﻿1
00:00:36,272 --> 00:00:38,773
لينكون، هل تسمع ؟
ماذا تقول، لينكون؟

2
00:00:38,808 --> 00:00:40,642
دعنا نرى كيف تفعل بمفردها

3
00:00:40,676 --> 00:00:42,877
لينكون
... هل تستطيع أن تفعل ذلك بدون

4
00:00:42,912 --> 00:00:44,846
لينكون رايم العظيم في أذنها؟

5
00:00:44,880 --> 00:00:47,749
انتهى الامر ، بيتر  لقد فزت
  أنا أعلم -

6
00:00:47,783 --> 00:00:50,164
هذا أنا  من تريد
 اقتلني ، وليس أميليا

7
00:00:50,188 --> 00:00:52,823
لكني لم آت هنا لقتلك

8
00:00:52,857 --> 00:00:56,860
جئت إلى هنا لمشاهدتك
لينكون، أنا بحاجة لمساعدتك

9
00:00:56,894 --> 00:00:59,529
راقبها تموت   - لينكون، هل تسمع؟

10
00:00:59,564 --> 00:01:01,598
ليس مجرد موت ناري ، لا

11
00:01:01,632 --> 00:01:03,900
هل تعلم ماذا يحدث لغاز الأعصاب؟

12
00:01:03,935 --> 00:01:06,603
نوبات  - لينكون، هل تسمع؟

13
00:01:06,637 --> 00:01:09,573
، الشلل التنفسي ، بطء القلب ، الغيبوبة

14
00:01:09,607 --> 00:01:11,508
وأجل ، في النهاية الموت

15
00:01:11,542 --> 00:01:16,546
لكن أريد أن أشاهدك تشاهد كل لحظة مروعة

16
00:01:16,581 --> 00:01:19,750
لينكون، ماذا أفعل؟

17
00:01:19,784 --> 00:01:21,151
أيمكنك سماعي؟

18
00:01:21,185 --> 00:01:25,155
هيا لينكون أنا بحاجة إليك

19
00:01:25,189 --> 00:01:26,957
لماذا تفعل هذا؟

20
00:01:26,991 --> 00:01:30,660
هو أجبرني على أخذ أكثر شيء أحبه

21
00:01:30,695 --> 00:01:32,395
أنا أرد معروفا

22
00:01:32,430 --> 00:01:37,701
لينكون، ما السلك الذي أختاره؟

23
00:01:39,637 --> 00:01:43,173
كل شيء يعني شيئًا
 كل شيء يعني شيئًا

24
00:01:48,179 --> 00:01:49,813
كل ما أختاره سيضبط

25
00:01:49,847 --> 00:01:51,681
فخ جامعي العظام في الحركة

26
00:01:53,818 --> 00:01:55,118
لا يهم ما أختار

27
00:01:55,153 --> 00:01:57,287
لم يتم تصميمه لي للفوز

28
00:01:57,762 --> 00:01:59,923
آمن

29
00:01:59,957 --> 00:02:02,460
اخلوا المقهى الآن  سوف تنفجر
تحركوا

30
00:02:02,495 --> 00:02:05,562
الجميع ، اخلوا المقهى
سوف تنفجر

31
00:02:05,596 --> 00:02:08,064
إذا تحركت ، سأقوم بتشغيل القنبلة

32
00:02:08,099 --> 00:02:09,833
، لقد حركت القنبلة

33
00:02:09,867 --> 00:02:11,935
ولكن لا أعتقد أن هذا له علاقة بك

34
00:02:11,969 --> 00:02:15,783
هذا عني وعن القنبلة

35
00:02:15,817 --> 00:02:17,474
عليك ان تذهبي

36
00:02:18,115 --> 00:02:19,810
اريدك ان تنزلي

37
00:02:19,844 --> 00:02:21,545
حتى تتمكني من المساعدة في تطهير المنطقة

38
00:02:21,579 --> 00:02:25,048
الوقت ينفذ
 تحركي الآن

39
00:02:25,082 --> 00:02:29,953
انظر إليها ، هي على وشك الموت في نفس المكان
 الذي مات فيه والداها

40
00:02:29,987 --> 00:02:31,324
أستطيع أن أفعل ذلك

41
00:02:31,359 --> 00:02:33,790
كيف هذا شاعري بشكل مأساوي
 حسنا ، كانت على حق -

42
00:02:33,825 --> 00:02:35,058
السلك لا يهم
صحيح؟

43
00:02:35,092 --> 00:02:36,726
بالطبع لا

44
00:02:36,761 --> 00:02:38,495
لدي الزناد هنا
لينكون؟ -

45
00:02:38,529 --> 00:02:40,330
لينكون، هيا  أريد أن أعرف أنك هناك

46
00:02:40,364 --> 00:02:42,566
أنت تعرف لماذا لم أكن أعلم أنك كنت جامع العظام؟

47
00:02:42,600 --> 00:02:45,669
أنت
 أنت تافه جدا

48
00:02:45,703 --> 00:02:47,356
:إنها تثبت وجهة نظري

49
00:02:47,390 --> 00:02:49,339
حاجتك لجعل الآخرين يعتقدون

50
00:02:49,373 --> 00:02:50,540
أنك أكثر من نفسك

51
00:02:50,940 --> 00:02:54,443
هاه  ويجب أن

52
00:02:55,213 --> 00:02:57,848
ماذا ابكي؟

53
00:02:57,882 --> 00:03:01,384
اغير رأيي؟

54
00:03:01,419 --> 00:03:04,521
لنكولن ، لا يمكنني فعل هذا بدونك

55
00:03:04,555 --> 00:03:06,957
دعنا نخرجها من بؤسها

56
00:03:06,991 --> 00:03:09,693
من فضلك لا تفعل ذلك
من فضلك لا

57
00:03:16,100 --> 00:03:17,133
انت شرير

58
00:03:17,168 --> 00:03:18,268
أجل

59
00:03:21,439 --> 00:03:25,442
أنت على وشك معرفة مدى صوابك

60
00:03:27,378 --> 00:03:30,380
هي التالية ، لينكون، في رحلتها إلى الموت

61
00:03:30,414 --> 00:03:33,083
اقتل كل من يهمك عن لين

62
00:03:33,117 --> 00:03:35,406
:اذن ماذا سيكون

63
00:03:35,441 --> 00:03:38,788
شق حنجرتها أم أخرجها من الباب الأمامي؟

64
00:03:38,823 --> 00:03:41,958
ما الذي يخيفك أكثر يا كلير؟

65
00:03:43,194 --> 00:03:44,794
ارجوك

66
00:03:44,829 --> 00:03:46,062
ما هذا؟

67
00:03:46,097 --> 00:03:48,064
عسر القراءة اللاإرادي

68
00:03:48,099 --> 00:03:50,667
حسنا ، هل يمكنك إيقافه؟   - لا اعرف

69
00:03:50,701 --> 00:03:53,670
يمكن أن يقتله إذا لم أحاول

70
00:03:53,704 --> 00:03:55,105
عليك أن تنقذيه

71
00:03:55,139 --> 00:03:57,007
ليست هذه هي الطريقة التي سيموت بها

72
00:03:57,041 --> 00:03:58,174
يحتاج دواء النتروجليسرين

73
00:03:58,209 --> 00:03:59,676
إنه هناك على الدرج

74
00:03:59,710 --> 00:04:01,611
حسنًا ، اجلبيه

75
00:04:02,580 --> 00:04:04,080
ضابطة ساكس

76
00:04:04,115 --> 00:04:07,317
ليب ، اذهب واحصل على الموعد المحدد
أنت بخير  هيا

77
00:04:07,351 --> 00:04:08,802
أنت بخير  شش

78
00:04:12,857 --> 00:04:14,024
هل الجميع بخير؟

79
00:04:14,058 --> 00:04:15,859
بفضلك خرج الجميع

80
00:04:15,893 --> 00:04:19,529
هازمت تقوم بإغلاق المكان
  ماذا كنت تفعلين هناك؟

81
00:04:21,432 --> 00:04:23,233
أعتقد أن جامع العظام كان يراقبني

82
00:04:23,267 --> 00:04:24,935
من خلال الكاميرا ، لذلك خلعتها

83
00:04:24,969 --> 00:04:26,670
لقد جعلت الأمر يبدو وكأنني ما زلت هناك

84
00:04:26,704 --> 00:04:28,838
حتى يراقبك كيف؟

85
00:04:31,609 --> 00:04:33,343
هناك تفسير واحد

86
00:04:34,779 --> 00:04:37,047
وصل جامع العظام إلى لينكولن

87
00:04:37,081 --> 00:04:38,481
احصل على فريق لشقة لينكولن

88
00:04:38,516 --> 00:04:40,883
درو ، ليب ، دعنا نذهب الآن

89
00:04:42,186 --> 00:04:44,020
بسرعة

90
00:04:44,055 --> 00:04:45,422
لن تموت

91
00:04:48,242 --> 00:04:49,397
ابقى معي

92
00:04:49,977 --> 00:04:50,927
ابق مع كلير

93
00:04:50,962 --> 00:04:52,896
ابق معي يا لينكون ابقى معي

94
00:04:52,930 --> 00:04:53,930
ابقى معي

95
00:04:53,965 --> 00:04:56,132
ابقى معي

96
00:04:56,167 --> 00:04:58,268
ابقى معي ابقى معي

97
00:04:58,302 --> 00:05:00,603
ابقى معي

98
00:05:00,638 --> 00:05:03,340
هناك هناك
هذا سيساعد

99
00:05:03,374 --> 00:05:04,674
انظر ، إنه يستقر

100
00:05:04,709 --> 00:05:06,116
هذا يكفي

101
00:05:08,879 --> 00:05:11,081
شرطة نيويورك قادمة

102
00:05:11,115 --> 00:05:12,649
لن تتخطاهم أبداً

103
00:05:12,683 --> 00:05:14,884
ايتها العاهرة

104
00:05:15,626 --> 00:05:17,220
هذا لم ينته بعد

105
00:05:29,050 --> 00:05:30,718
سلم النجاة

106
00:05:30,752 --> 00:05:32,920
لقد رحل
 انهم قريبون -

107
00:05:32,954 --> 00:05:35,723
ربما سيقبضون عليه
اانت بخير؟

108
00:05:37,473 --> 00:05:39,126
كل الشكر لك

109
00:05:39,600 --> 00:05:41,562
اعتقدت أن هذا حقيقي ، نوبتك

110
00:05:41,596 --> 00:05:45,199
حسنًا ، إذا لم تصدقي ذلك ، فلن يصدق أيضًا

111
00:05:47,141 --> 00:05:48,942
اتصلي بـ أميليا

112
00:05:51,940 --> 00:05:54,175
يا إلهي

113
00:05:56,344 --> 00:05:58,869
لينكولن؟   أنت على قيد الحياة

114
00:06:00,120 --> 00:06:01,816
أنت على قيد الحياة

115
00:06:02,387 --> 00:06:03,787
اعتقدت أن جامع العظام وصل إلى هناك

116
00:06:03,822 --> 00:06:05,069
لقد أرسلت مكتب التحقيقات الفدرالي

117
00:06:05,093 --> 00:06:07,093
كان  كان

118
00:06:07,118 --> 00:06:09,253
لقد رحل  سمعهم يأتون

119
00:06:09,327 --> 00:06:11,840
ذهب بعيدا  يمكن أن يكون في أي مكان

120
00:06:12,597 --> 00:06:14,832
سنحضره ، لينكون  أنا أعلم

121
00:06:15,867 --> 00:06:17,501
علينا هذا

122
00:06:18,870 --> 00:06:21,939
نحن بخير هنا ، لينكون نحن متحصنين بشدة

123
00:06:21,973 --> 00:06:25,010
وأنت بخير ، لينكولن؟
  الآن بعد أن رأيت أنكم بأمان -

124
00:06:25,044 --> 00:06:27,731
نحن كذلك
  كامدن نائم بسرعة

125
00:06:28,213 --> 00:06:30,080
لقد لعبت معه فورتونايت

126
00:06:30,651 --> 00:06:32,082
هذا جيد

127
00:06:33,218 --> 00:06:34,905
لكن أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي يا إريك

128
00:06:35,187 --> 00:06:37,282
أريدكم أنتم الثلاثة بالخارج

129
00:06:37,818 --> 00:06:39,118
نسقوا مع القسم

130
00:06:39,143 --> 00:06:41,307
أريدكم بعيدًا عن المدينة

131
00:06:41,332 --> 00:06:43,299
، علم هذا ، ويسرني أنك بخير ، لينكولن

132
00:06:44,130 --> 00:06:48,032
وأن سيليتو بخير
  أسمع أنه مستيقظ ويقظ

133
00:06:48,067 --> 00:06:51,069
كنت أعلم أنه سيشفى
هو عنيد جدا ليموت

134
00:06:51,103 --> 00:06:52,437
لينكولن

135
00:06:54,874 --> 00:06:57,476
تعال معنا
انت تريد منا أن نكون آمنين

136
00:06:57,500 --> 00:06:58,867
أريد أن أعرف أنك بأمان

137
00:06:58,901 --> 00:07:00,235
أنت تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

138
00:07:00,269 --> 00:07:01,870
حسنًا ، يمكنك ذلك ، لكنني أعلم أنك لن تفعل ذلك

139
00:07:01,904 --> 00:07:04,685
نايا ، هذه معركتي  يجب أن أنهيها

140
00:07:05,936 --> 00:07:07,976
اسمعي، علي أن أذهب
سأراكم جميعاً قريباً

141
00:07:08,010 --> 00:07:12,614
لينكون، كن حذرا ، من فضلك

142
00:07:20,156 --> 00:07:23,058
المحقق رايم، انا العميل بيريسفورد

143
00:07:23,092 --> 00:07:24,292
أنت تتولى مسؤولية كتر

144
00:07:24,327 --> 00:07:26,294
سنبدأ من حيث توقفت

145
00:07:26,329 --> 00:07:28,029
لقد عدت للتو من نايت شايد

146
00:07:28,064 --> 00:07:29,487
لا ضحايا ، وذلك بفضل أميليا

147
00:07:29,522 --> 00:07:30,565
كانت بطلة

148
00:07:30,600 --> 00:07:32,601
أعلم ، لكن بيتر تايلور لا يزال هناك

149
00:07:32,635 --> 00:07:34,102
شرطة نيويورك في حالة تأهب كامل
  لدي عملاء طوال الوقت

150
00:07:34,136 --> 00:07:36,471
في المدينة يفحصون
 الجسور والأنفاق والقطارات

151
00:07:36,505 --> 00:07:38,707
هو لن يغادر المدينة  - لأنه مصاب؟

152
00:07:38,741 --> 00:07:42,210
لا ، لأنه لم ينته

153
00:07:45,214 --> 00:07:47,415
كن مطمئنًا ، لن يقترب منك مرة أخرى

154
00:07:47,450 --> 00:07:49,217
، إذا كنت تريد الحصول عليه

155
00:07:49,252 --> 00:07:50,952
 أحتاج للعمل في مسرح الجريمة هذا

156
00:07:52,455 --> 00:07:54,234
وفريقي هنا

157
00:07:55,938 --> 00:07:57,138
شكرا

158
00:08:06,335 --> 00:08:07,769
هل أنت جاهزة؟

159
00:08:07,803 --> 00:08:09,437
حسنًا ، لقد تحدثت للتو مع رايتشل

160
00:08:09,472 --> 00:08:11,773
وهي على بعد 200 ميل في رود آيلاند

161
00:08:13,962 --> 00:08:16,911
رأسي في اللعبة  أنا مستعدة

162
00:08:16,946 --> 00:08:18,613
جيد

163
00:08:18,648 --> 00:08:20,115
اذن هيا بنا

164
00:08:20,149 --> 00:08:23,764
إذن ما هي خطوته التالية؟

165
00:08:24,515 --> 00:08:26,338
أريد أن أعرف ما تخبرك به أمعائك الآن

166
00:08:26,362 --> 00:08:30,491
، حسنًا ، لقد طارد كتر ، سيليتو ، أنا وكلير

167
00:08:30,559 --> 00:08:32,227
لذلك يخبرني حدسي

168
00:08:32,261 --> 00:08:34,863
أنه يريدك أن تشاهد كل من يهمك يموت

169
00:08:34,897 --> 00:08:37,277
وهذا سبب حمايتي لهم

170
00:08:38,000 --> 00:08:40,101
إذن ماذا يفعل بعد ذلك؟

171
00:08:40,531 --> 00:08:43,638
قال لي محقق عظيم ذات مرة

172
00:08:43,673 --> 00:08:45,540
متابعة الأدلة

173
00:08:57,353 --> 00:08:59,341
أعتقد أننا
 حصلنا على استراحة

174
00:09:05,561 --> 00:09:07,762
هو انتزع المقص بينما كان يركض

175
00:09:07,797 --> 00:09:09,998
أدخلته كلير من خلال سترته إلى كتفه

176
00:09:10,032 --> 00:09:13,234
ربما ترك أثرًا عندما سحبه

177
00:09:19,408 --> 00:09:20,809
هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

178
00:09:20,943 --> 00:09:22,577
وصل جامع العظام إلى لينكولن

179
00:09:22,611 --> 00:09:24,412
مستحيل أن أضيع ثانية أخرى في هذا المكان

180
00:09:24,447 --> 00:09:25,847
لكن الطبيب قال أنك

181
00:09:25,881 --> 00:09:27,215
لا يهمني ما قاله الطبيب

182
00:09:27,249 --> 00:09:28,750
أحتاج للوصول إلى المنطقة

183
00:09:28,785 --> 00:09:31,986
الآن ، ما الدليل الذي وجدتيه في شقة لينكولن؟

184
00:09:32,021 --> 00:09:33,388
المختبر يفحص أثرًا بينما نتحدث

185
00:09:33,422 --> 00:09:34,923
يجب أن تحصل على النتائج في غضون ساعة أو نحو ذلك

186
00:09:34,957 --> 00:09:36,424
حسنا  جيد لأننا حصلنا على شيء آخر

187
00:09:36,459 --> 00:09:38,727
نحن بحاجة للتعامل معه الآن

188
00:09:38,761 --> 00:09:40,929
، كيف عرف جامع العظام الكثير عني

189
00:09:40,963 --> 00:09:43,698
أميليا والفريق ، وكيف عرف

190
00:09:43,733 --> 00:09:46,434
أي حالات باردة التي كنا نحقق فيها؟

191
00:09:46,469 --> 00:09:48,436
كان لدي الكثير من الوقت
مستلقي هناك في ذلك السرير

192
00:09:48,471 --> 00:09:50,805
أنا بحثت
واكتشفت الامر

193
00:09:50,840 --> 00:09:53,341
بيننا ، أعتقد أنهم سيقبضون عليه هذه المرة

194
00:09:53,376 --> 00:09:55,343
لديهم شيء جديد

195
00:09:55,378 --> 00:09:57,746
، كروسبي ويلسون ، سجلات شرطة نيويورك

196
00:09:57,780 --> 00:10:00,648
، كان لديه إمكانية الوصول إلى جميع طلبات التحقيق لدينا

197
00:10:00,683 --> 00:10:03,351
وأرتاد أكاديمية الشرطة مع بيتر تايلور

198
00:10:03,386 --> 00:10:04,986
هل تعتقد أنه في ذلك؟

199
00:10:05,020 --> 00:10:06,755
لقد كنت على الهاتف أحاول معرفة ذلك

200
00:10:06,789 --> 00:10:08,957
لم يره أحد منذ أنباء الخبر أمس

201
00:10:08,991 --> 00:10:11,259
حول هوية جامع العظام

202
00:10:11,293 --> 00:10:12,660
، إذا حصلت على رقم هاتفه

203
00:10:12,695 --> 00:10:14,763
يمكنني أن أفحصه   - حسنا

204
00:10:14,797 --> 00:10:17,098
لا يمكن العثور على كروسبي ويلسون

205
00:10:17,133 --> 00:10:19,100
وسيارته متوقفة في وسط اللا مكان؟

206
00:10:19,135 --> 00:10:21,669
والهاتف هنا لساعات

207
00:10:21,704 --> 00:10:23,838
أرى هاتفه

208
00:10:23,873 --> 00:10:27,041
لا أحد يترك هاتفه
 أنت تعرفين ماذا يعني ذلك

209
00:10:34,917 --> 00:10:37,185
حسنا ، هذه مفاجأة مرحب بها

210
00:10:37,219 --> 00:10:39,566
انتظر
اذن إن سيارته ملقاة هنا

211
00:10:40,317 --> 00:10:41,790
يمكن أن يكون كروسبي في أي مكان

212
00:10:42,277 --> 00:10:44,159
لدي شعور سيء

213
00:10:47,997 --> 00:10:49,831
إنه هو   - كيف يفترض بنا

214
00:10:49,865 --> 00:10:51,433
ان نجد أدلة في كل ذلك؟

215
00:10:51,467 --> 00:10:53,134
لم يكن هنا لترك القرائن

216
00:10:53,169 --> 00:10:56,137
انظري إلى علامات الحروق والأظافر

217
00:10:56,172 --> 00:10:58,473
تعرض كروسبي للتعذيب للحصول على معلومات

218
00:10:58,507 --> 00:10:59,974
أي معلومات؟

219
00:11:00,009 --> 00:11:01,709
لا أدري ، ولكن كان بإمكانه الوصول

220
00:11:01,744 --> 00:11:07,148
، إلى كل ملف في شرطة نيويورك، كل قضية، كل التفاصيل

221
00:11:07,183 --> 00:11:09,554
والآن يمتلكها جامع العظام

222
00:11:14,172 --> 00:11:16,196
أنا أعمل على الكمبيوتر المحمول لـ كروسبي ويلسون

223
00:11:17,700 --> 00:11:19,688
لماذا ملفي هنا؟

224
00:11:20,790 --> 00:11:22,758
جميع ملفاتنا

225
00:11:22,792 --> 00:11:24,093
قدم له كروسبي كل شيء عنا

226
00:11:24,127 --> 00:11:25,627
لقد كنت على حق

227
00:11:25,662 --> 00:11:27,329
هكذا عرف عن نايت شايد

228
00:11:27,364 --> 00:11:28,931
وزفافي
ماذا كروسبي -

229
00:11:28,965 --> 00:11:30,566
كان يعتقد أنه كان يفعل؟
 على ما يبدو ، كان يحب -

230
00:11:30,600 --> 00:11:33,268
تمشيط الملفات ، وحل القضايا أمام المحققين

231
00:11:33,303 --> 00:11:35,771
لقد كانت لعبة ، ولكن لم يكن لديه أي فكرة

232
00:11:35,805 --> 00:11:37,639
عن الذي كان يلعب اللعبة معه

233
00:11:37,674 --> 00:11:39,575
هل يمكنك معرفة المعلومات التي وصل إليها آخر مرة؟

234
00:11:39,609 --> 00:11:41,410
أنا أحاول
 لسوء الحظ ، ما وجدته -

235
00:11:41,444 --> 00:11:43,479
من ألياف السترة لن يساعد كثيرا

236
00:11:43,513 --> 00:11:45,900
، وصلنا الى دم وجلد بيتر تايلور

237
00:11:45,934 --> 00:11:48,917
لكن الشيء الوحيد الجدير بالملاحظة
هو التركيز العالي للفريون

238
00:11:48,952 --> 00:11:51,587
سائل تكييف الهواء
 أجل ، دافع الهباء الجوي -

239
00:11:51,621 --> 00:11:53,389
أعني السيارات والثلاجات

240
00:11:53,423 --> 00:11:55,758
يمكنني معرفة ما إذا كان بإمكاني
العثور على توقيع كيميائي معين

241
00:11:55,792 --> 00:11:57,292
واحاول تتبعه إلى الشركة المصنعة

242
00:11:57,327 --> 00:11:59,261
ولكن يتم استخدامه في كل مكان

243
00:11:59,295 --> 00:12:01,296
صحيح
لذا نكتشف

244
00:12:01,331 --> 00:12:03,265
ما أراده بيتر تايلور من كروسبي

245
00:12:03,299 --> 00:12:06,268
حسنًا ، من الواضح أن شيئًا
 لم يكن كروسبي يريده أن يعرفه

246
00:12:06,302 --> 00:12:07,936
لا بد أنه أدرك مع من كان يتعامل معه

247
00:12:07,971 --> 00:12:09,656
لكن بعد فوات الأوان

248
00:12:15,178 --> 00:12:18,280
يا إلهي  هذا

249
00:12:18,314 --> 00:12:19,950
رقم تعريف المركبة

250
00:12:19,985 --> 00:12:21,784
المعينة لفرقة عمل مكتب المباحث

251
00:12:21,818 --> 00:12:24,319
إنه يعلم أن نيا وكامدن قد تم نقلهما

252
00:12:24,354 --> 00:12:26,089
سأتصل بها

253
00:12:29,292 --> 00:12:30,959
فرقة العمل على الهواء؟

254
00:12:30,994 --> 00:12:32,118
نحن فرقة العمل
تابع

255
00:12:32,143 --> 00:12:34,531
نحن بحاجة إلى الانسحاب
تم تغيير الخطط

256
00:12:34,556 --> 00:12:35,675
ماذا تعني؟

257
00:12:35,710 --> 00:12:38,283
النوع الذي لا يجب مناقشته على الهواء مع الركاب

258
00:12:45,842 --> 00:12:47,576
هل كل شيء على ما يرام؟

259
00:12:48,745 --> 00:12:50,612
اجلسي بثبات
سأذهب للحديث معه

260
00:12:52,415 --> 00:12:55,884
لا يعجبني هذا
نحن مكشوفون هنا

261
00:12:56,661 --> 00:12:58,053
راقب من خلال الزجاج

262
00:12:58,088 --> 00:13:01,457
إذا اقترب أحد ، اذهب

263
00:13:01,491 --> 00:13:02,891
لا تقلقوا عليّ

264
00:13:18,741 --> 00:13:20,309
آه

265
00:13:23,713 --> 00:13:25,047
انخفضوا

266
00:13:28,017 --> 00:13:31,553
خذي هذا
ابقيه مخفي ، حسنا؟

267
00:13:31,588 --> 00:13:33,522
اخفيه
حسنا -

268
00:13:33,556 --> 00:13:34,690
انخفضوا

269
00:13:38,660 --> 00:13:40,194
آآه

270
00:13:51,406 --> 00:13:53,774
صه صه صه

271
00:14:05,254 --> 00:14:07,121
هاتف إريك يتجه مباشرة إلى البريد الصوتي

272
00:14:07,156 --> 00:14:09,357
الدعم على بعد دقيقتان

273
00:14:11,426 --> 00:14:13,628
لا لا لا لا لا

274
00:14:14,690 --> 00:14:17,199
ماذا؟
 أميليا ، شغلي الكاميرا

275
00:14:29,912 --> 00:14:31,312
إنه السائق

276
00:14:31,346 --> 00:14:33,465
أين كامدن ونايا؟

277
00:14:34,016 --> 00:14:36,918
لقد ذهبوا  أخذهم
   انه ميت

278
00:14:38,279 --> 00:14:41,114
نحن بحاجة إلى استدعاء سيارة إسعاف
 يا إلهي إريك

279
00:14:41,290 --> 00:14:43,824
المركز ، 1013 ، 1013

280
00:14:43,859 --> 00:14:46,694
إريك ، يا صاح، لا بأس
هناك ضابط مصاب -

281
00:14:47,438 --> 00:14:49,063
وودلاند جروف كورتلاند

282
00:14:49,097 --> 00:14:50,464
أحتاج إلى سيارة إسعاف الآن

283
00:14:50,499 --> 00:14:52,767
1013   علم هذا

284
00:14:52,801 --> 00:14:55,570
تماسك يا صديقي
ابقى معي

285
00:14:55,604 --> 00:14:57,271
ابقى معي

286
00:14:57,306 --> 00:14:59,440
اخذ السيارة

287
00:14:59,474 --> 00:15:00,908
أخذ سيارة الشرطة؟
 أجل -

288
00:15:00,943 --> 00:15:02,443
سوف نحصل عليه
سوف نحصل عليه

289
00:15:02,477 --> 00:15:04,278
كان هناك سيارة رئيسة وبها مفرزة

290
00:15:04,313 --> 00:15:06,847
لابد أن تايلور قتل الضابط

291
00:15:06,882 --> 00:15:08,942
إريك ، أنا هنا
المركز؟ -

292
00:15:08,977 --> 00:15:10,318
ابقى معي

293
00:15:10,352 --> 00:15:12,420
أحتاج إلى نشرة على مستوى الولاية على بيتر تايلور

294
00:15:12,454 --> 00:15:14,021
ابقى معي
   قد يكون يقود -

295
00:15:14,056 --> 00:15:15,590
في سيارة لشرطة نيويورك

296
00:15:15,624 --> 00:15:17,091
لن تموت عليّ يا صديقي

297
00:15:17,125 --> 00:15:18,993
لن تموت علي

298
00:15:21,129 --> 00:15:23,531
شاهد

299
00:15:23,565 --> 00:15:24,799
اشاهد؟

300
00:15:24,833 --> 00:15:28,269
اشاهد ماذا؟
اشاهد ماذا؟

301
00:15:30,051 --> 00:15:31,518
مهلا

302
00:15:34,923 --> 00:15:36,590
إريك

303
00:15:38,440 --> 00:15:40,115
إريك ، أنا هنا

304
00:15:41,250 --> 00:15:42,618
إريك

305
00:15:55,965 --> 00:15:57,632
إريك

306
00:16:24,116 --> 00:16:27,452
جاءت عائلته من جمهورية الدومينيكان

307
00:16:29,315 --> 00:16:32,216
كان ابيه شرطي في فايف وان

308
00:16:32,384 --> 00:16:36,020
وأصيب برصاصة خرجت من جي سي بيني
في بايشستر

309
00:16:39,032 --> 00:16:40,843
كان إريك مجرد طفل حينها

310
00:16:42,094 --> 00:16:44,636
كان عليه أن ينمو بسرعة
أنت تعلمين؟

311
00:16:44,670 --> 00:16:45,937
أجل

312
00:16:47,840 --> 00:16:49,935
قال أن هذا جعله قويًا

313
00:16:52,444 --> 00:16:54,646
وأعطاه غرضًا ليكون محققًا

314
00:16:59,331 --> 00:17:01,432
سأفتقدك يا صديقي

315
00:17:01,457 --> 00:17:03,424
أنا آسفة جدا

316
00:17:12,765 --> 00:17:15,066
علينا أن نحصل عليه ، أميليا

317
00:17:17,216 --> 00:17:18,714
علينا أن نؤذيه

318
00:17:20,406 --> 00:17:22,173
ونجعله يعاني

319
00:17:25,670 --> 00:17:27,438
اريد تدميره

320
00:17:48,160 --> 00:17:49,911
أنا هنا من أجلك ، لينكولن

321
00:17:53,371 --> 00:17:55,542
لقد أخذ كل شيء ، كلير

322
00:17:57,794 --> 00:17:59,677
كل ما أحبه

323
00:17:59,711 --> 00:18:02,132
سيجدونه
أعلم أنهم سيفعلون

324
00:18:03,389 --> 00:18:05,719
لينكون، وجدنا السيارة
أريني -

325
00:18:13,792 --> 00:18:17,628
هل كنت تعرفه؟   - كيربي

326
00:18:17,662 --> 00:18:19,096
يبدو وكأنه الصاعد

327
00:18:19,131 --> 00:18:22,168
يقتل الوغد ثلاثة رجال شرطة في وضح النهار

328
00:18:22,193 --> 00:18:23,927
ربما انتظرت خارج المنزل الآمن

329
00:18:24,035 --> 00:18:25,947
، عندما اتصل كيربي بإريك

330
00:18:25,972 --> 00:18:28,700
تسلل تايلور في الجزء الخلفي من السيارة، استخدم العصفر

331
00:18:31,243 --> 00:18:33,577
قفل وتسلسل أرقام

332
00:18:33,612 --> 00:18:36,013
على قطعة من الورق
لقد ترك لنا أدلة -

333
00:18:36,047 --> 00:18:37,548
لا يزال يلعب ألعابه اللعينة

334
00:18:37,582 --> 00:18:39,483
دليلان
لماذا دليلان؟

335
00:18:39,518 --> 00:18:40,920
الأرقام على الورقة

336
00:18:40,945 --> 00:18:42,980
يمكن أن تكون الأرقام والورقة دليلين منفصلين

337
00:18:43,288 --> 00:18:44,922
قد تكون طريقتنا الوحيدة لإيجاد نايا وكامدن

338
00:18:44,956 --> 00:18:48,959
ربما سرق سيارة أخرى
سأبلغ عنها

339
00:19:13,618 --> 00:19:16,795
عيناك تقريبًا رماد خفيف

340
00:19:16,820 --> 00:19:18,249
أين ابني؟

341
00:19:19,658 --> 00:19:23,994
إنه آمن ، على قيد الحياة ، حتى الآن

342
00:19:25,530 --> 00:19:30,301
كيف كان الزواج من لينكون رايم العظيم؟

343
00:19:30,335 --> 00:19:34,638
انتظري  أنت لم تتزوجي منه قط

344
00:19:34,673 --> 00:19:37,259
لم يستطع التخلي عن حبه الأول: نفسه

345
00:19:37,294 --> 00:19:38,887
لينكون سوف يجدنا

346
00:19:38,921 --> 00:19:42,023
لا يزال في حالة إنكار الحق حتى النهاية
وهذا محزن جدا

347
00:19:42,608 --> 00:19:44,972
لو أنه كان أقل انخراطًا في الذات

348
00:19:44,997 --> 00:19:48,237
أنت لا معنى لك
صه -

349
00:19:48,262 --> 00:19:51,324
صه

350
00:19:51,889 --> 00:19:54,558
تحتاجين إلى الحفاظ على طاقتك

351
00:19:54,953 --> 00:19:58,329
حولت درجة الحرارة إلى 3 درجات

352
00:19:58,363 --> 00:20:00,598
سيتم ضبط انخفاض حرارة الجسم قريبًا

353
00:20:01,209 --> 00:20:03,567
، إذا كان لينكون جيدًا كما يقول

354
00:20:03,602 --> 00:20:05,422
سيخلصك

355
00:20:09,627 --> 00:20:11,136
لكنه ليس كذلك

356
00:20:14,520 --> 00:20:16,587
يا إلهي

357
00:20:17,058 --> 00:20:18,582
:تحديث من سيليتو

358
00:20:18,617 --> 00:20:20,117
، مكتب التحقيقات الفدرالي و الشرطة تفحص كاميرات المرور

359
00:20:20,151 --> 00:20:22,953
، كاميرات المراقبة، اللقطات أمنية ، تقارير الشرطة

360
00:20:22,988 --> 00:20:24,916
ويبحثون عن أي علامة على
مركبة مسروقة

361
00:20:24,941 --> 00:20:27,351
نحن لا ننتظر بينما يقومون بعملهم
نحن نقوم بعملنا

362
00:20:27,376 --> 00:20:29,426
:دليل؟   القفل أساسي

363
00:20:29,461 --> 00:20:31,862
فولاذ مصفح مع آلية إطلاق بهلوان بسيطة

364
00:20:31,897 --> 00:20:33,430
يباع في أي مكان وفي كل مكان

365
00:20:33,465 --> 00:20:34,965
فيليكس؟   شغلت خوارزمية هيب

366
00:20:35,000 --> 00:20:36,834
لاختبار كل تبديل لسلسلة الأرقام

367
00:20:37,162 --> 00:20:38,402
وابحث عن نمط

368
00:20:38,436 --> 00:20:40,070
أي شيء ظهر؟
ليس بعيدا جدا -

369
00:20:40,105 --> 00:20:42,840
حسنا ، الورقة هي ورقة سندات

370
00:20:42,874 --> 00:20:44,875
وهي غير مصقول ، 120 جرام لكل متر مربع

371
00:20:44,910 --> 00:20:46,710
يتم استخدامها للمشاريع الفنية واللحوم والجبن

372
00:20:46,745 --> 00:20:48,679
وهي من الشائع مثل الأوساخ
بصمات ؟ أثر؟

373
00:20:48,713 --> 00:20:50,247
لدي ما يشبه خلايا الجلد

374
00:20:50,282 --> 00:20:52,549
افحصيها الآن
  حسنا  حصلت على نمط رقم -

375
00:20:52,584 --> 00:20:54,051
يتطابق التسلسل مع رقم شحن حزمة

376
00:20:54,085 --> 00:20:58,155
أي حزمة؟
تتبع ، بسرعة  -

377
00:20:58,189 --> 00:21:01,091
، حصلت عليها
في العبور من بويز ، أيداهو

378
00:21:01,126 --> 00:21:03,560
من المقرر أن تصل إلى مركز مقاطعة مانهاتن غدًا
قبل الساعة العاشرة

379
00:21:03,595 --> 00:21:05,268
ما هذا؟   - هو صندوق

380
00:21:05,302 --> 00:21:08,232
12x12x12 من تذكارات إيرني الرياضية

381
00:21:08,266 --> 00:21:09,833
صندوق لماذا، فيليكس؟

382
00:21:09,868 --> 00:21:11,835
لا يوجد وصف للمحتويات ولا تأمين

383
00:21:11,870 --> 00:21:13,304
إنه موجه إليك هنا

384
00:21:13,338 --> 00:21:15,150
ابحث عن تلك الحزمة
   إنها محمولة جواً -

385
00:21:15,184 --> 00:21:16,429
اعترض الرحلة

386
00:21:16,463 --> 00:21:17,841
لن تسمح السلطات أبدًا بذلك

387
00:21:17,876 --> 00:21:19,944
أحتاج الدليل الثالث   - لينكون، ضغط دمك

388
00:21:19,978 --> 00:21:21,579
، ليس الان    - سيكون لديك نوبة

389
00:21:21,613 --> 00:21:22,680
حقيقية هذه المرة

390
00:21:22,714 --> 00:21:24,834
لا أهتم بضغط الدم

391
00:21:28,320 --> 00:21:29,853
أحتاج أن أجد ابني

392
00:21:29,888 --> 00:21:31,822
، أحتاج أن أجد نايا ، والجلوس هنا

393
00:21:31,856 --> 00:21:35,292
، واتباع القرائن يجعلني أرغب في رمي شيء ما

394
00:21:35,327 --> 00:21:39,196
ضرب شيء ، ركل شيء ، وأنا لا أستطيع

395
00:21:39,230 --> 00:21:41,100
أخذ ذلك مني

396
00:21:41,666 --> 00:21:43,701
لن اسمح له أن يأخذ أي شيء آخر

397
00:21:55,532 --> 00:21:56,991
شكرا

398
00:21:58,993 --> 00:22:01,454
، أنت تعرفين ، إريك اعتنى بأسرته

399
00:22:02,153 --> 00:22:04,915
إخوته بعد وفاة والديهم

400
00:22:04,949 --> 00:22:09,660
أنا أعلم
كان لدينا ذلك المشترك

401
00:22:09,694 --> 00:22:13,330
لا أستطيع أن أتخيل كيف سيأخذون هذا

402
00:22:13,365 --> 00:22:15,666
ماذا قصد بـ"شاهد"؟

403
00:22:16,427 --> 00:22:18,469
ربما كان يحاول تحذيرنا

404
00:22:18,503 --> 00:22:21,238
أنت تعرف ، احترسوا

405
00:22:21,272 --> 00:22:24,602
تحذيرنا من ماذا؟   - لا اعرف

406
00:22:27,897 --> 00:22:30,381
، لا أستطيع إخراجها من رأسي

407
00:22:30,415 --> 00:22:36,020
رؤيته هكذا ، امسك يده وهو

408
00:22:36,054 --> 00:22:39,023
اشاهد ماذا؟
ابق معي يا صديقي

409
00:22:39,057 --> 00:22:40,190
إريك

410
00:22:41,860 --> 00:22:47,382
، ماذا؟    - شاهد هي ساعته

411
00:22:47,416 --> 00:22:50,167
ساعته الذكية التي كان يتباهى بها
 لقد فهمت للتو

412
00:22:50,201 --> 00:22:52,770
حسنا ، ماذا عنها؟  - لم يكن يرتديها

413
00:22:52,804 --> 00:22:54,471
خلعها
...ماذا لو أعطاها

414
00:22:54,506 --> 00:22:57,841
إلى كامدن أو نايا حتى نتمكن من تعقبهم؟

415
00:23:00,478 --> 00:23:03,530
آخر موقع للساعة
   حديقة ماركوس جارفي ، هارلم

416
00:23:03,564 --> 00:23:05,049
المشكلة هي أن الإشارة ماتت

417
00:23:05,083 --> 00:23:06,550
، الآن ربما وجدها جامع العظام

418
00:23:06,584 --> 00:23:07,951
أغلقها
أو دمرها -

419
00:23:07,986 --> 00:23:09,453
لكننا نعرف أين كان على الأقل

420
00:23:09,487 --> 00:23:10,921
أجل ، لدينا مساحة

421
00:23:10,955 --> 00:23:12,956
، مع سيليتو ومعي

422
00:23:12,991 --> 00:23:14,892
كان في مكان ما يعني شيئا بالنسبة لنا

423
00:23:14,926 --> 00:23:17,027
ولد كامدن هنا
عاشت نيا حياتها كلها هنا

424
00:23:17,062 --> 00:23:18,395
كيف يضيق ذلك الأمور؟

425
00:23:18,429 --> 00:23:20,531
حسنًا ، لدينا ورق القفل

426
00:23:20,565 --> 00:23:22,533
وحزمة لا نستطيع الوصول إليها

427
00:23:22,567 --> 00:23:24,568
، لدينا شيء آخر
 الفريون من جامع العظام

428
00:23:24,602 --> 00:23:26,703
لقد انتهيت للتو من التتبع على الورقة

429
00:23:26,738 --> 00:23:28,817
كانت ورقة جزار من جزار

430
00:23:28,852 --> 00:23:31,909
كانت خلايا الجلد عبارة عن لحوم
وخاصة لحوم البقر التي تتغذى على العشب

431
00:23:31,943 --> 00:23:33,217
، كان والد نيا جزارًا

432
00:23:33,252 --> 00:23:35,946
مالك جزء من خزانة لحوم بالقرب من متنزه مورننج سايد

433
00:23:35,980 --> 00:23:37,560
يستخدم الفريون للحفاظ على لحوم البقر الباردة

434
00:23:37,595 --> 00:23:38,846
وهو يناسب القفل أيضا

435
00:23:38,881 --> 00:23:40,150
وكان الدليل الثالث سيعطينا موقعًا

436
00:23:40,185 --> 00:23:41,752
تذكارات إيرني الرياضية؟

437
00:23:41,786 --> 00:23:43,711
إنه مجرد شخص في قبو منزله

438
00:23:43,746 --> 00:23:45,055
حسنا؟
 إنه لا يرد على هاتفه

439
00:23:45,090 --> 00:23:47,844
قد تكون هذه الحزمة أي شيء ، لكننا لسنا بحاجة إليها

440
00:23:47,878 --> 00:23:50,094
نحن متقدمون هذه المرة
انظروا، أعطانا إريك فكرة إضافية

441
00:23:50,128 --> 00:23:52,796
تقع خزانة اللحوم بالقرب من متنزه ماركوس جارفي

442
00:23:54,099 --> 00:23:56,733
لحوم هارلم
 إنها بجوار الحديقة

443
00:23:58,063 --> 00:23:59,789
سيارة بلوحات

444
00:23:59,823 --> 00:24:02,773
مطابقة لسيارة مسروقة رصدت في حديقة ماركوس غارفي

445
00:24:02,807 --> 00:24:05,642
نحتاج أن نذهب الآن قبل أن يتجمدوا حتى الموت

446
00:24:20,725 --> 00:24:22,261
لينكون، حصلنا عليها

447
00:24:23,161 --> 00:24:25,406
نايا  - لا أرى أي أسلاك

448
00:24:25,440 --> 00:24:27,264
لا تبدو مزورة

449
00:24:29,294 --> 00:24:31,829
إنها على قيد الحياة لينكون
علينا رفع درجة حرارة قلبها

450
00:24:31,854 --> 00:24:33,314
يا رفاق ، هنا

451
00:24:33,644 --> 00:24:36,713
نايا ، لا بأس  انت آمنة
   نحن سنخرجك من هنا

452
00:24:37,089 --> 00:24:41,012
أين كامدن؟  أين كامدن؟

453
00:24:41,037 --> 00:24:42,410
كامدن

454
00:24:44,360 --> 00:24:47,120
لينكون، لا أرى أي شيء

455
00:24:47,145 --> 00:24:50,039
أعطني زاوية 360 كاملة
 إنه هنا

456
00:24:54,926 --> 00:24:57,227
قفي
هل ترى هذا الضوء؟

457
00:25:16,581 --> 00:25:19,716
ترك ملاحظة
لعبة أخيرة

458
00:25:19,751 --> 00:25:23,620
أنت تعرف أين تجدني
  تعال وحيدا

459
00:25:34,188 --> 00:25:36,410
بقدر ما أستطيع أن أقول ، إنها مجرد خريطة

460
00:25:36,434 --> 00:25:37,634
، لا يوجد شيء مميز

461
00:25:37,668 --> 00:25:39,602
لا شيء يدور ، لا يوجد علامة اكس على الفور

462
00:25:39,637 --> 00:25:44,042
حسنا
لماذا يعتقد أنني سأعرف أين؟

463
00:25:44,067 --> 00:25:47,803
لأن هذا له معنى  حسنا؟
 إذا كانت هذه هي نهايته

464
00:25:47,838 --> 00:25:49,338
عندها سيكون لها معنى لك

465
00:25:49,373 --> 00:25:51,140
، مثلما كان لمارسي معنى لـ سيليتو

466
00:25:51,174 --> 00:25:53,175
مثلما كان لخزانة اللحم معنى لنايا

467
00:25:53,210 --> 00:25:54,911
:المدينة كلها لها معنى بالنسبة لي

468
00:25:54,945 --> 00:25:57,213
حيث تدربت ، حيث أمسكت بالقاتل السياحي

469
00:25:57,247 --> 00:25:59,515
أول جثة وجدتها كانت لجامع العظام

470
00:25:59,550 --> 00:26:00,951
في الليلة التي تقابلنا

471
00:26:00,986 --> 00:26:03,019
هذا شيء جيد أن يخرج من جامع العظام

472
00:26:03,053 --> 00:26:05,521
ولكن يجب أن يكون لها معنى بالنسبة لي وكامدن

473
00:26:05,556 --> 00:26:07,857
يمكن أن يكون 100 شيء
لا اعرف

474
00:26:07,891 --> 00:26:10,293
:يقول المستشفى إن نيا تسير بشكل جيد

475
00:26:10,327 --> 00:26:12,828
قضمة الصقيع طفيفة ، لا خسارة معرفية

476
00:26:12,863 --> 00:26:14,486
ولكن ليس لديها أدنى فكرة إلى أين أخذ كامدن؟

477
00:26:14,511 --> 00:26:15,598
لا

478
00:26:15,632 --> 00:26:17,733
"قالت ، "أرجوك  اعثر عليه

479
00:26:19,436 --> 00:26:24,424
أميليا ، أنت تفهمين بيتر تايلور كما أفهمه

480
00:26:25,475 --> 00:26:27,344
احتاجك لتحليل سلوكه

481
00:26:28,887 --> 00:26:30,555
ماذا يفعل بعد ذلك؟

482
00:26:37,020 --> 00:26:38,923
ما أكثر ما يخيف كامدن؟

483
00:26:38,957 --> 00:26:40,923
إنه طفل يمكن أن يكون أي شيء

484
00:26:40,958 --> 00:26:42,858
أجل ، لكن جامع العظام حاصرني

485
00:26:42,893 --> 00:26:45,027
في المكان الأكثر رعباً الذي أعرفه كابوس حياتي

486
00:26:45,062 --> 00:26:47,027
هدد بأن يأخذني إلى الخارج

487
00:26:47,061 --> 00:26:49,198
حسنا
اذن هل هناك مكان على الخريطة

488
00:26:49,232 --> 00:26:50,365
يخاف منه كامدن؟

489
00:26:50,390 --> 00:26:52,935
لم يكن لدى الطفل خوف
حتى دخل جامع العظام في حياتنا

490
00:26:52,970 --> 00:26:54,537
في اللحظة التي رأى فيها والده

491
00:26:54,571 --> 00:26:56,772
يطارد قاتل متسلسل في جميع أنحاء نيويورك

492
00:26:56,807 --> 00:26:59,408
ربما يكون ذلك القتل
 نحن نعرف أين هم

493
00:26:59,443 --> 00:27:00,788
أجل  يمكنني تمييزهم على الخريطة

494
00:27:00,822 --> 00:27:02,921
لا أحتاج إلى تمييزهم لمعرفة المكان

495
00:27:04,007 --> 00:27:05,575
أمهلني دقيقة

496
00:27:20,430 --> 00:27:22,064
:لقد رأيت كامدن خائفا

497
00:27:22,099 --> 00:27:24,667
عندما جاء إلى المستشفى ورآني بهذه الطريقة

498
00:27:24,701 --> 00:27:27,136
أي مستشفى؟   - ليس المستشفى

499
00:27:27,170 --> 00:27:29,705
فتشوا المستودع حيث فعل ذلك بي

500
00:27:32,409 --> 00:27:34,276
يجب أن يكون هناك
 لقد محاه -

501
00:27:34,311 --> 00:27:35,978
حسنًا ، لم يكن الدليل موجودًا على الخريطة

502
00:27:36,013 --> 00:27:37,956
هذا ما ليس هناك

503
00:27:39,249 --> 00:27:41,668
هو يريد أن يعيدني إلى حيث بدأ هذا

504
00:27:43,153 --> 00:27:44,520
هذا المكان الذي ينتهي فيه

505
00:27:44,554 --> 00:27:47,590
سأتصل بوحدة الطوارئ
لا ، يجب أن أذهب وحدي

506
00:27:47,624 --> 00:27:50,092
أنت تعلم أن هذا فخ
 بالطبع إنه فخ -

507
00:27:50,127 --> 00:27:52,028
، أنا لا أخبرك كيف تقوم بعملك

508
00:27:52,062 --> 00:27:53,929
لكن الموت لن يساعد كامدن

509
00:27:53,964 --> 00:27:55,531
لن تذهب هناك وحدك

510
00:27:55,565 --> 00:28:00,469
لا ، لست كذلك
 أميليا ، أحضرى آلة التصوير

511
00:28:05,375 --> 00:28:10,413
أنت تسير وحدك ، لكننا عيناك وآذانك

512
00:28:10,447 --> 00:28:13,158
حسنا  أستطيع أن أعيش مع ذلك

513
00:28:13,490 --> 00:28:15,726
ماذا لو وجد أنك مزور أو أخذها؟

514
00:28:15,751 --> 00:28:16,983
لهذا أنا بحاجة لمساعدتك

515
00:28:17,008 --> 00:28:20,610
سنقوم بإجراء تعديلات
  لا يمكنني إنقاذ كامدن وحدي

516
00:28:20,635 --> 00:28:23,084
لا أستطيع الإمساك بجامع العظام وحدي

517
00:28:24,494 --> 00:28:26,755
لم أكن أدرك ذلك منذ ثلاث سنوات

518
00:28:27,998 --> 00:28:34,846
هذه المرة ، أنا لست وحدي

519
00:28:54,791 --> 00:28:57,135
أنا أعرف تلك القنبلة
  المؤقت لا يعمل

520
00:28:57,160 --> 00:28:58,627
هل تعرف تلك القنبلة ، لنكولن؟

521
00:28:58,729 --> 00:29:00,563
إنها واحدة من المفضلة القديمة لدينا

522
00:29:00,597 --> 00:29:02,398
تم توصيلها إلى الباب

523
00:29:02,432 --> 00:29:04,200
وينطبق الشيء نفسه على كل باب آخر

524
00:29:04,234 --> 00:29:06,869
، إذا حاول أصدقاؤك اختراقهم

525
00:29:06,903 --> 00:29:09,338
لن يكون هناك ما يكفي منهم ليدفنوا

526
00:29:09,372 --> 00:29:11,674
فرقة المفرقعات هنا ، لينكون
أنا أحمل لهم الصورة

527
00:29:11,708 --> 00:29:13,909
من المستحيل أن يكون لديه الوقت
لتزوير المكان الملعون بالكامل

528
00:29:13,944 --> 00:29:15,611
ابحث عن طريقة أخرى للدخول

529
00:29:17,314 --> 00:29:19,815
مهلا  مهلا
يجب ان ندخل الى هناك

530
00:29:19,850 --> 00:29:22,585
كيت ، هل تخبرنا مخططات المستودع بأي شيء؟

531
00:29:22,619 --> 00:29:25,187
أنا ابحث
ربما هناك طريق حول القنبلة

532
00:29:25,222 --> 00:29:27,523
هذا المكان يعيد الذكريات القديمة؟

533
00:29:27,557 --> 00:29:30,092
 هذه المرة ، لا يمكنك الصعود

534
00:29:30,127 --> 00:29:33,028
ابحث عن كامدن يا لينكون
 نحن بحاجة لرؤية المزيد من المكان

535
00:29:33,063 --> 00:29:35,364
لمعرفة كيفية اخراجه

536
00:29:36,399 --> 00:29:40,412
لا حاجة للاختباء، جئت وحيدا
 مانو مانو

537
00:29:41,404 --> 00:29:43,038
أنت في وقت أبكر مما كنت أتوقع

538
00:29:43,073 --> 00:29:46,375
تمكنا من العثور على نايا بدون أدلة

539
00:29:46,409 --> 00:29:50,045
شيء جيد أني أنقذت الأسوأ للأخير

540
00:29:50,080 --> 00:29:52,114
لن تنقذ ابنك

541
00:29:52,149 --> 00:29:55,718
أشياء كثيرة في الحياة تجلب لنا دائرة كاملة

542
00:29:58,882 --> 00:29:59,915
كامدن

543
00:30:02,025 --> 00:30:04,026
ماذا فعلت له؟  - يا إلهي

544
00:30:04,060 --> 00:30:05,895
أعطته حبة نوم صغيرة غير ضارة

545
00:30:05,929 --> 00:30:08,798
كان يتحدث كثيرًا
الأب يشبه الابن

546
00:30:08,832 --> 00:30:10,833
دعه يذهب   - هيا ، لينكون

547
00:30:10,867 --> 00:30:12,360
أنت تعرف اللعبة

548
00:30:12,385 --> 00:30:15,571
يمكنك معرفة كيفية تحريره
قبل أن أغير جهاز التحكم عن بعد

549
00:30:15,605 --> 00:30:17,907
لباب المصيدة ويسقط من خلالها

550
00:30:17,941 --> 00:30:21,143
هل تعتقد أنه سوف يسحق الحبل الشوكي كما فعلت

551
00:30:21,178 --> 00:30:26,081
أم يموت وأنت تشاهد؟

552
00:30:26,116 --> 00:30:31,020
الوقت يمر، لينكون
 النهاية قريبة

553
00:30:35,148 --> 00:30:36,668
أنت تعلم أنك لن تخرج من هذا

554
00:30:36,692 --> 00:30:40,086
أدرك ذلك
انا سأقتله وأقتلك

555
00:30:40,111 --> 00:30:42,679
، ثم عندما يشقوا طريقهم إلى الداخل

556
00:30:42,713 --> 00:30:44,548
سأموت تحت الأنقاض
 حصلت على جهاز التحكم عن بعد؟ -

557
00:30:44,582 --> 00:30:46,550
الفائز والخاسر واضحان
اجل -

558
00:30:46,584 --> 00:30:49,519
أسماءنا مرتبطة ببعضها البعض بشكل لا ينفصم

559
00:30:49,554 --> 00:30:51,221
ابحث

560
00:30:51,255 --> 00:30:53,023
دعني أسألك شيئا ، لينكولن

561
00:30:53,057 --> 00:30:56,811
هل اكتشفت حتى الآن لماذا؟

562
00:30:56,845 --> 00:30:59,763
ماذا فعلت لتستحق كل هذا؟

563
00:30:59,797 --> 00:31:01,663
، هل تريد أن تعرف الحقيقة؟   - لينكون

564
00:31:01,697 --> 00:31:03,466
يحتاج فيليكس إلى مزيد من الوقت مع جهاز التحكم عن بعد

565
00:31:03,501 --> 00:31:05,268
سيليتو يحتاج إلى مزيد من الوقت مع فرقة المفرقعات

566
00:31:05,303 --> 00:31:06,970
، عليك أن تجعله يتحدث

567
00:31:07,004 --> 00:31:08,705
لذا عليك أن تدعه يطرح القصة

568
00:31:08,739 --> 00:31:11,141
لم أحسب ذلك ، لذا إذا كنت سأموت

569
00:31:11,176 --> 00:31:13,376
لخطاياي ، ربما عليك ان تخبرني أيضًا ما هي

570
00:31:13,411 --> 00:31:16,313
سابين بالدريدج

571
00:31:16,347 --> 00:31:18,548
قتل أربع نساء في جزيرة كوني

572
00:31:18,583 --> 00:31:20,505
لقد حللت هذه القضية في الأكاديمية

573
00:31:20,540 --> 00:31:22,454
أنا من حللت هذه القضية في الأكاديمية

574
00:31:22,489 --> 00:31:25,622
فعلت
 كنت دائما فخورا بنفسك

575
00:31:25,656 --> 00:31:27,324
لم ترَ أيًا من الطلاب الآخرين

576
00:31:27,358 --> 00:31:30,714
لقد اهتمت للتو بأنك أذكى شخص

577
00:31:30,748 --> 00:31:33,330
في الغرفة
 لقد كانت منافسة

578
00:31:33,364 --> 00:31:36,893
كان لدينا 24 ساعة ، وقمت بحلها أولاً

579
00:31:36,918 --> 00:31:39,487
مشيت لأخبر الكابتن أولسن

580
00:31:39,521 --> 00:31:41,550
، أن سابين بالدريدج كان رجلنا

581
00:31:41,585 --> 00:31:45,426
لكنك ضغطت علي
وصحت بالجواب

582
00:31:45,460 --> 00:31:47,194
أنا اخترق جهاز التحكم عن بعد

583
00:31:47,229 --> 00:31:49,096
يمكنني تشويش الإشارة
لكني أحتاج إلى بضع ثوانٍ أخرى

584
00:31:49,131 --> 00:31:50,598
ليس لدينا بضع ثوانٍ أخرى

585
00:31:50,632 --> 00:31:52,967
إذا انفجرت القنبلة ، فسنكون في نطاق الانفجار

586
00:31:58,667 --> 00:32:01,101
، كنت أرغب في إظهار مدى قيمتي

587
00:32:01,126 --> 00:32:07,264
ولكن بدلاً من ذلك
تم طردي من الأكاديمية

588
00:32:07,289 --> 00:32:09,512
تم تصميم البرنامج للتخلص من الطلاب

589
00:32:09,537 --> 00:32:10,885
كلنا عرفنا ذلك

590
00:32:10,910 --> 00:32:13,345
، تعتقد إذا قلت سابين بالدريدج أولاً

591
00:32:13,370 --> 00:32:15,393
لم أكن لأكون رئيس الفصل؟

592
00:32:15,428 --> 00:32:17,725
، لا ، لأنه إذا كان لديك فيك

593
00:32:17,759 --> 00:32:20,127
كنت قد حصلت على الجواب قبل أن أفعل

594
00:32:22,064 --> 00:32:23,397
أنت تضايقني

595
00:32:23,432 --> 00:32:27,802
لدي السلطة هنا
هذه هي قوتي

596
00:32:27,836 --> 00:32:31,122
إنه يغطي
هو كان يقتل قبل الأكاديمية

597
00:32:31,360 --> 00:32:32,560
حصلت على شيء
 إلقاء اللوم علي -

598
00:32:32,585 --> 00:32:35,220
هل تعتقد ذلك بالفعل؟

599
00:32:35,343 --> 00:32:37,144
لأن كلانا يعلم أنك تقتل

600
00:32:37,179 --> 00:32:39,246
قبل سنوات من مقابلتي
انه ما انت عليه

601
00:32:39,281 --> 00:32:41,382
هل تعتقد أنك تفهمني ، لينكولن؟

602
00:32:41,416 --> 00:32:43,084
هناك طريقة أسرع

603
00:32:43,118 --> 00:32:44,813
يظهر سجل الصيانة أن هناك سقف عادم

604
00:32:44,848 --> 00:32:47,588
أزيل للإصلاحات منذ ثلاثة أسابيع
إنه منفذ دخول

605
00:32:47,622 --> 00:32:50,825
حسنا  تراجعوا
سنحاول طريقة أخرى

606
00:32:50,859 --> 00:32:52,493
، شريكتك الجديدة ، أميليا ساكس

607
00:32:52,527 --> 00:32:54,695
تعطيك إحصائيات عن أشخاص مثلي؟

608
00:32:54,729 --> 00:32:57,631
لا يوجد أشخاص مثلي
هل تعتقد أنك مميز؟ -

609
00:32:57,666 --> 00:32:59,774
هل تعتقد أن صدمة الطفولة التي تحملتها

610
00:32:59,809 --> 00:33:01,026
أسوأ من الآخرين؟

611
00:33:01,060 --> 00:33:04,305
هل تعتقد أن الإكراه الذي تشعر به مختلف عن الآخرين؟

612
00:33:04,339 --> 00:33:09,411
تريد معرفة الحقيقة؟  لقد جربتها للتو

613
00:33:10,278 --> 00:33:13,948
وأعجبتني ، و

614
00:33:13,982 --> 00:33:15,816
لا أعرف السبب

615
00:33:17,486 --> 00:33:22,323
اسأل أميليا  سوف تخبرك
...  هذا ما يجعلني

616
00:33:22,357 --> 00:33:25,025
لينكون، اجعله يتحدث
  زوجته

617
00:33:25,060 --> 00:33:26,560
أنت لست بشريًا بالكامل

618
00:33:26,595 --> 00:33:28,647
رجل يمكن أن يأخذ زوجته ويسلب

619
00:33:28,681 --> 00:33:30,498
الحياة خارجها ، ويقطع أصابعها

620
00:33:30,533 --> 00:33:33,033
لم أقتل دانييل بل انت فعلت

621
00:33:33,068 --> 00:33:34,401
تريد ذلك ، أليس كذلك؟

622
00:33:34,436 --> 00:33:36,357
تريد أن يكون خطئي

623
00:33:36,391 --> 00:33:37,985
، اخترت قتلها

624
00:33:38,020 --> 00:33:39,713
الشخص الذي أحبك

625
00:33:39,748 --> 00:33:41,167
توقف عن ذلك   - أعترف بذلك

626
00:33:41,201 --> 00:33:43,353
جاء الإكراه عليك وقتلتها

627
00:33:43,387 --> 00:33:45,546
وكان الامر ممتعاً بالنسبة لك
  لقد قتلت زوجتك

628
00:33:45,580 --> 00:33:48,382
لأنك أحببت ذلك
   لا لم أفعل -

629
00:33:48,416 --> 00:33:51,185
توقف عن الحديث عنها
 توقف عن ذلك

630
00:33:54,663 --> 00:33:56,499
هل تعرف تلك، لينكولن؟

631
00:33:57,751 --> 00:33:59,493
أيمكنك سماعي؟

632
00:34:01,963 --> 00:34:04,431
كان يجب علي قتلك بها منذ ثلاث سنوات

633
00:34:04,466 --> 00:34:06,634
الآن سأقوم بذلك

634
00:34:08,386 --> 00:34:13,156
بعد مشاهدة سقوط كامدن

635
00:34:13,181 --> 00:34:14,918
رجاء أنضم إليه

636
00:34:14,943 --> 00:34:16,710
من فضلك لا
  سوف ينتهي كل شيء قريبا -

637
00:34:16,745 --> 00:34:19,856
من فضلك لا  لا تفعل

638
00:34:19,881 --> 00:34:21,849
فيليكس ، هل انتهيت؟

639
00:34:21,969 --> 00:34:23,670
ثانية    - من فضلك لا

640
00:34:38,333 --> 00:34:40,585
هل سيأتون يا لينكولن؟

641
00:34:41,369 --> 00:34:43,571
هل سيأتي أصدقاؤك لإنقاذك؟

642
00:34:44,255 --> 00:34:46,140
هل كانوا يراقبوننا؟

643
00:34:48,910 --> 00:34:52,222
هل ترتدي تلك الكاميرا الصغيرة الذكية؟

644
00:34:53,681 --> 00:34:56,893
أجل أنت كذلك ، أليس كذلك؟  حسنا  هذا جيد

645
00:35:02,061 --> 00:35:05,025
أريد أن أقول شيئًا للمحقق سيليتو

646
00:35:05,693 --> 00:35:08,028
لقد تأخرت كثيرا قبل ثلاث سنوات

647
00:35:08,409 --> 00:35:10,443
سوف تكون متأخراً جداً اليوم

648
00:35:14,603 --> 00:35:18,206
سيليتو، ساكس ، قوموا بوداع لينكولن

649
00:35:18,313 --> 00:35:21,482
آآآه  آآآه

650
00:35:24,800 --> 00:35:27,702
آآآه

651
00:35:48,069 --> 00:35:50,137
ماذا فعلت؟

652
00:35:50,171 --> 00:35:51,372
لينكولن

653
00:35:52,647 --> 00:35:53,781
احصلوا على كامدن

654
00:35:56,011 --> 00:36:00,648
مهلا  استيقظ
  مهلا  مهلا  أنت بخير

655
00:36:04,172 --> 00:36:05,575
أعتقد أننا لم نكن متأخرين

656
00:36:05,827 --> 00:36:08,296
سوف اساعدك  حسنا؟

657
00:36:08,329 --> 00:36:10,066
وضعت كيت شللًا سريع المفعول في الكاميرا

658
00:36:10,091 --> 00:36:12,059
أخبرني كيف تشعر

659
00:36:12,093 --> 00:36:13,894
أن تكون محاصرًا داخل جسمك؟

660
00:36:13,928 --> 00:36:17,431
بالفعل لا يمكنك أن تشعر بذراعيك أو ساقيك

661
00:36:17,465 --> 00:36:19,081
ما أردته لك: أن تموت

662
00:36:19,115 --> 00:36:22,002
، ولكن هذا سيعطيك ما تريد

663
00:36:22,037 --> 00:36:25,939
حتى الآن ستحاكم على كل ما قمت به

664
00:36:26,190 --> 00:36:29,343
حتى يتمكن الناس من رؤية انك خسرت

665
00:36:30,528 --> 00:36:32,146
وأنك فشلت

666
00:36:37,652 --> 00:36:42,323
أنت فعلت ذلك ، لينكون  - لا لقد فعلناها

667
00:36:43,666 --> 00:36:45,326
لقد فعلنا كل ذلك

668
00:36:48,755 --> 00:36:53,300
بيتر تايلور ، أنت رهن الإعتقال

669
00:37:23,665 --> 00:37:26,918
نايا، أنا آسف لوضعك أنت وكامدن في خطر

670
00:37:27,902 --> 00:37:30,416
حياتي ، هذا ما أفعله

671
00:37:30,441 --> 00:37:35,766
لينكون، الطبيب قال أنه سيكون من الأفضل بالنسبة له

672
00:37:35,791 --> 00:37:38,012
، ان يبقى حيث يشعر بالأمان

673
00:37:38,847 --> 00:37:42,616
وأراد أن يكون هنا معك

674
00:37:43,891 --> 00:37:45,892
أخبرت أمي أنك ستأتي

675
00:37:46,054 --> 00:37:49,357
أنك كنت ستنقذنا، وقمت بذلك

676
00:37:49,591 --> 00:37:51,893
سيبقى في السجن لبقية حياته

677
00:37:53,861 --> 00:37:55,596
ليس عليك أن تخاف بعد الآن

678
00:37:59,575 --> 00:38:02,681
ربما يمكننا أن نعود هنا إلى نيويورك

679
00:38:02,716 --> 00:38:04,385
سنتحدث عن ذلك لاحقًا

680
00:38:04,419 --> 00:38:06,206
لماذا لا تركز على الحصول على قسط من الراحة؟

681
00:38:06,241 --> 00:38:08,126
سأعود وأتفقدك بعد قليل

682
00:38:09,836 --> 00:38:11,912
هناك شخص يجب أن أشكره

683
00:38:30,148 --> 00:38:35,194
، أود أن أرفع نخب لشريكي

684
00:38:35,703 --> 00:38:40,575
، المحقق إريك كاستيلو ، هو شرطي جيد

685
00:38:41,534 --> 00:38:47,381
بطل تركنا اليوم ، قريبا جدا

686
00:38:50,251 --> 00:38:52,837
لكنه ساعدنا في القبض على جامع العظام

687
00:38:54,589 --> 00:38:57,724
لقد وضع حياته على المحك لحماية عائلتي

688
00:39:00,195 --> 00:39:02,296
أنا ممتن إلى الأبد

689
00:39:03,014 --> 00:39:04,331
إلى إريك

690
00:39:08,938 --> 00:39:09,814
إلى إريك

691
00:39:09,838 --> 00:39:14,484
أميليا ، هل ستأخذين شرف
مكالمة انهاء الامر؟

692
00:39:17,225 --> 00:39:18,312
أجل

693
00:39:27,055 --> 00:39:30,458
، المركز ، 1084

694
00:39:31,493 --> 00:39:33,760
نحن موجودون في الموقع

695
00:39:34,212 --> 00:39:37,364
فرقة العمل
فرقة العمل

696
00:39:41,260 --> 00:39:44,304
لتنتبه جميع الوحدات: المحقق إريك كاستيلو

697
00:39:44,339 --> 00:39:46,773
قتل في خط الواجب اليوم

698
00:39:46,808 --> 00:39:52,312
المحقق كاستيو الآن 1042 ، ذهب ولكن لم يُنس

699
00:39:56,651 --> 00:39:59,695
إريك ، لدينا الساعة من هنا

700
00:40:00,955 --> 00:40:03,199
سلام سلاح

701
00:40:04,893 --> 00:40:06,793
استريح

702
00:40:23,912 --> 00:40:27,080
أنا حقا لا أستطيع مواجهة الذهاب إلى المنزل الآن

703
00:40:27,115 --> 00:40:28,914
ماذا عن جولة أخرى؟

704
00:40:28,948 --> 00:40:30,226
انا موافقة

705
00:40:33,047 --> 00:40:34,441
من أين أتت هذه الحزمة؟

706
00:40:34,466 --> 00:40:38,642
لم أر هذا في وقت سابق
إنها موجهه إليك يا لنكولن

707
00:40:39,193 --> 00:40:42,062
12x12x12

708
00:40:42,929 --> 00:40:44,698
الدليل الثالث؟

709
00:40:44,732 --> 00:40:46,366
حسنا ، كيف ذلك ممكنا؟

710
00:40:46,401 --> 00:40:47,734
حسنا ، لقد تم العبث بها

711
00:40:47,769 --> 00:40:50,237
لابد ان شخص ما اعترضها

712
00:40:50,271 --> 00:40:51,881
أجل ، ولكن كيف وصلت إلى هنا؟

713
00:40:51,915 --> 00:40:53,640
جامع العظام مسجون

714
00:40:55,176 --> 00:40:56,476
هاتف؟

715
00:41:14,629 --> 00:41:15,980
مرحبا؟

716
00:41:16,005 --> 00:41:19,172
تهانينا على اصطياد جامع العظام ، لينكولن

717
00:41:19,206 --> 00:41:22,836
آسف على صديقك
 أنت وفريقك الموقر

718
00:41:22,870 --> 00:41:24,905
تحاولون معرفة ما إذا كنتم تعرفوني

719
00:41:24,939 --> 00:41:28,354
دعني أعطيكم فكرة صغيرة
 أنتم تعرفوني

720
00:41:28,388 --> 00:41:30,203
كيف حصلت على هذه الحزمة؟

721
00:41:30,592 --> 00:41:33,956
أنت حقًا بحاجة إلى ترقية أمانك ، فيليكس

722
00:41:35,116 --> 00:41:36,292
ماذا تريد؟

723
00:41:36,851 --> 00:41:39,420
لدي جريمة لك لحلها

724
00:41:39,854 --> 00:41:42,122
أي جريمة ؟   - إذا كنت تفضل الخروج

725
00:41:42,156 --> 00:41:44,217
كل شيء سيكون واضحا

726
00:42:04,712 --> 00:42:06,364
سوف أتحقق من السقف

727
00:42:10,351 --> 00:42:13,253
هل تعتقد أنك تستطيع الإمساك بي ، لينكولن؟

728
00:42:13,287 --> 00:42:15,522
فكر مرة اخرى

