أشتمّ رائحة الكعكات؟

2
00:00:20,734 --> 00:00:24,037
!بالتأكيد -
(لا يا (هومر -

3
00:00:24,137 --> 00:00:26,573
ليسا) تريد هذه لمعلمتها)

4
00:00:26,607 --> 00:00:29,042
اسكتي

5
00:00:29,109 --> 00:00:32,513
لذيذ! لا مانع إن أكلتها -
!(بارت) -

6
00:00:32,613 --> 00:00:35,015
!يا للهول -
ابعد يدك القذرة عن هنا -

7
00:00:35,115 --> 00:00:38,252
(هذه لصف (ليسا -
(اليوم عيد مولد السيدة (هوفر -

8
00:00:38,318 --> 00:00:40,754
أتعرفين، ثمة أسماء لأمثالك -
هذا غير صحيح -

9
00:00:40,821 --> 00:00:44,191
-- كلب المعلم، صاقل الأحذية، المتملق -
!(بارت) -

10
00:00:44,325 --> 00:00:47,628
تقول تملق وكأنه شيء سيء

11
00:00:49,830 --> 00:00:53,901
انظر يا بني، لا ضير من إسقاط
المبادئ بعض الشيء

12
00:00:53,934 --> 00:00:56,838
،لست أسقط المبادئ يا أبي
بل أحب معلمتي

13
00:00:56,938 --> 00:00:59,139
،(طبعاً يا (ليس
(انظر كيف تسير الأمور يا (بارت

14
00:00:59,206 --> 00:01:01,475
،كعكة من هنا
ودرجات جيدة من هناك

15
00:01:01,509 --> 00:01:05,513
،أبي، أنا أحصل على درجات جيدة لأنني ذكية
وأنتبه وأستذكر دروسي جيداً

16
00:01:05,646 --> 00:01:09,316
،(مضبوط يا (ليسا
ثمة ثلاثة طرق للنجاح

17
00:01:09,450 --> 00:01:12,453
-- العمل، التفكير، و

18
00:01:12,520 --> 00:01:14,222
رباه

19
00:01:14,322 --> 00:01:16,524
حافلة المدرسة، علي الذهاب

20
00:01:20,595 --> 00:01:24,198
!(أهلاً (أوتو -
!(أهلاً يا (بارت -

21
00:01:24,231 --> 00:01:26,167
هل تصدق يا رجل؟

22
00:01:26,200 --> 00:01:29,003
،أختي صنعت كعكات لتتملق معلمتها

23
00:01:29,036 --> 00:01:32,006
ولن تعطي أحداً
ولا حتى قطعة واحدة صغيرة

24
00:01:32,039 --> 00:01:33,975
هذه أخبار سيئة يا رجل

25
00:01:34,008 --> 00:01:36,611
،(تفضل (أوتو
صنعت واحدة إضافية لك

26
00:01:36,711 --> 00:01:39,514
شكراً، سيدتي الصغيرة -
على الرحب -

27
00:01:42,416 --> 00:01:44,719
(الأفضل أن تدعيني أحمل هذه، (ليسا -
لا تحلم بهذا -

28
00:01:44,786 --> 00:01:47,722
!أيتها الحشرة الذليلة، أيتها التافهة -
اطربني -

29
00:01:47,788 --> 00:01:50,191
!ماسحة الظهر، مقبلة القدم، طالبة الشرف

30
00:01:50,224 --> 00:01:52,994
،الآن، لن تحصل على واحدة أبداً
يا ملقي الألقاب

31
00:01:53,027 --> 00:01:56,731
حسناً، أنا آسف، كنت منزعجاً

32
00:01:56,798 --> 00:01:59,900
في وليد اللحظة، قلت بعض الأشياء
التي لم أعنها

33
00:02:00,001 --> 00:02:02,103
لم تكن في رشدك، صحيح؟ -
أجل -

34
00:02:02,236 --> 00:02:05,072
لست حشرة ذليلة، أليس كذلك؟ -
ليس تماماً -

35
00:02:05,106 --> 00:02:07,175
لست تافهة، أليس كذلك؟

36
00:02:07,309 --> 00:02:09,510
طبعاً -
إذاً، ما أنا؟ -

37
00:02:09,611 --> 00:02:13,815
إنسان جميل -
ما أكثر شيء يعجبك فيّ؟ -

38
00:02:13,915 --> 00:02:16,617
... حسناً، أقر بأنه

39
00:02:16,685 --> 00:02:19,487
طبيعتك الكريمة، روحك المعطاءة

40
00:02:19,621 --> 00:02:23,124
... حسناً

41
00:02:23,191 --> 00:02:26,928
،افتح فمك وأغلق عيناك
وستحظى بمفاجأة كبيرة

42
00:02:32,601 --> 00:02:35,437
شكراً (ليس)، أنت الأفضل

43
00:02:37,072 --> 00:02:40,008
انظري (جيمي)، كعكات -
!اعطني هذا -

44
00:02:40,074 --> 00:02:42,510
!اعدنيها

45
00:02:42,577 --> 00:02:46,347
ما المشكلة؟ هذه أختي يا رجل -
إذاً؟ -

46
00:02:46,381 --> 00:02:49,584
إذاً، اعد لها هذه الكعكات
قبل أن أسقطك أرضاً

47
00:02:49,684 --> 00:02:52,186
!(توقف يا (بارت
!(هذا صديق (نيلسن مونتز

48
00:03:07,603 --> 00:03:09,604
نيلسن)، أنت تنزف)

49
00:03:09,704 --> 00:03:13,775
،كلا، هذا يحدث دائماً
دم أحد آخر تناثر عليّ

50
00:03:13,909 --> 00:03:16,411
مهلاً

51
00:03:16,511 --> 00:03:20,082
!هذا صحيح، جعلتني أنزف

52
00:03:22,083 --> 00:03:26,388
،لقد كان حادثاً، خطأ شنيع، فظيع
سل أي أحد

53
00:03:29,491 --> 00:03:31,627
ويحي، ريح باردة

54
00:03:31,660 --> 00:03:34,396
،مرحباً يا أطفال
هل كل الأمور كما يرام هنا؟

55
00:03:34,496 --> 00:03:36,498
جيد، العبوا برفق يا أطفال

56
00:03:36,598 --> 00:03:38,800
ها هو جرسكم

57
00:03:38,900 --> 00:03:41,804
تقدموا جميعاً، لا تتسكعوا الآن

58
00:03:41,904 --> 00:03:45,273
سأنال منك بعد المدرسة -
-- لكن -

59
00:03:45,307 --> 00:03:47,276
لا، لا، سينال منك بعد المدرسة، بنيّ

60
00:03:47,309 --> 00:03:49,912
الآن، اسرع، حان وقت الصف -
-- لكن -

61
00:03:49,978 --> 00:03:53,181
اسرع يا (سيمبسن)، هناك دروس جارية

62
00:04:02,425 --> 00:04:04,993
!حسناً، (نيلسن)، هات ما عندك

63
00:04:30,486 --> 00:04:32,588
!توقف

64
00:04:32,688 --> 00:04:36,592
!وقت الغداء

65
00:04:36,692 --> 00:04:39,228
!وقت الغداء

66
00:04:39,262 --> 00:04:42,865
(وقت الغداء يا (بارت

67
00:04:42,898 --> 00:04:45,768
لن أخرج من الصف الرابع حياً

68
00:04:45,902 --> 00:04:48,871
(يجب أن تخبر الناظر (سكينر

69
00:04:48,971 --> 00:04:50,873
لا أستطيع أن أشي بأحد

70
00:04:50,973 --> 00:04:53,443
هذا إنتهاك لقواعد فناء المدرسة

71
00:04:53,475 --> 00:04:55,444
!أيها الجميع

72
00:04:55,478 --> 00:04:58,547
!ها هو أخي، قاهر المشاغبين

73
00:04:58,581 --> 00:05:01,383
!أجل -
!(أنت بطلنا يا (بارت -

74
00:05:01,483 --> 00:05:04,587
اسمعوني، لا أفضّل تضخيم الأمر

75
00:05:04,654 --> 00:05:06,589
لا أقول إنني لست بطلاً

76
00:05:06,655 --> 00:05:09,459
بل فقط إنني أخاف على سلامتي

77
00:05:13,596 --> 00:05:16,132
!احذر

78
00:05:16,165 --> 00:05:18,234
نيلسن)، لقد كان مجرد خطأ)

79
00:05:18,268 --> 00:05:20,236
هذا ما حدث يا رجل

80
00:05:20,269 --> 00:05:22,538
أسمع، قد تخرج بشيءٍ من الأمر

81
00:05:22,572 --> 00:05:24,740
-- أختي أعدت كعكات هذا الصباح و

82
00:05:24,774 --> 00:05:27,576
سأراك عند سارية العلم
في الثالثة والربع

83
00:05:27,676 --> 00:05:29,579
ويجدر بك ألا تتأخر

84
00:05:29,679 --> 00:05:32,548
أمامه أربع مشاجرات هذا المساء

85
00:05:39,989 --> 00:05:41,858
وداعاً أيها الصغير

86
00:05:41,991 --> 00:05:44,493
يبدو حياً يا رجل -
أجل -

87
00:05:44,561 --> 00:05:46,829
... ممرضة المدرسة قامت بعملٍ رائع

88
00:05:46,863 --> 00:05:50,466
بإعادة تكوين وجهه بعد المعركة

89
00:05:50,566 --> 00:05:52,802
،وداعاً يا بنيّ
أظن أنك كنت على حق

90
00:05:52,869 --> 00:05:55,071
كل ذلك الواجب المنزلي
كان إهداراً لوقتك

91
00:05:55,171 --> 00:05:57,741
شكراً (بارت)، لقد أخذنا اليوم عطلة
من المدرسة بسببك

92
00:05:57,874 --> 00:06:00,143
وأنا أخذت اليوم عطلة من العمل -
!(هومر) -

93
00:06:00,176 --> 00:06:04,714
من يريد عطلة من العمل
وأنا لن أرى إبني حبيبي ثانيةً؟

94
00:06:04,747 --> 00:06:08,251
!(بارت)! (بارت)

95
00:06:08,385 --> 00:06:10,253
(هذا أفضل، (هومر

96
00:06:10,386 --> 00:06:13,857
(تشجع، الوداع (بارت

97
00:06:13,957 --> 00:06:18,194
لطالما كنت طفلي المميز

98
00:06:20,263 --> 00:06:23,366
بارت)، هاك الكعكة التي أردتها)

99
00:06:23,466 --> 00:06:26,836
أخذت أفكر لو أني أعطيتكها
،في المقام الأول

100
00:06:26,870 --> 00:06:30,340
لتجنبنا كل هذه المأساة المروعة

101
00:06:30,373 --> 00:06:32,342
،أعرف أنك لن تستطيع أكلها الآن

102
00:06:32,375 --> 00:06:36,379
لذا سأضعها برفق على جبينك

103
00:06:36,446 --> 00:06:39,449
انظروا، ثمة طعام على هذا الشيء

104
00:06:39,583 --> 00:06:42,085
وهذه ضربة لرحلتك يا رجل

105
00:06:54,831 --> 00:06:56,466
هات ما عندك

106
00:07:05,342 --> 00:07:08,845
يا للهول، لقد علمتني درساً

107
00:07:08,979 --> 00:07:11,315
شكراً يا رفاق

108
00:07:11,348 --> 00:07:14,852
أعتقد أنه الآن لم يتبق إلا المصافحة

109
00:07:14,952 --> 00:07:17,654
أليس كذلك يا رفاق؟

110
00:07:17,788 --> 00:07:20,724
(سأنال منك غداً أيضاً يا (سيمبسن

111
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
هل الثالثة والربع مناسباً لك؟

112
00:07:23,727 --> 00:07:25,696
ليس تماماً

113
00:07:25,729 --> 00:07:27,697
أمر مؤسف

114
00:07:27,731 --> 00:07:31,469
لا

115
00:07:31,535 --> 00:07:35,339
يا للهول، هذا الرجل صعب المراس

116
00:07:49,253 --> 00:07:51,255
أهلأً أمي، أهلاً أبي

117
00:07:51,355 --> 00:07:54,257
يوم قاسٍ بالمدرسة يا بنيَ؟ -
بارت)، ماذا حدث لك؟) -

118
00:07:54,357 --> 00:07:58,729
لنقل فقط إنني دفعت الثمن الباهظ
لمساعدة أختي

119
00:07:58,762 --> 00:08:01,565
إذاً، تعرضت لشجار بسيط، ايه؟

120
00:08:01,632 --> 00:08:04,134
آمل أنك إنتصرت

121
00:08:05,569 --> 00:08:07,638
سأشتاق إليك أيها الكبير

122
00:08:12,242 --> 00:08:14,545
... بارت)، أمك لديها شعور مخطئ)

123
00:08:14,645 --> 00:08:17,814
بأنك منزعج من شيءٍ ما

124
00:08:17,948 --> 00:08:21,986
أبي، تلزمني المساعدة، أرجوك

125
00:08:22,019 --> 00:08:24,322
(تعال يا (بارت

126
00:08:24,455 --> 00:08:26,623
لا نريد أن تراك أمك وأنت تبكي

127
00:08:26,757 --> 00:08:28,626
هيا -
يا إلهي -

128
00:08:28,759 --> 00:08:31,629
دعني أجفف لك هذه الدموع

129
00:08:33,831 --> 00:08:36,100
إذاً، ما المشكلة يا بنيّ؟

130
00:08:36,133 --> 00:08:39,771
تشاجرت مع مشاغب -
مشاغب؟ -

131
00:08:39,837 --> 00:08:42,539
!(بربك يا (مارج
(أنا لا أقاطعك وأنت تساعدين (ليسا

132
00:08:42,639 --> 00:08:45,943
آمل أن تتجه مباشرةً إلى الناظر
بخصوص هذا الأمر

133
00:08:46,043 --> 00:08:47,945
أظنني قادراً على ذلك

134
00:08:48,045 --> 00:08:52,183
ماذا؟ وينتهك قاعدة فناء المدرسة؟
أفضّل أن يموت

135
00:08:52,216 --> 00:08:54,352
عم تتكلم يا (هومر)؟

136
00:08:54,452 --> 00:08:56,520
(قاعدة فناء المدرسة يا (مارج

137
00:08:56,654 --> 00:08:59,190
،القواعد التي تعلّم الولد أن يصبح رجلاً
دعونا نرى

138
00:08:59,224 --> 00:09:03,160
لا تثرثر، دوماً اسخر ممن هم مختلفين عنك

139
00:09:03,228 --> 00:09:05,163
... أبداً لا تقل شيئاً

140
00:09:05,229 --> 00:09:08,232
ما لم تتأكد أن الجميع سيبادلك الشعور

141
00:09:08,332 --> 00:09:10,601
ماذا أيضاً؟ -
هومر)، هذا سخف) -

142
00:09:10,735 --> 00:09:15,840
،بارت)، بدلاً من المشاجرة)
لمَ لا تحاول بعض التفاهم؟

143
00:09:15,907 --> 00:09:18,342
ماذا تقصدين يا أمي؟ -
صحيح -

144
00:09:18,409 --> 00:09:20,612
لا بد أن هذا سيثير الضحك

145
00:09:20,745 --> 00:09:23,748
،صديقك المشاغب ذاك
هل هو ضخم البنية؟

146
00:09:23,848 --> 00:09:26,584
أجل، إنه ضخم البنية

147
00:09:26,617 --> 00:09:29,187
وأراهن بأنه لا يبلي جيداً في دراسته

148
00:09:29,220 --> 00:09:32,123
،أجل، إنه غبي جداً
هو في ذات الصفوف الدراسية التي أنا فيها

149
00:09:32,223 --> 00:09:35,827
لهذا هو يحارب العالم -
(مارج) -

150
00:09:35,860 --> 00:09:39,130
،غداً، بدلاً من مشاجرة ذلك الولد
تكلم معه

151
00:09:39,230 --> 00:09:41,633
ستتفاجئ مما يمكن للتفاهم أن يحرزه

152
00:09:41,733 --> 00:09:44,936
(شكراً جزيلاً سيدة (ماهاريشي غاندي

153
00:09:45,002 --> 00:09:47,438
تعال معي يا بنيّ

154
00:09:47,506 --> 00:09:51,109
،الآن هنا صديقك المشاغب
ارني ما لديك

155
00:09:54,446 --> 00:09:57,449
!لا! ليس هكذ! بل هكذا

156
00:10:04,255 --> 00:10:06,791
أرأيت يا بنيّ؟

157
00:10:06,825 --> 00:10:09,427
لم تتوقع هذا، صحيح؟
وهو أيضاً لن يتوقعه

158
00:10:09,527 --> 00:10:11,796
أتعني أن أتشاجر ببذاءة يا أبي؟

159
00:10:11,830 --> 00:10:13,799
... (للأسف يا بني، نحن آل (سيمبسن

160
00:10:13,831 --> 00:10:16,935
يتعين علينا أحياناً أن نتحايل
على القواعد قليلاً لنحمي أنفسنا

161
00:10:17,002 --> 00:10:18,503
آمين

162
00:10:18,636 --> 00:10:21,006
المرة القادمة التي يظن فيها المشاغب
،أنك ستلقي لكمة

163
00:10:21,139 --> 00:10:23,141
!تلقى كرة من الطين في عينيه

164
00:10:23,208 --> 00:10:25,643
!ومن ثم تهاجمه وهو يترنح من العمى

165
00:10:25,711 --> 00:10:26,511
!أجل

166
00:10:26,544 --> 00:10:30,015
ولا عيب أن تضرب أحداً
يدير لك ظهره

167
00:10:30,148 --> 00:10:32,417
فهمت -
،وإن واتتك الفرصة -

168
00:10:32,517 --> 00:10:34,719
اصبه مباشرةً في الموضع الحساس

169
00:10:34,819 --> 00:10:38,924
تلك الحركة كانت علامة مسجلة
لعائلة (سيمبسن) منذ أجيال

170
00:10:39,024 --> 00:10:41,092
شكراً أبي

171
00:10:43,728 --> 00:10:45,597
!هات ما لديك

172
00:10:50,402 --> 00:10:53,538
تذكر الموضع الحساس يا بنيّ

173
00:11:01,346 --> 00:11:03,348
رفاق، ليس البرميل، أرجوكم

174
00:11:11,490 --> 00:11:13,592
بارت)، لا يمكنك الإستمرار هكذا)

175
00:11:13,725 --> 00:11:15,594
أعرف

176
00:11:15,728 --> 00:11:17,897
لمَ لا تقابل جدنا؟ -
ماذا يمكنه أن يفعل؟ -

177
00:11:17,929 --> 00:11:20,966
،سيسديك نصيحة جيدة
إنه أقوى (سيبمسن) على قيد الحياة

178
00:11:20,999 --> 00:11:22,401
حقاً؟ -
أجل -

179
00:11:22,468 --> 00:11:25,470
أتذكر المشاجرة التي أفتعلها
عندما وضعناه في دار المسنين؟

180
00:11:25,504 --> 00:11:27,305
"(دار مسنين (سبرينغفيلد"

181
00:11:27,606 --> 00:11:29,508
جئت لأرى جدي

182
00:11:31,109 --> 00:11:33,011
"نصف الذين هنا يدعون "جدي

183
00:11:33,112 --> 00:11:36,482
(إذاً، جدي (سيمبسن

184
00:11:36,515 --> 00:11:39,184
الطابق الثاني، الغرفة الثالثة على اليسار

185
00:11:39,318 --> 00:11:40,986
شكراً سيدتي

186
00:11:41,120 --> 00:11:43,422
،أعزائي المعلنون"

187
00:11:43,489 --> 00:11:48,494
أنا مشمئز من الطريقة التي تصورون بها
كبار السن على شاشات التلفاز

188
00:11:48,627 --> 00:11:52,631
لسنا مشاغبين محبين للجنس

189
00:11:52,698 --> 00:11:56,302
... العديد منا منزعجون، وغاضبون

190
00:11:56,402 --> 00:11:58,804
... يتذكرون الأيام الخوالي

191
00:11:58,904 --> 00:12:02,508
عندما كان الترفيه عادياً
وغير مؤذي

192
00:12:02,575 --> 00:12:05,311
... سأعرض عليكم قائمة بالكلمات

193
00:12:05,378 --> 00:12:08,781
التي لا أريد سماعها بالتلفاز ثانيةً

194
00:12:08,815 --> 00:12:11,683
الكلمة الأولى: حمالة الصدر

195
00:12:11,717 --> 00:12:14,187
الكلمة الثانية: إثارة جنسية

196
00:12:14,319 --> 00:12:16,889
الكلمة الثالثة: الموضع الحساس

197
00:12:17,023 --> 00:12:19,691
!أهلاً جدي -
بارت)، ماذا تفعل هنا؟) -

198
00:12:19,825 --> 00:12:21,694
تلزمني النصيحة يا جدي

199
00:12:21,827 --> 00:12:25,364
هناك طالب مشاغب في المدرسة
لا يتواني عن ضربي

200
00:12:25,398 --> 00:12:27,366
دعني أخبرك بشيء يا ولدي

201
00:12:27,400 --> 00:12:29,368
إن لم تدافع عن نفسك

202
00:12:29,402 --> 00:12:32,004
سيظل المشاغبون يضايقونك
لبقية حياتك

203
00:12:32,104 --> 00:12:33,906
!سيمبسن)، اعطني جريدتك)

204
00:12:33,973 --> 00:12:36,876
ولمَ أفعل؟ -
أريد أن أحل لعبة الكلمات المتقاطعة -

205
00:12:36,909 --> 00:12:38,911
أنا أريد حل لعبة الكلمات المتقاطعة

206
00:12:38,978 --> 00:12:41,280
قلت، ناولني الصحيفة -
كلا -

207
00:12:41,414 --> 00:12:43,583
!اعطني! اعطني -
!كلا! كلا -

208
00:12:51,224 --> 00:12:54,661
،أظنني لا أستطيع مساعدتك
لكني أعرف من يستطيع

209
00:12:55,228 --> 00:12:56,729
"هيرمان) للمقتنيات العسكرية)"

210
00:12:58,097 --> 00:13:00,500
هنا؟ -
أجل، هذا هو -

211
00:13:00,600 --> 00:13:02,469
ما كلمة السر؟

212
00:13:02,601 --> 00:13:05,972
!ادخلني أيها الأبله -
معك حق -

213
00:13:06,105 --> 00:13:09,309
... إذاً، ألديك النسخة المطولة

214
00:13:09,409 --> 00:13:11,911
من العدد الشهري لـ"جندي الثروة"؟

215
00:13:11,977 --> 00:13:13,913
كلا، ليس بعد

216
00:13:13,980 --> 00:13:17,984
هل أنت مهتم بالملابس التحتية النازية؟ -
!كلا -

217
00:13:18,117 --> 00:13:21,654
(بالواقع، أتينا لتقابل حفيدي، (بارت

218
00:13:21,688 --> 00:13:23,790
مرحباً أيها الأميركي الصغير

219
00:13:23,890 --> 00:13:26,793
أهلاً سيدي، سيد (هيرمان)؟

220
00:13:26,893 --> 00:13:28,795
نعم؟

221
00:13:28,862 --> 00:13:31,198
هل فقدت ذراعك في الحرب؟

222
00:13:31,298 --> 00:13:34,066
ذراعي؟ حسناً، سأخبرك

223
00:13:34,200 --> 00:13:38,671
اطع معلمك عندما يخبرك
!بألا تخرج ذراعك من الحافلة

224
00:13:38,805 --> 00:13:40,273
حاضر سيدي، سأفعل

225
00:13:40,306 --> 00:13:43,576
بارت) لديه مشكلة مع طالب)
(مشاغب يدعى (نيلسن

226
00:13:43,676 --> 00:13:46,479
ظننت أنك تستطيع مساعدته بإستراتيجيةٍ ما

227
00:13:46,579 --> 00:13:49,983
إستراتيجية، كم رجلاً لديك؟

228
00:13:50,083 --> 00:13:51,985
صفر -
ستحتاج لأكثر من ذلك -

229
00:13:52,085 --> 00:13:55,889
!ويجب أن تدربهم جيداً
الآن، لنرى

230
00:13:55,989 --> 00:13:57,958
حسناً

231
00:13:57,991 --> 00:14:01,527
(مفتاح (سبرينغفلد) لطالما كان شارع (إلم

232
00:14:01,561 --> 00:14:05,699
،الإغريق عرفوا ذلك، الأفارقة عرفوا ذلك
والآن أنت تعرف ذلك

233
00:14:05,765 --> 00:14:08,201
أولاً ستحتاج لإعلان الحرب

234
00:14:08,268 --> 00:14:13,073
وبذلك، كل ما ستفعله سيكون
جميل وقانوني

235
00:14:13,206 --> 00:14:16,576
يمكنني إستعمال هذه
(من حرب (فرانكو البروسية

236
00:14:16,710 --> 00:14:21,081
(فقط سأبدّل (أوتو فون بيسمارك
(بـ(بارت سيمبسن

237
00:14:23,584 --> 00:14:27,387
جدي، أعتقد أن هذا الرجل مجنون -
حقاً؟ -

238
00:14:27,454 --> 00:14:30,657
(حسناً، الجنرال (جورج باتون
كان مجنوناً بعض الشيء

239
00:14:30,791 --> 00:14:33,793
وهذا الرجل مجنون تماماً

240
00:14:33,894 --> 00:14:36,596
!لا يمكننا أن نفشل

241
00:14:47,173 --> 00:14:49,142
!مرر هذه

242
00:14:49,176 --> 00:14:52,679
،(لو تكره و تخشى (نيلسن"
"تعال عند بيت (بارت) في الثالثة ظهراً

243
00:14:52,779 --> 00:14:54,781
سيدي، ماذا نفعل هنا؟

244
00:14:54,848 --> 00:14:56,783
(أتعجب أين (بارت

245
00:14:56,850 --> 00:14:59,786
أجل، الساعة تخطت الثالثة

246
00:15:04,157 --> 00:15:06,860
الجميع يعلم سبب وجودنا هنا، صحيح؟

247
00:15:06,994 --> 00:15:09,863
كلا، لماذا؟ -
لنقاتل (نيلسن) المشاغب -

248
00:15:09,963 --> 00:15:13,967
،هذا الرجل يعذبنا منذ سنوات
وأنا عن نفسي سئمت ذلك

249
00:15:14,067 --> 00:15:18,205
،لا أعدكم بالنصر
لا أعدكم بأوقات طيبة

250
00:15:18,238 --> 00:15:20,674
-- لكن الشيء الوحيد الذي أعرفه
!مهلاً، مهلاً

251
00:15:20,741 --> 00:15:24,945
!حسناً! أعدكم بالنصر
!أعدكم بأوقات طيبة

252
00:15:29,550 --> 00:15:31,451
<i>"حصت على تقدير "جيد جداً
في الحساب</i>

253
00:15:31,552 --> 00:15:33,454
<i>"حصت على تقدير "جيد جداً
في الحساب</i>

254
00:15:33,554 --> 00:15:35,455
<i>"كنت لأحصل على "ممتاز
لولا المرض</i>

255
00:15:35,556 --> 00:15:37,458
<i>"كنت لأحصل على "ممتاز
لولا المرض</i>

256
00:15:46,467 --> 00:15:48,435
<i>نحن مطاطيون، وأنت صمغ</i>

257
00:15:48,469 --> 00:15:50,438
<i>نحن مطاطيون، وأنت صمغ</i>

258
00:15:50,471 --> 00:15:52,406
<i>نفلت ونمسك بك</i>

259
00:15:52,439 --> 00:15:54,542
<i>نفلت ونمسك بك</i>

260
00:15:54,575 --> 00:15:56,543
صوت أعلى -
واحد، إثنان -

261
00:15:56,577 --> 00:15:58,579
صوت أعلى -
ثلاثة، أربعة -

262
00:16:18,466 --> 00:16:20,535
!انطلق

263
00:16:20,668 --> 00:16:22,937
!انطلق

264
00:16:22,970 --> 00:16:26,040
ما خطبك أيها الجندي؟ -
أعصابي، سيدي -

265
00:16:26,140 --> 00:16:28,276
ما عدت أتحمل النباح

266
00:16:28,342 --> 00:16:32,246
أعصابك؟
لن أسمح بالجبناء في جيشي

267
00:16:32,280 --> 00:16:34,249
(آسف (بارت

268
00:16:34,281 --> 00:16:36,551
،يمكنك أن تدفعهم من طائرة

269
00:16:36,651 --> 00:16:38,786
،يمكنك أن تأمرهم بالسير من منحدر

270
00:16:38,853 --> 00:16:42,690
يمكنك أن ترسلهم للموت
،على صخرة مهجورة

271
00:16:42,724 --> 00:16:46,193
لكن لسببٍ ما، لا يمكنك صفعهم

272
00:16:46,227 --> 00:16:48,229
الآن، اعتذر لهذا الفتى

273
00:16:48,362 --> 00:16:50,165
آسف يا رجل -
لا مشكلة -

274
00:16:50,231 --> 00:16:52,700
<i>في صف الإنكليزي فعلت ما عليّ</i>

275
00:16:52,733 --> 00:16:54,936
<i>في صف الإنكليزي فعلت ما عليّ</i>

276
00:16:55,036 --> 00:16:56,938
<i>لأنني غششت في الإختبار</i>

277
00:16:57,038 --> 00:16:58,940
<i>لأنني غششت في الإختبار</i>

278
00:16:59,040 --> 00:17:00,942
صوت أعلى -
واحد، إثنان -

279
00:17:01,042 --> 00:17:02,944
!لا أسمعكم -
ثلاثة، أربعة -

280
00:17:03,044 --> 00:17:05,680
!ها هو عدوكم، اصيبوه

281
00:17:05,746 --> 00:17:07,615
!اصيبوه

282
00:17:07,749 --> 00:17:10,451
،هيا بنا، المجموعة القادمة
!(مارتينيز)! (ستينبيرغ)

283
00:17:10,551 --> 00:17:13,254
!(أوهارا)! (تشانغ)! (ألوجاون)! (هيرمان)

284
00:17:16,758 --> 00:17:19,126
!مت! مت

285
00:17:19,260 --> 00:17:21,129
<i>نحن سعداء، نحن فرحون</i>

286
00:17:21,263 --> 00:17:23,398
<i>نحن سعداء، نحن فرحون</i>

287
00:17:23,431 --> 00:17:25,400
<i>عندنا قاموس من السجع</i>

288
00:17:25,433 --> 00:17:27,569
<i>عندنا قاموس من السجع</i>

289
00:17:27,635 --> 00:17:29,571
صوت أعلى -
واحد، إثنان -

290
00:17:29,638 --> 00:17:31,639
!مرة أخرى -
ثلاثة، أربعة -

291
00:17:31,739 --> 00:17:33,642
!من الأول مرة أخيرة

292
00:17:33,742 --> 00:17:36,444
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

293
00:17:38,246 --> 00:17:40,648
(نيلسن) في نادي الفيديو بشارع (إلم)

294
00:17:40,748 --> 00:17:44,152
تشير الإستخبارات إلى أنه
يرهب الأطفال لدفع النقود هناك

295
00:17:44,252 --> 00:17:46,455
(ثم يتوجه إلى بقالة (كويكي
لشراب الكرز

296
00:17:46,521 --> 00:17:48,456
هناك حيث سنهاجمه

297
00:17:48,523 --> 00:17:51,626
،(عندما يغادر بقالة (كويكي
نبدأ القصف الشامل

298
00:17:51,760 --> 00:17:54,329
هل حصلنا على كرات الماء؟ -
مئتان طلقة يا سيدي -

299
00:17:54,463 --> 00:17:56,464
ألا بأس إن حملت كلمة
عيد ميلاد سعيد"؟"

300
00:17:56,532 --> 00:18:01,036
،"كنت أفضل كلمة "الموت من الأعلى
لكن أظننا تورطنا

301
00:18:01,136 --> 00:18:04,640
حسناً، ستنقسم قواتنا الرئيسية
إلى مجموعتين

302
00:18:04,772 --> 00:18:07,909
إحداهما ستحيط بهذا الطريق
،لمنع تراجع العدو

303
00:18:07,943 --> 00:18:12,314
،والآخرون سيتجهون إلى هذا الطريق
لإغلاق الفخ

304
00:18:12,347 --> 00:18:16,418
،هذه كماشة محكمة
لا يمكن لها الفشل ضد طفل في العاشرة

305
00:18:16,518 --> 00:18:18,921
نيلسن) في المبنى، جنرال) -
مراكز المعركة -

306
00:18:19,021 --> 00:18:21,489
!أشعر أني حي -
،تعرف -

307
00:18:21,523 --> 00:18:23,492
ظننت أني عجوز للغاية

308
00:18:23,525 --> 00:18:25,994
ظننت أن زماني قد ولّى

309
00:18:26,028 --> 00:18:29,631
،ظننت أني لن أسمع صرخات الألم

310
00:18:29,665 --> 00:18:32,701
أو أرى نظرة الخوف في عيني شاب

311
00:18:32,734 --> 00:18:34,703
الحمد لله على الأطفال

312
00:18:34,737 --> 00:18:36,705
عصير جميل

313
00:18:36,738 --> 00:18:38,707
على أي نكهة حصلت؟ -
الأزرق -

314
00:18:38,741 --> 00:18:40,709
!أيها المغفلان

315
00:18:40,742 --> 00:18:44,246
ستبتلعان كل شيء إن لم تخرسا الآن

316
00:18:44,346 --> 00:18:46,849
انظروا

317
00:18:46,915 --> 00:18:49,551
(الصغير (بارت سيمبسن

318
00:18:49,618 --> 00:18:52,221
نيلسن)، أخشى أني مجبر لتلقينك درساً)

319
00:18:52,354 --> 00:18:54,556
حقاً؟ أنت وأي جيش؟

320
00:18:54,623 --> 00:18:56,625
هذا الجيش

321
00:18:56,725 --> 00:18:59,127
،المدفعية

322
00:18:59,228 --> 00:19:01,430
!ابدأو القصف الشامل

323
00:19:24,253 --> 00:19:26,755
!أيها الأطفال! اخفضوا الصوت

324
00:19:26,822 --> 00:19:28,757
-- هل تفهمون

325
00:19:29,525 --> 00:19:31,193
!لقد أصبته

326
00:19:31,327 --> 00:19:34,196
،أنت، على الشجرة
الطفل الأشيب الشعر

327
00:19:34,330 --> 00:19:37,200
!انزل إلى هنا الآن

328
00:19:38,334 --> 00:19:41,003
!لا! أرجوكم

329
00:19:41,136 --> 00:19:43,172
!لا تأذوننا -
نحن نستسلم -

330
00:19:43,205 --> 00:19:45,641
!نحن ننفذ الأوامر فحسب

331
00:19:57,086 --> 00:19:59,088
!توقف

332
00:20:01,724 --> 00:20:04,226
،أظن أنك تعلمت درسك
سأحل وثاقك الآن

333
00:20:04,327 --> 00:20:08,731
،ما إن تحل وثاقي
سأضربك حتى الموت يا رجل

334
00:20:08,831 --> 00:20:11,868
،حسناً، إن كان هذا موقفك
فلن أحل وثاقك

335
00:20:11,901 --> 00:20:14,904
ستضطر إلى ذلك في وقت ما

336
00:20:16,339 --> 00:20:18,274
إنه على حق

337
00:20:18,307 --> 00:20:22,612
لا تقلق، لقد احتطت لهذا الإحتمال

338
00:20:24,613 --> 00:20:26,782
،معاهدة هدنة، البند الرابع

339
00:20:26,816 --> 00:20:31,421
".نيلسن) لا يرفع قبضته بغضب)"
،البند الخامس

340
00:20:31,487 --> 00:20:34,991
".نيلسن) يعترف بحق (بارت) في الوجود)"
،البند السادس

341
00:20:35,124 --> 00:20:38,261
،رغم أن (نيلسن) لا يمتلك قوة رسمية"

342
00:20:38,294 --> 00:20:41,064
".إلا أنه سيبقى رمز الخطر في الحي

343
00:20:41,097 --> 00:20:43,733
تبدو مناسبةً لي، سأوقّع

344
00:20:43,800 --> 00:20:46,302
ماذا عنك يا ولد؟ -
حسناً، سأوقّع -

345
00:20:46,402 --> 00:20:49,806
هل إنتهيتما من الحرب؟ -
(أجل، سيدة (سيمبسن -

346
00:20:49,906 --> 00:20:53,209
جيد، إذاً، تفضلوا بعض الكعكات

347
00:20:53,242 --> 00:20:55,611
الكعكات

348
00:20:59,415 --> 00:21:01,818
،سيداتي سادتي، أيها الصبيان والبنات

349
00:21:01,918 --> 00:21:03,853
،على نقيض ما رأيتموه تواً

350
00:21:03,887 --> 00:21:06,389
فالحرب لا هي للمجد ولا للمرح

351
00:21:06,489 --> 00:21:09,292
ما من منتصرين، فقط خاسرين

352
00:21:09,325 --> 00:21:12,695
:ما من حروب جيدة، بإستثناء التالي

353
00:21:12,795 --> 00:21:15,765
،الثورة الأمريكية، الحرب العالمية الأولى
"وثلاثية أفلام "حرب النجوم

354
00:21:15,799 --> 00:21:19,703
،إن أردتم تعلّم المزيد عن الحروب
،فهنالك كتب كثيرة في مكتبتكم

355
00:21:19,803 --> 00:21:21,704
العديد منها به صور رائعة

356
00:21:21,804 --> 00:21:25,308
،طابت ليلتكم جميعاً
السلام يا رجل

357
00:21:28,078 --> 00:22:41,551
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

