﻿1
00:00:08,360 --> 00:00:09,680
يا (لينكولن)، بقيت أمامنا خمسة
 دقائق لنصل إليك

2
00:00:12,150 --> 00:00:13,360
لقد دخلتَ مسبقاً، أليس كذلك؟

3
00:00:13,360 --> 00:00:15,200
إننا نطارده منذ خمسة سنوات

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,960
نعم، حسناً، بوسعكَ الإنتظار
لخمسة دقائق إضافية

5
00:00:19,030 --> 00:00:20,670
ثمة صرخات إستغاثة صادرة من الأعلى

6
00:00:21,700 --> 00:00:22,830
إنه يحتجز ضحية معه

7
00:00:22,830 --> 00:00:24,500
يا (لينكولن)، إنتظر وصول الدعم

8
00:00:30,540 --> 00:00:32,380
هل سبق وأن خطر على بالك إحتمالية

9
00:00:32,380 --> 00:00:34,880
وجود شخص ما هناك
أكثر ذكاءً منك؟

10
00:00:34,880 --> 00:00:36,380
أفترضُ أن أي شيء ممكن

11
00:00:43,600 --> 00:00:47,900
يوجد ضحية ذكر و على قيد الحياة،
موصول بأسلاك تربطه بجهاز ذو منبه توقيت

12
00:00:47,900 --> 00:00:49,560
جهاز؟ أتعني مثل القنبلة؟

13
00:00:49,560 --> 00:00:50,570
أجل

14
00:00:50,570 --> 00:00:52,020
تماماً مثل القنبلة

15
00:00:52,020 --> 00:00:53,360
هل ستخبرني كيف أقوم بإبطال مفعولها؟

16
00:00:53,360 --> 00:00:55,070
ماذا؟ لا لن تفعل

17
00:00:55,070 --> 00:00:57,150
إنتظر وصول الدعم،
 أمامنا ثلاثة دقائق لنصل إليك

18
00:01:01,240 --> 00:01:02,870
إنه لا يملك ثلاثة دقائق

19
00:01:05,250 --> 00:01:08,210
أنا المحقق (لينكولن رايم)
و سأخلصك من هذا الشيء

20
00:01:09,420 --> 00:01:11,590
توجد ثلاثة أسلاك
أحمر و أبيض و أخضر

21
00:01:11,590 --> 00:01:14,590
تربط الضحية بإسطوانة تبدو بالغة الخطورة

22
00:01:14,590 --> 00:01:17,050
كل شيء له معنى بالنسبة
لـ  ((جامع العظام))

23
00:01:30,610 --> 00:01:32,110
يا (لينكولن)، كلمني

24
00:01:32,110 --> 00:01:33,940
نحن بخير

25
00:01:33,940 --> 00:01:37,110
لقد إستخدم إسطوانة قديمة
لثاني أوكسيد التيتانيوم، لصنع القنبلة

26
00:01:37,110 --> 00:01:38,610
إنه طلاء يستخدم لصناعة الحبر

27
00:01:38,610 --> 00:01:40,450
نعم، تلك معلومة عظيمة، لكن......

28
00:01:40,450 --> 00:01:42,410
بالتحديد، الحبر الأبيض
لذا قطعت السلك الأبيض

29
00:01:43,950 --> 00:01:45,910
- الأرضية
- ماذا؟

30
00:02:14,650 --> 00:02:18,150
أَما زلتَ متشبث بالحياة يا(لينكولن)؟

31
00:02:18,150 --> 00:02:19,990
أنت لا تستطيع التحرك حتى

32
00:02:25,660 --> 00:02:27,950
هل تستطيع سماعي؟

33
00:02:29,660 --> 00:02:32,460
أتمنى أنك تستطيع

34
00:02:32,460 --> 00:02:36,960
أريد أن تسمع الصوت

35
00:02:36,960 --> 00:02:41,010
الذي يدل على أنكَ لستَ ذكياً بما يكفي

36
00:02:42,640 --> 00:02:45,300
فات الأوان فحسب

37
00:02:48,390 --> 00:02:49,680
لا، إنتظر

38
00:02:54,360 --> 00:02:56,020
لا، لا، لا

39
00:02:56,020 --> 00:02:57,530
لا، لا، لا، لا!

40
00:03:02,200 --> 00:03:03,860
♪ كل يوم يبدو أطول قليلاً ♪

41
00:03:05,370 --> 00:03:07,030
♪ و بكل طريقة، يصبح الحب أقوى قليلاً ♪

42
00:03:07,030 --> 00:03:08,330
إنتشروا!

43
00:03:08,330 --> 00:03:09,870
إنتشروا! و فتشوا كل شيء

44
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
أحضروا مُسعفاً!

45
00:03:11,660 --> 00:03:13,040
مُسعِف !

46
00:03:13,040 --> 00:03:15,000
لدينا شرطي مصاب

47
00:03:15,000 --> 00:03:16,840
هيا يا شباب. نحن بحاجة إلى مُسعِف

48
00:03:19,380 --> 00:03:23,050
لا بأس يا صاح، ستكون على ما يرام

49
00:03:23,050 --> 00:03:24,550
ستكون على ما يرام يا صاحبي

50
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
** بــعــد ثــلاثــة أعــوام **

51
00:03:39,070 --> 00:03:40,900
هل يُستخدم هذا لتنظيف مغسلة
الصحون أو من هذا القبيل؟

52
00:03:40,900 --> 00:03:42,190
إنه عصير الكرنب و الزنجبيل

53
00:03:42,190 --> 00:03:43,740
الكرنب

54
00:03:43,740 --> 00:03:47,070
أليس ذلك هو النبات الذي يشبه السبانخ
و لكن لديه المزيد من الفراء؟

55
00:03:47,070 --> 00:03:48,370
لقد تأخرتُ كثيراً

56
00:03:48,370 --> 00:03:49,870
الإفراط في النوم هو علامة على سوء التغذية

57
00:03:49,870 --> 00:03:52,580
في الواقع، إنه علامة على قضاء الليل
 بطوله في الدراسة

58
00:03:52,580 --> 00:03:54,420
بعد العمل لساعات إضافية من أجل
 كسب لقمة العيش

59
00:03:54,420 --> 00:03:55,980
لأجل أختي المتذاكية التي
تشرب عصير الكرنب و الزنجبيل

60
00:03:58,090 --> 00:04:01,210
لا بأس، لكن، واحسرتاه
يجب أن يصبح أحدهم

61
00:04:01,210 --> 00:04:03,090
هو البالغ الذي يتحمل المسؤولية

62
00:04:04,380 --> 00:04:05,590
ماذا نسيتُ؟

63
00:04:12,310 --> 00:04:13,560
شكراً لك

64
00:04:14,730 --> 00:04:17,230
- المزيد من الجبنة
- تلك هي فتاتي

65
00:04:17,230 --> 00:04:18,730
و قد حصلتُ على البريد

66
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
** نأسف لإعلامكِ بأننا نرفض طلب تقديمكِ**

67
00:04:31,620 --> 00:04:32,950
هل أنتِ بخير؟

68
00:04:32,950 --> 00:04:34,960
بخير

69
00:04:34,960 --> 00:04:36,790
نعم

70
00:04:38,920 --> 00:04:41,460
اختاري الخيارات الصائبة، مفهوم؟

71
00:04:41,460 --> 00:04:42,460
مفهوم

72
00:05:03,650 --> 00:05:07,570
أنت، ماذا تظن أنك فاعل؟

73
00:05:10,950 --> 00:05:12,950
لقد فاتك موعدنا على الفطور

74
00:05:12,950 --> 00:05:14,830
آسف يا(آميليا)

75
00:05:14,830 --> 00:05:16,120
كانت ليلتي عصيبة

76
00:05:16,120 --> 00:05:19,120
إنني أشعر بك

77
00:05:19,120 --> 00:05:20,790
- في صحتك
- أيتها الشرطية!

78
00:05:20,790 --> 00:05:22,840
أيتها الشرطية!
ثمة شخص ما على قضبان السكة

79
00:05:22,840 --> 00:05:24,300
إنني أحاول تنبيه القطار القادم

80
00:05:24,300 --> 00:05:26,300
و لكن الجابي لا يجيب

81
00:05:54,370 --> 00:05:55,830
إتصل بمكتب التحكم

82
00:05:55,830 --> 00:05:59,040
قل لهم أن يقوموا بأيقاف جميع
القطارات التي تمر على هذا الخط

83
00:05:59,040 --> 00:06:00,830
إذهب الآن!

84
00:06:03,540 --> 00:06:07,050
لدي حالة رقم 10 - 54
في نفق الخط رقم 6

85
00:06:07,050 --> 00:06:08,550
أطلُب الـ.......

86
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
أطلب.....

87
00:06:11,840 --> 00:06:13,350
اللعنة

88
00:06:42,040 --> 00:06:43,580
أنت!

89
00:06:45,750 --> 00:06:47,000
أنت!

90
00:06:50,260 --> 00:06:52,380
أنت!

91
00:06:52,380 --> 00:06:54,090
أنت! أنت!

92
00:06:56,970 --> 00:06:59,930
أوقف القطار! توقف!

93
00:07:07,440 --> 00:07:10,070
أنا أعلم أنه ليس من السهل علي
أن أقول هذا يا (ساكس)

94
00:07:10,070 --> 00:07:11,950
و لكنكِ مجنونة، هذا مؤكد

95
00:07:11,950 --> 00:07:12,780
كنتُ أحاول الحفاظ على

96
00:07:12,780 --> 00:07:14,410
سلامة مسرح الجريمة

97
00:07:14,410 --> 00:07:16,280
أتعلمين ما الذي يفسد سلامة
 مسرح الجريمة؟

98
00:07:16,280 --> 00:07:17,740
الشرطية التي تتناثر أشلاؤها على القضبان

99
00:07:17,740 --> 00:07:19,240
أنتِ مَن قمتِ بأيقاف ذلك القطار؟

100
00:07:20,950 --> 00:07:21,960
هذا صحيح

101
00:07:21,960 --> 00:07:23,290
نعم، أنا المحقق (سيليتو)

102
00:07:23,290 --> 00:07:25,290
و هذا شريكي المحقق (كاستيو)

103
00:07:25,290 --> 00:07:26,750
أتظنين أنه بوسعكِ المجئ إلى
 وسط البلدة معنا؟

104
00:07:26,750 --> 00:07:28,300
لقد فزتِ للتو ببطاقة لمقابلة

105
00:07:28,300 --> 00:07:29,460
العظيم (لينكولن رايم)

106
00:07:29,460 --> 00:07:32,260
ماذا؟ هل أنت جاد؟

107
00:07:34,090 --> 00:07:36,600
إنتظر، هل ستأخذني لمقابلة (لينكولن رايم)؟

108
00:07:36,600 --> 00:07:39,470
الأب و الأم و الروح القدس
لفرع تحليل الأدلة الجنائية

109
00:07:39,470 --> 00:07:41,310
هو بنفسه مَن يقول هذا

110
00:07:41,310 --> 00:07:44,140
لقد قرأت كتابه عندما كنت في الأكاديمية

111
00:07:44,140 --> 00:07:45,650
ظننتُ بأنه متقاعد

112
00:07:45,650 --> 00:07:47,440
نعم، حسناً، مسرح الجريمة الذي
وجدتِه في ذلك النفق

113
00:07:47,440 --> 00:07:48,610
لربما يغير هذا الشيء

114
00:07:48,610 --> 00:07:50,780
أنتِ كنتِ أول من وصل إلى مسرح الجريمة
سيكون راغباً في التحدث إليكِ

115
00:07:50,780 --> 00:07:53,820
إذا كنتِ ترغبين في تلقي التوبيخ
من قِبل شخص وغد متغطرس

116
00:07:53,820 --> 00:07:54,700
فسيكون الأمر ممتعاً بحق

117
00:07:54,700 --> 00:07:58,950
إن (لينكولن) رجل طيب، إنه إنفعالي فحسب

118
00:07:58,950 --> 00:08:01,660
صدقني، إذا فعلتَ ما توشك على فعله

119
00:08:01,660 --> 00:08:04,330
فسيكون هذا أكبر خطأ في حياتك

120
00:08:06,960 --> 00:08:10,630
تلك..... تلك الكثير من الدماء

121
00:08:10,630 --> 00:08:13,170
آسف يا فتى، ليس من السهل
 ابدا أن تشاهد أحدهم

122
00:08:13,170 --> 00:08:14,630
و هو يدرك بأنني الأعظم

123
00:08:14,630 --> 00:08:16,680
أليس الأمر محرجاً أن تكون
رجلاً عجوزاً

124
00:08:16,680 --> 00:08:18,470
تلعب ضد مراهق؟

125
00:08:18,470 --> 00:08:20,350
أليس الأمر محرجاً أن تكون مراهق

126
00:08:20,350 --> 00:08:22,220
و يُقضى عليك من قِبل رجل عجوز؟

127
00:08:22,220 --> 00:08:23,520
يا (لينكولن)، لديك زوار

128
00:08:23,520 --> 00:08:26,310
يجب أن أذهب يا فتى. إقرأ كتاباً
أو شيء ما

129
00:08:26,310 --> 00:08:27,770
بحقك يا رجل

130
00:08:34,530 --> 00:08:36,700
يبدو المكان مختلفاً. هل غيرتَ
مكان سريرك؟

131
00:08:36,700 --> 00:08:37,820
الضوء أفضل على هذا الجانب

132
00:08:37,820 --> 00:08:40,990
بالإضافة إلى أن تغيير الديكور يساعد
في التخفيف من الإنحدار المحبط

133
00:08:40,990 --> 00:08:43,500
نحو الجنون الناتج عن كوني طريح الفراش

134
00:08:43,500 --> 00:08:45,040
أنت تتذكر شريكي

135
00:08:45,040 --> 00:08:47,370
"- دارين"
- بل (أيريك)

136
00:08:47,370 --> 00:08:49,710
صحيح، آسف، ان ذاكرتي
إنها......

137
00:08:49,710 --> 00:08:51,710
لا تشوبها شائبة، ذاكرة صورية

138
00:08:53,380 --> 00:08:56,880
يا (كلير)، ألم نتحدث عن كون (سيليتو)

139
00:08:56,880 --> 00:08:58,890
مثل مصاص الدماء، يمكنه الدخول فقط

140
00:08:58,890 --> 00:09:01,010
إذا قمتِ بدعوته للدخول؟

141
00:09:03,060 --> 00:09:05,060
سأحضر لكم بعض القهوة

142
00:09:05,060 --> 00:09:07,060
شكراً لكِ يا (كلير)

143
00:09:07,060 --> 00:09:08,730
ستعجبكَ رؤية هذا

144
00:09:08,730 --> 00:09:10,400
هذا هو ما قلتَه المرة الماضية

145
00:09:10,400 --> 00:09:12,360
أؤكد لك أنكَ سترغب في رؤية هذا

146
00:09:12,360 --> 00:09:14,030
و المرة التي سبقتها

147
00:09:17,910 --> 00:09:19,360
إنتظر

148
00:09:21,410 --> 00:09:23,540
أيها السافل

149
00:09:23,540 --> 00:09:25,370
هل تم وضع الضحية في هذا
بينما هو على قيد الحياة؟

150
00:09:25,370 --> 00:09:27,080
وضع إنشوطة حول عنقه

151
00:09:27,080 --> 00:09:28,750
بمجرد أن فقد القدرة على حمل نفسه
نحو الأعلى لوقتٍ أطول

152
00:09:28,750 --> 00:09:31,540
إختنق

153
00:09:31,540 --> 00:09:33,420
هل من دليل تركه خلفه؟

154
00:09:33,420 --> 00:09:34,920
ثلاثة قطع

155
00:09:36,920 --> 00:09:38,880
بوسعك أن تشكر الشرطية (ساكس) هنا

156
00:09:38,880 --> 00:09:41,430
لقيامها بإنقاذ الدليل بالمناسبة

157
00:09:41,430 --> 00:09:42,810
لقد قفزتْ أمام قطار الأنفاق

158
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
حقاً؟

159
00:09:45,430 --> 00:09:46,430
أنتِ تعرفين أن ذلك جنون، صح؟

160
00:09:46,430 --> 00:09:48,770
أنا لستُ مجنونة

161
00:09:48,770 --> 00:09:50,270
إعتبري الكلمة بمثابة إطراء

162
00:09:50,270 --> 00:09:52,900
لا يمكن إعتبار الجنون إطراء يا سيدي

163
00:09:55,730 --> 00:09:57,440
ما هو مسار عملكِ يا شرطية (ساكس)؟

164
00:09:57,440 --> 00:09:59,740
محققة؟ أم ضمن التحقيق الجنائي؟

165
00:09:59,740 --> 00:10:00,780
لا

166
00:10:00,780 --> 00:10:02,780
لستُ مهتمة بأيٍ منهما

167
00:10:02,780 --> 00:10:04,910
هل ستستمرين في تسلم الدوريات
في محطة قطار الأنفاق

168
00:10:04,910 --> 00:10:06,120
لما تبقى من مستقبلكِ المهني، إذن؟

169
00:10:06,120 --> 00:10:07,620
توجد وظائف أكثر سوءً

170
00:10:07,620 --> 00:10:09,250
إذن ما هو بالضبط الشيء الذي تتضمنه

171
00:10:09,250 --> 00:10:12,790
خبرتكِ في حراسة محطة الأنفاق
والذي جعلكِ تعتقدين بأن هذا الدليل

172
00:10:12,790 --> 00:10:14,920
كان يستحق أن تخاطري بحياتكِ لإنقاذه؟

173
00:10:16,630 --> 00:10:19,130
كان يبدو مهماً بالنسبة لي

174
00:10:19,130 --> 00:10:21,930
كل شيء قد توقف

175
00:10:21,930 --> 00:10:23,800
كما لو أن أياً كان مَن فعل ذلك،
فقد كان يلعب لعبة

176
00:10:23,800 --> 00:10:25,930
و أراد مني تجميع كل القطع

177
00:10:27,310 --> 00:10:28,430
حسناً.....

178
00:10:29,480 --> 00:10:30,640
كنتِ على حق

179
00:10:36,280 --> 00:10:38,070
إنه هو، أليس كذلك؟

180
00:10:39,320 --> 00:10:40,650
((جامع العظام ))

181
00:10:40,650 --> 00:10:42,610
هو لا غير

182
00:10:44,160 --> 00:10:46,660
مما يعني أن الجثة التي وجدتِها
هي الأولى فحسب

183
00:10:48,290 --> 00:10:49,790
هو دائما يضع ثلاثة

184
00:10:52,290 --> 00:10:54,170
ثلاثة جثث في يوم واحد

185
00:10:54,170 --> 00:10:56,800
و يترك ثلاثة قطع من الأدلة لتقودنا
 إلى الموقع التالي

186
00:10:58,670 --> 00:11:00,340
إنه سلفاً يحتجز أحد آخر في الخارج هناك

187
00:11:00,340 --> 00:11:03,640
في إنتظار مصير مشابه

188
00:11:03,640 --> 00:11:06,010
إذن، ما رأيك؟

189
00:11:07,560 --> 00:11:09,020
رأيي انني مستعد لمحاولة أخرى

190
00:11:09,020 --> 00:11:11,480
للإطاحة بالسافل الذي جعلني طريح
 هذا السرير

191
00:11:13,000 --> 00:11:19,000
"" ليــنـكـــولــن رايـــم ""
مطاردة جامع العظام

192
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
(( تــرجــمــة : شــيــمـــاء جــويــد ))

193
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
مـنـذ عـشـرة سـنـوات

194
00:11:33,170 --> 00:11:34,840
مسرح الجريمة

195
00:11:36,050 --> 00:11:39,380
توجد جثة واحد و توجد علامات
على وجود جثة أخرى ليست هنا

196
00:11:39,380 --> 00:11:41,840
ستجد هنا المزيد من الأدلة

197
00:11:41,840 --> 00:11:43,720
أكثر مما ستجده في الواقع

198
00:11:43,720 --> 00:11:46,560
و مع ذلك، رغم وجود الإجابة أمام
 أنظاركم تماماً

199
00:11:46,560 --> 00:11:49,230
فإنكم جميعا غافلون إلى حدٍ ميؤوسٍ منه

200
00:11:49,230 --> 00:11:50,850
مرحباً بكم في أفضل

201
00:11:50,850 --> 00:11:52,400
أكاديمية للأدلة الجنائية، في البلاد

202
00:11:52,400 --> 00:11:54,230
شُيدت على الحجر الأساس لهذه المدينة

203
00:11:54,230 --> 00:11:57,360
هنا ستجدون أن أسلوب العمل هو نصف الحل

204
00:12:00,900 --> 00:12:03,740
"لينكولن رايم"،
من قسم شرطة نيويورك

205
00:12:03,740 --> 00:12:05,580
أَتريد أن تصبح محققاً عظيماً يا (لينكولن)؟

206
00:12:05,580 --> 00:12:07,580
إنني عظيم أساساً

207
00:12:07,580 --> 00:12:09,040
أريد أن أصبح الأفضل

208
00:12:10,540 --> 00:12:13,250
إن  (شارلوك هولمز) هو أعظم محقق

209
00:12:13,250 --> 00:12:15,040
في تاريخ عالم الخيال

210
00:12:16,250 --> 00:12:18,550
هل تعرف ما القوة الخارقة
التي كان يتمتع بها؟

211
00:12:18,550 --> 00:12:21,260
كانت تحلّيه بالتفاني

212
00:12:21,260 --> 00:12:24,930
قام بفحص كل جزء صغير من مدينته،

213
00:12:24,930 --> 00:12:28,470
قام بإجراء التحريات، ليس
ضمن نطاق العالم المحيط به فحسب،

214
00:12:28,470 --> 00:12:31,230
بل في التاريخ القابع تحته

215
00:12:31,230 --> 00:12:33,730
تعمّق في بحثه، و قام بتغيير
وجهة نظره

216
00:12:33,730 --> 00:12:36,900
و التمحيص في كل التفاصيل

217
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
قام بدراسة كل كتاب، و كل خريطة،

218
00:12:38,900 --> 00:12:41,610
وكل حمامة في لندن من أجل التسلية

219
00:12:43,450 --> 00:12:46,200
مَن منكم ملعون بذلك النوع من الهوس؟

220
00:12:50,250 --> 00:12:53,290
إسمع، لقد سلمتُ تقريري
إلى المحقق (كاستيو)

221
00:12:53,290 --> 00:12:54,580
هل تريد مني أي شيءٍ آخر؟

222
00:12:54,580 --> 00:12:57,250
في الواقع نعم، إبقي هنا لبعض الوقت

223
00:12:57,250 --> 00:13:00,130
يا (كيت و فيلكس)
من الجيد أنكما حضرتما

224
00:13:00,130 --> 00:13:03,630
- هذا فريق التحاليل الجنائية القديم
 الخاص بـ (لينكولن)
- سيكون الأمر ممتعاً

225
00:13:03,630 --> 00:13:05,300
لستُ بارعاً في تقديم الإعتذارات

226
00:13:05,300 --> 00:13:06,970
أنا و (فيلكس) نرغب إغلاق القضية

227
00:13:06,970 --> 00:13:09,140
المتعلقة بـ ((جامع العظام)) بقدر
 ما أنت راغب في ذلك

228
00:13:09,140 --> 00:13:10,850
و لكن ستسير الأمور بشكلٍ مختلف
هذه المرة

229
00:13:10,850 --> 00:13:12,600
- لدينا قواعد أساسية
- قواعد أساسية؟

230
00:13:12,600 --> 00:13:15,770
لا تستعجلني، و لا توبخني

231
00:13:15,770 --> 00:13:17,650
و أن لا تفترض بأنني سأكون
سبّاقة بخطوتين

232
00:13:17,650 --> 00:13:18,940
مما وصل إليه أي أحد آخر في عملي

233
00:13:18,940 --> 00:13:20,820
ببساطة لأنني متفوقة الأداء و مهووسة

234
00:13:20,820 --> 00:13:23,070
لقد قمتِ بتحليل الدليل مسبقاً، صح؟

235
00:13:25,610 --> 00:13:27,620
أوشكتُ على الإنتهاء

236
00:13:27,620 --> 00:13:29,740
بالإضافة إلى أنني جعلتهم يحضرون
لي بعض المعدات المتحركة

237
00:13:31,490 --> 00:13:32,790
و ماذا عنك؟

238
00:13:32,790 --> 00:13:33,960
أنا أريد منك الاحترام فقط

239
00:13:33,960 --> 00:13:36,920
لا، أعني هل إستطعتَ صنع ما طلبته منك؟

240
00:13:40,210 --> 00:13:43,510
تفضل، تريد أن تعيش تجربة كونك
في مسرح الجريمة

241
00:13:43,510 --> 00:13:44,920
دون أن تغادر سريرك مُطلقاً

242
00:13:46,630 --> 00:13:48,680
كاميرات بوضوح 28 ألف، و ذات تصوير
يغطي 360 درجة

243
00:13:48,680 --> 00:13:50,720
يصل الصوت عن طريق سماعة الأذن

244
00:13:50,720 --> 00:13:51,810
هل سأضع هذا على (سيليتو)؟

245
00:13:51,810 --> 00:13:54,350
لا، أريدك أن تضعه على الشرطية
"آميليا ساكس"

246
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
- عفواً؟
- مَن؟

247
00:13:55,350 --> 00:13:56,520
ماذا؟

248
00:13:58,310 --> 00:13:59,520
- مرحباً
- مرحباً

249
00:13:59,520 --> 00:14:01,780
هلّا منحتمونا دقيقة؟

250
00:14:06,150 --> 00:14:09,820
كما نوهتُ مسبقاً، أنا لستُ محققة
و لا من مكتب التحقيق الجنائي

251
00:14:09,820 --> 00:14:12,540
مما يعني أنكِ لن تكوني مضطرة لنسيان
أي من العادات السيئة

252
00:14:12,540 --> 00:14:13,870
أنتِ عبارة عن صفحة بيضاء
تتمتع بحدس عظيم

253
00:14:13,870 --> 00:14:15,370
هل هذا إطراء آخر؟

254
00:14:15,370 --> 00:14:17,170
لقد قرأتُ ملفكِ

255
00:14:17,170 --> 00:14:20,880
" آميليا غريس ساكس"
شرطية دوريات، تدرس الدكتوراه

256
00:14:20,880 --> 00:14:22,550
في التحليل النفسي للسلوك الإجرامي

257
00:14:22,550 --> 00:14:24,550
يبدو أنكِ تحاولين الحصول على
الثلاثة سنوات المطلوبة

258
00:14:24,550 --> 00:14:26,510
لتتمكني من الإلتحاق بمكتب
 التحقيقات الفيدرالي

259
00:14:26,510 --> 00:14:28,890
و ماذا بعد؟ ستصبحين مُحلل نفسي؟

260
00:14:28,890 --> 00:14:31,050
لعلمكِ فقط، إن التحليل النفسي مشابه
من ناحية الفائدة

261
00:14:31,050 --> 00:14:32,930
لقراءة أوراق الطالع حين يتعلق الأمر
بالقبض على القَتَلة

262
00:14:32,930 --> 00:14:36,020
فهمت، إذن يجب علي أن أكون
الدمية التي تقوم بتحريكها في مسرح الجريمة

263
00:14:36,020 --> 00:14:37,190
هل تعلمين كيف حصل ((جامع العظام))

264
00:14:37,190 --> 00:14:38,560
على هذا الإسم؟

265
00:14:38,560 --> 00:14:40,060
كتب رسالة إلى القسم

266
00:14:40,060 --> 00:14:43,400
يقول فيها أن أغلب الناس هم مجرد
أكوام من العظام

267
00:14:43,400 --> 00:14:44,900
و ووقع الرسالة بإسم  ((جامع العظام))

268
00:14:44,900 --> 00:14:46,530
هو لم يرسل الرسالة إلى القسم

269
00:14:46,530 --> 00:14:47,700
بل أرسلها لي

270
00:14:49,070 --> 00:14:51,030
هو حتى ارسل لي عظماً بشرياً
في إحدى المرات

271
00:14:52,740 --> 00:14:54,700
عظم الكعبرة من ذراع أحد الضحايا

272
00:14:54,700 --> 00:14:56,540
و لكننا أخفينا ذلك عن الإنتشار عبر الأخبار

273
00:14:56,540 --> 00:14:59,750
و كيف يفترض أن يقنعني ما قلتَ
 بإرتداء ذلك؟

274
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
إنني أعلم سلفاً أنكِ سترتدينه

275
00:15:00,750 --> 00:15:01,920
أنتِ طبيبة نفسية مختصة في
 السلوك الإجرامي و هذا

276
00:15:01,920 --> 00:15:06,380
هو أكثر قاتل متسلسل سيء السمعة
خلال العقدين المُنصرمين

277
00:15:06,380 --> 00:15:08,880
أريدكِ أن تعلمي فحسب إلى أي
مدى قد يصبح الأمر شخصياً

278
00:15:10,050 --> 00:15:11,550
صحيح

279
00:15:13,600 --> 00:15:15,140
لا بد أن النتيجة ستظهر الآن

280
00:15:15,140 --> 00:15:17,270
ما زلتُ أعمل على القماش، لكن
المسحوق هو خليط

281
00:15:17,270 --> 00:15:19,890
من نترات البوتاسيوم و حجر مطحون
بشكلٍ ناعم

282
00:15:19,890 --> 00:15:21,600
بالتحديد، صخور متحولة متوسطة الدرجة

283
00:15:21,600 --> 00:15:23,270
متداخلة مع الكوارتز

284
00:15:23,270 --> 00:15:24,730
بشكل أساسي، صخرة مطحونة

285
00:15:24,730 --> 00:15:27,610
نترات البوتاسيوم، بمعنى ملح صخري

286
00:15:27,610 --> 00:15:28,780
إنتظر، ماذا؟

287
00:15:28,780 --> 00:15:30,110
- بارود
- بارود

288
00:15:30,110 --> 00:15:31,110
أو بشكلٍ أدق،

289
00:15:31,110 --> 00:15:33,450
مُسرِع للاشتعال قديم الطراز يستخدم
 في البارود

290
00:15:33,450 --> 00:15:34,620
عندما تم بناء (سنترال بارك) اول مرة

291
00:15:34,620 --> 00:15:36,620
كان مليئاً بالصخور التي كان يجب
 تفجيرها

292
00:15:36,620 --> 00:15:38,250
بواسطة البارود ومن ثم نقلها إلى الخارج

293
00:15:38,250 --> 00:15:40,080
ضحيتنا التالية في (سنترال بارك)

294
00:15:42,130 --> 00:15:45,040
يا (آميليا)، هل أنتِ مستعدة لتأخذي
الجهاز الملاصق للجسد في جولة؟

295
00:15:55,010 --> 00:15:56,680
جميعكم، إنتشروا!

296
00:15:56,680 --> 00:15:58,350
إنتشروا، فتشوا المحيط

297
00:16:06,150 --> 00:16:09,110
كل شيء، و كل مقعد، و كل شجرة

298
00:16:09,110 --> 00:16:12,660
إبحثوا عن شيء ما غير إعتيادي
تماماً مثل حالة محطة القطار

299
00:16:12,660 --> 00:16:13,990
و إنظروا إلى الناس

300
00:16:13,990 --> 00:16:15,830
إنه مشهور بقيامه بمشاهدة مسرح الجريمة

301
00:16:15,830 --> 00:16:17,660
حسناً، هل سأنظر إلى الناس
أم إلى الأشياء؟

302
00:16:17,660 --> 00:16:19,950
ماذا لو نظرتِ إلى كليهما؟
هل تظنين أنكِ قادرة على تولي ذلك؟

303
00:16:19,950 --> 00:16:22,120
- أجل، كنتُ أسأل فحسب
- إنتظري

304
00:16:22,120 --> 00:16:23,170
- ما هذا؟
- ماذا؟

305
00:16:23,170 --> 00:16:25,290
ليس بإستطاعتي معرفة ما الذي تنظر إليه

306
00:16:25,290 --> 00:16:26,290
إستديري إلى يسارك

307
00:16:28,630 --> 00:16:30,840
لا، ليس لهذا الحد

308
00:16:30,840 --> 00:16:33,130
قلتُ إستديري، لا أن تؤدي دورة ثلاثية

309
00:16:34,640 --> 00:16:35,850
أمهلها لحظة

310
00:16:35,850 --> 00:16:37,560
لم يسبق لها أن اضطرت لفعل ذلك

311
00:16:37,560 --> 00:16:39,220
و لا أنا

312
00:16:39,220 --> 00:16:42,020
إنه صوف

313
00:16:42,020 --> 00:16:44,690
صوف.....

314
00:16:44,690 --> 00:16:46,810
من خراف " آركوت " الكندية
على وجه التحديد

315
00:16:52,990 --> 00:16:54,860
هل توجد خراف في (سنترال بارك)؟

316
00:16:56,370 --> 00:16:58,200
كانت توجد في السابق

317
00:16:58,200 --> 00:17:00,540
سهل الخراف، في وسط المنتزه

318
00:17:00,540 --> 00:17:01,790
توجهي نحو الشرق

319
00:17:04,370 --> 00:17:06,210
إنه حقل مفتوح

320
00:17:06,210 --> 00:17:07,880
هل تعتقد فعلاً بأنهم يستطيعون
إخفاء الضحية هناك؟

321
00:17:07,880 --> 00:17:09,050
توجهي نحو الحقل

322
00:17:09,050 --> 00:17:11,010
إعثري على طريق دخول من نوع ما

323
00:17:11,010 --> 00:17:13,010
آثار عجلات على العشب أو أي شيء

324
00:17:13,010 --> 00:17:14,880
كيف تُخفي أحداً في المنتزه؟

325
00:17:16,220 --> 00:17:19,850
تقوم بدفنه

326
00:17:23,690 --> 00:17:24,730
يا شباب !

327
00:17:24,730 --> 00:17:26,900
ماذا لديكِ ؟

328
00:17:26,900 --> 00:17:28,900
هنا تماماً، هنا تماماً، الكومة

329
00:17:28,900 --> 00:17:31,230
فالننطلق! جميعكم فالننطلق  !

330
00:17:35,740 --> 00:17:37,410
توغلوا... توغلوا

331
00:17:37,410 --> 00:17:39,870
هنا! مهلاً!

332
00:17:39,870 --> 00:17:40,910
هنا تماماً!  هنا تماماً!

333
00:17:40,910 --> 00:17:43,580
فالنحضر بعض المعاول

334
00:17:43,580 --> 00:17:45,370
يا (لينكولن)، هل ترى هذا؟

335
00:18:01,310 --> 00:18:03,930
لقد حصلنا عليها. يا (لينكولن)
إنها على قيد الحياة

336
00:18:03,930 --> 00:18:05,060
لا بأس

337
00:18:12,940 --> 00:18:15,400
أنتِ بخير. إنني إلى جانبك

338
00:18:15,400 --> 00:18:16,740
لا بأس

339
00:18:22,720 --> 00:18:24,450
إنها فاقدة للوعي، لكن حالتها مستقرة

340
00:18:26,080 --> 00:18:27,000
لقد أنقذناها

341
00:18:27,000 --> 00:18:30,300
جيد، الآن عودي إلى مسرح الجريمة

342
00:18:30,300 --> 00:18:32,470
توجد ضحية واحدة أخيرة هناك
في مكان ما

343
00:18:32,470 --> 00:18:35,300
تذكري أن ((جامع العظام)) يتعامل
 مع ثلاثة دائماً

344
00:18:35,300 --> 00:18:38,140
ثلاثة ضحايا، ثلاثة قطع من الأدلة
يتركها في كل مسرح جريمة

345
00:18:39,810 --> 00:18:41,310
يجب أن نرى ماذا ترك لنا

346
00:19:00,490 --> 00:19:01,990
حصلتُ عليه

347
00:19:01,990 --> 00:19:04,290
سائل قاتم، و ورقة عليها حبر

348
00:19:04,290 --> 00:19:05,460
و عينات قماش

349
00:19:05,460 --> 00:19:07,670
ذلك تحليل عميق للغاية يا (كيت)

350
00:19:07,670 --> 00:19:08,960
القواعد الأساسية يا (لينكولن)

351
00:19:08,960 --> 00:19:09,790
صحيح

352
00:19:09,790 --> 00:19:11,000
كم من الوقت يتطلب تحليل هذه؟

353
00:19:11,000 --> 00:19:12,840
لا تتوفر لدي المعدات المطلوبة هنا

354
00:19:12,840 --> 00:19:14,470
يجب أن آخذها إلى مختبري الحقيقي

355
00:19:14,470 --> 00:19:15,630
سيستغرق الأمر أربعة ساعات
أو ربما أقل

356
00:19:15,630 --> 00:19:17,260
- إجعليها أقل
- القواعد الأساسية

357
00:19:19,180 --> 00:19:22,220
الآن أمامنا الجزء الفظيع فعلاً

358
00:19:22,220 --> 00:19:23,850
الإنتظار

359
00:19:23,850 --> 00:19:26,690
سيكون الأمر برمته عبارة عن توقعات
 عمياء لحين وصول نتائج المختبر

360
00:19:26,690 --> 00:19:29,940
أما الأدلة فهي توضح و
تنسق كل الأشياء

361
00:19:31,480 --> 00:19:35,650
يا (لينكولن)، لماذا لم تقم بفعل
ذلك من قبل؟

362
00:19:35,650 --> 00:19:37,200
بأن تصبح شريك مع أحدهم

363
00:19:37,200 --> 00:19:39,370
بوسعي أن ألاحظ مدى حبك لهذه الأشياء

364
00:19:39,370 --> 00:19:40,280
هل تعرفين ذلك المثل الذي يقول

365
00:19:40,280 --> 00:19:42,030
" اعثر على ما تحبه و دعه يقتلك؟"

366
00:19:42,030 --> 00:19:43,540
لا

367
00:19:43,540 --> 00:19:45,040
حسناً، لقد أحببتُ عملي

368
00:19:45,040 --> 00:19:49,000
لأسباب وجيهة أيضاً في بادئ الأمر

369
00:19:49,000 --> 00:19:51,130
و بعدها تغلب علي الغرور

370
00:19:53,550 --> 00:19:54,670
هل ترين هذه الشاشات؟

371
00:19:55,880 --> 00:19:58,880
مرتين في الأسبوع، يقوم الطبيب
بربطي بجهاز عالم إفتراضي باهض الثمن

372
00:19:58,880 --> 00:20:01,050
و يحاول أن يجعل أطرافي تعمل

373
00:20:01,050 --> 00:20:03,560
بعض الناس يستعيدون الحركة الكاملة

374
00:20:03,560 --> 00:20:06,180
أما أنا فلم أحقق الكثير عدا تحريك
أصابع قدمي خلال ثلاث سنوات

375
00:20:07,560 --> 00:20:08,890
العمل الذي أحبه، لربما لم يقتلني

376
00:20:08,890 --> 00:20:11,730
و لكنه تركني طريح هذا الفراش وحيداً

377
00:20:11,730 --> 00:20:15,530
هل أنت لوحدك هنا؟ لا عائلة أو أطفال؟

378
00:20:15,530 --> 00:20:17,740
انا و (كلير) فقط مع بضعة أمور
أندم عليها

379
00:20:17,740 --> 00:20:19,240
هل (كلير) هي ممرضتك الوحيدة؟

380
00:20:19,240 --> 00:20:21,200
قمتُ بطرد الممرضات الست اللاتي
أرسلوهن إلي قبلها

381
00:20:22,070 --> 00:20:23,740
و لكن أنا و (كلير) نفهم بعضنا

382
00:20:23,740 --> 00:20:25,750
و ما السبب؟

383
00:20:25,750 --> 00:20:28,910
لديها جراحها الخاصة بها و التي تحاول
 الشفاء منها

384
00:20:28,910 --> 00:20:31,380
إتضح أن الشخص المُحطم من الداخل
يعتني بمَن مثله بشكلٍ أفضل

385
00:20:34,040 --> 00:20:36,210
الفتاة التي أنقذناها في المنتزة
" تاشا جونسون"

386
00:20:36,210 --> 00:20:37,760
إنها صاحية

387
00:20:37,760 --> 00:20:39,430
لا تنتظريني

388
00:20:42,890 --> 00:20:44,760
هل كنتِ موجودة سلفاً في الصندوق،

389
00:20:44,760 --> 00:20:47,140
أم قام بوضعكِ داخله عندما وصلتِ هناك

390
00:20:47,140 --> 00:20:48,600
إنه يطرح الأسئلة الخطأ

391
00:20:48,600 --> 00:20:51,600
يا (لينكولن)، إنتبه من التوتر. إسترخ

392
00:20:51,600 --> 00:20:53,940
هل تتذكرين أي شيء يخصه على الإطلاق؟
أي شيء؟

393
00:20:53,940 --> 00:20:55,780
وجهه، صوته،......

394
00:20:55,780 --> 00:20:58,110
يا (آميليا)، إن العبارات الصادرة عن الشاهدة
غير دقيقة و غير مفيدة

395
00:20:58,110 --> 00:21:00,280
إن أماكن مسرح الجريمة هي ما يهم

396
00:21:00,280 --> 00:21:01,780
إذا لم تتمكن من إخبارنا عن المكان
الذي أخذها منه

397
00:21:01,780 --> 00:21:02,950
فإننا نهدر الوقت

398
00:21:02,950 --> 00:21:04,450
أظن أن هذا يكفي الآن

399
00:21:04,450 --> 00:21:05,620
مفهوم يا سيدتي

400
00:21:05,620 --> 00:21:06,950
و لكن شخص آخر قد يكون في خطر

401
00:21:06,950 --> 00:21:09,460
يا (آميليا)، مسرح الجريمة،
مسرح الجريمة، مسرح......

402
00:21:09,460 --> 00:21:11,370
لقد شاهدتُ والداي و هما يموتان

403
00:21:15,290 --> 00:21:17,090
كان عمري 14 عام

404
00:21:17,090 --> 00:21:19,420
كنا نتعشى في المطعم المفضل لدي

405
00:21:20,590 --> 00:21:23,260
مطعم (لاسكي) في (آستوريا)

406
00:21:26,510 --> 00:21:29,980
إسم النادلة التي كانت تخدمنا هو (جولي)،
و هو إسم أنا أتذكره فقط

407
00:21:29,980 --> 00:21:34,440
لأن حبيب (جولي) السابق، (جون)
حضر في تلك الليلة

408
00:21:34,440 --> 00:21:37,110
مصطحباً مسدس (غلوك17)
قام بشرائه عند الظهيرة

409
00:21:40,820 --> 00:21:43,660
و تعلمين الباقي

410
00:21:43,660 --> 00:21:48,790
قام (جون وايتهيد) بإطلاق النار
على 14 شخص في مطعم (لاسكي)

411
00:21:48,790 --> 00:21:51,830
قتل منهم سبعة أشخاص

412
00:21:51,830 --> 00:21:54,290
لا أتذكر الكثير عن ذلك الوقت

413
00:21:55,670 --> 00:21:58,800
بصراحة، بالكاد أتذكر جنازة والداي

414
00:22:00,300 --> 00:22:04,180
و لكن يمكنني أن أضع نفسي مجدداً
في ذلك الموقف

415
00:22:04,180 --> 00:22:06,350
على تلك الطاولة في الزاوية في تلك الليلة

416
00:22:08,560 --> 00:22:11,310
الجلد الأحمر اللون للكراسي

417
00:22:11,310 --> 00:22:15,150
رائحة العطر الذي كانت تضعه أمي

418
00:22:16,860 --> 00:22:20,320
عندما إنحنت علي كي تحميني

419
00:22:23,200 --> 00:22:26,870
يمكنكِ أن تضعي نفسكِ في تلك البقعة

420
00:22:26,870 --> 00:22:31,330
التي هاجمكِ فيها، أليس كذلك؟

421
00:22:36,880 --> 00:22:39,170
كل شيء حصل بعد ذلك هو ضبابي،
أنا أعلم

422
00:22:41,050 --> 00:22:45,380
عدا تلك اللحظة فقط

423
00:22:45,380 --> 00:22:47,970
في الزقاق

424
00:22:51,890 --> 00:22:54,180
خلف متجر البقالة

425
00:22:56,850 --> 00:22:59,980
على بعد ثلاثة مباني من منزلي

426
00:23:03,740 --> 00:23:06,200
حسناً، لا بأس

427
00:23:06,200 --> 00:23:08,030
شكراً لكِ

428
00:23:10,240 --> 00:23:13,750
هاك، ها قد حصلتَ على مسرح الجريمة
 الذي تريده

429
00:23:13,750 --> 00:23:16,370
إنها تعجبني

430
00:23:16,370 --> 00:23:18,040
و أنا أيضاً

431
00:23:30,140 --> 00:23:31,470
لا يمكن رؤية وجهه حتى

432
00:23:31,470 --> 00:23:33,390
عُد إلى الخلف

433
00:23:35,060 --> 00:23:36,230
أمقت الإعتراف بذلك، لكن (دارين)

434
00:23:36,230 --> 00:23:37,110
على  الأرجح قد صادف شيئاً مفيداً

435
00:23:37,110 --> 00:23:38,270
إسمي (أيريك)

436
00:23:38,270 --> 00:23:41,110
هناك، إنها ليست مصادفة أنكَ
 لا تستطيع رؤية

437
00:23:41,110 --> 00:23:43,400
وجه ((جامع العظام))
المألوف في الحي

438
00:23:43,400 --> 00:23:46,410
إنظر كيف تعمد تغطية وجهه بإستخدام ذراعه

439
00:23:46,410 --> 00:23:47,780
كما لو أنه يعرف بالضبط

440
00:23:47,780 --> 00:23:49,450
أماكن كاميرات المراقبة في المدينة

441
00:23:49,450 --> 00:23:50,950
أتظن أنه قادر على الولوج إلى ذلك النظام؟

442
00:23:50,950 --> 00:23:52,950
سيوضح لنا هذا كيفية تمكنه
من تجنبنا بشكلٍ ذكي

443
00:23:52,950 --> 00:23:53,960
طوال هذه السنوات

444
00:23:53,960 --> 00:23:55,420
هل هو موظف في نظام كاميرات المراقبة
 في المدينة؟

445
00:23:55,420 --> 00:23:56,790
سنحتاج إلى إصدار  أمر من المحكمة
 للحصول على تلك اللائحة

446
00:23:56,790 --> 00:23:58,790
نعم، سأتصل، و سأعمل على تسريع الأمر

447
00:24:00,960 --> 00:24:02,460
إسمعي

448
00:24:02,460 --> 00:24:05,800
هذا هو أقرب ما تمكنا من الوصول إليه
 في تحديد هويته

449
00:24:05,800 --> 00:24:07,260
أحسنتِ صنعاً

450
00:24:14,310 --> 00:24:17,980
إسمعي يا (ريتشل)،
سأتأخر الليلة

451
00:24:17,980 --> 00:24:19,150
أعتقد أنني أستطيع تدبر أموري

452
00:24:19,150 --> 00:24:20,770
لوحدي لبضعة ساعات

453
00:24:20,770 --> 00:24:24,320
حتى في هذا العمر الصغير الهش
الذي أساسا يعتبر عمر البلوغ قانونياً

454
00:24:24,320 --> 00:24:26,570
- أحبكِ
- أحبكِ

455
00:24:28,160 --> 00:24:32,830
طفلة مزعجة

456
00:24:32,830 --> 00:24:36,660
هذه اختي، عمرها 16 عام

457
00:24:36,660 --> 00:24:38,000
أنا اعتني بها

458
00:24:38,000 --> 00:24:39,790
لقد ربيتُ إخوتي أيضاً

459
00:24:39,790 --> 00:24:41,000
إنني أفهم الأمر

460
00:24:42,170 --> 00:24:46,010
تلك القصة التي رويتها عن والديكِ.....

461
00:24:46,010 --> 00:24:47,180
هل ذلك هو السبب الذي جعلكِ
 تصبحين شرطية؟

462
00:24:47,180 --> 00:24:50,640
كان السبب الذي جعلني أقرر أن أصبح
 محلل نفسي، أجل

463
00:24:50,640 --> 00:24:52,560
كان؟

464
00:24:52,560 --> 00:24:56,310
مكتب التحقيقات الفيدرالي رفضني.
علمتُ بالخبر هذا الصباح

465
00:24:56,310 --> 00:24:59,520
إنه.... حسناً، أعني
إنه خطأي، فعلاً

466
00:24:59,520 --> 00:25:01,650
كذبتُ في طلب التقديم

467
00:25:01,650 --> 00:25:03,360
عرفتُ ذلك

468
00:25:03,360 --> 00:25:06,320
ما أن رأيتكِ قلت،
"إنها مجرمة مُدانة "

469
00:25:10,870 --> 00:25:16,040
أعاني من إضطراب ما بعد الصدمة
و إضطرابات قلق متنوعة

470
00:25:16,040 --> 00:25:18,330
بالمناسبة، إصابتكَ بإعتلال نفسي

471
00:25:18,330 --> 00:25:20,540
لا يجعلك غير مؤهل للخدمة
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

472
00:25:20,540 --> 00:25:22,210
لا

473
00:25:22,210 --> 00:25:25,050
لكن إخفاء الأمر يفعل ذلك

474
00:25:25,050 --> 00:25:26,670
نعم

475
00:25:26,670 --> 00:25:29,220
لن أكذب بخصوص هذا مجدداً

476
00:25:29,220 --> 00:25:31,180
لن تصدقا هذا أبداً

477
00:25:33,220 --> 00:25:34,060
يا (لينكولن)، لدي شعرة

478
00:25:34,060 --> 00:25:35,770
شعرة من رأس ((جامع العظام))؟

479
00:25:35,770 --> 00:25:37,890
وجدتها في ملابس (تاشا)، داخل
الكُم الأيمن

480
00:25:37,890 --> 00:25:39,690
صاحبنا لديه داء (فابري)

481
00:25:39,690 --> 00:25:41,400
إنه قصور نادر في الإنزيمات
يصيب الكلى

482
00:25:41,400 --> 00:25:43,570
تتم معالجته بدواء نادر أكثر
يدعى (غالافولد)

483
00:25:43,570 --> 00:25:45,400
و الذي عثرتُ على آثاره في الشعره

484
00:25:45,400 --> 00:25:46,730
هل حصلنا على لائحة لأسماء الموظفين بعد؟

485
00:25:46,730 --> 00:25:48,190
شريك (سيليتو) أحضرها للتو لي

486
00:25:48,190 --> 00:25:49,740
هلّا......

487
00:25:49,740 --> 00:25:52,240
تفقدتَ سجلات التأمين الخاصة بهم
لنرى إذا كان أحدهم يشتري عقار (غالافولد)؟

488
00:25:52,240 --> 00:25:53,530
نعم، سأعمل عليها الآن

489
00:25:53,530 --> 00:25:55,030
كيف تحصل على هذا بالضبط؟

490
00:25:55,030 --> 00:25:56,700
بشكل قانوني جداً، جداً

491
00:25:59,250 --> 00:26:01,580
الفهرس الترافقي لموظفي
نظام كاميرات المراقبة في المدينة

492
00:26:01,580 --> 00:26:03,710
الذين هم مرضى و يتعاطون عقار (غالافولد)

493
00:26:05,090 --> 00:26:07,210
ما رأيكم يا شباب؟

494
00:26:07,210 --> 00:26:08,760
هل أنتم مستعدون للقاء
((جامع العظام))؟

495
00:26:11,090 --> 00:26:13,390
"روبيرت.أو. ستيرم"

496
00:26:13,390 --> 00:26:15,970
تم إعتقاله عدة مرات بسبب تعامله
القاسي مع الحيوانات عندما كان مراهقاً

497
00:26:15,970 --> 00:26:16,890
الشروع بإشعال حريق مُتعمد
 في مرحلة بلوغه

498
00:26:16,890 --> 00:26:19,730
تتوفر فيه المواصفات الصحيحة التي
تؤهله ليصبح قاتل متسلسل

499
00:26:19,730 --> 00:26:20,730
إنتظر ، مهلاً

500
00:26:22,600 --> 00:26:24,770
كان في مؤسسة للأمراض العقلية لأربعة سنوات

501
00:26:24,770 --> 00:26:26,400
من 2013 إلى 2017

502
00:26:26,400 --> 00:26:27,610
إنتظر، لكن هذا يعني......

503
00:26:27,610 --> 00:26:28,940
هذا يعني أن (روبيرت ستيرم)
كان محتجزاً في المؤسسة

504
00:26:28,940 --> 00:26:31,110
عندما جعلني ((جامع العظام)) طريح الفراش

505
00:26:31,110 --> 00:26:33,780
الملفات الطبية التي تخص (ستيرم)
تبين أنه كان

506
00:26:33,780 --> 00:26:36,280
مهووس بالقتلة المتسلسلين
و بالأخص........

507
00:26:36,280 --> 00:26:37,790
إنه مُقلِد

508
00:26:39,450 --> 00:26:42,580
إن ((جامع العظام)) الحقيقي ما زال
هناك في مكان ما

509
00:27:04,650 --> 00:27:07,150
يا إلهي، هل يتوجب عليك أن تأتي
خلسةً و تفاجأني هكذا؟

510
00:27:07,150 --> 00:27:08,230
الحفلة ستكون غداً، كما تعلمين

511
00:27:08,230 --> 00:27:10,150
أعلم، ولكنني أريد كل شيء أن
يكون مثالياً فحسب

512
00:27:10,150 --> 00:27:13,490
الأمر يجعلني أصبح عصبية قليلاً

513
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
** هل عاد جامع العظام؟ **
جرائم القتل تشبه تلك التي ارتكبها القاتل
المتسلسل المعروف. حسب ما ذكرته شرطة نيويورك

514
00:27:18,660 --> 00:27:21,660
مَن؟

515
00:27:21,660 --> 00:27:23,500
العمل

516
00:27:23,500 --> 00:27:25,000
قد يتوجب علي الذهاب إلى المكتب

517
00:27:25,000 --> 00:27:26,830
لبضعة ساعات

518
00:27:26,830 --> 00:27:27,830
حسناً

519
00:27:29,170 --> 00:27:31,130
"ستيرم "

520
00:27:31,130 --> 00:27:33,010
ذكر أبيض البشرة، عمره 37 عام

521
00:27:33,010 --> 00:27:34,470
نطلب إرسال وحدة الطوارئ، فريقين....

522
00:27:34,470 --> 00:27:35,840
من المحتمل وجود الضحية في المبنى

523
00:27:35,840 --> 00:27:37,510
أغلق مسافة النصف ميل
المحيطة بالحي الخاص به

524
00:27:37,510 --> 00:27:39,390
أنتم يا رفاق أبقوا هنا. سنتصل بكم

525
00:27:39,390 --> 00:27:40,520
إفعل ذلك

526
00:27:42,520 --> 00:27:43,980
كان يجب أن أعرف أنه ليس هو

527
00:27:46,190 --> 00:27:48,360
لقد أنقذنا حياة إمرأة

528
00:27:48,360 --> 00:27:50,360
و قمنا بتتبع قاتل متسلسل

529
00:27:50,360 --> 00:27:51,860
في يوم واحد

530
00:27:51,860 --> 00:27:54,360
أنا آسفة لأنه ليس نفس الشخص
الذي انت أردته، لكن......

531
00:27:54,360 --> 00:27:55,610
الأمر طريف، فعلاً

532
00:27:56,660 --> 00:27:58,990
إن  ((جامع العظام)) يربح حتى عندما
لا يكون ضمن اللعبة

533
00:27:58,990 --> 00:28:02,200
الأمر ليس لعبة يا (لينكولن)

534
00:28:02,200 --> 00:28:04,710
أرواح الناس على المحك

535
00:28:04,710 --> 00:28:07,710
يا (آميليا)، لقد إخترقتُ حاسوب (ستيرم)
و وجدتُ مجموعة

536
00:28:07,710 --> 00:28:09,630
من صور الشاشة من نظام
كاميرات المراقبة في المدينة

537
00:28:16,550 --> 00:28:17,680
إنه يراقبكِ

538
00:28:21,100 --> 00:28:23,770
إن  ((جامع العظام)) الحقيقي
 إعتاد  الإنخراط

539
00:28:23,770 --> 00:28:26,020
في حياة رجال الشرطة الذين يحققون
في قضيته

540
00:28:27,730 --> 00:28:31,690
لذا من المنطقي أن( ستيرم) سيقلد
إسلوبه

541
00:28:39,240 --> 00:28:40,910
" ريتشل"

542
00:28:40,910 --> 00:28:42,540
إنها أختي

543
00:28:46,410 --> 00:28:48,500
هيا، هيا

544
00:29:00,740 --> 00:29:02,380
نحن نستعد لإختراق المستودع
الخاص بالمشتبه به

545
00:29:02,970 --> 00:29:04,850
كونوا في حالة تأهب
من المحتمل وجود رهينة في الداخل

546
00:29:08,770 --> 00:29:10,270
إنطلقوا، إنطلقوا!

547
00:29:10,270 --> 00:29:11,440
قسم شرطة نيويورك

548
00:29:11,440 --> 00:29:12,780
الشرطة!

549
00:29:12,780 --> 00:29:14,740
فالنذهب، إنطلقوا

550
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
المكان خالي هنا

551
00:29:22,290 --> 00:29:23,870
خالي يا سيدي

552
00:29:25,290 --> 00:29:27,790
لا أثر لـ (ستيرم) أو الفتاة،

553
00:29:27,790 --> 00:29:30,040
و لكن يجب أن تروا هذا

554
00:29:34,130 --> 00:29:36,470
أهربوا

555
00:29:36,470 --> 00:29:37,800
إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

556
00:29:46,810 --> 00:29:47,940
أرجوكم قولوا لي أنكم عثرتم على (ريتشل)

557
00:29:47,940 --> 00:29:51,650
لم نعثر عليها، ولا أثر لـ (ستيرم) أيضاً
كان المكان ملغوماً

558
00:29:51,650 --> 00:29:52,980
أصبح كومة من الرماد

559
00:29:52,980 --> 00:29:55,150
نحن في طريقنا نحو بيت (آميليا)،
كيف يسير الأمر ؟

560
00:29:58,660 --> 00:30:00,450
يا (آميليا)، هل يمكنكِ سماعي؟

561
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
يا (آميليا)؟

562
00:30:04,330 --> 00:30:05,500
أجل

563
00:30:05,500 --> 00:30:07,120
في مكان ما من منزلكِ يوجد الدليل

564
00:30:07,120 --> 00:30:08,670
الذي يمكن أن يقودنا إلى (ريتشل)

565
00:30:08,670 --> 00:30:10,250
أنا معكِ هنا تماماً

566
00:30:13,130 --> 00:30:15,340
تذكري، تنفسي فحسب

567
00:30:24,890 --> 00:30:28,520
أنا لم أقم بحمايتها

568
00:30:28,520 --> 00:30:32,020
كان يفترض بي أن أحميها

569
00:30:32,020 --> 00:30:34,020
يا (آميليا)، إصغِ إلي

570
00:30:34,020 --> 00:30:36,190
إنني أتفهم كل شيء تمرين به

571
00:30:36,190 --> 00:30:39,700
لا، لست تفهم. لا، أنت لا تفهم يا (لينكولن)

572
00:30:39,700 --> 00:30:42,200
أنت ليست لديك عائلة

573
00:30:42,200 --> 00:30:45,160
إنها مجرد لعبة أخرى بالنسبة لك

574
00:30:46,870 --> 00:30:48,710
إذن دعينا نفوز فيها

575
00:30:48,710 --> 00:30:51,830
كوني تلك الفتاة التي قفزت أمام
عربة قطار الأنفاق

576
00:30:51,830 --> 00:30:53,710
و أنا سأكون المحقق الذي بوسعه
أن يعثر على (ريتشل)

577
00:30:53,710 --> 00:30:55,960
و لكن لا تستسلمي الآن

578
00:31:01,380 --> 00:31:03,890
يا (لينكولن)

579
00:31:03,890 --> 00:31:05,600
إنظر إلى الجمع المحتشد

580
00:31:05,600 --> 00:31:08,390
إنظر إلى الجمع المحتشد

581
00:31:17,230 --> 00:31:19,360
يا (آميليا)، لا، إنتظري وصول الدعم

582
00:31:36,420 --> 00:31:39,050
حاوية النفايات خلفكِ !

583
00:31:39,050 --> 00:31:40,340
إرفع يداك فوق رأسك

584
00:31:43,590 --> 00:31:45,430
ألقِ السلاح !

585
00:31:45,430 --> 00:31:47,100
ألقِ السلاح!

586
00:31:47,100 --> 00:31:49,140
أنظر، أنا لا أريد إطلاق النار عليك

587
00:31:49,140 --> 00:31:51,100
أريد أن أعرف فحسب أين هي اختي

588
00:31:51,100 --> 00:31:52,600
هو لن يخبركِ بأي شيء

589
00:31:52,600 --> 00:31:54,850
أطلقي عليه النار الآن

590
00:31:57,940 --> 00:31:59,280
أخبرني بمكانها!

591
00:32:03,780 --> 00:32:06,240
لا

592
00:32:11,950 --> 00:32:14,870
هل أنتِ بخير؟

593
00:32:18,250 --> 00:32:19,300
يا (آميليا)، ماذا تفعلين؟

594
00:32:19,300 --> 00:32:23,130
أرفض الإستسلام

595
00:32:24,300 --> 00:32:27,300
إليك، هذا كل ما إستطعتُ أيجاده في منزلي

596
00:32:27,300 --> 00:32:28,680
هل توصلتم إلى أي شيء يخص الدليل بعد

597
00:32:28,680 --> 00:32:30,310
الذي تركه لنا (ستيرم) في صندوق (تاشا)؟

598
00:32:30,310 --> 00:32:31,140
لقد إقتربنا

599
00:32:31,140 --> 00:32:32,060
عينات النسيج لا تضيف الكثير

600
00:32:32,060 --> 00:32:34,640
إنها عينات قماش مثبتة على
حلقة فولاذية

601
00:32:34,640 --> 00:32:36,150
لدينا حرير و قطيفة و كشمير

602
00:32:36,150 --> 00:32:38,150
السائل هو من مياه الحنفيات في نيويورك

603
00:32:38,150 --> 00:32:40,270
و لكنه ملوث إلى درجة كبيرة
ببكتيريا القولون

604
00:32:40,270 --> 00:32:41,980
مما يوضح وجود بكتيريا الأيكولاي

605
00:32:41,980 --> 00:32:43,190
إنها المجاري

606
00:32:43,190 --> 00:32:46,990
و قصاصة الورق، إنها من إعلان في
كتالوج قديم

607
00:32:48,160 --> 00:32:50,410
تمكنتُ من توضيحها

608
00:33:01,170 --> 00:33:02,840
نوع الخط كان متداولاً في كتابة الكتالوجات

609
00:33:02,840 --> 00:33:04,170
في مطلع القرن العشرين

610
00:33:04,170 --> 00:33:06,010
العبارة الكاملة هي ((ليديز مايل))

611
00:33:06,010 --> 00:33:08,340
أو ما يعرف الآن بإسم (ضاحية فلاتيرون)

612
00:33:08,340 --> 00:33:09,720
كانت مليئة بمحلات الأقمشة

613
00:33:09,720 --> 00:33:11,510
للناس الذين يملكون عربات

614
00:33:11,510 --> 00:33:13,060
الأثرياء

615
00:33:13,060 --> 00:33:15,180
هذا يجعل إختيار نسيج الأقمشة
منطقياً، إذن.....

616
00:33:15,180 --> 00:33:19,480
إذن (ريتشل) موجودة في المجاري
اسفل (فلاتيرون)

617
00:33:21,150 --> 00:33:23,320
إنها نطاق بحث كبير

618
00:33:23,320 --> 00:33:24,530
و لربما لا تكون النطاق الصحيح حتى

619
00:33:24,530 --> 00:33:28,200
لا يمكنني أن أعرف على وجه التأكيد
حتى نستوعب معنى القطعة الأخيرة

620
00:33:28,200 --> 00:33:29,530
حسناً، التخمين الصادر عن (لينكولن رايم)

621
00:33:29,530 --> 00:33:31,370
هو جيد بما يكفي بالنسبة لي

622
00:33:31,370 --> 00:33:32,200
فالنذهب

623
00:33:32,200 --> 00:33:35,500
اتصل بنا حين تحصل على تلك القطعة الأخيرة

624
00:33:35,500 --> 00:33:36,710
إذا قاموا بإرسال ما يكفي من رجال الشرطة
 إلى تلك المجاري

625
00:33:36,710 --> 00:33:37,830
فقد ينقذونها في الوقت المناسب

626
00:33:37,830 --> 00:33:39,040
لا، هذا هو إبداعه الأخير

627
00:33:39,040 --> 00:33:40,380
لن يجعله بهذه السهولة

628
00:33:40,380 --> 00:33:44,050
يستحيل أن يجدوا أختها بحق الجحيم

629
00:33:44,050 --> 00:33:45,970
الأمر متوقف علينا

630
00:33:58,340 --> 00:33:59,340
هذا هو الكتاب الخاطئ

631
00:33:59,730 --> 00:34:00,570
الحرير، القطيفة، الكشمير،
لا شيء

632
00:34:00,570 --> 00:34:03,070
إنها تعني شيئاً ما، استمر في البحث

633
00:34:12,750 --> 00:34:15,040
السر ليس في الأقمشة

634
00:34:15,040 --> 00:34:17,250
بل في الحلقة التي تحملها معا

635
00:34:17,250 --> 00:34:20,380
يا (كلير)، أريد الخرائط خاصتي
في الصف العلوي

636
00:34:25,430 --> 00:34:26,930
لا

637
00:34:26,930 --> 00:34:27,930
لا !

638
00:34:27,930 --> 00:34:29,180
على رسلكِ، إنها عتيقة

639
00:34:29,180 --> 00:34:31,810
يا (لينكولن)، لقد وجدت (آميليا) هذا
على أرضية الشقة

640
00:34:31,810 --> 00:34:33,480
إستمري في تقليب الأوراق

641
00:34:33,480 --> 00:34:35,270
في البداية ظننتُ إنه مجرد أسفلت
من حذاء (ستيرم)

642
00:34:35,270 --> 00:34:36,270
و لكن عندما أمعنتُ النظر، وجدتُ

643
00:34:36,270 --> 00:34:37,600
أن عليه مادة لاصقة للأسطح

644
00:34:37,600 --> 00:34:39,110
هذا لا يتطابق مع مياه المجاري

645
00:34:39,110 --> 00:34:40,610
لا، بل يتطابق لأن......

646
00:34:40,610 --> 00:34:42,400
المياه الموجودة في الخزان المتروك للمياه
 أعلى السطح

647
00:34:42,400 --> 00:34:46,280
هي من كل النواحي بنفس قذارة
 مياه المجاري

648
00:34:46,280 --> 00:34:47,450
ها هو

649
00:34:59,130 --> 00:35:02,420
في عام 1896، أصبحت بناية
" سيغيل كوبر"

650
00:35:02,420 --> 00:35:04,090
أول مركز تسوق هيكله من الفولاذ

651
00:35:04,090 --> 00:35:05,800
الأول في المدينة... و الأكبر في العالم

652
00:35:05,800 --> 00:35:06,970
لهذا السبب إستخدم

653
00:35:06,970 --> 00:35:08,330
الحلقة الفولاذية لجمع الأقمشة

654
00:35:09,640 --> 00:35:11,010
شكراً لك

655
00:35:11,010 --> 00:35:13,180
يا (آميليا)، إنها ليست في المجاري

656
00:35:13,180 --> 00:35:14,350
ماذا؟ ليست في المجاري؟

657
00:35:14,350 --> 00:35:15,350
إنها داخل خزان للمياه

658
00:35:15,350 --> 00:35:17,140
أعلى سطح بناية (سيغيل كوبر)

659
00:35:56,180 --> 00:35:58,140
"ريتشل !"

660
00:36:07,690 --> 00:36:09,700
يا (سيليتو)، لقد فقدنا الإتصال، حدثني

661
00:36:13,870 --> 00:36:15,700
إنهما بخير

662
00:36:15,700 --> 00:36:18,210
كلتاهما بخير

663
00:36:43,690 --> 00:36:46,400
ما كنتُ لأستطيع فعلها بدونك يا شريكي

664
00:36:46,400 --> 00:36:49,070
ينبغي أن أعترف أنني من وقت لآخر
أفتقدكَ في الواقع

665
00:36:49,070 --> 00:36:51,240
ينبغي أن أعترف أنني أفتقد نفسي أيضاً

666
00:36:54,200 --> 00:36:57,740
يا (أيريك)، أحسنتَ صنعاً

667
00:36:57,740 --> 00:36:58,740
و أنت أيضاً يا سيدي

668
00:37:01,410 --> 00:37:03,210
يا (لينكولن)، لديك زائر آخر

669
00:37:04,580 --> 00:37:05,750
الرئيسة (اولسين)

670
00:37:05,750 --> 00:37:09,880
يا (لينكولن)، يا له من عمل مثير للإعجاب
 يوم أمس

671
00:37:09,880 --> 00:37:12,930
حسناً، أنا لم أقم به لوحدي

672
00:37:12,930 --> 00:37:14,930
أنا الشرطية (آميليا ساكس) يا سيدتي

673
00:37:14,930 --> 00:37:16,390
لقد سمعتُ عنكِ أنباء طيبة أيتها الشرطية

674
00:37:17,640 --> 00:37:20,140
أعلم أنك قد خاب ظنكَ لأنه لم يكن المنشود

675
00:37:20,140 --> 00:37:22,890
و لكنني أريدك أن تعلم بأننا لم نتخلى
عن البحث قط

676
00:37:22,890 --> 00:37:25,770
لقد عرضتِ علي عرضاً بعد إصابتي

677
00:37:25,770 --> 00:37:28,230
بأن أستمر في العمل على القضايا
بصفة مستشار مدني

678
00:37:28,230 --> 00:37:29,440
ما زال العرض قائم

679
00:37:29,440 --> 00:37:31,610
لدي طلب واحد

680
00:37:31,610 --> 00:37:34,780
أرغب أن تكون الشرطية (ساكس)
هي الناطق الرسمي بإسمي في القسم

681
00:37:34,780 --> 00:37:35,700
إذا كنتِ راغبة في ذلك

682
00:37:35,700 --> 00:37:37,740
قيل لي أنني لا يسهل التعامل معي

683
00:37:37,740 --> 00:37:40,580
- في العمل، لكن.....
- إنني موافقة

684
00:37:42,460 --> 00:37:44,790
الشخص المُحطم من الداخل يعتني
بمَن مثله بشكلٍ أفضل

685
00:37:44,790 --> 00:37:46,880
صحيح؟

686
00:37:48,630 --> 00:37:50,960
أهلاً بعودتك

687
00:37:50,960 --> 00:37:54,470
ما من أحد بوسعه الإحتكاك بشخصٍ
 آخر دون

688
00:37:54,470 --> 00:37:57,220
ان يترك شيئاً ما خلفه و يأخذ
 شيئاً ما معه

689
00:37:58,510 --> 00:38:00,680
إن الجثة هي تحتنا تماماً

690
00:38:00,680 --> 00:38:03,640
في نفق عبور من عهد المستوطنات
تم بناؤه عام 1784

691
00:38:03,640 --> 00:38:08,320
تم إغلاقه من قبل المدينة عام 1904
و هو أسفل هذه البناية تماماً

692
00:38:08,320 --> 00:38:09,650
كيف إكتشفتَ ذلك؟

693
00:38:09,650 --> 00:38:12,820
أنتِ أخبرتنا منذ اليوم الأول،
" أمام أنظاركم تماماً "

694
00:38:12,820 --> 00:38:14,820
" تم بناؤها على الحجر الأساس لهذه المدينة "

695
00:38:14,820 --> 00:38:16,660
كل الأدلة كانت تؤشر نحو هذا المكان تماماً

696
00:38:16,660 --> 00:38:18,620
لذا إشتريت كل الخرائط التي
إستطعتُ العثور عليها

697
00:38:18,620 --> 00:38:21,490
لكل شارع قديم، و نفق،
و مرسى في المدينة

698
00:38:23,500 --> 00:38:26,000
" كل حمامة في لندن"
صح؟

699
00:38:26,000 --> 00:38:29,340
حسناً، رغم أنني توجب علي تلقينكم
المعلومات كالاطفال

700
00:38:29,340 --> 00:38:31,420
فإنني سعيدة لأن أحدكم يستخدم
 دماغه هنا

701
00:38:33,010 --> 00:38:35,680
أحسنتَ صنعاً

702
00:38:35,680 --> 00:38:37,300
إستمروا في التعلم

703
00:38:46,850 --> 00:38:48,650
إسمك (لينكولن)، صح؟

704
00:38:48,650 --> 00:38:50,690
إنه أنا

705
00:38:50,690 --> 00:38:54,030
ما فعلته هناك كان عملاً صعباً
ليس من السهل مجاراته

706
00:38:54,030 --> 00:38:56,200
نعم، أعلم

707
00:38:56,200 --> 00:38:57,320
هوّن عليك

708
00:39:07,830 --> 00:39:09,170
أنت لا تعرف متى تستسلم، أليس كذلك؟

709
00:39:09,170 --> 00:39:13,050
إسقاط تصويبة رخيصة على البطل
 يجعلك محظوظاً

710
00:39:13,050 --> 00:39:14,880
و لكن لا يجعلك البطل الجديد

711
00:39:14,880 --> 00:39:16,550
إسمع يا (كامدن)، دعني أكلم
 أمك سريعاً

712
00:39:16,550 --> 00:39:19,390
- و لكن يا أبي....
- إسمع، لثانية فقط

713
00:39:19,390 --> 00:39:21,850
حسناً، يا أمي

714
00:39:25,270 --> 00:39:28,190
أنت تدرك أن لديه ذلك الشيء
المزعج المسمى واجب بيتي

715
00:39:28,190 --> 00:39:29,190
من حين إلى آخر، صحيح؟

716
00:39:29,190 --> 00:39:32,900
ظننتُ بأنه قد عاد.... ((جامع العظام))

717
00:39:34,730 --> 00:39:36,900
لم يكن هو، لكنه كان نداء صحوة

718
00:39:36,900 --> 00:39:40,070
ما زال في الخارج هناك

719
00:39:40,070 --> 00:39:42,080
انا اعلم بأنهم كانوا يبحثون عنه،
إنني فقط.....

720
00:39:42,080 --> 00:39:44,040
أنت فقط تريد أن تصبح جزء
من ذلك ثانيةً

721
00:39:44,040 --> 00:39:46,250
ترتسم على وجهك تلك النظرة

722
00:39:46,250 --> 00:39:48,250
مضى وقت طويل منذ أن رأيت
تلك النظرة

723
00:39:50,250 --> 00:39:51,710
إذا بدأتُ في ملاحقته مجدداً........

724
00:39:51,710 --> 00:39:54,090
إننا بعيدون عنك بآلاف الأميال يا (لينكولن)

725
00:39:54,090 --> 00:39:56,010
إننا بأمان

726
00:39:58,090 --> 00:40:00,930
سأعيد وضع (كامدن) على الإتصال

727
00:40:03,300 --> 00:40:04,810
حسناً، أيها العجوز

728
00:40:04,810 --> 00:40:06,890
الآن حان دوري لأقضي عليك

729
00:40:10,940 --> 00:40:13,610
أبي؟

730
00:40:16,940 --> 00:40:19,610
إن تذوق النبيذ هو أمر يقوم
به المتغطرسون أو الهواة

731
00:40:19,610 --> 00:40:22,280
إذا كنتم تريدون شيئاً فائق التعقيد بحق

732
00:40:22,280 --> 00:40:23,780
فأنتم بحاجة إلى ويسكي فاخر

733
00:40:23,780 --> 00:40:26,120
أقسم أنه لم يكن بغيضاً إلى
هذا الحد عندما كنا في نيويورك

734
00:40:26,120 --> 00:40:27,450
سأثبت ذلك

735
00:40:27,450 --> 00:40:29,120
أتمنى أنكم يا رفاق تتوفر لديكم
 بضعة ساعات

736
00:41:19,340 --> 00:41:22,340
لا بأس

737
00:41:22,340 --> 00:41:24,590
سينتهي الأمر قريباً

738
00:41:33,650 --> 00:41:35,980
ما من شيء يضاهي الهدية المثالية

739
00:41:35,980 --> 00:41:38,780
لصديقٍ قديم

740
00:41:42,650 --> 00:41:46,030
♪كل يوم يقترب الأمر أكثر♪

741
00:41:46,030 --> 00:41:49,370
♪تسير الأيام أسرع من الأفعوانية  ♪

742
00:41:49,370 --> 00:41:53,870
♪و حب يضاهي حبي لك سيصادف
 طريقي بالتأكيد  ♪

743
00:41:56,710 --> 00:42:01,840
♪و حب يضاهي حبي لك سيصادف
 طريقي بالتأكيد  ♪

