﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,954
شبكة قنوات "إتش بي أو" تقدم

2
00:00:03,148 --> 00:00:08,086
الحلقة الثامنة من الموسم العاشر من مسلسل
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>
<font color="#FF0000"><b>don_jimmy</font> :ترجمة

3
00:00:08,634 --> 00:00:10,886
هل سبق لك الحصول على
عناية بأظافر يديك و قدميك؟

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,656
لقد حصلتُ على عناية بأظافر يديّ

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,868
حقا؟ -
و لكن لم يسبق لي الحصول -
على عناية بأظافر قدميّ

6
00:00:16,892 --> 00:00:21,956
تأتي أصابع القدمين كثاني أكثر عضو منفر
في الجسم بعد الخصيتين

7
00:00:21,980 --> 00:00:24,918
أتعرف "هوبي تيرنر"؟ -
"كان أحد كتاب مسلسل "ساينفيلد -

8
00:00:24,942 --> 00:00:27,545
بالطبع أعرفه -
حسنا، إنه يكتب قصة فيلم -

9
00:00:27,569 --> 00:00:33,843
بطولة "جون هام"، و الذي سيؤدي دور كاتب روائي
"شخصيته مشابهة لشخصية "لاري ديفيد

10
00:00:33,867 --> 00:00:39,724
،إنهم يريدون تحديد طباع الشخصية
و هو يريد متابعتك عن كثب و قضاء يوم معك

11
00:00:39,748 --> 00:00:41,017
حسنا، فلنفعلها

12
00:00:41,041 --> 00:00:42,894
سأحاول الترتيب لحدوث ذلك اللقاء غدا

13
00:00:42,918 --> 00:00:44,395
سيكون شيئا ممتعا -
نعم، سيكون شيئا ممتعا -

14
00:00:44,419 --> 00:00:45,396
لقد عدنا

15
00:00:45,420 --> 00:00:46,731
حسنا، اسمع

16
00:00:46,755 --> 00:00:49,025
أنا و "سوزي" لسنا على وفاق قط

17
00:00:49,049 --> 00:00:50,777
فهناك خلاف بيننا

18
00:00:50,801 --> 00:00:52,570
يا إلهي، إنني في حيرة من أمري

19
00:00:52,594 --> 00:00:53,905
لقد رأيتُ سيارتك -
مرحبا -

20
00:00:53,929 --> 00:00:55,657
مرحبا أيها الرجلان -
مرحبا أيتها السيدتان -

21
00:00:55,681 --> 00:00:57,283
عجبا -
مرحبا -

22
00:00:57,307 --> 00:00:58,409
يا لها من مفاجأة -
مرحبا -

23
00:00:58,433 --> 00:01:00,870
إنني مسرورة بوجودك هنا -
حقا؟ -

24
00:01:00,894 --> 00:01:03,081
لم أكن أظن أنني سأسمع منك هذا الكلام مطلقا

25
00:01:03,105 --> 00:01:07,502
"حسنا، ستقوم أختي "بيكي
ببيع المنزل الذي اشتريناه لها

26
00:01:07,526 --> 00:01:11,214
حقا؟ -
و المثير في الموضوع أنه سيباع بمبلغ كبير -

27
00:01:11,238 --> 00:01:12,757
...لأن هذا الجزء من المدينة

28
00:01:12,781 --> 00:01:15,051
رائع، سنجني بعض المال

29
00:01:15,075 --> 00:01:16,678
بل ستجني "بيكي" بعض المال

30
00:01:16,702 --> 00:01:18,888
ماذا تعنين بأنها ستجني بعض المال؟

31
00:01:18,912 --> 00:01:20,556
أنا من اشترى المنزل

32
00:01:20,580 --> 00:01:22,433
نحن اللذان اشترينا المنزل -
حسنا، هذا صحيح -

33
00:01:22,457 --> 00:01:24,102
نحن اللذان اشترينا المنزل -
...و قد أعطيناه لها -

34
00:01:24,126 --> 00:01:25,103
على سبيل الهدية -
حسنا -

35
00:01:25,127 --> 00:01:28,774
لم نُهدِها إياه لتبيعه و تجني المال من ورائه

36
00:01:28,797 --> 00:01:30,275
بل أهديناها إياه لتعيش فيه

37
00:01:30,299 --> 00:01:32,110
لقد أعطيتَها إياه على سبيل الهدية -
نعم -

38
00:01:32,134 --> 00:01:34,070
لم أعطها المنزل لتبيعه

39
00:01:34,094 --> 00:01:35,488
ماذا لو كانت قد باعته
بعد ثلاثة أيام من إقامتها فيه؟

40
00:01:35,512 --> 00:01:37,073
فهل كان سيحق لها الاحتفاظ بالمال؟

41
00:01:37,097 --> 00:01:39,367
هل تقوم بالتربح من بيع المنازل حاليا؟ -
لقد أقامت فيه خمسة عشر عاما -

42
00:01:39,391 --> 00:01:40,785
لا يعد هذا تربحا

43
00:01:40,809 --> 00:01:43,746
إذًا هل ستبيع المنزل و تجني ربحا وفيرا من ورائه؟

44
00:01:43,770 --> 00:01:46,249
و تحصل على كل شيء؟ -
هذا كلام فارغ -

45
00:01:46,273 --> 00:01:47,917
إنه أمر غير معقول -
لماذا تنحاز له؟ -

46
00:01:47,941 --> 00:01:49,377
ماذا تقصدين بهذا السؤال؟ -
لا -

47
00:01:49,401 --> 00:01:50,753
هذا هو الكلام الصائب

48
00:01:50,777 --> 00:01:53,674
اسمع، لا أريد التدخل في هذا الأمر

49
00:01:53,697 --> 00:01:55,341
"فأنا لا أتواصل مع "بيكي

50
00:01:55,365 --> 00:01:56,426
لماذا؟

51
00:01:56,450 --> 00:01:58,636
لقد تباعدنا على مر السنين

52
00:01:58,660 --> 00:02:00,680
"إنها تلقبني بـ"الملكة إليزابيث

53
00:02:00,704 --> 00:02:02,682
"و تلقب نفسها بـ"الأميرة مارجريت

54
00:02:02,706 --> 00:02:04,225
الملكة إليزابيث؟ -
نعم -

55
00:02:04,249 --> 00:02:06,060
صحيح، لأنك حصلتِ على كل شيء

56
00:02:06,084 --> 00:02:08,813
هذا ما تظنه هي -
إنها تشعر بالغيرة -

57
00:02:08,837 --> 00:02:13,151
لذا هل توافق على الذهاب إليها -
و طلب المال منها؟
طبعا -

58
00:02:13,175 --> 00:02:14,944
إنني موافق بالطبع

59
00:02:14,968 --> 00:02:16,946
،حسنا، فلتقم أنت بذلك
لأن "شيريل" لا تستطيع القيام به

60
00:02:16,970 --> 00:02:18,740
هل تقلد شخصية ما؟ -
"نعم، "كريمر -
<font color="#ffc30f">["أحد أبطال مسلسل "ساينفيلد]</font>

61
00:02:18,764 --> 00:02:20,241
إنني موافق

62
00:02:20,265 --> 00:02:22,976
حسنا -
بكل تأكيد -

63
00:02:24,394 --> 00:02:27,874
هذا الفيلم يمثل شيئا كبيرا بالنسبة لي

64
00:02:27,898 --> 00:02:29,834
نعم -
و أنا متشوق للعب الدور -

65
00:02:29,858 --> 00:02:31,502
و الشخصية نوعا ما مبنية عليك

66
00:02:31,526 --> 00:02:34,547
لذا فإن أفضل طريقة لفهم طبيعة الشخصية
هي أن أقضي بعض الوقت معك

67
00:02:34,571 --> 00:02:37,008
...إنني أسأل -
"لن يكون الأمر سهلا يا "جون -

68
00:02:37,032 --> 00:02:38,635
فأنا رجل شخصيته متعددة الجوانب

69
00:02:38,659 --> 00:02:40,553
رجل معقد للغاية -
إنني أتفهم ذلك -

70
00:02:40,577 --> 00:02:42,472
و لكني أريد أن أقول أنني حقا
ممتن لحصولي على هذا الدور

71
00:02:42,496 --> 00:02:44,223
هل أنت ممتن لذلك الأمر؟ -
نعم، إنني ممتن له -

72
00:02:44,247 --> 00:02:48,311
حقا؟ كلمة "ممتن" هذه غريبة جدا

73
00:02:48,335 --> 00:02:50,521
يبدو أن الناس يظنون أنه
"باستخدامهم كلمة "ممتن

74
00:02:50,545 --> 00:02:52,523
فستُفتَح أمامهم كل الأبواب

75
00:02:52,547 --> 00:02:57,111
مرحبا، إنني أعتذر على قيامي"
"بسرقة منزلك و حرقه

76
00:02:57,135 --> 00:02:59,322
سأكون ممتنا لك"
"إن لم تتصل بالشرطة

77
00:02:59,346 --> 00:03:03,058
أفهمت؟ -
هذا هو ما أقصده بالضبط -

78
00:03:03,683 --> 00:03:07,080
إنه أمر رائع -
حسنا، فلنطلب الطبق الرئيسي -

79
00:03:07,104 --> 00:03:08,706
نعم، ينبغي علينا فعل ذلك

80
00:03:08,730 --> 00:03:11,167
هناك الكثير من الأصناف في هذه القائمة -
لا أستطيع النظر في قوائم الطعام -

81
00:03:11,191 --> 00:03:13,753
،فهي تحتوي على الكثير من الأصناف
لديّ فكرة

82
00:03:13,777 --> 00:03:16,714
علينا أن نسألهم، فمن المؤكد أنهم
على دراية بأفضل الأصناف الموجودة هنا

83
00:03:16,738 --> 00:03:17,965
مهلا، مهلا

84
00:03:17,989 --> 00:03:19,801
ما الذي يدفعك لفعل ذلك؟

85
00:03:19,825 --> 00:03:23,388
بعد إذنكم، ماذا طلبتم؟

86
00:03:23,412 --> 00:03:24,972
و لماذا تسأل؟

87
00:03:24,996 --> 00:03:26,933
لأننا سنطلب

88
00:03:26,957 --> 00:03:28,643
و لكن لديك قائمة

89
00:03:28,667 --> 00:03:33,064
،و لكني أظن أنكم خبراء في هذا الأصناف
فلمَ لا نقلدكم؟

90
00:03:33,088 --> 00:03:35,316
ما الذي يجعلك تظن أننا خبراء؟

91
00:03:35,340 --> 00:03:36,818
لأنكم صينيون

92
00:03:36,842 --> 00:03:39,821
يا للهول -
هذا لا يجعلنا خبراء في الطعام -

93
00:03:39,845 --> 00:03:41,030
بلى، لا أظن ذلك

94
00:03:41,054 --> 00:03:42,907
فلو كانت هناك طاولة عليها أشخاص بدناء

95
00:03:42,931 --> 00:03:44,325
و أخرى عليها أشخاص نحفاء

96
00:03:44,349 --> 00:03:46,369
فسأسأل البدناء عما يأكلونه

97
00:03:46,393 --> 00:03:49,330
لأنهم أكثر خبرة في الطعام من النحفاء

98
00:03:49,354 --> 00:03:50,540
عموما

99
00:03:50,564 --> 00:03:53,650
عودوا لطعامكم -
شكرا لك -

100
00:03:55,485 --> 00:03:58,280
ما الأمر؟ -
هذا شيء رائع -

101
00:04:01,199 --> 00:04:02,942
شموهوك  -
نعم، شموهوك -
<font color="#ffc30f">[بمعنى أحمق]</font>

102
00:04:02,943 --> 00:04:03,553
أظن أنني قد سمعت هذه الكلمة

103
00:04:03,577 --> 00:04:05,138
و لكني لم أكن واثقا من أنني -
قد سمعتها بشكل صحيح
نعم -

104
00:04:05,162 --> 00:04:06,764
هل تبدأ بالحروف "إس سي إتش"؟ -
نعم -

105
00:04:06,788 --> 00:04:07,932
"فهي مشتقة من كلمة "شمو
<font color="#ffc30f">[بمعنى مغفل]</font>

106
00:04:07,956 --> 00:04:10,250
إنه شخص مغفل، نعم؟

107
00:04:11,126 --> 00:04:13,229
أنت لا تحب أن يقوم
أحد بالتصفح، أليس كذلك؟

108
00:04:13,253 --> 00:04:14,689
إنك تكره ذلك -
ممنوع التصفح -

109
00:04:14,713 --> 00:04:16,441
ممنوع التصفح، نعم -
ممنوع التصفح -

110
00:04:16,465 --> 00:04:19,610
هل أنت صاحب هذا الكشك؟ -
لا، إنني أعمل لدى صاحبه -

111
00:04:19,634 --> 00:04:22,196
ماذا تفعل حينما تضطر لدخول الحمام؟

112
00:04:22,220 --> 00:04:23,472
إنني لا أدخل الحمام

113
00:04:24,347 --> 00:04:25,783
إنه لا يدخل الحمام

114
00:04:25,807 --> 00:04:27,160
ألا تدخل الحمام طوال وردية عملك؟

115
00:04:27,184 --> 00:04:29,495
لا يمكنني فعل ذلك، فعليّ أن أحرس الكشك

116
00:04:29,519 --> 00:04:30,997
حسنا، سأقترح عليك فكرة

117
00:04:31,021 --> 00:04:32,981
أتريد أن تدخل الحمام الآن؟

118
00:04:34,316 --> 00:04:36,127
اذهب، و سأحرس الكشك -
ستحرسه؟ -

119
00:04:36,151 --> 00:04:38,337
سأحرسه، اذهب -
حسنا، ارتدِ هذا المئزر -

120
00:04:38,361 --> 00:04:40,131
نعم، نعم -
شكرا لك، شكرا جزيلا -

121
00:04:40,155 --> 00:04:41,591
لا شكر على واجب

122
00:04:41,615 --> 00:04:42,925
إنني أريد دخول الحمام بشدة

123
00:04:42,949 --> 00:04:44,385
ممنوع التصفح، مفهوم؟ -
ممنوع التصفح -

124
00:04:44,409 --> 00:04:46,053
إذا تصفحتَ شيئا، فلتشترِه -
إذا تصفحتُ شيئا، فسأشتريه -

125
00:04:46,077 --> 00:04:48,639
شكرا لك -
خذ وقتك، خذ وقتك -

126
00:04:48,663 --> 00:04:50,892
اشترِ جرائدك من هنا، جرائد

127
00:04:50,916 --> 00:04:52,876
مجلات، جرائد

128
00:04:53,919 --> 00:04:55,354
سيدي

129
00:04:55,378 --> 00:04:56,814
سيدي

130
00:04:56,838 --> 00:04:59,150
عذرا، ممنوع التصفح -
إنني لا أتصفح -

131
00:04:59,174 --> 00:05:02,695
النظام هنا يقضي بأن تشتري ثم تتصفح

132
00:05:02,719 --> 00:05:04,822
إنني أتصفح حتى أشتري

133
00:05:04,846 --> 00:05:06,449
أعرف ذلك، و لكن، أنا آسف

134
00:05:06,473 --> 00:05:07,909
لن يسير الأمر هكذا

135
00:05:07,933 --> 00:05:09,368
ما هذا بحق الجحيم؟

136
00:05:09,392 --> 00:05:10,953
مرحبا -
مرحبا -

137
00:05:10,977 --> 00:05:13,164
نعم، عذرا

138
00:05:13,188 --> 00:05:15,875
ما هذا يا "لاري"؟ هل جننت؟

139
00:05:15,899 --> 00:05:17,627
لا -
هل اختلت قواك العقلية؟ -

140
00:05:17,651 --> 00:05:19,212
"مرحبا يا "جون -
مرحبا، كيف حالك؟ -

141
00:05:19,236 --> 00:05:20,922
"أقدم لك "جون هام -
سررت بلقائك، أنا من كبار معجبيك -

142
00:05:20,946 --> 00:05:24,300
ما هذا بحق الجحيم؟ هل فررتما من مصحة عقلية؟ -
لا -

143
00:05:24,324 --> 00:05:25,885
لقد اضطر البائع للذهاب للحمام، فأخذتُ مكانه

144
00:05:25,909 --> 00:05:27,762
اسمع هذا الخبر -
ما الذي تفعلانه؟ -

145
00:05:27,786 --> 00:05:29,555
سيقوم "جون" ببطولة فيلم

146
00:05:29,579 --> 00:05:33,184
حسنا، و ما الجديد في ذلك؟ -
و الشخصية التي سيلعبها مبنية عليّ -

147
00:05:33,208 --> 00:05:34,685
لذا فهو تقريبا يرافقني في حياتي اليومية

148
00:05:34,709 --> 00:05:38,731
و ما اسم الفيلم؟ أحمق شخص في تاريخ البشرية؟ -
يعجبني ذلك الاسم -

149
00:05:38,755 --> 00:05:40,441
نعم، إنه اسم جيد

150
00:05:40,465 --> 00:05:42,360
سأخبر "هوبي" به -
إنه اسم جيد -

151
00:05:42,384 --> 00:05:45,238
،أنت ممثل رائع
و لكن قد يكتب هذا الدور نهايتك الفنية

152
00:05:45,262 --> 00:05:46,531
إذًا ما الجديد في حياتك؟

153
00:05:46,555 --> 00:05:49,992
أتعرف "ميشيل" المديرة التنفيذة التي أواعدها؟ -
نعم، أعرف أنها تعمل مديرة تنفيذية -

154
00:05:50,016 --> 00:05:52,370
حسنا، يجب أن أذهب معها اليوم
لشراء بعض الأثاث

155
00:05:52,394 --> 00:05:54,163
شراء أثاث؟

156
00:05:54,187 --> 00:05:55,414
و عليّ أن أنطلق حالا

157
00:05:55,438 --> 00:05:57,375
حسنا -
ما رأيك في أن نتناول وجبة سويا؟ -

158
00:05:57,399 --> 00:05:58,709
فنحن لم نتعشَّ معا منذ فترة طويلة

159
00:05:58,733 --> 00:06:00,211
حسنا، فلنتعشَّ معا

160
00:06:00,235 --> 00:06:02,672
هل يمكن أن تأتي "ميشيل"؟ -
لا -

161
00:06:02,696 --> 00:06:04,841
اسمع، إنني أريدها أن تأتي

162
00:06:04,865 --> 00:06:06,384
سأكون ممتنا لك بشدة

163
00:06:06,408 --> 00:06:08,719
أرأيت؟ أرأيت ما قلته لك
بخصوص كلمة "ممتن"؟

164
00:06:08,743 --> 00:06:10,763
لقد بدأت أفهم قصدك أخيرا -
أفهمت؟ -

165
00:06:10,787 --> 00:06:12,181
عمّ تتحدث؟

166
00:06:12,205 --> 00:06:14,892
"إنني لا أضعف أمام كلمة "ممتن

167
00:06:14,916 --> 00:06:17,228
لن أحضرها من أجلك، مفهوم؟

168
00:06:17,252 --> 00:06:18,729
نعم -
حفاظا على صداقتنا -

169
00:06:18,753 --> 00:06:20,982
و لكنها ستؤنبني على ذلك -
و ماذا في ذلك؟ -

170
00:06:21,006 --> 00:06:22,775
ستدفع أنت ثمن ذلك في وقت لاحق

171
00:06:22,799 --> 00:06:25,427
أرسل لي اسم المكان الذي -
تريد اللقاء فيه أيها الأحمق
حسنا -

172
00:06:28,054 --> 00:06:30,157
شكرا لك، شكرا جزيلا

173
00:06:30,181 --> 00:06:31,409
عفوا -
لقد عدتَ سريعا -

174
00:06:31,433 --> 00:06:33,911
إنني أشعر بارتياح كبير -
بالتأكيد -

175
00:06:33,935 --> 00:06:35,580
خذ هذا المئزر -
حسنا -

176
00:06:35,604 --> 00:06:37,999
بمَ أدين لك؟ -
لا تدين لي بشيء -

177
00:06:38,023 --> 00:06:40,876
لا شيء؟ عجبا -
نعم، إنني مصر -

178
00:06:40,900 --> 00:06:43,796
نعم -
شكرا لك، لقد كانت هذه البَوْلة سهلة -
و تستحق دفع 10 دولارات من أجلها

179
00:06:43,820 --> 00:06:46,716
،حسنا، أراك لاحقا
لقد قمتَ بعمل رائع

180
00:06:46,740 --> 00:06:48,551
نعم

181
00:06:48,575 --> 00:06:50,493
بَوْلة بعشرة دولارات

182
00:06:52,329 --> 00:06:55,766
و قد عرض عليّ 10 دولارات ليذهب للتبول

183
00:06:55,790 --> 00:07:00,354
عجبا -
و إنني أظن أنها فكرة مشروع رائعة -

184
00:07:00,378 --> 00:07:04,942
حيث تقوم بإراحة الناس الذين
لا يستطيعون الذهاب للحمام أثناء عملهم

185
00:07:04,966 --> 00:07:09,155
،كموظفي أكشاك رسوم مرور السيارات
و ماسحي الأحذية، و عمال مواقف السيارات

186
00:07:09,179 --> 00:07:11,741
حيث يمكنهم أن يتصلوا بك
عبر تطبيق على الهاتف المحمول

187
00:07:11,765 --> 00:07:15,828
فتقوم بالتوجه إلى هناك و حراسة مكان عملهم
أثناء ذهابهم للحمام

188
00:07:15,852 --> 00:07:18,831
هل تعلم كم مرة اضطررتُ فيها
"للتبول في زجاجة "جاتوريد
<font color="#ffc30f">[مشروب طاقة]</font>

189
00:07:18,855 --> 00:07:20,416
حينما لم أتمكن من العثور على حمام؟

190
00:07:20,440 --> 00:07:22,001
مرات عديدة

191
00:07:22,025 --> 00:07:23,127
نعم

192
00:07:23,151 --> 00:07:26,255
و هل تعلم كم مرة نسيتُ فيها
"أنني تبولت في زجاجة "الجاتوريد

193
00:07:26,279 --> 00:07:28,490
و شربتُ ما فيها؟ مرة واحدة

194
00:07:29,032 --> 00:07:30,551
إنها فكرة جيدة للغاية

195
00:07:30,575 --> 00:07:31,802
شكرا لك على إخباري بتلك القصة

196
00:07:31,826 --> 00:07:33,220
"قد يكبر هذا المشروع حتى يصير كشركة "أمازون

197
00:07:33,244 --> 00:07:35,389
أتفهم قصدي؟ فهذا المشروع كبير -
قد يصير كبيرا -

198
00:07:35,413 --> 00:07:36,557
قد يكبر بشدة -
قد ينتشر في كل مكان -

199
00:07:36,581 --> 00:07:37,975
نعم -
قد يكبر بشدة، نحن بحاجة لاسم للمشروع -

200
00:07:37,999 --> 00:07:39,810
"بوبر" -
"بوبر" -

201
00:07:39,834 --> 00:07:41,979
لا -
"لا، إنه قريب من اسم "أوبر -

202
00:07:42,003 --> 00:07:43,648
لديّ اسم

203
00:07:43,672 --> 00:07:45,024
"يجب أن أذهب"

204
00:07:45,048 --> 00:07:47,151
أيعجبك ذلك الاسم؟ -
يعجبني، و هو جذاب بشدة -

205
00:08:03,483 --> 00:08:06,128
"مرحبا يا "بيكي -
مرحبا -

206
00:08:06,152 --> 00:08:08,530
هل يمكنني أن أتكلم معك قليلا؟

207
00:08:09,364 --> 00:08:11,366
نعم، ادخل

208
00:08:11,950 --> 00:08:13,761
يا للهول

209
00:08:13,785 --> 00:08:15,763
هل أقمتِ حفلا هنا؟

210
00:08:15,787 --> 00:08:18,224
لا لا، أنا من تسببت في تلك الفوضى

211
00:08:18,248 --> 00:08:20,000
هل تريد مشروبا؟

212
00:08:20,709 --> 00:08:22,269
لا، شكرا

213
00:08:22,293 --> 00:08:24,021
حسنا

214
00:08:24,045 --> 00:08:26,482
إنك تحاولين بيع هذا المنزل

215
00:08:27,966 --> 00:08:29,986
ستجدين صعوبة في بيعه بهذه الهيئة

216
00:08:30,010 --> 00:08:31,946
أعرف أنه عليّ أن أرتبه قليلا

217
00:08:31,970 --> 00:08:34,407
فالأمر متوقف على الانطباع الأول كما تعلمين

218
00:08:34,431 --> 00:08:36,742
حينما يأتي الناس و يرون تلك الفوضى -
نعم -

219
00:08:36,766 --> 00:08:38,077
فلن يشتريه أحد منهم

220
00:08:38,101 --> 00:08:40,121
حسنا، سأتولى هذا الأمر يا أبي

221
00:08:40,145 --> 00:08:42,123
نعم

222
00:08:42,147 --> 00:08:45,001
لقد سمعتُ خبر انفصال "شيريل" و "تيد" في المكسيك

223
00:08:45,025 --> 00:08:46,836
يا للهول

224
00:08:46,860 --> 00:08:49,088
...نعم، لقد كان هذا الأمر -
هناك القليل من الرماد، عذرا -

225
00:08:49,112 --> 00:08:51,215
لقد كان هذا الأمر جنونيا -
نعم، لقد سرني ذلك -

226
00:08:51,239 --> 00:08:53,050
حقا؟ -
فهي تظن نفسها مثالية، نعم -

227
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
لقد جعلني هذا أشعر بالرضا عن نفسي

228
00:08:55,577 --> 00:08:57,680
عجبا، لقد كانت العلاقة بينكما جيدة

229
00:08:57,704 --> 00:08:59,640
حسنا، لم تعد كذلك

230
00:08:59,664 --> 00:09:01,976
هل أنت متأكد من أنك لا تريد مشروبا؟

231
00:09:02,000 --> 00:09:03,978
لا، لماذا تشربين الكحوليات نهارا؟

232
00:09:04,002 --> 00:09:06,397
من الذي يشرب الكحوليات نهارا؟ -
من يذهبون لتناول الفطور المتأخر -

233
00:09:06,421 --> 00:09:07,898
و لكننا لسنا في وقت الفطور المتأخر

234
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
حسنا، إذًا فلن أشرب الميموسا
[كوكتيل مكون من الشامبانيا و عصير البرتقال]

235
00:09:10,341 --> 00:09:13,320
حسنا -
ماذا تريد؟ -

236
00:09:13,344 --> 00:09:15,031
ما الأمر؟ -
حسنا -

237
00:09:15,055 --> 00:09:16,741
لقد سمعتُ أنك ستبيعين هذا المنزل

238
00:09:16,765 --> 00:09:18,367
نعم

239
00:09:18,391 --> 00:09:20,786
"كل ما هنالك يا "بيكي

240
00:09:20,810 --> 00:09:23,873
...أنني قد اشتريتُ لك هذا المنزل، لذا

241
00:09:23,897 --> 00:09:25,916
أعرف -
فهو يعتبر منزلي -

242
00:09:25,940 --> 00:09:28,794
لا لا -
لقد دفعتُ ثمنه -

243
00:09:28,818 --> 00:09:31,922
حسنا -
و كنت أظن أنه من العدل و المنطق -

244
00:09:31,946 --> 00:09:36,470
أن أتركك تحصلين على أرباح بيعه

245
00:09:36,493 --> 00:09:39,430
و لكني سأستعيد ثمنه الأصلى بالطبع

246
00:09:39,454 --> 00:09:42,767
لا لا

247
00:09:42,791 --> 00:09:46,586
فلنفترض أنني أعطيتك 700 ألف دولار -
إنه منزلي -

248
00:09:47,879 --> 00:09:50,441
أرجوك لا تفعل هذا بي، مفهوم؟

249
00:09:50,465 --> 00:09:52,443
أرجوك لا تفعل هذا، فهذا منزلي

250
00:09:52,467 --> 00:09:53,944
إنه كل ما تبقى لي

251
00:09:53,968 --> 00:09:57,823
يا إلهي، أرجوك لا تفعل هذا بي

252
00:09:57,847 --> 00:10:00,034
لقد فقدتُ وظيفتي

253
00:10:00,058 --> 00:10:01,786
و انفصل عني خليلي

254
00:10:01,810 --> 00:10:03,662
يا إلهي، لا تبكي -
إنه بولندي -

255
00:10:03,686 --> 00:10:06,916
و اتضح أن كل غرضه كان الحصول على الفيزا

256
00:10:06,940 --> 00:10:09,960
حسنا

257
00:10:09,984 --> 00:10:13,005
لا عليك، يمكنك الاحتفاظ بالمنزل

258
00:10:13,029 --> 00:10:15,132
و يمكنك الاحتفاظ بالمال كله، و بالأرباح

259
00:10:15,156 --> 00:10:17,093
احتفظي بها جميعا

260
00:10:17,117 --> 00:10:20,596
هل تمزح؟ -
لا لا -

261
00:10:20,620 --> 00:10:21,931
هل أنت جاد في كلامك؟ -
احتفظي بها جميعا -

262
00:10:21,955 --> 00:10:24,892
"شكرا يا "لاري -
احتفظي بها -

263
00:10:24,916 --> 00:10:27,001
نعم، لا بأس بذلك

264
00:10:33,883 --> 00:10:35,152
حقا؟ -
نعم -

265
00:10:35,176 --> 00:10:36,654
عجبا -
بالفعل -

266
00:10:36,678 --> 00:10:38,989
أظن أنه لطالما كنت أكن لها
مشاعر خاصة في السر

267
00:10:39,013 --> 00:10:40,366
و أنا أيضا -
نعم -

268
00:10:40,390 --> 00:10:42,284
لقد حدث ذلك في وضح النهار

269
00:10:42,308 --> 00:10:44,036
أحب ممارسة الجنس بالنهار

270
00:10:44,060 --> 00:10:45,621
حيث تكون ممتلئا بالطاقة

271
00:10:45,645 --> 00:10:48,415
ممتلئا بها -
نعم، ففي الليل، تكون قريبا من وقت نومك -

272
00:10:48,439 --> 00:10:50,334
نعم -
فلماذا تمارسه قبل خلودك للنوم؟ -

273
00:10:50,358 --> 00:10:52,169
يجب أن يُعكَس الأمر -
بالطبع -

274
00:10:52,193 --> 00:10:53,754
يجب ألا يحدث ليلا قط -
بل نهارا -

275
00:10:53,778 --> 00:10:54,922
و أن يكون بالنهار فحسب -
نعم -

276
00:10:54,946 --> 00:10:56,465
"إنه "جون

277
00:10:56,489 --> 00:10:58,676
ما الأمر؟ -
لا شيء، سنخرج لتناول العشاء فحسب -

278
00:10:58,700 --> 00:11:01,178
هل يسير الأمر بنجاح؟ -
نعم -

279
00:11:01,202 --> 00:11:03,163
أين هو؟

280
00:11:05,373 --> 00:11:08,394
هل ضاجعتَ أختي "بيكي"؟

281
00:11:08,418 --> 00:11:10,003
من قال ذلك؟

282
00:11:10,712 --> 00:11:11,730
"بيكي"

283
00:11:11,754 --> 00:11:12,982
ماذا قالت؟

284
00:11:13,006 --> 00:11:15,234
"قالت "خمني من الذي ضاجعني

285
00:11:15,258 --> 00:11:18,028
يا إلهي

286
00:11:18,052 --> 00:11:20,906
لقد ضاجعها -
يا إلهي -

287
00:11:20,930 --> 00:11:26,538
أين كان عقلك؟ -
لقد كنتُ هناك، و كانت مضطربة و تبكي -

288
00:11:26,561 --> 00:11:30,374
فقمتُ بمواساتها، و بعد ذلك حدث الأمر

289
00:11:30,398 --> 00:11:32,126
هذا هو السبب -
حسنا، و ماذا عن المال؟ -

290
00:11:32,150 --> 00:11:35,379
لقد قلتُ لها أنها ليست ملزمة
بمشاركتي في المال

291
00:11:35,403 --> 00:11:37,715
يا إلهي -
هذا الأمر يشبه الدعارة -

292
00:11:37,739 --> 00:11:40,259
لقد كان جماعا بالتراضي بين شخصين بالغين -
يا إلهي -

293
00:11:40,283 --> 00:11:43,053
لا جرم في ذلك على حد علمي -
لقد كانت منكسرة -

294
00:11:43,077 --> 00:11:45,181
لقد كنا جميعا في نفس الغرفة

295
00:11:45,205 --> 00:11:48,392
حينما شنَّفتَ آذاننا بخطبة عصماء
مفادها أنك ستذهب إلى هناك

296
00:11:48,416 --> 00:11:51,938
و تستعيد ثمن المنزل -
لقد ذهبتُ إلى هناك، ثم شعرتُ بالشفقة تجاهها -

297
00:11:51,961 --> 00:11:54,774
يا إلهي -
،نعم، لقد ذهبتَ إلى هناك -
و حصلتَ على جنس فموي

298
00:11:54,797 --> 00:11:56,233
و بعد ذلك تنازلتَ عن المنزل

299
00:11:56,257 --> 00:11:58,194
هناك العديد من النساء في العالم

300
00:11:58,218 --> 00:12:01,238
أكان لزاما أن تضاجع أخت "شيريل"؟ -
ماذا؟ -

301
00:12:01,262 --> 00:12:02,865
"مرحبا يا "جوني

302
00:12:02,889 --> 00:12:04,700
مرحبا، لقد كان الباب مواربا

303
00:12:04,724 --> 00:12:05,868
ماذا تفعل في منزلي؟

304
00:12:05,892 --> 00:12:07,411
ما الذي جاء بـ"جون هام" إلى منزلي؟

305
00:12:07,435 --> 00:12:09,496
...إنه -
مهلا، يجب أن أدون هذا الموقف -

306
00:12:09,520 --> 00:12:10,706
إنه سيقوم ببطولة فيلم

307
00:12:10,730 --> 00:12:12,249
و هو نوعا ما يرافقني في حياتي اليومية

308
00:12:12,273 --> 00:12:13,876
حيث أن الشخصية التي سيؤديها مبنية عليّ

309
00:12:13,900 --> 00:12:16,253
إذًا هل سيؤدي شخصية منحرف مقزز؟

310
00:12:16,277 --> 00:12:18,088
هذه دعابة لطيفة

311
00:12:18,112 --> 00:12:20,257
"هذا الموقف ليس طريفا يا "جون هام

312
00:12:20,281 --> 00:12:22,092
،لا، أنا لست هنا
تصرفوا و كأنني لست موجودا

313
00:12:22,116 --> 00:12:23,928
اعتبروني مجرد ذبابة على الحائط

314
00:12:23,952 --> 00:12:25,429
هل اشتريتَ حذاءا رياضيا جديدا؟ -
نعم -

315
00:12:25,453 --> 00:12:27,056
إنه جيد، أليس كذلك؟ كم هو مريح -
لقد أعجبني بشدة -

316
00:12:27,080 --> 00:12:29,600
نعم -
أيها الرجلان، ليس هذا هو -
الوقت المناسب لذلك، مفهوم؟

317
00:12:29,624 --> 00:12:31,227
هذا منزلي، إنكما في منزلي

318
00:12:31,251 --> 00:12:33,020
إنني آسف بشدة -
لقد تجاوزتَ حدودك -

319
00:12:33,044 --> 00:12:34,605
هذه المرة -
بل أنت من تجاوزت حدودها -

320
00:12:34,629 --> 00:12:36,148
يا إلهي -
أما أنا فلم أتجاوز أي حدود -

321
00:12:36,172 --> 00:12:38,275
بل عبرتُ الحد الذي تجاوزتيه أنت بالفعل

322
00:12:38,299 --> 00:12:39,610
ماذا؟ -
لقد ضاجعتِ صديقي -

323
00:12:39,634 --> 00:12:44,490
"عذرا، وضعية "تيد" و "لاري
تشبه وضعيتك أنت و أختك تماما، الأمر سيان

324
00:12:44,514 --> 00:12:46,951
ليس هناك أي تشابه بين الأمرين -
إنهما ليسا متشابهين -

325
00:12:46,975 --> 00:12:49,954
بل هما متشابهان، لقد نامت
"مع صديقي "تيد دانسون

326
00:12:49,978 --> 00:12:51,789
مفهوم؟ هذا مقبول -
مفهوم -

327
00:12:51,813 --> 00:12:54,291
و لكن ألا يحق لي أن أنام مع أختها؟ -
يبدو الأمران متشابهين -

328
00:12:54,315 --> 00:12:57,461
"لأن "تيد" يعد أختًا بالنسبة لـ"لاري -
نعم -

329
00:12:57,485 --> 00:12:59,463
"لا، لقد كنتُ في علاقة مع "تيد

330
00:12:59,487 --> 00:13:01,423
و لم أقضِ معه ليلة فحسب -
هل كنتِ في علاقة معه؟ -

331
00:13:01,447 --> 00:13:04,718
،من قال أنني لن أدخل في علاقة مع "بيكي"؟ -
ماذا تقصدين بهذا الكلام؟
يا إلهي -

332
00:13:04,742 --> 00:13:07,179
"أنت تعلم كم تغار "بيكي" من "شيريل

333
00:13:07,203 --> 00:13:10,808
"و تعلم أن "بيكي" تظن نفسها "الأميرة مارجريت

334
00:13:10,832 --> 00:13:12,768
"و تظن "شيريل" "الملكة إليزابيث

335
00:13:12,792 --> 00:13:14,937
نعم، هذا صحيح -
أوتظن نفسك "الأمير فيليب"؟ -

336
00:13:14,961 --> 00:13:16,146
أهذا ما تظنه؟

337
00:13:16,170 --> 00:13:17,648
نعم -
يا إلهي -

338
00:13:17,672 --> 00:13:22,946
سيطلق "الأمير فيليب" النار على رأسه
قبل أن يخولك بتمثيله

339
00:13:22,969 --> 00:13:24,989
سؤال عابر، هل تتكلمون الآن عن مسلسل "التاج"؟
<font color="#ffc30f">[مسلسل تاريخي بريطاني]</font>

340
00:13:25,013 --> 00:13:26,615
نعم -
ما تقييم هذا المسلسل؟ -

341
00:13:26,639 --> 00:13:28,993
أتعلم يا "جون هام"؟
لقد سررنا بلقائك

342
00:13:29,017 --> 00:13:30,661
و لكن هذا الأمر شخصي

343
00:13:30,685 --> 00:13:33,455
،أتعلمان؟ لقد اكتفيتُ من هذا الحديث
"هيا بنا نذهب لتناول الطعام يا "جوني

344
00:13:33,479 --> 00:13:35,124
سأتصل بك -
لقد اكتفيتَ من هذا الحديث -

345
00:13:35,148 --> 00:13:36,583
أيها الحقير التافه -
شكرا لكما بالمناسبة -

346
00:13:36,607 --> 00:13:38,627
نعم، إنه أمر رائع، إنه أمر رائع

347
00:13:38,651 --> 00:13:41,154
اذهب و مَثِّل شخصيته أيها الأحمق -
شكرا لك -

348
00:13:45,324 --> 00:13:47,511
يا إلهي -
ماذا تفعل؟ -

349
00:13:47,535 --> 00:13:50,597
هل غمرتَ قطعة الليمون في كوبك و حسب؟

350
00:13:50,621 --> 00:13:53,183
نعم، لقد أسقطتُها لأنني
أحب وضع قطع الليمون في الماء

351
00:13:53,207 --> 00:13:55,686
أعلم ذلك، و لكنهم لا يغسلون الليمون

352
00:13:55,710 --> 00:13:57,479
عليك أن تثق في الناس قليلا

353
00:13:57,503 --> 00:14:00,190
هل سبق لك أن رأيت لافتات مكتوب عليها
اغتسل قبل الخروج" في الحمامات؟"

354
00:14:00,214 --> 00:14:01,900
لا يهم ما إذا كانت أيديهم نظيفة

355
00:14:01,924 --> 00:14:03,527
...ليس عليهم أن -
فالقشرة ليست نظيفة -

356
00:14:03,551 --> 00:14:06,071
ستصاب بمرض -
لا تكبر الموضوع -

357
00:14:06,095 --> 00:14:07,698
هذا كلام فارغ

358
00:14:07,722 --> 00:14:10,034
إنني متضايق من أمر ما

359
00:14:10,058 --> 00:14:11,476
هل قلتَ "متضايق"؟

360
00:14:12,060 --> 00:14:14,538
نعم، متضايق -
لم يسبق لي أن سمعتك تقول -
تلك الكلمة، و لكن أكمل كلامك

361
00:14:14,562 --> 00:14:17,708
إنني متضايق لأنه مع كامل احترامي

362
00:14:17,732 --> 00:14:20,919
،فقد أتى "جون" إلى العشاء
بينما لم تسمح لـ"ميشيل" بالقدوم

363
00:14:20,943 --> 00:14:22,880
سأضطر لمراعاة ألفاظي أمامها

364
00:14:22,904 --> 00:14:24,673
و أنا لا أريد أن أراعي ألفاظي

365
00:14:24,697 --> 00:14:26,091
هل تريد أن تراعي ألفاظك؟

366
00:14:26,115 --> 00:14:27,968
هل أنت "شاري لويس"؟
أين الدمية "لامب تشوب"؟

367
00:14:27,992 --> 00:14:29,678
أهي في بنطالك؟

368
00:14:29,702 --> 00:14:33,015
انظر، إنها متضايقة -
إنها متضايقة -

369
00:14:33,039 --> 00:14:34,516
إذًا فكلاكما متضايق؟

370
00:14:34,540 --> 00:14:38,187
لقد غضبَتْ مني بشدة
لدرجة أنني اضطررت لاختلاق عذر

371
00:14:38,211 --> 00:14:39,563
عجبا، و ماذا قلت؟

372
00:14:39,587 --> 00:14:41,356
قلتُ أنك مصاب بنزيف في المستقيم

373
00:14:41,380 --> 00:14:43,108
و أنك كنت خائفا و قلقا

374
00:14:43,132 --> 00:14:44,860
و أنك كنت بحاجة للكلام معي على انفراد

375
00:14:44,884 --> 00:14:47,196
و كنت ستشعر بالحرج لو سمعَتْ هذا الكلام

376
00:14:47,220 --> 00:14:49,740
هل جننت؟

377
00:14:49,764 --> 00:14:51,617
...حسنا -
ألم يمكنك التفكير في عذر أفضل من ذلك؟ -

378
00:14:51,641 --> 00:14:53,535
،كان عليك الاتصال بي
فلديّ العديد من الأعذار المقنعة

379
00:14:53,559 --> 00:14:55,954
لا يمكنني حتى أن أواجهها الآن -
لماذا؟ -

380
00:14:55,978 --> 00:14:58,082
لا أحد يحترم شخصا لديه نزيف في المستقيم

381
00:14:58,106 --> 00:15:02,044
أتظن أن "لينكون" كان سيعلن الحرب لو علم الناس
أنه كان مصابا بنزيف في المستقيم؟

382
00:15:02,068 --> 00:15:05,590
و بالمناسبة، حينما تأتي إلى حفل العشاء
بعد بضعة أيام، فلن أذكر هذا الأمر

383
00:15:05,613 --> 00:15:07,382
من الذي يذكر أمرا كهذا في حفل عشاء؟

384
00:15:07,406 --> 00:15:09,927
هل ستقول لها أنني ما زلت مصابا به
أم أنني قد شفيت منه؟

385
00:15:09,951 --> 00:15:12,012
لقد تركتُ الأمر مفتوحا

386
00:15:12,036 --> 00:15:14,306
يؤسفني سماع ذلك الأمر

387
00:15:14,330 --> 00:15:17,602
و هل يمكنني أن أقول أيضا
أننا قد طلبنا هذه المقبلات لنا جميعا

388
00:15:17,625 --> 00:15:21,314
و أنني أشعر أنك قد تجاوزتَ حصتك منها؟

389
00:15:21,337 --> 00:15:23,565
حصتي؟ -
حسنا، نحن ثلاثة -

390
00:15:23,589 --> 00:15:26,443
فمن العدل أن يأكل كل منا ثلث المقبلات -
من الذي وضع هذا القانون اللعين؟ -

391
00:15:26,467 --> 00:15:28,153
إنه أمر متعارف عليه

392
00:15:28,177 --> 00:15:29,655
يا إلهي

393
00:15:29,679 --> 00:15:31,406
"هناك اثنان "لاري ديفيد

394
00:15:31,430 --> 00:15:33,283
يا للهول

395
00:15:33,307 --> 00:15:34,701
جيد جدا

396
00:15:34,725 --> 00:15:37,270
جيد جدا جدا

397
00:15:47,280 --> 00:15:49,925
لقد طردَتْني -
طردَتْك؟ -

398
00:15:49,949 --> 00:15:52,219
نعم، نعم -
لماذا؟ -

399
00:15:52,243 --> 00:15:55,722
على ما يبدو أنه لم تعجبها الطريقة التي دافعتُ بها
"عن حقك في الدخول في علاقة مع "بيكي

400
00:15:55,746 --> 00:15:58,559
ادخل، خذ راحتك -
بالتأكيد -

401
00:15:58,583 --> 00:15:59,810
عليّ أن أخرج

402
00:15:59,834 --> 00:16:01,311
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"إلى "بيكي -

403
00:16:01,335 --> 00:16:06,191
،"إذا ظللتَ تذهب إلى "بيكي
فلن أتمكن من العودة لبيتي

404
00:16:06,215 --> 00:16:07,651
فلتستمر في الذهاب إليها

405
00:16:07,675 --> 00:16:09,570
سأراك لاحقا -
غرفة النوم بالأعلى -

406
00:16:09,594 --> 00:16:11,321
الغرفة الثانية -
عُلِم -

407
00:16:11,345 --> 00:16:13,221
حسنا

408
00:16:36,245 --> 00:16:37,330
لا

409
00:16:45,880 --> 00:16:47,381
على الرحب و السعة

410
00:16:52,208 --> 00:16:54,228
"تم بيع المنزل"

411
00:16:57,892 --> 00:17:01,437
لقد فعلناها، لقد فعلناها

412
00:17:03,981 --> 00:17:05,876
لم تتوقعي أن أوصلك للمطار، أليس كذلك؟

413
00:17:05,900 --> 00:17:08,462
لا، فلم يعد أحد يقوم بذلك -
توصيلة للمطار -

414
00:17:08,486 --> 00:17:10,964
حسنا، استمتعي بالتزحلق على الجليد -
بالتأكيد -

415
00:17:10,988 --> 00:17:12,549
سأرسل لك رسالة حينما أصل

416
00:17:12,573 --> 00:17:14,051
لا داعي لذلك -
لم أكن أريد فعل ذلك بالفعل -

417
00:17:14,075 --> 00:17:15,636
نعم -
فهذا يعد خطوة إضافية غير ضرورية -

418
00:17:15,660 --> 00:17:18,180
لو مُتِّ فسأعرف -
ستعرف بالطبع -

419
00:17:18,204 --> 00:17:19,723
نعم -
ألديك أمور مهمة ستقوم بها في أثناء غيابي؟ -

420
00:17:19,747 --> 00:17:23,060
سأعاون صديقا لي في مشروعه الجديد

421
00:17:23,084 --> 00:17:24,269
رائع -
نعم -

422
00:17:24,293 --> 00:17:26,128
شكرا لك -
إلى اللقاء -

423
00:17:27,547 --> 00:17:30,108
أقال لها أنك مصاب بنزيف في المستقيم؟

424
00:17:30,132 --> 00:17:34,571
نعم، و الآن عليّ أن أعيش حياتي و أنا أعلم
أن هذه المرأة تظنني مصابا بنزيف في المستقيم

425
00:17:34,595 --> 00:17:35,697
لا يمكنني التعايش مع هذا الأمر

426
00:17:35,721 --> 00:17:38,408
لأنه بمجرد أن تبدأ تلك الشائعة في الانتشار
فإنها ستخبر الجميع بها

427
00:17:38,432 --> 00:17:41,746
و أسوأ ما في الأمر أنه
لن يعلم أحد بتوقف النزيف مطلقا

428
00:17:41,769 --> 00:17:44,289
فسيتساءل الناس، كيف يمكنه إيقاف ذلك النزيف؟

429
00:17:44,313 --> 00:17:45,582
هل يرتدي ضمادة؟

430
00:17:45,606 --> 00:17:48,627
أهو فتى هولندي صغير يضع إصبعه في مؤخرته

431
00:17:48,651 --> 00:17:50,671
و يرتدي حذاءا خشبيا و جوارب تصل إلى ركبتيه

432
00:17:50,695 --> 00:17:52,923
بالإضافة إلى سروال قصير و سترة تحتية و قبعة

433
00:17:52,947 --> 00:17:54,758
و يضع إصبعه في مستقيمك اللعين؟

434
00:17:54,782 --> 00:17:56,426
هذا صحيح

435
00:17:56,450 --> 00:17:58,428
ثمة موقف سيارات هناك

436
00:17:58,452 --> 00:18:00,097
مرحى، فلنذهب إليه -
نعم، لنباشر العمل -

437
00:18:00,121 --> 00:18:03,499
،لنبدأ العمل يا عزيزي
"عليّ أن أذهب"

438
00:18:04,625 --> 00:18:06,103
هل يمكنني مساعدتكما؟

439
00:18:06,127 --> 00:18:08,438
نريد تقديم عرض بسيط لك بخصوص العمل

440
00:18:08,462 --> 00:18:09,606
"اسمي "لاري

441
00:18:09,630 --> 00:18:11,024
"مرحبا يا "لاري -
"و هذا "ليون -

442
00:18:11,048 --> 00:18:12,776
"أنا "بيل -
"تفضل يا "بيل -

443
00:18:12,800 --> 00:18:14,069
عليّ أن أذهب"؟" -
هذا صحيح -

444
00:18:14,093 --> 00:18:16,113
حينما تكون جالسا في هذا الكشك
في هذا التوقيت من اليوم

445
00:18:16,137 --> 00:18:17,906
،و تجد نفسك مضطرا للذهاب للحمام
فماذا تفعل؟

446
00:18:17,930 --> 00:18:19,157
أظل جالسا في الكشك

447
00:18:19,181 --> 00:18:20,993
،فلا يمكنني الذهاب لمكان آخر
عليّ أن أحبس البول فحسب

448
00:18:21,017 --> 00:18:22,995
لن تعود مضطرا لذلك، فبدولار للدقيقة

449
00:18:23,019 --> 00:18:26,456
،و خمسة دولارات كحد أدنى
سأجلس في هذا الكشك، و ستذهب أنت للحمام

450
00:18:26,480 --> 00:18:28,166
هل أنت جاد؟ -
جدا -

451
00:18:28,190 --> 00:18:30,294
إنني أريد أن أذهب الآن بالفعل -
اذهب -

452
00:18:30,318 --> 00:18:31,461
اذهب يا صديقي

453
00:18:31,485 --> 00:18:33,088
سأعود سريعا

454
00:18:33,112 --> 00:18:34,798
شكرا لك -
سأغطي مكانك يا صديقي -

455
00:18:34,822 --> 00:18:36,383
عليك أن تذهب يا صديقي

456
00:18:37,700 --> 00:18:39,469
انظر إلى هذا الوضع يا "لاري"، مرحى -
أليس كذلك؟ لقد قلتُ لك -

457
00:18:39,493 --> 00:18:42,306
ألم أقل لك؟ لقد قلت لك -
"بالفعل يا "لاري -

458
00:18:42,362 --> 00:18:44,578
"تلميع أحذية"

459
00:18:44,665 --> 00:18:46,893
هل طلبتَ خدمة "عليّ أن أذهب"؟ -
نعم، عليّ أن أذهب -

460
00:18:46,917 --> 00:18:48,478
حسنا، اذهب -
شكرا لك -

461
00:18:48,502 --> 00:18:50,772
قبل أن أضطر للانصراف، اخرج من هنا -
حسنا -

462
00:18:50,796 --> 00:18:53,466
"اذهب و اقضِ حاجتك يا "جينو -
إلى اللقاء -

463
00:18:57,511 --> 00:18:59,281
بعد إذنك

464
00:18:59,305 --> 00:19:01,992
لقد بصقتَ على حذائي -
إنها بصقة تلميع -

465
00:19:02,016 --> 00:19:03,327
إنها...، توقف

466
00:19:03,351 --> 00:19:04,870
كُفّ عن البصق على حذائي

467
00:19:04,894 --> 00:19:06,246
لن أدفع لك لقاء ذلك

468
00:19:06,270 --> 00:19:07,873
مفهوم؟ -
سأكون ممتنا لو أعطيتني بقشيش -

469
00:19:07,897 --> 00:19:10,792
ما هذا الهراء؟ لن أعطيك مليما

470
00:19:10,816 --> 00:19:13,962
لا يهمني إذًا، فأنا لا أعمل هنا

471
00:19:13,986 --> 00:19:16,214
مرحى

472
00:19:16,238 --> 00:19:18,550
مرحى

473
00:19:23,537 --> 00:19:24,973
شكرا لك

474
00:19:24,997 --> 00:19:26,224
شكرا لك على استضافتي -
شكرا لك -

475
00:19:26,248 --> 00:19:27,851
عفوا -
يسرني حضورك -

476
00:19:27,875 --> 00:19:29,353
و بالمناسبة، منزلك جميل -
على الرحب و السعة -

477
00:19:29,377 --> 00:19:31,021
...ينبغي أن أمتدحك أيضا على

478
00:19:31,045 --> 00:19:34,150
حسنا، يمكنني القول أنني قد اخترت معظم الأثاث

479
00:19:34,173 --> 00:19:36,151
هذا واضح -
ذوقك رائع -

480
00:19:36,175 --> 00:19:37,736
"إنه سيجلس يا "ريتشارد

481
00:19:37,760 --> 00:19:38,904
...ريتشارد"، إنه سيجلس، لا يمكنني"

482
00:19:38,928 --> 00:19:40,572
لا بد له أن يجلس في مكان ما

483
00:19:40,596 --> 00:19:42,199
...لا أستطيع...، لا أريد -
أتعلمون؟ -

484
00:19:42,223 --> 00:19:44,368
،لا يمكنني الجلوس على ذراع الأريكة
فهي رفيعة للغاية

485
00:19:44,392 --> 00:19:46,912
إنني أحب الذراع السميكة المريحة -
أتفق معك -

486
00:19:46,936 --> 00:19:50,040
بعد إذنكم أيها الحضور، العشاء جاهز

487
00:19:50,064 --> 00:19:52,209
رجاءا اتبعوني إلى غرفة الطعام -
حسنا -

488
00:19:52,233 --> 00:19:53,627
من هنا

489
00:19:53,651 --> 00:19:57,130
لقد خصصنا المقاعد، لذا فليجلس
كل منكم في مقعده المخصص

490
00:19:57,154 --> 00:19:59,675
ها نحن أولاء -
مرحبا بكم، ها نحن أولاء -

491
00:19:59,699 --> 00:20:01,218
"من هنا عزيزي "ريتشارد

492
00:20:01,242 --> 00:20:02,969
بجواري -
شكرا لك يا عزيزتي -

493
00:20:02,993 --> 00:20:04,388
شكرا لك -
"ميشيل" -

494
00:20:04,412 --> 00:20:07,015
ما سبب وجود هذا الكرسي الخشبي هنا؟

495
00:20:07,039 --> 00:20:08,767
أنا آسفة جدا

496
00:20:08,791 --> 00:20:10,894
فهذا الطقم مكون من سبعة كراسٍ فقط

497
00:20:10,918 --> 00:20:12,688
سبعة كراسٍ؟ -
نعم -

498
00:20:12,712 --> 00:20:14,398
يا له من أمر غريب -
لقد كنتُ معها -

499
00:20:14,422 --> 00:20:16,817
لم أسمع بهذا الأمر من قبل -
نعم، أتعلم؟ لقد كان الأمر غريبا -

500
00:20:16,841 --> 00:20:19,361
كان أمرا عجيبا، و لكن الكراسي أعجبتني، فاشتريتها

501
00:20:19,385 --> 00:20:21,071
إننا سنتناول العشاء

502
00:20:21,095 --> 00:20:23,448
هيا، فلنستمتع بوقتنا -
بالطبع، معك حق -

503
00:20:23,472 --> 00:20:25,450
فلنستمتع جميعا -
نعم -

504
00:20:25,474 --> 00:20:27,035
لنستمتع -
لنستمتع -

505
00:20:27,059 --> 00:20:28,829
هذه هي الروح المطلوبة -
تفضلوا -

506
00:20:28,853 --> 00:20:30,330
نعم، لنستمتع -
باركوا الطاولة الجديدة -

507
00:20:30,354 --> 00:20:33,520
أخيرا -
هل يمكنني أن أتكلم معك للحظة في المطبخ؟ -

508
00:20:33,522 --> 00:20:33,875
من؟ أنا؟

509
00:20:33,899 --> 00:20:35,043
نعم -
ماذا تريد؟ -

510
00:20:35,067 --> 00:20:36,837
هل ستقومان بإجلاسي على الكرسي الخشبي؟

511
00:20:36,861 --> 00:20:39,131
إنه أمر محرج -
الأثاث جديد -

512
00:20:39,155 --> 00:20:41,591
إنها تخشى أن تفسده إذا ما جلستَ عليه

513
00:20:41,615 --> 00:20:43,301
أنا لا أعاني من نزيف في المستقيم، مفهوم؟

514
00:20:43,325 --> 00:20:46,430
،و حتى لو كنت أعاني منه
فلن تنزل الدماء على الكرسي

515
00:20:46,454 --> 00:20:49,141
يا لغبائك، كان بإمكانك أن تقول
العديد من الأعذار الأخرى

516
00:20:49,165 --> 00:20:50,767
فكرة نزيف المستقيم هي أول شيء خطر ببالي

517
00:20:50,791 --> 00:20:53,270
كان بإمكانك على الأقل أن تقول
أنني تعافيت منها و صرت بحال أفضل

518
00:20:53,294 --> 00:20:54,938
لقد نسيت -
حسنا -

519
00:20:54,962 --> 00:20:56,106
الكرسي الناقص موجود عندكم في المنزل

520
00:20:56,130 --> 00:20:58,525
فلتخبر مديرة المنزل أنني أريد الجلوس عليه

521
00:20:58,549 --> 00:21:00,026
لا يمكنك الجلوس عليه

522
00:21:00,050 --> 00:21:06,199
إن لم أجلس على كرسي عادي، فسأخبر الجميع
بأنك اختلقت موضوع نزيف المستقيم هذا، مفهوم؟

523
00:21:06,223 --> 00:21:07,868
لذا ائتني بكرسي عادي

524
00:21:07,892 --> 00:21:09,494
و سأكون ممتنا لذلك

525
00:21:09,518 --> 00:21:11,288
حسنا، سآتيك بالكرسي

526
00:21:11,312 --> 00:21:12,789
هل رضيت؟ -
هذا شيء رائع -

527
00:21:12,813 --> 00:21:17,419
،فلنخرج السلطات و لفائف البيض
هل سيكون العشاء جاهزا بعد 15 دقيقة؟

528
00:21:17,443 --> 00:21:19,087
"مرحبا عزيزتي "ميشيل

529
00:21:19,111 --> 00:21:21,631
مرحبا، ما الأمر؟ -
"اسمعي، لقد تحدثتُ مع "لاري -

530
00:21:21,655 --> 00:21:25,302
و هو يشعر بالحرج، و عليك أن تأتيه بالكرسي

531
00:21:25,326 --> 00:21:27,512
لا، قطعا لا -
يجب أن تأتيه بكرسي عادي -

532
00:21:27,536 --> 00:21:29,222
لا، لن يجلس على هذا الكرسي

533
00:21:29,246 --> 00:21:32,642
لا -
لقد قال أنه سيشعر بالامتنان لذلك -

534
00:21:32,666 --> 00:21:35,395
حقا؟ هل قال ذلك؟
هل قال أنه سيشعر بالامتنان لذلك؟

535
00:21:35,419 --> 00:21:37,481
نعم، ما كنت لأكذب عليك

536
00:21:37,505 --> 00:21:39,149
حسنا، لا بأس

537
00:21:39,173 --> 00:21:41,234
دعه يجلس على الكرسي، و لكن

538
00:21:41,258 --> 00:21:45,679
،إذا سالت منه دماء عليه
فستقع في مشكلة كبيرة

539
00:21:48,682 --> 00:21:50,076
عجبا -
نعم -

540
00:21:50,100 --> 00:21:56,458
حسنا، إذًا فأنت يا "جون" ستلعب -
شخصية مشابهة لـ"لاري" في هذا الفيلم
نعم -

541
00:21:56,482 --> 00:21:57,918
إذًا، ماذا يعمل صاحب هذه الشخصية؟

542
00:21:57,942 --> 00:21:59,836
مؤلف مسلسلات كوميدية -
طبعا -

543
00:21:59,860 --> 00:22:07,052
إنه ناجح للغاية، و لكن يتضح أن المسلسل الكوميدي الشهير
الذي ألفه و تسبب بعد ذلك في شهرته الواسعة

544
00:22:07,076 --> 00:22:09,513
مسروق من مسلسل كوميدي أسترالي

545
00:22:09,537 --> 00:22:11,097
ماذا؟ -
إذًا فهذا الرجل غشاش -

546
00:22:11,121 --> 00:22:12,224
لقد سرق الفكرة

547
00:22:12,248 --> 00:22:13,308
...لقد سرق -
ماذا؟ -

548
00:22:13,332 --> 00:22:14,684
ماذا تقصد؟ سرقها؟

549
00:22:14,708 --> 00:22:15,769
لم أسرق شيئا

550
00:22:15,793 --> 00:22:17,020
لا، إنني أتحدث عن الفيلم، لا عنك

551
00:22:17,044 --> 00:22:18,730
...هذا الأمر فيه نوع من التلميح -
نعم -

552
00:22:18,754 --> 00:22:20,273
إلى أن مسلسله مسروق -
نعم -

553
00:22:20,297 --> 00:22:22,025
"اسم الشخصية "لورِنس دين

554
00:22:22,049 --> 00:22:23,693
لورِنس دين"؟ ماذا؟" -
"إنه بعيد عن اسم "لاري ديفيد -

555
00:22:23,717 --> 00:22:27,178
،مهلا، خمنوا ماذا وجدتُ
لقد وجدتُ كرسيا

556
00:22:28,556 --> 00:22:30,242
نعم، مرحى

557
00:22:30,266 --> 00:22:32,911
يا لها من معجزة -
لقد كان في المرآب -

558
00:22:32,935 --> 00:22:34,204
كيف لك ألا تخبرني بذلك؟

559
00:22:34,228 --> 00:22:35,622
لم أكن أعلم أنه كرسي

560
00:22:35,646 --> 00:22:36,873
فقد كان ملفوفا بالكامل -
يا للروعة -

561
00:22:36,897 --> 00:22:38,208
لقد كان ملفوفا في البلاستيك

562
00:22:38,232 --> 00:22:40,377
ظننتُ أنه شبح جدتي الراحلة

563
00:22:40,401 --> 00:22:43,046
لم أكن أعلم ماهيته -
كيف لك ألا تخبرني؟ -

564
00:22:43,070 --> 00:22:45,006
يا لها من صدفة جميلة -
نعم -

565
00:22:45,030 --> 00:22:48,782
،فما كانا يعلمان بوجوده
بل وجداه في المرآب بالصدفة

566
00:22:48,783 --> 00:22:49,886
لقد تحقق المراد -
ما أجمل ذلك -

567
00:22:49,910 --> 00:22:52,222
إنها كراسٍ مريحة و جميلة للغاية -
نعم -

568
00:22:52,246 --> 00:22:54,641
إنها كراسٍ نطاطة، يمكنني نوعا ما أن أقفز عليها

569
00:22:54,665 --> 00:22:55,851
نعم، إنني أحب هذا الكرسي

570
00:22:55,875 --> 00:22:57,227
و الآن يمكننا أن نأكل

571
00:22:57,251 --> 00:22:59,354
أتريد المزيد من هذه؟ -
أحب الطعام الصيني -

572
00:22:59,378 --> 00:23:01,213
شكرا لك

573
00:23:02,047 --> 00:23:05,944
هل تمسكون بطبق الأرز و تأكلونه هكذا؟

574
00:23:05,968 --> 00:23:10,866
أم تتركون الطبق على الطاولة
و تأكلون منه مباشرة؟

575
00:23:10,890 --> 00:23:12,409
نحن نمسك بالطبق أولا

576
00:23:12,433 --> 00:23:14,730
إنكم تمسكون بالطبق و تأكلون منه

577
00:23:14,731 --> 00:23:15,120
نعم، نمسك بالطبق و نأكل منه

578
00:23:15,144 --> 00:23:17,038
هذا الأمر يشبه تناول الطعام من صفيحة القمامة

579
00:23:17,062 --> 00:23:18,915
أليس كذلك؟ بطريقة ما -
بلى، بلى -

580
00:23:18,939 --> 00:23:20,584
"يا "ميشيل

581
00:23:20,608 --> 00:23:23,545
الجمبري بالجوز لذيذ للغاية

582
00:23:23,569 --> 00:23:24,796
لذيذ للغاية؟

583
00:23:24,820 --> 00:23:26,864
أتظن ذلك؟ -
إنه لذيذ بحق -

584
00:23:27,531 --> 00:23:29,909
ماذا ننتظر؟ -
هيا، هيا -

585
00:23:30,659 --> 00:23:32,470
مهلا، مهلا -
ماذا تفعل؟ -

586
00:23:32,494 --> 00:23:34,723
ماذا تفعل؟ أريد الجمبري بالجوز -
ماذا تفعل؟ -

587
00:23:34,747 --> 00:23:37,934
إنني أعيد "سوزان الكسولة" لمكانها الصحيح
<font color="#ffc30f">[مصطلح يطلق على الصينية الدوارة]</font>

588
00:23:37,958 --> 00:23:39,811
حسب الترتيب المعد مسبقا -
لا لا -

589
00:23:39,835 --> 00:23:42,564
سوزان الكسولة" تشبه النظام الدوار، مفهوم؟"

590
00:23:42,588 --> 00:23:44,816
عذرا، لا أظن أنك محق

591
00:23:44,840 --> 00:23:46,610
حسنا، أظن لا تعرف طبيعة النظام الدوار

592
00:23:46,634 --> 00:23:48,278
،من يأتِ أولا يغرف أولا
هذا هو النظام الدوار

593
00:23:48,302 --> 00:23:50,780
إنني أعرف طبيعة النظام الدوار -
لا أظن ذلك -

594
00:23:50,804 --> 00:23:53,074
"إنه يشبه "سوزان الكسولة -
لا -

595
00:23:53,098 --> 00:23:54,868
...السيارات -
سوزان الكسولة" لا تعمل بهذه الطريقة" -

596
00:23:54,892 --> 00:23:56,494
هل يمكنني أن أطلب منكما خدمة من فضلكما؟ -
"هكذا تعمل "سوزان الكسولة -

597
00:23:56,518 --> 00:23:58,246
هل يمكنني أن أطلب منكما خدمة؟

598
00:23:58,270 --> 00:24:01,166
هل يمكنكما رجاءا ألا تستخدما
مصطلح "سوزان الكسولة"؟

599
00:24:01,190 --> 00:24:03,960
فإنه يحمل دلالة على العنصرية و التمييز الجنسي

600
00:24:03,984 --> 00:24:07,797
و إنني أود ألا تقولاه -
عجبا -

601
00:24:07,821 --> 00:24:09,174
سوزان الكسولة"؟" -
نعم -

602
00:24:09,198 --> 00:24:10,842
يحمل عنصرية تجاه من؟
من يُدعَيْن "سوزان"؟

603
00:24:10,866 --> 00:24:12,886
هذا كلام غريب، من أين أتيتِ بهذه الفكرة؟ -
حسنا -

604
00:24:12,910 --> 00:24:14,930
أريد منكما ألا تقولاه فحسب

605
00:24:14,954 --> 00:24:18,726
معك حق، أتعلم؟
"علينا أن نقول "سوزان الطموحة

606
00:24:18,749 --> 00:24:21,102
نعم، لِفّ "سوزان الدؤوبة" من فضلك

607
00:24:21,126 --> 00:24:24,981
"هل يمكننا توجيه "سوزان متعددة الجوانب
ناحيتي من فضلك؟

608
00:24:25,005 --> 00:24:26,816
"نعم، لِفّ "سوزان المجتهدة

609
00:24:26,840 --> 00:24:28,985
هل يمكنك أن تلف "سوزان البارعة
في استخدام كلتا يديها" من فضلك؟

610
00:24:29,009 --> 00:24:30,487
"سوزان البارعة في استخدام كلتا يديها" -
نعم، في كلا الاتجاهين -

611
00:24:30,511 --> 00:24:32,280
في كلا الاتجاهين -
أنتما مرحان للغاية، أتريدانه؟ -

612
00:24:32,304 --> 00:24:35,367
أتريدان الطعام؟ أتريدانه؟ -
يا للهول -

613
00:24:37,351 --> 00:24:39,144
يا للهول

614
00:24:45,234 --> 00:24:46,902
يا إلهي

615
00:24:47,820 --> 00:24:50,340
يا للهول -
ما هذا الذي فعلتَه؟ -

616
00:24:50,364 --> 00:24:52,175
...ماذا؟ أنا لم أفعل -
ما هذا الذي فعلتَه؟ -

617
00:24:52,199 --> 00:24:55,011
هي من لفت الصينية بهذا الشكل -
لقد استدارت بسرعة كبيرة -

618
00:24:55,035 --> 00:24:58,348
ما كنت لتصمت

619
00:24:58,372 --> 00:25:00,850
لا يهمني من المخطئ، أريدك أن تنصرف

620
00:25:00,874 --> 00:25:05,690
أتطردينني؟ -
،"نعم، و أنت يا "لاري ديفيد الصغير -
يمكنك الانصراف أيضا

621
00:25:05,713 --> 00:25:07,524
أتطردينني؟ -
"نعم يا "جون هام -

622
00:25:07,548 --> 00:25:10,193
إنك تُطرد، ما أجمل هذا الموقف

623
00:25:10,217 --> 00:25:12,404
انصرفا

624
00:25:12,428 --> 00:25:14,781
حسنا -
حسنا -

625
00:25:14,805 --> 00:25:17,056
حسنا -
...علينا أن -

626
00:25:27,234 --> 00:25:28,628
مرحبا

627
00:25:28,652 --> 00:25:30,880
لاري"، حمدا لله أنك رددت"

628
00:25:30,904 --> 00:25:33,133
...لقد تعرضتُ لحادث خطير على جبل

629
00:25:33,157 --> 00:25:34,592
ماذا؟

630
00:25:34,616 --> 00:25:38,930
لقد قام مجموعة أطفال من مدرسة لتعليم
التزلج على الجليد بالمرور من أمامي فجأة

631
00:25:38,954 --> 00:25:41,599
يا إلهي، أنا آسف جدا

632
00:25:41,623 --> 00:25:43,101
سينقلونني إلى مستشفى

633
00:25:43,125 --> 00:25:44,728
...لا أعرف أين هو ولا

634
00:25:44,752 --> 00:25:46,980
إنني أجهل هذه المدينة -
لا تقلقي من أي شيء -

635
00:25:47,004 --> 00:25:48,481
"سأستقل الرحلة التالية إلى "دنفر

636
00:25:48,505 --> 00:25:50,400
هل ستفعل هذا من أجلي؟ -
بالطبع -

637
00:25:50,424 --> 00:25:53,236
"يا إلهي، أنت رائع يا "لاري

638
00:25:53,260 --> 00:25:55,405
لا تقلقي، سأتصل بمكتب سفرياتي حالا

639
00:25:55,429 --> 00:25:58,158
شكرا جزيلا

640
00:25:58,182 --> 00:25:59,951
مكتب "ويست سايد" للسفر و السياحة

641
00:25:59,975 --> 00:26:02,746
"معك "إلايزا -
مرحبا، أنا "لاري ديفيد"، هناك حالة طارئة -

642
00:26:02,770 --> 00:26:04,914
أريد أن أستقل الرحلة التالية إلى "دنفر" من فضلك

643
00:26:04,938 --> 00:26:07,083
هناك رحلة ستنطلق بعد ساعة و أربعين دقيقة

644
00:26:07,107 --> 00:26:09,044
ممتاز، احجزي لي فيها

645
00:26:09,068 --> 00:26:11,087
أنت محظوظ، فلم يتبقّ سوى مقعد واحد

646
00:26:11,111 --> 00:26:13,322
‏19 هـ

647
00:26:14,948 --> 00:26:16,426
‏19 هـ

648
00:26:16,450 --> 00:26:19,495
،إنه مقعد في الدرجة الاقتصادية
و هو في المنتصف

649
00:26:21,330 --> 00:26:23,058
هل تريدني أن أحجزه؟

650
00:26:23,082 --> 00:26:25,143
هل هناك رحلات أخرى متجهة إلى "دنفر"؟

651
00:26:25,167 --> 00:26:28,606
لدينا رحلات في الساعة الثانية و الرابعة و السادسة

652
00:26:28,629 --> 00:26:32,776
أهناك أية مقاعد شاغرة فيها
في الصفوف من الأول للرابع؟

653
00:26:32,800 --> 00:26:35,260
لم يتبقّ سوى الدرجة الاقتصادية

654
00:26:36,386 --> 00:26:37,513
حسنا

655
00:26:38,639 --> 00:26:40,784
أخبريني بموعد رحلة الدرجة الأولى
"التالية المتجهة إلى "دنفر

656
00:26:40,808 --> 00:26:43,286
لن تنطلق قبل التاسعة مساءا

657
00:26:43,310 --> 00:26:45,538
،التاسعة مساءا، ممتاز
سأستقلها، احجزي لي فيها

658
00:26:45,562 --> 00:26:46,939
حسنا

659
00:26:55,531 --> 00:26:56,424
مرحبا

660
00:26:56,448 --> 00:26:57,342
"مرحبا يا "لاري

661
00:26:57,366 --> 00:26:58,593
أريد أن أدخل الحمام بشدة

662
00:26:58,617 --> 00:27:00,261
أنا في محل تلميع الأحذية، مفهوم؟

663
00:27:00,285 --> 00:27:02,055
و يبدو أن العامل مصاب بتسمم غذائي

664
00:27:02,079 --> 00:27:03,807
إنه الآن عالق في المرحاض

665
00:27:03,831 --> 00:27:05,141
إذًا، ما الذي تريد مني فعله؟

666
00:27:05,165 --> 00:27:06,726
أريدك أن تغطي مكاني في كشك بيع الصحف

667
00:27:06,750 --> 00:27:08,561
فالبائع بحاجة لوجودي هناك
ليذهب للتبول في الساعة السادسة

668
00:27:08,585 --> 00:27:11,397
سأعاود الاتصال بك -
حسنا، حسنا -

669
00:27:11,421 --> 00:27:13,399
اسمع -
نعم -

670
00:27:13,423 --> 00:27:15,819
،أريدك أن تقدم لي خدمة
بل هي لـ"ليون" في الواقع

671
00:27:15,843 --> 00:27:18,071
إنه بحاجة لشخص يغطي مكانه
في كشك بيع الصحف

672
00:27:18,095 --> 00:27:19,823
من أجل تطبيق "عليّ أن أذهب"؟ -
نعم -

673
00:27:19,847 --> 00:27:20,907
لا يمكنني فعل ذلك

674
00:27:20,931 --> 00:27:22,534
لا، بل عليك أن تفعله، فلا يمكنني فعله

675
00:27:22,558 --> 00:27:23,827
"لأنه يجب أن أذهب إلى "دنفر

676
00:27:23,851 --> 00:27:26,329
لقد ارتديتُ بنطالي المنزلي -
و ما المشكلة؟ -

677
00:27:26,353 --> 00:27:30,166
بمجرد أن أرتدي بنطالي المنزلي
فلا يمكنني الخروج، لقد ارتديتُه

678
00:27:30,190 --> 00:27:32,085
أهذا من الثوابت الفيزيائية؟

679
00:27:32,109 --> 00:27:33,503
،بمجرد أن ترتدي بنطالك المنزلي
فلا يمكنك الخروج؟

680
00:27:33,527 --> 00:27:34,546
أهذا قانون البناطيل المنزلية لـ"نيوتن"؟

681
00:27:34,570 --> 00:27:37,799
"بل هو قانون نهاية اليوم لـ"جيف جرين

682
00:27:37,823 --> 00:27:39,717
اسمع، سأكون ممتنا لك

683
00:27:39,741 --> 00:27:42,345
لقد ارتديتُ بنطالي المنزلي

684
00:27:42,369 --> 00:27:44,430
مرحبا -
ماذا تفعل بحق الجحيم يا "لاري"؟ -

685
00:27:44,454 --> 00:27:46,057
سحقا -
حسنا -

686
00:27:46,081 --> 00:27:48,184
اخرس، سآتي

687
00:27:48,208 --> 00:27:50,061
شكرا لك، شكرا لك بالمناسبة

688
00:27:50,085 --> 00:27:52,880
يا للروعة -
يرحمك الله -

689
00:27:57,968 --> 00:27:59,070
مرحبا

690
00:27:59,094 --> 00:28:00,947
"مرحبا، أنا من أصحاب تطبيق "عليّ أن أذهب -
لاري"؟" -

691
00:28:00,971 --> 00:28:03,032
نعم، نعم

692
00:28:03,056 --> 00:28:05,869
أريد أن أذهب بشدة -
حسنا، أسرع -

693
00:28:05,893 --> 00:28:07,203
حسنا، سأعود سريعا -
حسنا -

694
00:28:07,227 --> 00:28:08,830
حسنا، شكرا لك -
عفوا، أسرع -

695
00:28:08,854 --> 00:28:10,271
حسنا

696
00:28:13,108 --> 00:28:14,443
سحقا

697
00:28:17,029 --> 00:28:18,214
يا للمصيبة

698
00:28:18,238 --> 00:28:19,924
مرحبا

699
00:28:19,948 --> 00:28:21,718
لقد ذهب بائع كشك الجرائد منذ 15 دقيقة

700
00:28:21,742 --> 00:28:22,677
و لم يعد بعد

701
00:28:22,701 --> 00:28:24,554
"عليّ أن ألحق بطائرة متجهة إلى "دنفر

702
00:28:24,578 --> 00:28:26,097
ممنوع التصفح

703
00:28:26,121 --> 00:28:27,724
ألديك مجلة "فيجان ليفينج"؟
<font color="#ffc30f">[بمعنى نمط الحياة النباتي]</font>

704
00:28:27,748 --> 00:28:29,684
أنا لا أبالي، انصرف من هنا

705
00:28:29,708 --> 00:28:31,060
يجب أن تأتي و تنقذني

706
00:28:31,084 --> 00:28:32,937
لا أستطيع يا "لاري"، فأنا عند كشك تلميع الأحذية

707
00:28:32,961 --> 00:28:34,647
لقد دفع العامل 40 دولار و ذهب ليتغوط

708
00:28:34,671 --> 00:28:36,757
حسنا، سأستعين بشخص آخر

709
00:28:39,718 --> 00:28:41,738
شكرا جزيلا

710
00:28:42,846 --> 00:28:44,657
سأغطي مكانك -
يا إلهي -

711
00:28:44,681 --> 00:28:46,576
لقد أنقذتني -
لا تقلق -

712
00:28:46,600 --> 00:28:49,078
شكرا جزيلا -
لا شكر على واجب -

713
00:28:49,102 --> 00:28:50,413
"جوني"

714
00:28:50,437 --> 00:28:52,123
إنني ممتن لك بحق

715
00:28:52,147 --> 00:28:53,875
...على الرحب و

716
00:28:55,776 --> 00:28:57,486
لقد فهمتُها

717
00:29:02,449 --> 00:29:03,951
يا إلهي

718
00:29:06,495 --> 00:29:07,931
بعد إذنك، أنا آسف جدا

719
00:29:07,955 --> 00:29:09,515
أمامي 7 دقائق لألحق بطائرتي

720
00:29:09,539 --> 00:29:11,309
تبدو هذه كذبة، لكنها ليست كذلك

721
00:29:11,333 --> 00:29:12,644
إنني لا أقطع الطابور في الظروف العادية

722
00:29:12,668 --> 00:29:14,938
لقد تعرضت خليلتي لحادث تزلج على الجليد

723
00:29:14,962 --> 00:29:16,689
إنها أخت طليقتي

724
00:29:16,713 --> 00:29:18,608
لا داعي للخوض في هذا الموضوع و لكن

725
00:29:18,632 --> 00:29:20,193
شكرا جزيلا لكم

726
00:29:20,217 --> 00:29:22,320
إنني ممتن لكم بحق -
التالي -

727
00:29:22,344 --> 00:29:23,637
هل أنتما في علاقة عاطفية معا؟

728
00:29:25,681 --> 00:29:26,932
لا

729
00:29:27,474 --> 00:29:28,850
لا

730
00:29:29,935 --> 00:29:31,537
ما الذي جعلك تظن ذلك؟

731
00:29:31,561 --> 00:29:32,830
لا شيء

732
00:29:32,854 --> 00:29:34,916
لا شيء؟ -
لا شيء على الإطلاق؟ -

733
00:29:34,940 --> 00:29:36,501
لقد افترضتُ أنكما زوجان فحسب

734
00:29:36,525 --> 00:29:37,961
افترضت؟

735
00:29:37,985 --> 00:29:39,921
حقا؟ -
لقد افترضتَ أننا زوجان -

736
00:29:39,945 --> 00:29:41,631
لم يسبق...، سررت برؤيتك

737
00:29:41,655 --> 00:29:44,133
و أنا أيضا -
أرأيت؟ لقد التقينا للتو -

738
00:29:44,157 --> 00:29:45,593
إنها زلة لسان

739
00:29:45,617 --> 00:29:47,679
و لكن ما سبب هذه الزلة؟

740
00:29:47,703 --> 00:29:51,432
هذا هو ما أتساءل عنه -
من المحتمل لأي شخصين واقفين -
بجوار بعضهما البعض أن يكونا زوجين

741
00:29:51,456 --> 00:29:53,017
سواءا كانا رجلين أو امرأتين

742
00:29:53,041 --> 00:29:55,311
"إذا رأيتُ رجلا يرتدي "يارمولكة
<font color="#ffc30f">[قبعة صغيرة يرتديها الرجال اليهود الأرثوذكسيون]</font>

743
00:29:55,335 --> 00:29:57,522
واقفا بجوار امرأة ترتدي وشاحا للرأس

744
00:29:57,546 --> 00:30:00,734
و يحمل لعبة "ماجونج"، فسأظن أنهما زوجان

745
00:30:00,757 --> 00:30:03,069
ماذا؟ -
إنه مجرد افتراض طبيعي -

746
00:30:03,093 --> 00:30:04,988
عموما، كنت أود استكمال النقاش

747
00:30:05,012 --> 00:30:07,115
فقد كان ممتعا، و لكن عليّ أن ألحق
"بطائرة متجهة إلى "دنفر

748
00:30:07,139 --> 00:30:09,993
"هناك العديد من السود في "دنفر -
بلغهم سلامنا -

749
00:30:10,017 --> 00:30:11,475
أرني تصريح ركوب الطائرة من فضلك

750
00:30:13,186 --> 00:30:15,623
لقد تم اختيارك عشوائيا للخضوع للتفتيش الأمني

751
00:30:15,647 --> 00:30:18,334
ماذا؟ تفتـ...، ماذا تقول؟

752
00:30:18,358 --> 00:30:20,503
هل يمكن أن يغطي أحد مكاني؟ شكرا لك -
بربك -

753
00:30:20,527 --> 00:30:23,047
،هل تمازحني؟ فهمت
لا يمكنهما أن يكونا زوجين

754
00:30:23,071 --> 00:30:24,132
فهذا أمر غريب

755
00:30:24,156 --> 00:30:25,383
لا علاقة لهذا بذلك يا سيدي

756
00:30:25,407 --> 00:30:27,635
حقا؟

757
00:30:27,659 --> 00:30:29,679
نعم -
بربك، ستفوتني الطائرة -

758
00:30:29,703 --> 00:30:31,848
استمتع بالتفتيش -
استمتع به -

759
00:30:31,872 --> 00:30:34,518
،...بأمانة، إذا كنتما تبحثان
ما كنت لأبحث في قسم الطعام و الخمر

760
00:30:34,541 --> 00:30:36,686
،...بل كنت لأبحث
"مجلة "لوس أنجيلوس

761
00:30:36,710 --> 00:30:37,687
هناك بالأسفل

762
00:30:37,711 --> 00:30:39,147
و إن لم تجدا ما تبحثان عنه

763
00:30:39,171 --> 00:30:40,982
،فابحثا عنه على الإنترنت -
فكل شيء موجود على الإنترنت
شكرا -

764
00:30:41,006 --> 00:30:42,775
بعد إذنك يا سيدتي، ممنوع التصفح

765
00:30:42,799 --> 00:30:45,051
..."لا، إنني أبحث فقط عن مقال كتبه "جاي إنسلي
<font color="#ffc30f">[محافظ واشنطن]</font>

766
00:30:46,261 --> 00:30:48,031
مرحبا -
"أنت "شيريل -

767
00:30:48,055 --> 00:30:50,491
و أنت "جون هام"، مرحبا -
نعم، إنه أنا -

768
00:30:50,515 --> 00:30:51,659
ماذا تفعل هنا؟

769
00:30:51,683 --> 00:30:53,286
"إنني أحرس كشك الجرائد بالنيابة عن "لاري

770
00:30:53,310 --> 00:30:55,496
فقد اضطر للمغادرة و الذهاب للمطار

771
00:30:55,520 --> 00:30:58,750
عذرا، هل صار "لاري" يمتلك كشك لبيع الجرائد؟

772
00:30:58,774 --> 00:31:00,376
سؤال وجيه

773
00:31:00,400 --> 00:31:02,295
و لكني لا أملك له إجابة -
لا بأس -

774
00:31:02,319 --> 00:31:05,256
إذًا فأنت طليقة "لاري"، عجبا -
نعم، بالتأكيد -

775
00:31:05,280 --> 00:31:08,009
لقد جذب هذا الأمر انتباهي بشدة -
حقا؟ -

776
00:31:08,033 --> 00:31:10,595
يا للهول، بعد أن قضيتُ الأيام القليلة الماضية معه

777
00:31:10,619 --> 00:31:13,431
أريد معرفة كل شيء عنه -
إنه موضوع يطول شرحه -

778
00:31:13,455 --> 00:31:17,894
حسنا، أتريدين أن نذهب لتناول القهوة
ثم نجلس و نتحدث؟

779
00:31:17,918 --> 00:31:20,188
الآن؟ -
نعم، و لمَ لا؟ -

780
00:31:20,212 --> 00:31:22,089
حسنا -
هيا بنا -

781
00:31:23,006 --> 00:31:24,901
...أتريد حقا أن تسمع

782
00:31:24,925 --> 00:31:27,070
أتمازحينني؟ أريد سماع كل شيء

783
00:31:27,094 --> 00:31:29,405
...قد تصاب بالملل، 17 عاما

784
00:31:29,429 --> 00:31:30,931
يا للروعة

785
00:31:39,439 --> 00:31:41,209
[هل تعرف هذا التوقيع؟]

786
00:31:41,233 --> 00:31:43,962
لقد قتل الرجل بسبب انتهاء صلاحية كعكات الوافل

787
00:31:43,985 --> 00:31:46,672
سيجلس في هذه الغرفة و يخضع للاستجواب

788
00:31:46,696 --> 00:31:48,800
هل أنت مسرور الآن؟

789
00:31:48,824 --> 00:31:50,593
أرجو أن تكون مسرورا -
ما الأمر يا رجل؟ -

790
00:31:50,617 --> 00:31:52,512
"لقد فاتتني رحلة "دنفر -
يا للخسارة -

791
00:31:52,536 --> 00:31:54,555
لأنك رفضت الخروج من بنطالك المنزلي

792
00:31:54,579 --> 00:31:56,349
افترض أن هناك حالة طارئة، ماذا ستفعل حينئذ؟

793
00:31:56,373 --> 00:31:57,517
هل ستخرج من بنطالك المنزلي؟

794
00:31:57,541 --> 00:31:58,893
حسنا، أي نوع من الطوارئ؟

795
00:31:58,917 --> 00:32:01,395
افترض أن صديقك تعرض لحادث سيارة

796
00:32:01,419 --> 00:32:04,273
أي صديق؟ -
أنا، صدمتني سيارة -

797
00:32:04,297 --> 00:32:05,775
و كيف صدمتك السيارة؟

798
00:32:05,799 --> 00:32:08,862
اشتريتُ شريحة بيتزا و كنت أعبر الطريق

799
00:32:08,885 --> 00:32:13,158
،و سقط الجبن من عليها، فانحنيت لألتقطه
فصدمتني سيارة

800
00:32:13,181 --> 00:32:15,409
من هذا الذي يلتقط الجبن في وسط الشارع؟

801
00:32:15,433 --> 00:32:18,622
لم أكن أريد تلويث الشارع، لذا فقد التقطت الجبن
و ألقيته في صفيحة القمامة

802
00:32:18,645 --> 00:32:22,542
لا، بل كنت ستلتقط الجبن و تضعه على
شريحة البيتزا خاصتك و تأكله

803
00:32:22,566 --> 00:32:24,669
،هراء، ما كنت سأفعل ذلك
بل كنت سألقيه في القمامة

804
00:32:24,693 --> 00:32:25,962
إنك لا تدري ما الذي كنت سأفعله -
بل أدري -

805
00:32:25,986 --> 00:32:27,255
و ما أدراك؟ إنك لا تدري -
بل أدري -

806
00:32:27,279 --> 00:32:31,134
و أنت أيها الوغد، إياك أن تطلب مني أن أقف مكانك
في أي مكان عمل مجددا، لأنني لن أفعل ذلك

807
00:32:31,158 --> 00:32:33,344
اعتبرني مرتديا بنطالي المنزلي طوال الوقت

808
00:32:33,368 --> 00:32:35,763
سحقا لهذه الوظيفة، لقد استقلتُ منها بالفعل

809
00:32:35,787 --> 00:32:38,808
عجبا، لقد اتخذتَ هذا القرار بسرعة -
بالطبع، فأنا شخص متقلب المزاج -

810
00:32:38,832 --> 00:32:42,520
حسنا، عليّ أن أراسل "بيكي" الآن
و أبلغها بأن الرحلة قد فاتتني بسببكما أيها الوغدان

811
00:32:42,544 --> 00:32:45,523
"و أنني سأستقل أول رحلة متجهة إلى "دنفر
صباح الغد، بل الرحلة الثانية في الواقع

812
00:32:45,547 --> 00:32:47,024
و لماذا ستستقل الرحلة الثانية؟

813
00:32:47,048 --> 00:32:48,651
حتى أركب في الدرجة الأولى

814
00:32:48,675 --> 00:32:50,177
نعم

815
00:32:50,802 --> 00:32:53,823
يا للمصيبة، يا للمصيبة

816
00:32:53,847 --> 00:32:56,159
يا للمصيبة، ما الذي حدث؟

817
00:32:56,183 --> 00:32:58,077
"يا للمصيبة، "لاري

818
00:32:58,101 --> 00:32:59,519
"لاري"

819
00:33:00,937 --> 00:33:02,665
"لاري"

820
00:33:02,689 --> 00:33:04,375
عجبا، انظر

821
00:33:04,399 --> 00:33:05,501
"مقهى "لاتيه لاري

822
00:33:05,525 --> 00:33:07,003
نعم -
إنه مقهى كيدي -

823
00:33:07,027 --> 00:33:08,129
لقد سمعتُ عن هذا الأمر -
نعم -

824
00:33:08,153 --> 00:33:09,797
...لا بد أن هذا -
"مقهى "موكا جو -

825
00:33:09,821 --> 00:33:10,840
فلندخل

826
00:33:10,864 --> 00:33:12,008
حسنا، لا تخبر "لاري" بأننا قد دخلناه

827
00:33:12,032 --> 00:33:13,968
عُلِم

828
00:33:13,992 --> 00:33:17,096
لم أدخل هذا المقهى من قبل

829
00:33:17,120 --> 00:33:19,682
الطاولة متأرجحة نوعا ما

830
00:33:19,706 --> 00:33:21,517
هذا من أكثر الأشياء التي لا أحبها

831
00:33:21,541 --> 00:33:22,852
لا بأس بذلك -
تفضلا -

832
00:33:22,876 --> 00:33:24,729
كوبين من القهوة -
شكرا جزيلا -

833
00:33:24,753 --> 00:33:27,023
،"شكرا جزيلا على مجيئك يا سيد "هام
ما رأيك في هذه الكعكة الإنجليزية؟

834
00:33:27,047 --> 00:33:29,108
إنها لا تعد كعكة إنجليزية

835
00:33:29,132 --> 00:33:31,736
لا، إنها كعكة إنجليزية -
"لا، بل هي أقرب لكعكة "المافن -

836
00:33:31,760 --> 00:33:36,324
ما أقصده هو أن الكعكة الإنجليزية
تمتاز بكونها جافة و قابلة للتفتت

837
00:33:36,348 --> 00:33:38,826
أما هذه فلَيِّنة، إنها أقرب للمافن
منها للكعكة الإنجليزية

838
00:33:38,850 --> 00:33:40,786
وصفك هذا ينطبق على الكعكة الإنجليزية
القديمة التي جفت للغاية

839
00:33:40,810 --> 00:33:45,042
أما هذه فطازجة -
لا أظن أنك تعرف طبيعة الكعك الإنجليزي -

840
00:33:45,065 --> 00:33:47,084
...إنها تبدو جيدة، أظن

841
00:33:47,108 --> 00:33:48,878
ما أقصده هو أنها كعكة مافين -
لا داعي للجدال في هذا الموضوع -

842
00:33:48,902 --> 00:33:50,129
أتريدني أن آخذها؟

843
00:33:50,153 --> 00:33:51,422
لا، سأحتفظ بكعكة المافين

844
00:33:51,446 --> 00:33:52,882
شكرا جزيلا -
استمتع بالكعكة الإنجليزية -

845
00:33:52,906 --> 00:33:54,550
نعم، سأستمتع بكعكة المافين -
لا أريد شيئا -

846
00:33:54,574 --> 00:33:56,677
شكرا لك، هذا رائع -
حسنا، رائع -

847
00:33:56,701 --> 00:33:58,137
هذا الأمر ليس مهما

848
00:33:58,161 --> 00:34:00,281
حقا؟ -
نعم، إنني أستمتع بوقتي فحسب -

849
00:34:02,666 --> 00:34:04,810
...حينما قابلتُ "موكا جو" لأول مرة

850
00:34:04,834 --> 00:34:07,063
مهلا

851
00:34:07,087 --> 00:34:08,856
لا، لا -
ما الأمر؟ -

852
00:34:08,880 --> 00:34:09,899
"يا "موكا جو

853
00:34:09,923 --> 00:34:12,092
"يا "موكا جو -
نعم -

854
00:34:13,718 --> 00:34:16,239
هذه القهوة ليست ساخنة

855
00:34:16,263 --> 00:34:18,741
إنها ساخنة للغاية -
لا، إنها ليست كذلك على الإطلاق -

856
00:34:18,765 --> 00:34:21,619
بل هي لا تتعدى كونها دافئة -
إنها ساخنة -

857
00:34:21,643 --> 00:34:23,496
يا إلهي -
لا أعلم ماذا أقول لك -

858
00:34:23,520 --> 00:34:25,081
ليس هذا كوبا من القهوة الساخنة

859
00:34:25,105 --> 00:34:26,707
بل هو كوب من القهوة الساخنة -
يجب أن تقدَّم القهوة ساخنة -

860
00:34:26,731 --> 00:34:27,750
و هذه ليست ساخنة -
بل ساخنة -

861
00:34:27,774 --> 00:34:29,252
إنني أختلف معك، فهي ليست ساخنة

862
00:34:29,276 --> 00:34:30,878
و سأريك الدليل على كلامي

863
00:34:30,902 --> 00:34:32,088
...لا، لا أعرف -
...هل كنت سأتمكن من فعل ذلك -

864
00:34:32,112 --> 00:34:35,490
هل كنت سأتمكن من فعل ذلك
لو كانت القهوة ساخنة؟

865
00:34:36,116 --> 00:34:37,993
حسنا

866
00:34:38,785 --> 00:34:40,930
لم أشعر بأي ألم، لم أشعر بأي ألم -
لا أستطيع تحمل ذلك -

867
00:34:40,954 --> 00:34:42,223
هذه القهوة ليست ساخنة -
"جون هام" -

868
00:34:42,247 --> 00:34:43,975
"لقد تحولتَ إلى "لاري -
...ماذا -

869
00:34:43,999 --> 00:34:46,060
لقد اكتفيتُ، ولا أستطيع تحمل ذلك -
"شيريل" -

870
00:34:46,084 --> 00:34:47,061
يا رباه

871
00:34:47,085 --> 00:34:48,688
"شيريل" -
لا -

872
00:34:48,712 --> 00:34:50,463
تعالي -
كلا -

873
00:34:51,423 --> 00:34:53,901
،و الآن انظر إلى هذه الطاولة
إنها تتأرجح

874
00:34:53,925 --> 00:34:55,444
"حسنا يا "جون هام -
إنها تتأرجح -

875
00:34:55,468 --> 00:34:57,280
أمر غير معقول -
اخرج من هنا -

876
00:34:57,304 --> 00:34:58,638
بكل سرور

877
00:35:00,682 --> 00:35:02,577
"و أنت ممنوع من دخول المقهى يا "جون هام

878
00:35:02,601 --> 00:35:04,603
لا أبالي

879
00:35:10,650 --> 00:35:11,961
مرحبا

880
00:35:11,985 --> 00:35:14,130
لقد أتيت

881
00:35:14,154 --> 00:35:18,308
"انظري، انظري، زهور و بالون و "لاري ديفيد

882
00:35:18,310 --> 00:35:19,677
أي شيء أفضل من ذلك؟

883
00:35:19,701 --> 00:35:22,388
شمي الزهور، ما رأيك؟ إنها جميلة جدا -
نعم، رائحتها تشبه رائحة الزهور -

884
00:35:22,412 --> 00:35:24,390
أليس كذلك؟ أين تريدينني أن أضعها؟ هنا؟ -
نعم -

885
00:35:24,414 --> 00:35:27,018
لقد أتيتُ بأسرع ما يمكنني

886
00:35:27,042 --> 00:35:28,311
حقا؟

887
00:35:28,335 --> 00:35:29,478
نعم

888
00:35:29,502 --> 00:35:35,398
،إذ أنه قد مضى أكثر من 24 ساعة منذ أن اتصلتُ بك
و قد قلتَ أنك ستستقل الرحلة التالية

889
00:35:35,399 --> 00:35:36,777
لذا فقد استغربتُ الأمر قليلا

890
00:35:36,801 --> 00:35:39,862
لقد تعرضتُ لمشكلة كبيرة
مع إدارة أمن النقل ليلة الأمس

891
00:35:39,863 --> 00:35:41,991
لن أضجرك بالحديث عنها -
و لماذا حجزتَ رحلة ليلية؟ -

892
00:35:42,015 --> 00:35:44,160
لقد اتصلتُ بك في العاشرة من صباح الأمس

893
00:35:44,184 --> 00:35:46,996
،لم أستطع أن أحجز مقعدا
فلم تكن هناك مقاعد شاغرة

894
00:35:47,020 --> 00:35:49,874
ألم تكن هناك مقاعد شاغرة في أية رحلة؟

895
00:35:49,898 --> 00:35:52,293
...لم تكن هناك

896
00:35:52,317 --> 00:35:54,003
...مقاعد شاغرة

897
00:35:54,027 --> 00:35:55,254
تناسبني

898
00:35:55,278 --> 00:35:59,114
أتقصد مقاعد الدرجة الأولى؟

899
00:36:04,037 --> 00:36:05,681
نعم، نعم -
حقا؟ -

900
00:36:05,705 --> 00:36:07,016
لقد انكسرت رجلي

901
00:36:07,040 --> 00:36:09,644
لقد كلمتُك و أنا مذعورة و متألمة -
نعم، أعرف ذلك -

902
00:36:09,668 --> 00:36:12,188
ألا أستحق منك أن تجلس
في مقعد درجة ثالثة لساعتين؟

903
00:36:12,212 --> 00:36:14,523
...حسنا، سأكون -
ماذا؟ -

904
00:36:14,547 --> 00:36:16,776
سأكون صريحا معك، اتفقنا؟ -
نعم، يسرني ذلك -

905
00:36:16,800 --> 00:36:19,070
فقد كنتُ صريحا معك حتى هذه اللحظة -
نعم -

906
00:36:19,094 --> 00:36:21,554
لذا سأتكلم معك بصراحة مجددا -
تفضل -

907
00:36:23,098 --> 00:36:25,392
إنني أعاني من نزيف في المستقيم

908
00:36:26,685 --> 00:36:30,122
و هل وافقوا على قيام مستقيمك بالنزيف
على مقاعد الدرجة الأولى؟

909
00:36:30,146 --> 00:36:33,376
إنه مكان يمكنني النزيف فيه بشكل أكثر راحة

910
00:36:33,400 --> 00:36:35,836
أظن أنه يستحسن أن تنصرف

911
00:36:35,860 --> 00:36:40,074
ماذا؟ -
نعم، دع الزهور و خذ هذا البالون القبيح و انصرف -

912
00:36:41,032 --> 00:36:42,242
حسنا

913
00:36:44,369 --> 00:36:47,414
هل ستأكلين هذا الهلام؟ -
لن آكله -

914
00:36:50,000 --> 00:37:00,000
<font color="#FF0000"><b>don_jimmy</font> :ترجمة

915
00:38:04,741 --> 00:38:07,261
كيف تسير الأمور معك يا سيد "تاكاهاشي"؟

916
00:38:07,285 --> 00:38:09,536
ليس هذا من شأنك

917
00:38:09,690 --> 00:38:11,864
في الحلقة القادمة من
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>

918
00:38:11,866 --> 00:38:14,185
لا يهمني لون السيارة

919
00:38:14,209 --> 00:38:17,062
لأنني لن أراه حينما أكون بداخلها

920
00:38:17,086 --> 00:38:18,481
فهذا يشبه تواجد المرء داخل وجهه

921
00:38:18,505 --> 00:38:19,648
أنا لا أعرف شكل وجهي

922
00:38:19,672 --> 00:38:21,650
من الذي ينسى شكل وجهه؟ -
إنني أعيش في كبسولة -

923
00:38:21,674 --> 00:38:23,778
و كل شيء يخرج منها

924
00:38:23,802 --> 00:38:25,988
لم أرك تأخذ قطعة من أعواد
عرق السوس الحمراء بعد

925
00:38:26,012 --> 00:38:27,012
أتأكل الأعواد السوداء و حسب؟

926
00:38:27,347 --> 00:38:29,825
أهناك مشكلة في أن يدعم المرء الأشياء السوداء؟

927
00:38:29,849 --> 00:38:32,203
كعرق السوس الأسود، و حبوب الهلام السوداء

928
00:38:32,227 --> 00:38:34,353
أتفهم كلامي؟ -
لا، إنني أشعر بك -