﻿1
00:00:17,254 --> 00:00:20,760
"لن أحرّض للثورة"

2
00:01:45,679 --> 00:01:48,483
ليسا)! أما زلت بالداخل؟)

3
00:01:48,550 --> 00:01:52,824
!(ما المشكلة؟ هل سقطت؟ (ليسا

4
00:01:56,364 --> 00:01:59,002
آسف أبي، النساء والأطفال أولاً -
-- ماذا -

5
00:02:04,545 --> 00:02:06,382
أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

6
00:02:06,516 --> 00:02:09,688
من سرق مفاتيحي؟
هيا، أنا متأخر على العمل

7
00:02:09,788 --> 00:02:12,693
هومر)، ستفقد صوابك)
إن لم تعلقها في رقبتك

8
00:02:12,760 --> 00:02:15,899
هل بحثت في الحجر؟ -
الحجر! فكرة رائعة -

9
00:02:23,412 --> 00:02:26,384
دافئ، بل بارد

10
00:02:26,418 --> 00:02:28,421
أكثر برودة، ثلج -
ماذا؟ -

11
00:02:28,454 --> 00:02:32,128
هل تعرف أين مفاتيحي؟ -
كلا، أنا أعني فطورك -

12
00:02:32,228 --> 00:02:34,098
هل بحثت في غرفة اللعب؟

13
00:02:34,232 --> 00:02:36,502
غرفة اللعب؟ فكرة رائعة

14
00:02:36,602 --> 00:02:39,508
أبي

15
00:02:40,042 --> 00:02:41,545
(هومر)

16
00:02:41,611 --> 00:02:45,118
ها هي -
أنا آسفة لكم جميعاً -

17
00:02:45,218 --> 00:02:48,123
لدي فقط كعكتان لثلاثتكم

18
00:02:48,190 --> 00:02:52,831
بالواقع، أحدنا يلتهم الكثير من الكعكات
-- خلال الثلاثة عقود الماضية إلى

19
00:02:52,931 --> 00:02:54,835
!(بارت) -
خذوا كعكتي -

20
00:02:54,935 --> 00:02:57,506
كعكة بسيطة لن تجلب لي السرور

21
00:02:59,444 --> 00:03:01,413
!أجل -
!أجل -

22
00:03:01,447 --> 00:03:04,652
حسناً أيها الصف، من البداية

23
00:03:04,753 --> 00:03:07,458
واحد، إثنان، ثلاثة

24
00:03:25,723 --> 00:03:26,926
!(ليسا)

25
00:03:27,860 --> 00:03:30,064
!(ليسا سيمبسن)

26
00:03:30,164 --> 00:03:33,437
(ليسا)، لا مكان لموسيقى (بيبوب)
"في أغنية "مقاطعتي، هذا منك

27
00:03:33,470 --> 00:03:37,477
ولكن هذه طبيعة مقاطعتي -
ماذا؟ -

28
00:03:37,578 --> 00:03:41,151
أنا أنتحب للعائلات المشردة
التي تقيم في سيارتها

29
00:03:41,251 --> 00:03:45,559
مزارع (آيوا) الذي سُلبت منه أرضه
من قبل البيروقراطيين الظالمين

30
00:03:45,693 --> 00:03:47,763
،(عامل منجم (فرجينيا الغربية
-- الذي تعرض

31
00:03:47,863 --> 00:03:50,501
... لا بأس بهذا، لكن كل أولئك البائسون

32
00:03:50,568 --> 00:03:52,772
لن يكونوا في حفلة الاسبوع القادم

33
00:03:52,838 --> 00:03:55,777
الآن أيها الصف، من البداية

34
00:03:55,910 --> 00:03:59,451
خمسة، ستة، سبعة

35
00:04:06,596 --> 00:04:10,904
،كلما دق جرس الإستراحة
ونجلس هنا لتناول الطعام

36
00:04:11,004 --> 00:04:14,978
،ونجلس مثل الماشية
نتناول علفنا، خائفين من المحتوم

37
00:04:15,078 --> 00:04:16,981
!معركة طعام

38
00:04:18,918 --> 00:04:22,091
هيا (ليس)! ماذا تنتظرين؟
اقذفي هذه السباغيتي

39
00:04:22,224 --> 00:04:24,228
إخترت ألا أشارك

40
00:04:30,339 --> 00:04:33,611
"ليسا)، نحن نلعب "كرة المراوغة)

41
00:04:33,678 --> 00:04:36,984
الغرض من اللعبة تفادى الكرة
بالتحرك عكس إتجاهها

42
00:04:37,017 --> 00:04:39,622
بمعنى آخر، مراوغة الكرة

43
00:04:39,689 --> 00:04:42,962
إبنتي، اخبريني لماذا لا تبتعدين
عن طريقة الكرة

44
00:04:44,130 --> 00:04:46,034
أنا حزينة للغاية

45
00:04:46,134 --> 00:04:48,204
حزينة لتلعبي كرة المراوغة؟

46
00:04:48,304 --> 00:04:51,009
هذا سخف، ارونا بعض الحماس

47
00:04:51,142 --> 00:04:52,712
!اقذفوا الكرة

48
00:05:00,225 --> 00:05:01,962
هيا نبدأ

49
00:05:05,034 --> 00:05:09,409
باللباس الأحمر، مع سجل 48
،إنتصار ودون خسائر

50
00:05:09,542 --> 00:05:11,846
،البطل الوحيد في هذا البيت

51
00:05:11,913 --> 00:05:14,551
!(المقاتل (بارت سيمبسن

52
00:05:17,356 --> 00:05:19,360
،وباللباس الإرجواني

53
00:05:19,460 --> 00:05:22,732
،مع سجل بلا إنتصارات و48 هزيمة

54
00:05:22,832 --> 00:05:26,739
،تصحيح، هزائم مذلة

55
00:05:26,873 --> 00:05:29,343
-- كلها بالضربة القاضية -
أيجب أن تفعل هذا كل مرة؟ -

56
00:05:29,444 --> 00:05:32,183
!"هومر سيمبسن)، "كيس الضرب البشري)

57
00:05:36,056 --> 00:05:38,594
!ذراع لعب لعين

58
00:05:38,627 --> 00:05:40,965
ثلاث ثواني، رقم قياسي جديد

59
00:05:41,065 --> 00:05:43,135
!مهلاً، لم أسقط، سأنهض

60
00:05:43,269 --> 00:05:45,239
انهض يا رجل، احسنت

61
00:05:45,272 --> 00:05:48,278
هل عدت من جديد؟

62
00:05:48,378 --> 00:05:51,683
!ابتعد عن الطريق
لماذا لا يتفادى الضربات؟

63
00:05:51,783 --> 00:05:55,590
-- مهلاً، لا أستطيع
!إبتعد عن الطريق يا غبي

64
00:05:55,658 --> 00:05:57,962
هومر)؟) -
!(ليس الآن (مارج -

65
00:05:58,128 --> 00:06:01,368
!اخرج من الزاوية -
لقد أرسلوا ملاحظة من المدرسة -

66
00:06:01,401 --> 00:06:03,738
ماذا فعلت هذه المرة، أيها المشاغب؟
!ابتعد عن الطريق

67
00:06:03,772 --> 00:06:06,243
،لست أنا الفاعل، ما رآني أحد
ليس لديهم أي دليل

68
00:06:06,276 --> 00:06:08,915
لا (بارت)، الأمر لا يخصك

69
00:06:08,948 --> 00:06:11,485
حقاً؟ إذاً، هناك خطأ

70
00:06:11,619 --> 00:06:13,857
(معك حق، هذه الملاحظة بخصوص (ليسا

71
00:06:13,990 --> 00:06:16,361
ليسا)؟)

72
00:06:26,212 --> 00:06:33,425
تقرير للسيد والسيدة (سيمبسن)، (ليسا) ترفض
.لعب كرة المراوغة لأنها حزينة.        الناظر

73
00:06:33,692 --> 00:06:37,666
،إنها لا تبدو حزينة
لا أرى أية دموع في عينيها

74
00:06:37,699 --> 00:06:39,669
ليس هذا النوع من الحزن

75
00:06:39,703 --> 00:06:41,973
آسفة أبي، ولكنك لن تفهم

76
00:06:42,141 --> 00:06:44,679
،طبعاً سأتفهم يا أميرتي
لدي مشاعر أيضاً

77
00:06:44,711 --> 00:06:47,917
"مثل: "معدتي تؤلمني

78
00:06:48,017 --> 00:06:50,823
"!أو "سأفقد صوابي

79
00:06:50,956 --> 00:06:54,730
اجلسي على ساق أبيك
وحدثيه عن الأمر

80
00:06:54,830 --> 00:06:57,401
أتسائل فقط عن الفائدة

81
00:06:57,534 --> 00:07:00,707
هل سيحدث أي فرق لو أني لم أولد؟

82
00:07:00,840 --> 00:07:04,179
كيف ننام ليلاً وثمة معاناة في العالم؟

83
00:07:04,213 --> 00:07:07,051
... بالواقع

84
00:07:07,151 --> 00:07:09,222
!هيا (ليسا)، اركبي الجواد

85
00:07:09,355 --> 00:07:11,726
!انطلق

86
00:07:11,860 --> 00:07:16,067
ليسا)، اصعدي للأعلى وسأهيئ لك)
حمّاماً ساخناً

87
00:07:16,168 --> 00:07:18,071
ذلك يساعدني عندما أكون حزينة

88
00:07:18,171 --> 00:07:21,744
آسفة أبي، أعرف حسن نواياك -
شكراً أنك تعرفين حسن نواياي -

89
00:07:21,844 --> 00:07:24,950
هومر)، يبدو أنك تورطت في مشكلة بيديك)

90
00:07:25,050 --> 00:07:28,056
صحيح، نظّف الأرضية

91
00:07:28,089 --> 00:07:30,460
!يا رجل! لم أقترف أي سوء

92
00:07:30,560 --> 00:07:34,467
في أوقات الأزمات عليك أن تذهب
!مع ما تعرفه، الآن، نفذ الأمر

93
00:07:38,441 --> 00:07:40,779
يحسب نفسه كبيراً لعيناً

94
00:07:40,879 --> 00:07:44,251
سأريه، يحسب نفسه كبيراً

95
00:07:46,589 --> 00:07:49,661
هل إستمتعت بالحمّام؟ -
ليس تماماً -

96
00:07:49,694 --> 00:07:53,234
أمر مؤسف، عن نفسي إستمتعت بالتنظيف

97
00:07:53,268 --> 00:07:55,772
ربما يسعدني الآن تنظيف الحوض

98
00:07:55,938 --> 00:07:59,478
،(هكذا دائماً (بارت
لا يفكر إلا في نفسه

99
00:07:59,578 --> 00:08:02,283
(لا تتكلمي عني إلى (ماغي
بهذه الطريقة

100
00:08:02,317 --> 00:08:04,354
إنها في صفي بأي حال

101
00:08:04,387 --> 00:08:06,691
غير صحيح، غير صحيح -
بل صحيح، بل صحيح -

102
00:08:06,758 --> 00:08:09,630
غير صحيح -
بل صحيح! شاهدي، سأثبت ذلك -

103
00:08:09,663 --> 00:08:13,503
ماغي)، تعالي لمن تحبينه أكثر)

104
00:08:15,106 --> 00:08:17,878
لا (ماغي)، تعالي إليّ

105
00:08:17,978 --> 00:08:20,115
!(هيا (ماغي
الخيار واضح

106
00:08:20,181 --> 00:08:24,322
،لا (ماغي)، لا تختاري المظهر
ابحثي عن الجوهر

107
00:08:26,794 --> 00:08:29,698
(حسناً (ماغي)، اذهبي إلى (بارت

108
00:08:29,799 --> 00:08:32,704
بالضبط، تعالي لمن تحبينه أكثر

109
00:08:41,720 --> 00:08:45,093
-- كلا! لا تتركه

110
00:08:45,259 --> 00:08:48,532
!كلا! ليس مجدداً

111
00:08:49,835 --> 00:08:52,540
-- اذهب إلى

112
00:08:59,419 --> 00:09:01,923
أبي، أنت لا تجيد هذه اللعبة

113
00:09:02,023 --> 00:09:04,728
-- غير صحيح، أنا فقط

114
00:09:04,861 --> 00:09:06,932
لا أستطيع التركيز في
هذه الضوضاء الشديدة

115
00:09:07,132 --> 00:09:08,936
(ليسا)! (ليسا)

116
00:09:15,948 --> 00:09:19,321
ليسا)، ماذا أخبرتك بشأن العزف)
على هذا الساكس في البيت؟

117
00:09:19,488 --> 00:09:23,461
كنت أعزف الـ(بلوز) فقط يا أبي

118
00:09:26,567 --> 00:09:29,038
آسف (ليسا)، لم أقصد الصياح

119
00:09:29,071 --> 00:09:32,177
(هيا، اعزفي الـ(بلوز
إن كانت ستجعلك سعيدة

120
00:09:32,277 --> 00:09:36,451
لا بأس يا أبي، سأنقر فحسب

121
00:09:36,552 --> 00:09:40,358
ما لم يزعجك النقر كثيراً

122
00:09:40,458 --> 00:09:43,531
اسمعيني

123
00:09:46,369 --> 00:09:49,040
(انقري كما تشائين (ليس

124
00:10:00,060 --> 00:10:02,865
يجب أن أعثر على هذا الصوت

125
00:10:21,398 --> 00:10:23,401
هذا عزف جميل، ما اسمه؟

126
00:10:23,468 --> 00:10:26,407
... هذا مجرد لحن صغير أسميه

127
00:10:26,507 --> 00:10:30,080
"بـ"ما حظيت يوماً بحلة إيطالية

128
00:10:37,427 --> 00:10:42,603
،مهلاً (مارج)، قبل أن تذهبي
،اريني وجهك السعيد

129
00:10:42,703 --> 00:10:47,812
لأن الناس يعرفون مدى أمومتك
بحجم إبتسامتك

130
00:10:59,933 --> 00:11:02,738
ما هذا؟

131
00:11:02,805 --> 00:11:05,243
(ارني ما لديك (هومر

132
00:11:05,309 --> 00:11:08,582
بارت)، ارفق بي، أنا أبوك)

133
00:11:08,749 --> 00:11:13,625
... سأرفق بك، لكنك عجوز وبطيء

134
00:11:13,758 --> 00:11:15,761
وضعيف ومثير للشفقة

135
00:11:16,763 --> 00:11:19,836
!لا (بارت)! لا

136
00:11:26,447 --> 00:11:30,655
هومر)، استيقظ) -
ماذا؟ -

137
00:11:30,788 --> 00:11:33,460
دعني أمسح اللعاب

138
00:11:33,527 --> 00:11:36,666
،(تعرفين (مارج
التقدم في السن أمر فظيع

139
00:11:36,766 --> 00:11:41,507
أعتقد أن أتعس يوماً في حياتي كان عندما
أدركت أني قادر على التفوق على أبي

140
00:11:41,541 --> 00:11:44,179
و(بارت) واجه هذا الأمر
وهو في الرابعة

141
00:11:44,279 --> 00:11:46,149
لماذا لا تزالين مستيقظة؟

142
00:11:46,182 --> 00:11:49,555
(ما زلت أحاول معرفة ما يزعج (ليسا

143
00:11:49,655 --> 00:11:54,130
،لا أعرف، (بارت) ضئيل جداً
و(ماغي) تحتاج للإنتباه

144
00:11:54,164 --> 00:11:57,169
لكن صغيرتنا (ليسا) تتحول إلى شابه

145
00:11:57,302 --> 00:12:01,477
،إذاً هكذا الأمر
مشكلة تتعلق بالملابس التحتية

146
00:12:01,543 --> 00:12:04,482
(طابت ليلتك (هومر

147
00:12:10,392 --> 00:12:12,396
ليس عزف مضخم

148
00:12:15,201 --> 00:12:19,208
حسناً (ليسا)، أعلى قليلاً

149
00:12:24,083 --> 00:12:28,191
،جميل جداً
إنفجرت ذات مرة وأنا أفعل ذلك

150
00:12:28,224 --> 00:12:31,797
(شكراً سيد (ميرفي -
"أصدقائي يدعونني بـ"اللثة النازفة -

151
00:12:31,897 --> 00:12:33,767
كيف حصلت على اسم كهذا؟

152
00:12:33,901 --> 00:12:37,241
،حسناً، سأخبرك
هل قصدت يوماً طبيب الأسنان؟

153
00:12:37,307 --> 00:12:40,713
أجل -
وأنا لا، أظن أن علي الذهاب إلى أحدهم -

154
00:12:40,813 --> 00:12:43,217
لكن لدي ما يكفي من الألم في حياتي

155
00:12:43,317 --> 00:12:45,221
وأنا عندي مشاكل أيضاً

156
00:12:45,321 --> 00:12:50,430
،لا أستطيع مساعدتك أيتها الصغيرة
أنا مجرد عازف بأرواح عديدة

157
00:12:50,531 --> 00:12:53,235
لكن أستطيع محاورتك -
حسناً -

158
00:13:05,257 --> 00:13:07,761
<i>أنا وحيد للغاية</i>

159
00:13:07,795 --> 00:13:10,533
<i>منذ أن هجرتني حبيبتي</i>

160
00:13:10,667 --> 00:13:13,204
<i>ليس معي المال</i>

161
00:13:13,338 --> 00:13:16,210
<i>ولا شيء مجاني</i>

162
00:13:16,343 --> 00:13:18,948
<i>أنا وحيد للغاية</i>

163
00:13:19,048 --> 00:13:21,953
<i>منذ يوم مولدي</i>

164
00:13:22,020 --> 00:13:24,625
<i>جل ما لدي هو هذا الصدأ</i>

165
00:13:24,658 --> 00:13:27,229
<i>هذا البوق الصدأ</i>

166
00:13:27,329 --> 00:13:29,934
<i>عندي أخ مشاغب</i>

167
00:13:30,035 --> 00:13:33,007
<i>يزعجني كل يوم</i>

168
00:13:33,039 --> 00:13:35,678
<i>... واليوم وزّعت أمي</i>

169
00:13:35,745 --> 00:13:38,617
<i>آخر قطعة كعك</i>

170
00:13:38,649 --> 00:13:41,221
<i>... أبي يتصرف وكأنه</i>

171
00:13:41,355 --> 00:13:43,993
<i>ينتمي إلى حديقة الحيوان</i>

172
00:13:44,093 --> 00:13:46,664
<i>... أنا أتعس طفلة</i>

173
00:13:46,764 --> 00:13:51,072
<i>في الصف الثاني</i>

174
00:13:56,081 --> 00:14:00,355
لعلمك، أنت تعزفين جيداً
بالنسبة إلى أحد بدون مشاكل حقيقية

175
00:14:00,455 --> 00:14:02,692
أجل، لكني لا أشعر بتحسّن

176
00:14:02,760 --> 00:14:04,963
(موسيقى الـ(بلوز
ليست لتحسين الشعور

177
00:14:05,064 --> 00:14:09,471
بل لجعل الآخرون يشعرون بالسوء
وتحقيق بضعة دولارات

178
00:14:09,571 --> 00:14:12,043
،مما يذكرني، إن كنت يوماً في الحي

179
00:14:12,076 --> 00:14:14,814
فأنا أعزف في نادٍ صغير
"اسمه "حفرة الجاز

180
00:14:14,847 --> 00:14:17,319
!ليسا)! ابتعدي عن هذا العازف)

181
00:14:17,385 --> 00:14:19,590
لكني أريد البقاء قليلاً -
تعالي -

182
00:14:19,656 --> 00:14:23,663
،كنا قلقين عليك، بلا إهانة
أنا أخشى الغرباء فحسب

183
00:14:41,796 --> 00:14:44,234
اليوم إمتدت الحرائق إلى
،(وسط مدينة (سبرينغفيلد

184
00:14:44,300 --> 00:14:47,439
،ودمرت قاعة السمفونيات
،ومتحف التاريخ الطبيعي

185
00:14:47,472 --> 00:14:50,444
(ومركز فنون (سبرينغفيلد
(و (بارني باول أراما

186
00:14:50,544 --> 00:14:52,448
-- قال الناطق الرسمي

187
00:14:52,548 --> 00:14:54,819
!(يا للهول (مارج

188
00:14:54,885 --> 00:14:58,258
مارج)، هل أنت بخير؟) -
كلا، أنا منزعجة للغاية -

189
00:14:58,325 --> 00:15:01,631
،إذاً، لقد عرفت، يا رباه
ماذا سنفعل؟

190
00:15:01,698 --> 00:15:05,204
الطرق شبه مدمرة، لكن الطعام -
(أنا منزعجة بشأن (ليسا -

191
00:15:05,237 --> 00:15:07,909
وأنا أيضاً -
وأنا كذلك، عم نتكلم؟ -

192
00:15:07,942 --> 00:15:12,450
!(بارت) -
أتعتقد أنك لطيف كفاية مع أختك؟ -

193
00:15:12,484 --> 00:15:15,522
طبعاً -
أنت تحبها، أليس كذلك؟ -

194
00:15:15,656 --> 00:15:18,027
أمي -
تحبها، أليس كذلك؟ -

195
00:15:18,160 --> 00:15:21,667
،لا تجعليني أقولها
أعرف الجواب، وتعرفين الجواب

196
00:15:21,700 --> 00:15:24,038
،وهو يعرف الجواب
دعينا نترك الأمر، حسناً؟

197
00:15:24,171 --> 00:15:26,642
حسناً (بارت)، ليس عليك أن تقولها

198
00:15:26,742 --> 00:15:28,746
لكن عليك أن تتخذ موقفاً محباً

199
00:15:28,846 --> 00:15:31,351
كن لطيفاً مع أختك

200
00:15:31,484 --> 00:15:35,558
مفهوم -
هيا (بارت)، الآن هو الوقت المناسب -

201
00:15:38,163 --> 00:15:41,034
أهلاً يا رجل -
لا أريد شفقتك -

202
00:15:41,168 --> 00:15:42,838
هيا، سأخفف عنك -
كيف؟ -

203
00:15:44,374 --> 00:15:46,444
(نعم، حانة (مو)، معك (مو

204
00:15:46,578 --> 00:15:48,448
هل (جاك) موجود؟ -
من؟ -

205
00:15:48,582 --> 00:15:52,422
(جاك)، اسم العائلة (ستراب) -
انتظر -

206
00:15:52,455 --> 00:15:55,227
جاك ستراب = سروال تحتي)؟)

207
00:15:55,260 --> 00:15:57,598
رجال، أبحث عن سروال تحتي

208
00:15:57,698 --> 00:16:00,937
ماذا؟

209
00:16:00,970 --> 00:16:04,076
مهلاً، سروال تحتي؟

210
00:16:04,243 --> 00:16:07,849
!هذا أنت، أيها الجبان الصغير

211
00:16:07,882 --> 00:16:11,589
عندما أمسك بك، سأصيدك كالسمكة
وسأشرب دمك

212
00:16:14,661 --> 00:16:17,600
أين حسك المرحي يا رجل؟

213
00:16:17,667 --> 00:16:21,407
،ليسا)، ستتأخرين على تدريبات العزف)
هيا بنا

214
00:16:34,797 --> 00:16:39,706
،اعطني بعض الأرباع
أريد وضعها بالغسالة

215
00:16:39,806 --> 00:16:42,310
أجل، صحيح

216
00:16:46,518 --> 00:16:49,390
أين ماكنة الملاكمة؟ -
هناك في الزاوية -

217
00:16:49,490 --> 00:16:52,195
لو كنت مكانك لإستعملت هذه الأرباع للغسيل

218
00:16:52,362 --> 00:16:54,199
حكيم

219
00:16:57,405 --> 00:17:00,677
هذا الفتى بارع جداً -
بارع؟ أتمزح؟ -

220
00:17:00,710 --> 00:17:03,715
،أكثر من ألفين مباراة
وما زال يلعب بأول ربع وضعه

221
00:17:03,849 --> 00:17:05,853
حسناً، من التالي؟

222
00:17:05,919 --> 00:17:08,925
!أنا، أنا، أنا -
!بل أنا -

223
00:17:09,025 --> 00:17:11,697
اسمع، هل تعلمني أن ألعب كما تلعب؟ -
لا أظن ذلك -

224
00:17:11,729 --> 00:17:14,902
هيا -
اسمعني، سأعلمك إن نبحت كالكلب -

225
00:17:14,935 --> 00:17:18,742
-- أيها الـ

226
00:17:18,842 --> 00:17:21,314
إتفقنا يا رجل

227
00:17:25,621 --> 00:17:29,328
يبدو أن الأرباع نفدت منك أيها العجوز -
لا بأس -

228
00:17:29,361 --> 00:17:36,941
بالنصائح التي أعطيتني، سوف أهزم
الوغد الصغير الليلة شر هزيمة

229
00:17:37,075 --> 00:17:39,679
أظنني أخبرتك أن تكف
... عن إنفاق نقودك

230
00:17:39,747 --> 00:17:41,650
!في هذا المكان اللعين -
آسف أمي -

231
00:17:41,750 --> 00:17:47,360
،وأنت! رجل بمثل عمرك
عليك أن تخجل من نفسك

232
00:17:47,393 --> 00:17:50,299
عذراً، أظن أن زوجتي تنادني

233
00:17:59,615 --> 00:18:02,988
اسمعيني (ليسا)، هذا مهم

234
00:18:03,088 --> 00:18:06,961
أريدك أن تبتسمي اليوم -
لكنني لا أشعر برغبة في الإبتسام -

235
00:18:07,095 --> 00:18:10,902
لا يهم شعورك

236
00:18:10,969 --> 00:18:13,473
وإنما المظاهر هي ما تهم

237
00:18:13,607 --> 00:18:17,914
،هذا ما علمتني إياه أمي
خذي أحزانك وارميها على الأرض

238
00:18:17,948 --> 00:18:22,756
حتى تستطيعين المشي عليها

239
00:18:22,790 --> 00:18:26,396
،ومن ثم ستتكيفين
،وتتلقي الدعوات إلى الحفلات

240
00:18:26,496 --> 00:18:31,305
والفتيان سيعجبوا بك، وستشعرين بالسعادة

241
00:18:31,372 --> 00:18:33,810
هيا، يمكنك أن تفعلي أفضل من ذلك

242
00:18:35,112 --> 00:18:37,382
هذه هي فتاتي

243
00:18:37,516 --> 00:18:40,120
أشعر بالشعبية من الآن

244
00:18:41,824 --> 00:18:44,027
إبتسامة جميلة -
شكراً -

245
00:18:44,127 --> 00:18:48,636
لماذا تتكلم معها؟
هي سوف تقول شيئاً غريباً

246
00:18:48,703 --> 00:18:52,710
ليس أنا -
،كنت أظن أنك غريبة الأطوار -

247
00:18:52,843 --> 00:18:55,114
لكن أظن أنك طبيعية

248
00:18:55,147 --> 00:18:58,487
لمَ لا تأتين إلى منزلي بعد التدريب؟

249
00:18:58,520 --> 00:19:00,925
يمكنك أن تقومي بواجبي المنزلي -
حسناً -

250
00:19:02,794 --> 00:19:06,601
،(باقي خمس دقائق، آنسة (سيمبسن
... آمل ألا يتكرر

251
00:19:06,735 --> 00:19:09,940
إبداعك المنفرد بالأمس

252
00:19:11,042 --> 00:19:13,414
لا، سيدي

253
00:19:19,056 --> 00:19:23,431
!مذهل يا أمي -
من هنا ورثت طباعها -

254
00:19:24,600 --> 00:19:27,438
ليسا)، أعتذر لك، كنت مخطئة)

255
00:19:27,572 --> 00:19:32,047
،أنا أسحب كلامي، كوني نفسك دائماً
إن أردت أن تكوني حزينة، كوني حزينة

256
00:19:32,147 --> 00:19:36,020
،سنحل الأمور معك
،وحينما ينتهي حزنك

257
00:19:36,154 --> 00:19:38,090
سنظل موجودين

258
00:19:38,158 --> 00:19:42,165
،من الآن فصاعداً
دعيني أبتسم لكلينا

259
00:19:42,265 --> 00:19:44,769
حسناً أمي

260
00:19:44,836 --> 00:19:46,773
قلت يمكنك أن تكفي عن الإبتسام

261
00:19:46,840 --> 00:19:48,476
أريد أن أبتسم

262
00:19:50,312 --> 00:19:54,854
،سأهزمك مرة واحدة فقط، ثم ننتهي
الأمر أصبح مملاً يا رجل

263
00:19:54,954 --> 00:19:57,659
فقط لا تقتلني بقسوة يا بني

264
00:20:01,599 --> 00:20:04,939
صغيري، الليلة ليست ليلتك

265
00:20:04,972 --> 00:20:07,109
،حسناً، لقد جنيت على نفسك
لا مزيد من الرفق

266
00:20:07,176 --> 00:20:09,780
تصدّي! لقد أخطئت الهدف

267
00:20:12,318 --> 00:20:14,790
لقد أصبتك

268
00:20:14,890 --> 00:20:16,993
لا تحاول، لقد تصديت لضرباتك

269
00:20:17,060 --> 00:20:20,366
والجمهور يقف على قدميه بينما
!الإعصار (هومر) يهاجم بضراوة

270
00:20:20,400 --> 00:20:22,303
رفاق، اعيروني إنتباهكما

271
00:20:22,336 --> 00:20:26,310
!اسكتي (مارج)! هذه لحظتي المنتظرة
الضعيف (بارت) على الحبال

272
00:20:26,410 --> 00:20:28,580
!آملاً أن أخلصه من عذابه

273
00:20:28,714 --> 00:20:32,087
!(أنت محظوظ يا (بارت
!خذ قبضتي اليمنى

274
00:20:32,187 --> 00:20:34,792
!كلا

275
00:20:34,825 --> 00:20:39,333
مباراتي! كدت أهزم الولد

276
00:20:39,400 --> 00:20:42,406
مارج)، لماذا فعلت ذلك؟)
كنت قريباً للغاية

277
00:20:42,472 --> 00:20:46,145
آسفة، لكن هذا أهم
من هذه اللعبة السخيفة

278
00:20:46,212 --> 00:20:49,785
معك حق يا أمي، وأنا أود إستغلال
... هذه الفرصة لأعلن إعتزالي

279
00:20:49,919 --> 00:20:53,158
بدون هزيمة، في عالم لعبة الملاكمة

280
00:20:53,191 --> 00:20:57,232
... اهدأ (هومر)، لدى (ليسا) فكرة

281
00:20:57,499 --> 00:21:00,538
تظن أنها ستكون ممتعة للعائلة

282
00:21:00,605 --> 00:21:03,610
،الأغنية القادمة من تأليف صديقة لي

283
00:21:03,743 --> 00:21:06,615
من أعظم فتيات الجاز

284
00:21:24,748 --> 00:21:28,921
<i>عندي أخ مشاغب</i>

285
00:21:28,955 --> 00:21:30,959
<i>يزعجني كل يوم</i>

286
00:21:32,762 --> 00:21:35,934
<i>... واليوم وزّعت أمي</i>

287
00:21:35,968 --> 00:21:38,639
<i>آخر قطعة كعك</i>

288
00:21:40,475 --> 00:21:44,349
<i>... -أبي يتصرف وكأنه، -غنوا معي</i>

289
00:21:44,482 --> 00:21:47,755
<i>ينتمي إلى حديقة الحيوان -
ماذا؟ -</i>

290
00:21:47,789 --> 00:21:50,995
<i>... أنا أتعس طفل</i>

291
00:21:51,061 --> 00:21:54,567
<i>في الصف الثاني</i>

292
00:22:04,819 --> 00:23:09,567
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

