﻿1
00:00:02,707 --> 00:00:02,707
29.970

2
00:00:17,352 --> 00:00:20,555
"علكة الثوم ليست مضحكة"

3
00:01:33,779 --> 00:01:35,647
!ضفدعي، لقد عدت

4
00:01:41,718 --> 00:01:46,155
،أهلاً يا صغيري
أحضرت لك بعض الذباب الشهي

5
00:01:46,222 --> 00:01:48,958
يا للهول، انظروا إلى هذه الفوضى

6
00:01:49,024 --> 00:01:52,227
أخبرت هذا الولد مليار مرة
-- أن يضع أغراضه

7
00:01:56,230 --> 00:01:59,166
أود أن ألعب معك

8
00:01:59,232 --> 00:02:01,167
ظهري -
أود أن ألعب معك -

9
00:02:01,234 --> 00:02:03,970
إن ظهري يؤلمني من جديد -
أود أن ألعب معك -

10
00:02:04,036 --> 00:02:08,440
أود أن ألعب معك
أود أن ألعب معك

11
00:02:08,473 --> 00:02:10,975
أود أن ألعب معك -
احضر لي المساعدة -

12
00:02:11,042 --> 00:02:15,345
أود أن ألعب معك
أود أن ألعب معك

13
00:02:15,412 --> 00:02:18,048
أود أن ألعب معك

14
00:02:18,114 --> 00:02:23,618
أود أن ألعب معك -
ماغي)، ظهري الضعيف) -

15
00:02:23,652 --> 00:02:27,989
أود أن ألعب معك

16
00:02:28,021 --> 00:02:32,425
أود أن -- أن ألعب معك

17
00:02:32,525 --> 00:02:34,360
!أبي

18
00:02:34,426 --> 00:02:36,361
هومر)، ماذا حدث؟)

19
00:02:36,428 --> 00:02:40,398
الولد، احضري لي الولد

20
00:02:40,432 --> 00:02:43,501
بارت)، لو أنك رتبت غرفتك)
،عندما طلبت منك

21
00:02:43,534 --> 00:02:45,902
لما تعرض ظهر أبيك لهذه الحادثة

22
00:02:45,936 --> 00:02:48,771
لذا، رتب هذه الفوضى الآن

23
00:02:48,805 --> 00:02:51,240
هومر) الأخرق)

24
00:02:51,307 --> 00:02:54,310
كل ما يحدث هو ذنبي

25
00:02:54,409 --> 00:02:57,045
لو أنه ينتبه لطريقه

26
00:02:57,111 --> 00:02:59,613
أهلاً، ماذا لدينا هنا؟

27
00:02:59,747 --> 00:03:01,915
قنبلة كرز

28
00:03:02,049 --> 00:03:04,317
ظننت أني فجرتها جميعاً

29
00:03:06,819 --> 00:03:09,188
رفاق، لا مزاح في قفصان القرود

30
00:03:09,221 --> 00:03:12,391
أنت، رتب قميصك، لقد رأيتك

31
00:03:12,423 --> 00:03:16,426
(لقد أنجزت لنفسك عملاً رائعاً (سبانكي

32
00:03:16,494 --> 00:03:19,796
(أمي، لا تنادني بـ(سبانكي
في ساحة المدرسة

33
00:03:19,930 --> 00:03:23,265
!قنبلة كرز -
ماذا ستفعل بها (بارت)؟ -

34
00:03:23,299 --> 00:03:25,434
!احذر (بارت)، (سكينر) قادم

35
00:03:27,235 --> 00:03:29,737
(صباح الخير سيد (سيكنر

36
00:03:29,804 --> 00:03:31,738
صباح الخير يا أولاد

37
00:03:31,806 --> 00:03:34,741
لمَ لم تقدمني إلى طلابك يا (سبانكي)؟

38
00:03:36,809 --> 00:03:38,911
إذاً؟ -
... أمي، أود أن أقدم لك -

39
00:03:39,011 --> 00:03:43,782
،(ميلهاوس)، (لويس)، (ريتشارد)
(و (بارت سيمبسن

40
00:03:43,815 --> 00:03:46,517
(هذا هو (بارت سيمبسن
الذي تتكلم عنه دائماً؟

41
00:03:46,617 --> 00:03:49,119
لكنه يبدو لطيفاً

42
00:03:49,186 --> 00:03:53,189
أنا كذلك، سيدتي -
سيمبسن)! دعينا نذهب الآن يا أمي) -

43
00:03:53,323 --> 00:03:55,190
(إلى اللقاء (سبانكي

44
00:03:56,692 --> 00:03:58,626
إذاً، هل ستفجرها؟

45
00:03:58,694 --> 00:04:00,928
ماذا أقول؟
أنا أضعف أمام تلك الأمور

46
00:04:00,996 --> 00:04:03,797
أظنني بحاجة للتوقف عند غرفة الفتيات

47
00:04:03,931 --> 00:04:06,700
حسناً أمي، من هنا

48
00:04:09,002 --> 00:04:11,203
وداعاً أيتها اللعينة

49
00:04:17,008 --> 00:04:21,011
ابقوا هنا أيها الـ -- أمي؟ -
!(سبانكي) -

50
00:04:21,078 --> 00:04:24,013
مارج)، ما زلت أتألم)

51
00:04:24,080 --> 00:04:27,316
!(مارج)، (مارج)

52
00:04:27,383 --> 00:04:30,685
هومر)، كم مرة سأوضب وسادتك؟)

53
00:04:30,819 --> 00:04:33,788
بالواقع، كنت أتسائل إن كان بإمكانك
أن تعدّي لي شطيرة جبن

54
00:04:33,821 --> 00:04:36,990
حاضر -
اجعليه مستوي ومقرمش من الخارج -

55
00:04:37,090 --> 00:04:39,059
(أعرف كيف تحبه يا (هومر

56
00:04:39,092 --> 00:04:41,694
وضعي بعض العصير المعلّب

57
00:04:41,828 --> 00:04:44,396
وتشكيلة من الفاكهة مع عصير مركّز

58
00:04:47,265 --> 00:04:50,735
(مارج)

59
00:04:50,768 --> 00:04:52,736
!(مارج)

60
00:04:52,769 --> 00:04:56,406
!مارج)، افتحي الباب)

61
00:04:58,775 --> 00:05:01,376
!(الناظر (سكينر

62
00:05:01,510 --> 00:05:03,378
(أهلاً سيدة (سيمبسن

63
00:05:03,511 --> 00:05:06,080
للأسف وقعت حادثة أليمة في المدرسة اليوم -
أنا ذاهب يا رجل -

64
00:05:07,381 --> 00:05:09,349
هومر)، الناظر (سكينر) هنا)

65
00:05:09,383 --> 00:05:13,052
،(أهلاً حضرة الناظر (سكينر
كنت لأنهض ولكن الولد جعلني أقعدني

66
00:05:13,085 --> 00:05:15,054
أفهم ذلك كلياً

67
00:05:15,087 --> 00:05:17,088
... الحادثة التي ذكرتها وقعت هذا الصباح

68
00:05:17,189 --> 00:05:21,159
عندما أطلق إبنك جهاز متفجر
في مرحاض الأولاد

69
00:05:21,192 --> 00:05:23,661
هذا الصغير المشاغب -
،لسوء الحظ، في نفس اللحظة -

70
00:05:23,694 --> 00:05:26,663
كانت أمي في مرحاض الفتيات
تجرّب المعدات

71
00:05:26,696 --> 00:05:28,898
يا للأسى -
،(سيد وسيدة (سيمبسن -

72
00:05:28,965 --> 00:05:30,966
لقد تجاوزنا مرحلة الفساد

73
00:05:31,100 --> 00:05:33,902
لا أعتقد أن الإنذار أو الفصل
سيجديان نفعاً

74
00:05:33,969 --> 00:05:37,271
أعتقد أن علينا جميعاً التفكير في ... النفي

75
00:05:37,405 --> 00:05:40,907
النفي؟ أتعني طرد (بارت) من البلد؟

76
00:05:40,975 --> 00:05:46,078
(اسمعي كلامه يا (مارج -
ربما أسئت التعبير قليلاً، دعياني أفسّر -

77
00:05:46,212 --> 00:05:49,481
تشارك مدرستنا الإبتدائية
في برنامج تبادل طلاب

78
00:05:49,581 --> 00:05:53,751
عادةً، يتم إختيار طالب على أساس
،البراعة أو الذكاء

79
00:05:53,785 --> 00:05:57,387
،(لكن في حالة (بارت
أنا مستعد لصنع إستثناء كبير

80
00:05:57,487 --> 00:06:00,590
،لو توافقان على ذلك
... فيمكنه قضاء الثلاثة أشهر القادمة

81
00:06:00,657 --> 00:06:02,892
ومواصلة دراسته بعيداً جداً

82
00:06:02,958 --> 00:06:06,261
يبدو عظيماً، برغم أن الطفل لا يتعلم الكثير
في ثلاثة أشهر فقط

83
00:06:06,294 --> 00:06:08,596
(هومر)، لم تسأل حتى أين سيذهب (بارت)

84
00:06:08,663 --> 00:06:10,598
،(بالواقع، سيقيم في (فرنسا

85
00:06:10,664 --> 00:06:13,100
في قلعة رائعة في قلب بلدة النبيذ

86
00:06:13,166 --> 00:06:15,068
لكن (بارت) لا يتكلم الفرنسية

87
00:06:15,168 --> 00:06:17,069
عندما يكون الطفل العادي
،جاهل كلياً بلغةٍ أجنبية

88
00:06:17,169 --> 00:06:19,771
فإنه يستطيع إجادتها في أسابيع -
أجل، لكن ماذا عن (بارت)؟ -

89
00:06:19,905 --> 00:06:21,873
أنا واثق من أنه سيكتسب ما يكفيه للبقاء

90
00:06:21,973 --> 00:06:23,842
،والأمر برمته لن يكلفكما أي شيء

91
00:06:23,975 --> 00:06:25,843
ما دمت موافقاً على إعالة طالب بنفسك

92
00:06:25,976 --> 00:06:27,845
(مهلاً يا (سكينر

93
00:06:27,978 --> 00:06:29,846
... (وكيف نعرف أن الناظر في (فرنسا

94
00:06:29,980 --> 00:06:32,115
لا يمارس نفس الغش الذي تمارسه؟

95
00:06:32,148 --> 00:06:35,985
،أولاً، لن تعول ولداً فرنسياً
بل ألبانياً

96
00:06:36,051 --> 00:06:38,153
أتعني شديد البياض مع عينين ورديتين؟ -
لا، لا، لا -

97
00:06:38,287 --> 00:06:41,956
،(طالب من (ألبانيا
إنه بلد يطل على البحر الأبيض المتوسط

98
00:06:42,056 --> 00:06:44,958
،الذهاب إلى (فرنسا) يبدو فرصة رائعة

99
00:06:45,058 --> 00:06:47,293
(لكن أعتقد أن علينا أخذ رأي (بارت

100
00:06:47,360 --> 00:06:51,229
حياة الضفدع، هذه هي حياتي

101
00:06:51,363 --> 00:06:56,368
بارت)، هل تود قضاء الثلاثة أشهر)
القادمة في (فرنسا)؟

102
00:06:56,468 --> 00:06:59,469
!فرنسا)؟ مذهل)

103
00:06:59,537 --> 00:07:02,172
إنه يفقدني صوابي 12 شهراً في السنة

104
00:07:02,238 --> 00:07:04,207
أقله أنك ترتاح منه في الصيف

105
00:07:04,240 --> 00:07:07,309
وسأسافر بالطائرة، صحيح يا أمي؟ -
(أجل، (بارت -

106
00:07:07,343 --> 00:07:09,478
مذهل! ومقعد؟

107
00:07:09,544 --> 00:07:13,181
حسناً، (بارت) يبدو متحمساً للفكرة

108
00:07:13,247 --> 00:07:16,250
أجل -
!أحسنت -

109
00:07:16,350 --> 00:07:18,485
رحلة ممتعة يا ولدي

110
00:07:23,923 --> 00:07:27,659
إلى اللقاء ولدي الصغير المميز

111
00:07:27,759 --> 00:07:30,061
سوف تراسلنا، أليس كذلك؟

112
00:07:30,161 --> 00:07:32,063
طيلة الوقت -
ماذا تعرف عن (فرنسا)؟ -

113
00:07:32,162 --> 00:07:34,064
أعرف أني ذاهب، وأنت لا

114
00:07:34,164 --> 00:07:36,066
سأشتاق إليك يا بني

115
00:07:36,166 --> 00:07:38,734
،اسمع، بينما تشاهد كل المناظر العظيمة

116
00:07:38,867 --> 00:07:42,237
تذكر أنك دوماً تمثّل بلدك

117
00:07:42,370 --> 00:07:44,238
،أحسب أن مقصدي

118
00:07:44,372 --> 00:07:46,840
(لا تعبث بـ(فرنسا
كما فعلت بغرفتك

119
00:07:46,874 --> 00:07:49,809
حسناً، أبي -
هل سيركب أحدكم الطائرة؟ -

120
00:07:49,843 --> 00:07:51,945
أجل سيدي -
إذاً، تعال معي -

121
00:07:52,045 --> 00:07:54,247
إلى اللقاء، كن مطيعاً -
سنشتاق إليك -

122
00:07:59,650 --> 00:08:03,420
(تيرانا)، (ألبانيا)

123
00:08:23,569 --> 00:08:26,105
(باريس)، (فرنسا)

124
00:08:28,507 --> 00:08:31,409
!يا رجل، راقب طريقك

125
00:08:31,442 --> 00:08:32,911
"(بارت سيمبسن)"

126
00:08:33,510 --> 00:08:36,713
(أهلاً يا رجل، أنا (بارت سيمبسن

127
00:08:36,747 --> 00:08:38,615
حسناً يا طفل، هيا بنا

128
00:08:49,757 --> 00:08:51,992
كم تبقى يا سيدي؟

129
00:08:52,025 --> 00:08:53,993
إلى هنا سنذهب، صحيح؟

130
00:08:54,027 --> 00:08:57,196
(قلعة (ميزون

131
00:08:58,064 --> 00:09:01,733
،موريس)، ما إن يصل الفتى الأمريكي)

132
00:09:01,766 --> 00:09:05,169
ستنتهي أيامك من العمل الشاق

133
00:09:07,838 --> 00:09:10,207
يا لها من زريبة

134
00:09:14,443 --> 00:09:17,812
العملة الألبانية تدعى الليك

135
00:09:17,946 --> 00:09:20,514
غير معقول، الليك

136
00:09:20,615 --> 00:09:23,283
والعلم القومي عبارة عن نسر ذو رأسين
على خلفية حمراء

137
00:09:23,317 --> 00:09:25,585
اعطيني أدق المعلومات

138
00:09:25,619 --> 00:09:28,621
والصادرات الرئيسية هي
الفكر السياسي المتعصب

139
00:09:28,721 --> 00:09:31,090
ماذا قلت؟ -
،شركة طيران (ألبانيا)، الرحلة رقم إثنين -

140
00:09:31,123 --> 00:09:33,224
من (تيرانا) إلى (سبرينغفيلد)، وصلت الآن

141
00:09:33,324 --> 00:09:35,226
أهلاً بك في بيتك الجديد

142
00:09:35,326 --> 00:09:37,195
الهروب مستحيل

143
00:09:37,327 --> 00:09:40,030
،(اسمي (سيزار
(هذا إبن أخي (إيغولان

144
00:09:40,130 --> 00:09:42,398
،قد تجد الحياة هنا في القلعة قاسية

145
00:09:42,532 --> 00:09:45,401
،لكن إن خرست ونفذت أوامري بالضبط

146
00:09:45,501 --> 00:09:47,402
سيمر الوقت بسرعة

147
00:09:47,503 --> 00:09:50,705
إنه محق -
حاضر سيدي -

148
00:09:53,707 --> 00:09:56,376
أديل)؟) -
أمي؟ -

149
00:09:56,410 --> 00:09:59,512
،أعتقد خلال الشهور القادمة
أجل، سأكون أمك

150
00:09:59,645 --> 00:10:03,215
(وبالتأكيد هذه (ليسا) و(ماغي

151
00:10:03,315 --> 00:10:07,285
(وأنت حتماً أبي الجديد، (هومر

152
00:10:07,318 --> 00:10:10,021
ألباني صغير حنون، أليس كذلك؟

153
00:10:11,221 --> 00:10:14,057
!انظر (سيزار)! نحن أغنياء

154
00:10:15,759 --> 00:10:18,460
هذه لن تناسبنا لكن يمكن بيعها

155
00:10:18,494 --> 00:10:21,229
(وقبعة حمراء لك يا (موريس

156
00:10:21,262 --> 00:10:23,531
هيا يا رجال، كفاكما تطفلاً

157
00:10:23,598 --> 00:10:26,700
آسف يا رجل، على الرحب

158
00:10:27,968 --> 00:10:29,969
قد تجدون لهجته غريبة

159
00:10:30,103 --> 00:10:32,772
،وبعض سمات ثقافته قد تبدو سخيفة

160
00:10:32,805 --> 00:10:34,940
وأحياناً مهينة

161
00:10:34,974 --> 00:10:38,109
(ولكن أحثكم جميعاً أن تعطوا (أديل
الثقة الكافية

162
00:10:38,209 --> 00:10:40,878
،بهذه الطريقة فقط

163
00:10:40,912 --> 00:10:44,781
يمكننا أن نأمل إلى التفاهم بين جيراننا
المخالفين في كافة أنحاء العالم

164
00:10:47,217 --> 00:10:49,418
(شكراً حضرة الناظر (سكينر

165
00:10:49,485 --> 00:10:51,420
شكراً زملائي الطلاب

166
00:10:51,486 --> 00:10:54,589
،برغم أني في بلدكم منذ بضعة أيام

167
00:10:54,722 --> 00:10:59,293
فأنا أرى أن الأمريكان ... موضع ثقة

168
00:10:59,393 --> 00:11:01,895
،برغم أنني رسمياً، مجبر أن أكرهكم

169
00:11:01,995 --> 00:11:04,997
أريدكم أن تعرفوا أنني
لا أشعر بذلك في قلبي

170
00:11:13,670 --> 00:11:16,673
،اسرع يا ولد
العنب ينتظر المياه

171
00:11:20,910 --> 00:11:23,112
... كيف تدافعين عن بلد

172
00:11:23,178 --> 00:11:26,381
حيث 5 % من الناس
يسيطرون على 95 % من الثروة؟

173
00:11:26,414 --> 00:11:30,984
أنا أدافع عن بلدٍ حيث الناس يمكنهم
أن يفكّروا، يتصرفوا، يعبدوا حسبما يشاؤون

174
00:11:31,084 --> 00:11:33,486
لا يستطيعون ذلك -
بل يستطيعون ذلك -

175
00:11:33,586 --> 00:11:36,689
رجاء، لا تتشاجرا

176
00:11:36,789 --> 00:11:39,991
(ربما (ليسا) محقة في أن (أمريكا
،هي أرض الفرص

177
00:11:40,091 --> 00:11:42,493
وربما (أديل) محق في أن
... الماكينة الرأسمالية

178
00:11:42,593 --> 00:11:44,762
يتم تزييتها بدماء العمّال

179
00:11:44,795 --> 00:11:48,331
أبوك محق، لا يجب أن نتشاجر. أصدقاء؟

180
00:11:48,365 --> 00:11:50,667
حسناً

181
00:11:50,800 --> 00:11:53,169
الآن إذ إتفقنا، سأنظف الصحون

182
00:11:53,302 --> 00:11:56,438
،(لا سيدة (سيمبسن
لقد تعبتِ بما يكفي اليوم

183
00:11:56,471 --> 00:11:59,107
أنا سأنظف الصحون -
حسناً -

184
00:11:59,173 --> 00:12:01,876
أرأيت ذلك؟

185
00:12:01,976 --> 00:12:04,577
،(أتعرفين يا (مارج
هكذا أردت أن تكون الأمور

186
00:12:04,677 --> 00:12:07,480
أصبحنا عائلة متعاونة كلياً

187
00:12:07,580 --> 00:12:09,481
،لطالما لمنا أنفسنا

188
00:12:09,548 --> 00:12:12,350
لكن أعتقد أنه واضحاً
أي جزء كان معطلاً

189
00:12:12,384 --> 00:12:14,886
!(هومر) -
... إلتزامك الوهمي تجاه أطفالك -

190
00:12:14,986 --> 00:12:16,854
يصيب جسمي بالإشمئزاز

191
00:12:16,988 --> 00:12:18,989
بعد إذنكم -
!(ليسا) -

192
00:12:19,056 --> 00:12:21,491
إنها غيورة فقط، ستتجاوز الأمر

193
00:12:21,558 --> 00:12:24,493
وإن لم تفعل، يمكننا مبادلتها

194
00:12:24,560 --> 00:12:26,628
!(هومر) -
أمزح وحسب -

195
00:12:26,662 --> 00:12:28,797
سجق جميل

196
00:12:28,830 --> 00:12:30,832
أجل، مرر لي النبيذ

197
00:12:30,865 --> 00:12:32,767
هل يمكنني تناول اللفت؟

198
00:12:32,867 --> 00:12:35,869
،اسكت! عندما تعمل كالرجل
سنطعمك كالرجل

199
00:12:35,936 --> 00:12:39,172
!الآن اخلد إلى النوم

200
00:12:42,741 --> 00:12:46,077
هيا، تحرك يا صاحبي

201
00:12:46,178 --> 00:12:49,246
اترك (موريس) وشأنه
الأرض مناسبةً لك

202
00:12:49,380 --> 00:12:51,248
نم هناك

203
00:12:58,387 --> 00:13:01,689
مريح وجميل يا (أديل)؟ -
أجل، شكراً والدي -

204
00:13:01,756 --> 00:13:03,724
اسمع (أديل)، يمكنك مناداتي بأبي

205
00:13:03,758 --> 00:13:05,726
حسناً أبي

206
00:13:05,759 --> 00:13:08,262
لقد ناديتني بأبي

207
00:13:08,362 --> 00:13:11,964
أبي، هل أستطيع زيارة
مصنع الطاقة النووية؟

208
00:13:12,064 --> 00:13:15,067
أتريد رؤية مقرّ عملي؟ -
أجل، كثيراً -

209
00:13:15,133 --> 00:13:18,770
لا أحد من أطفالي الحقيقيين
أراد رؤيتي في العمل

210
00:13:18,870 --> 00:13:21,272
إذاً، هل أستطيع الذهاب؟ -
... حسناً، يجب أن أستشير -

211
00:13:21,372 --> 00:13:24,574
زملائي في الأمن، لكن بالتأكيد تستطيع

212
00:13:24,641 --> 00:13:27,043
ممتاز

213
00:13:27,076 --> 00:13:29,045
الآن شاهدني

214
00:13:29,078 --> 00:13:31,914
... تمسك العنب بين إبهامك وسبابتك

215
00:13:31,946 --> 00:13:36,150
وبرفق تنزعها وتسقطها في السطل

216
00:13:36,250 --> 00:13:38,151
الآن افعل ذلك

217
00:13:38,251 --> 00:13:42,155
جيد جداً، افعل ذلك مليون مرة

218
00:13:42,255 --> 00:13:44,957
أترى هذا؟ الكعك الأمريكي

219
00:13:45,057 --> 00:13:48,260
السادة، البودرة، والمحشو بالتوت

220
00:13:48,326 --> 00:13:51,929
ما رأيك في حرية الإختيار هذه؟

221
00:13:51,962 --> 00:13:55,532
أبي، هل أستطيع رؤية
وحدة عزل البلوتونيوم؟

222
00:13:55,565 --> 00:13:58,768
ربما ... انتظر لحظات

223
00:13:58,834 --> 00:14:00,770
(أهلاً (ليني

224
00:14:00,836 --> 00:14:02,938
هل يوجد هنا وحدة عزل بلوتونيوم؟

225
00:14:03,038 --> 00:14:05,139
أجل، بالأعلى في القطاع 12 -
القطاع 12؟ -

226
00:14:05,273 --> 00:14:08,843
الطابق الثالث، عند مكائن الحلوى -
بلى، ذلك هو القطاع 12 -

227
00:14:08,943 --> 00:14:11,211
(تعال معي (أديل

228
00:14:16,348 --> 00:14:18,217
!خنزير جاحد

229
00:14:18,350 --> 00:14:20,351
نوفر لك الطعام، نوفر لك الملجأ

230
00:14:20,451 --> 00:14:22,653
!وهكذا ترد لنا المعروف

231
00:14:22,720 --> 00:14:27,024
أيها المصور الصغير

232
00:14:32,594 --> 00:14:34,129
"بلوتونيوم"

233
00:14:34,496 --> 00:14:36,064
"سرّي للغاية"

234
00:14:37,032 --> 00:14:38,999
مهلاً

235
00:14:39,033 --> 00:14:41,735
عنب لعين

236
00:14:41,836 --> 00:14:45,138
!مجموعة حمقى
!(أكره (فرنسا

237
00:14:48,707 --> 00:14:51,543
(يبدو أنك وجدت ضالتك في (أديل

238
00:14:51,643 --> 00:14:55,213
،بالتأكيد لقد جعل الحياة أسهل كثيراً
عليك الإعتراف بهذا

239
00:14:55,346 --> 00:14:58,015
(حسناً، إن إعترفت أنك تحب (بارت

240
00:14:58,148 --> 00:15:00,650
(حسناً، أنا أحب (بارت

241
00:15:00,717 --> 00:15:02,652
إذاً؟ -
ماذا؟ -

242
00:15:02,718 --> 00:15:04,520
إذاً؟

243
00:15:04,653 --> 00:15:07,222
أديل) فتى جميل جداً)

244
00:15:07,322 --> 00:15:09,157
معك كل الحق

245
00:15:18,898 --> 00:15:22,534
"من "العصفور" إلى "العش

246
00:15:22,567 --> 00:15:24,936
استعد للإرسال

247
00:15:31,308 --> 00:15:34,744
أخبرتك أن "العصفور" لن يفشل

248
00:15:40,515 --> 00:15:44,018
عزيزي (بارت)، كيف (فرنسا)؟"

249
00:15:44,118 --> 00:15:46,019
أجهل لماذا لم تراسلنا

250
00:15:46,120 --> 00:15:48,221
"أحسب أنك تقضي وقتاً ممتعاً

251
00:15:48,288 --> 00:15:52,391
بلى، صحيح -
!صمتاً -

252
00:15:52,424 --> 00:15:55,794
الجميع هنا بالولايات المتحدة بخير"

253
00:15:55,927 --> 00:15:59,430
نتوقع أن تنطق (ماغي) أولى كلماتها
في أية لحظة

254
00:15:59,497 --> 00:16:01,498
ليسا)، حصلت على ممتاز في الحساب)

255
00:16:01,532 --> 00:16:05,068
،وأنا أذكر ذلك كمجرد أخبار
لا لأشعرك بالإحباط

256
00:16:05,101 --> 00:16:10,505
... وأبوك، حسناً ... البارحة نام

257
00:16:10,606 --> 00:16:13,174
"وهو يتحدث عن مدى حبه لك

258
00:16:16,010 --> 00:16:19,179
تذكر أن تلبس ملابس دافئة
... وحاول أن تكون عوناً قدرما تستطيع

259
00:16:19,312 --> 00:16:21,180
لأبويك بالتبني

260
00:16:21,314 --> 00:16:23,616
"محبتي، أمك

261
00:16:28,486 --> 00:16:32,122
هذا سيكون أجود نبيذ على الإطلاق

262
00:16:32,156 --> 00:16:35,125
لكنه خضع للتخمير لثلاثة أيام

263
00:16:35,158 --> 00:16:40,929
،كلما ضعف إيماني
فكرت في معجزة مضاد التجمّد

264
00:16:41,263 --> 00:16:43,932
أكثر من اللازم قد يكون سامّاً

265
00:16:44,432 --> 00:16:48,669
لكن الكمية المناسبة
تعطي النبيذ ما يحتاجه

266
00:16:48,803 --> 00:16:52,405
إن وضعت الكثير، قد تقتل أحداً

267
00:16:52,539 --> 00:16:55,274
أقتل أحداً؟ كفاك سخفاً

268
00:16:57,876 --> 00:16:59,844
ماذا تفعل؟ اخرج من هنا

269
00:16:59,878 --> 00:17:02,013
آسف

270
00:17:02,113 --> 00:17:07,784
بعد التفكير، (بارت)، تعال

271
00:17:07,817 --> 00:17:10,953
شاهد، أراهن بأنها لن تعميه حتى

272
00:17:12,888 --> 00:17:14,789
اشرب هذا -
لا، شكراً -

273
00:17:14,890 --> 00:17:17,191
(لا تقلق، هذه (فرنسا

274
00:17:17,292 --> 00:17:20,794
من المألوف أن يتناول الأطفال
النبيذ بين وقتٍ والآخر

275
00:17:20,894 --> 00:17:22,996
أجل، لكن به مضاد للتجمّد

276
00:17:23,063 --> 00:17:26,065
!اشرب

277
00:17:30,835 --> 00:17:35,172
يبدو بخير، اشترِ صندوقاً
من مضاد التجمّد

278
00:17:35,206 --> 00:17:38,542
لكن الطقس ممطر بالخارج
دعنا نعدّ النبيذ غداً

279
00:17:38,675 --> 00:17:44,280
لقد إنتظرنا لثلاثة أيام -
إذاً، ارسل الولد -

280
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
(بارت)

281
00:18:06,197 --> 00:18:08,065
أنت رجل شرطة، أليس كذلك؟

282
00:18:08,199 --> 00:18:10,434
عذراً، لا أفهم الإنكليزية

283
00:18:10,467 --> 00:18:14,704
لكن عليك مساعدتي، الرجلان الذان
أقيم معهما يشغلانني ليلاً ونهاراً

284
00:18:14,770 --> 00:18:17,206
-- لا يطعماني، يجعلاني أنام على

285
00:18:19,274 --> 00:18:21,976
لا أريد قطعة من الحلوى

286
00:18:22,076 --> 00:18:25,646
-- أحتاج إلى

287
00:18:25,779 --> 00:18:27,780
هيا سيدي، أتستطيع مساعدتي؟

288
00:18:30,282 --> 00:18:32,251
دعك من الأمر

289
00:18:32,284 --> 00:18:34,886
أنا غبي للغاية

290
00:18:34,953 --> 00:18:37,955
أي أحد كان ليجيد اللغة
بمرور هذا الوقت

291
00:18:38,089 --> 00:18:40,357
لم أسمع أي شيء سوى
... اللغة الفرنسية منذ

292
00:18:40,390 --> 00:18:41,625
شهرين

293
00:18:41,658 --> 00:18:43,760
ولم أتعلم حرفاً واحداً

294
00:18:43,793 --> 00:18:46,528
مهلاً! أنا أتكلم الفرنسية الآن

295
00:18:46,562 --> 00:18:48,597
!مدهش

296
00:18:48,630 --> 00:18:52,200
عليك مساعدتي! الرجلان الذان
أقيم معهما يشغلانني ليلاً ونهاراً

297
00:18:52,234 --> 00:18:55,670
لا يطعماني، يجعلاني أنام على الأرض

298
00:18:55,836 --> 00:19:01,007
يضعان مضاد للتجمّد على النبيذ
وأعطا قبعتي الحمراء إلى الحمار

299
00:19:01,073 --> 00:19:04,343
مضاد التجمّد على النبيذ؟
هذه جريمة فظيعة

300
00:19:04,376 --> 00:19:07,178
،تعال معي يا ولد
لا تخاف الآن

301
00:19:07,245 --> 00:19:10,681
منقذي، ستبقى في قلبي دائماً

302
00:19:11,849 --> 00:19:13,817
عزيزتي، لقد عدت

303
00:19:13,851 --> 00:19:16,720
أهلاً (هومر)، ما هذا؟

304
00:19:16,752 --> 00:19:18,721
(مجرد مخططات أرادها (أديل

305
00:19:18,754 --> 00:19:21,556
إنه طفل فضولي للغاية

306
00:19:21,590 --> 00:19:25,459
أراهن أنه يستطيع بناء
مصنع طاقة نووية إن أراد

307
00:19:25,527 --> 00:19:28,662
،"حسناً يا "عصفور
نعرف أنك موجود

308
00:19:28,762 --> 00:19:30,764
سنمهلك دقيقة واحدة لتستسلم

309
00:19:30,864 --> 00:19:33,767
!يا للهول

310
00:19:33,833 --> 00:19:38,002
،مشاكل في الحي
دعينا نتحقق من الأمر

311
00:19:38,036 --> 00:19:40,272
أنا جاره، ماذا فعل؟

312
00:19:40,338 --> 00:19:43,607
... حسناً سيدي، كنا نتعقب الأثر

313
00:19:43,640 --> 00:19:46,276
وراء جاسوس يرسل معلومات
... سرية للغاية

314
00:19:46,343 --> 00:19:48,278
إلى أمة غير صديقة

315
00:19:48,344 --> 00:19:50,346
،عبر إستخدام مذياع الإحداثيات

316
00:19:50,446 --> 00:19:53,549
تتبعناه إلى هذه النقطة بالتحديد

317
00:19:53,649 --> 00:19:55,550
هذا جل ما أستطيع إخبارك به

318
00:19:55,650 --> 00:19:57,652
"حسناً، اسم بلده يبدأ بالحرف "أ

319
00:19:58,052 --> 00:19:59,720
"انتهى الوقت يا "عصفور

320
00:19:59,853 --> 00:20:01,555
سنأتي ورائك

321
00:20:01,655 --> 00:20:04,858
أديل) سيود رؤية هذا)

322
00:20:04,924 --> 00:20:06,859
أديل)؟) -
!"العصفور" -

323
00:20:09,661 --> 00:20:12,330
أديل)، ها أنت ذا)

324
00:20:12,363 --> 00:20:14,865
!امسكوا به

325
00:20:19,636 --> 00:20:23,239
من الآن فصاعداً، ستعدان النبيذ
في السجن

326
00:20:25,140 --> 00:20:29,444
وكل هذا بسبب إشتراكنا
في برنامج تبادل طلاب

327
00:20:29,944 --> 00:20:32,379
وداعاً يا أحمقان

328
00:20:32,413 --> 00:20:34,481
"!(يحيا (بارت"

329
00:20:39,618 --> 00:20:41,587
إذاً، هل سيذهب إلى السجن؟

330
00:20:41,619 --> 00:20:45,623
كلا، رتبنا لعملية تبادل مع أحد رجالنا
(المسجونين في (ألبانيا

331
00:20:46,724 --> 00:20:48,692
"ها نحن نلتقي مجدداً يا "عصفور

332
00:20:48,725 --> 00:20:52,128
أجل، أحياناً أظنني كبرت
على هذه اللعبة

333
00:20:52,228 --> 00:20:54,130
حسناً يا أطفال، لنسرع

334
00:20:54,230 --> 00:20:56,831
،(وداعاً آل (سيمبسن
شكراً على إستضافتكم

335
00:20:56,865 --> 00:21:01,535
آمل ألا تمنعكم هذه التجربة من المشاركة
في برنامج تبادل الطلاب

336
00:21:03,237 --> 00:21:06,439
(وداعاً (أديل -
رحلة آمنة -

337
00:21:06,539 --> 00:21:11,009
وداعاً (أديل)، سأرسل لك مخططات
الدفاع المدني التي أردتها

338
00:21:11,043 --> 00:21:13,612
الخطوط الجوية الفرنسية

339
00:21:13,746 --> 00:21:16,114
باريس) إلى (سبرينغفيلد)، وصلت الآن)

340
00:21:18,749 --> 00:21:20,718
!انظري أمي، ها هو

341
00:21:20,750 --> 00:21:23,819
بارت)، طفلي الصغير؟) -
أين الرجل الكبير؟ -

342
00:21:23,920 --> 00:21:26,622
إنه يقصدني

343
00:21:26,722 --> 00:21:28,623
أهلاً يا ولد -
(أهلاً يا (هومر -

344
00:21:28,724 --> 00:21:31,993
،لقد أحضر لنا الهدايا
أول مرة يتصرف بعدم أنانية

345
00:21:32,127 --> 00:21:35,829
أصلاً، إلتقيت رجلاً فرنسياً لطيفاً

346
00:21:35,930 --> 00:21:39,432
بارت)، أريد أن أقول شيئاً)
سأنزعج إن لم أقله

347
00:21:39,499 --> 00:21:41,800
تسرني رؤيتك -
نفس الشعور -

348
00:21:41,934 --> 00:21:45,170
أود تناول قدحاً من النبيذ
(الذي جلبه (بارت

349
00:21:45,204 --> 00:21:48,706
آسف (مارج)، رجل ما وضع سدادة
في القنينة

350
00:21:48,740 --> 00:21:51,075
أبي، يا له من مهرج

351
00:21:51,108 --> 00:21:55,445
أتسمعين يا (مارج)؟
ولدي يتحدث الفرنسية

352
00:21:59,382 --> 00:23:12,773
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

