﻿1
00:00:00,653 --> 00:00:03,199
[ ســــابــــقــــاً ]
سنكون بحاجة إلى الإطلاع على تصوير
الكاميرات الأمنية العائد إلى الأسبوع الماضي

2
00:00:03,223 --> 00:00:05,738
- من السجين الذي تحققون في أمره؟
- إنه (آرون والاس)

3
00:00:05,763 --> 00:00:07,574
أعلم بأن (أورايلي) جاء إلى هنا
 و معه مذكرة من المحكمة

4
00:00:07,598 --> 00:00:09,175
يا لها من مجازفة تلك التي خضتها

5
00:00:09,199 --> 00:00:11,077
حتى أنك ورطتَ زوجتك في الأمر ؟

6
00:00:11,101 --> 00:00:13,814
الآن، أنا أعلم بأنكِ ستهددين
بسحب إمتيازاتي

7
00:00:13,838 --> 00:00:16,316
لكن إذا فعلتِ ذلك، فلن تحصلي
على المعلومات

8
00:00:16,340 --> 00:00:17,951
التي لدي بخصوص الحراس و تداول المخدرات

9
00:00:17,975 --> 00:00:20,654
يا سيدة (والاس)، أتينا إلى هنا
من مكتب مدعي المقاطعة

10
00:00:20,678 --> 00:00:22,456
نود منكِ مرافقتنا

11
00:00:22,480 --> 00:00:25,158
لا أستطيع أن استوعب فحسب
السبب الذي يجعلكِ تساعدينه الآن

12
00:00:25,182 --> 00:00:26,326
ألديك أولاد؟

13
00:00:26,350 --> 00:00:27,894
ماذا كنتَ ستفعل لو ظهر أحدهم يوماً ما

14
00:00:27,918 --> 00:00:30,664
و حاول أن يودي بكل شيءٍ مهب الريح،
كل شيءٍ يهمك أمره؟

15
00:00:30,688 --> 00:00:32,198
أتريد مني فعل شيء من أجلك؟

16
00:00:32,222 --> 00:00:34,100
ظننتُ بأنك تستطيع إلقاء نظرة على ملفي

17
00:00:34,124 --> 00:00:35,935
لأنك تسلمت قضية أخي؟

18
00:00:35,959 --> 00:00:37,371
الهذا السبب توليتها؟

19
00:00:37,395 --> 00:00:38,372
كي تصل إلي؟

20
00:00:38,396 --> 00:00:40,106
كل ما أطلبه منك هو ساعتان

21
00:00:40,130 --> 00:00:41,241
لتنظر إليه

22
00:00:41,265 --> 00:00:44,344
شرطي ما قرع جرس بابي
و سلمني هذا

23
00:00:44,368 --> 00:00:47,213
إنه نسخة مصورة من ملفك بأكمله
لدى الشرطة

24
00:00:47,237 --> 00:00:49,048
هذه هي القصة التي توضح كيفية نيلهم مني

25
00:00:49,072 --> 00:00:51,184
هذا هو ما سيعيدني إلى المنزل

26
00:00:51,208 --> 00:00:57,567
[ مـــــدى الـــحـــيــــاة ]
الحلقة الخامسة

27
00:01:05,633 --> 00:01:09,633
《《 تــرجـــمــة : شـــيــمــاء جـــويـــد 》》

28
00:01:13,950 --> 00:01:15,761
إذن، أتتذكر بأن الشرطة كانت تراقب
الملهى منذ أسابيع

29
00:01:15,885 --> 00:01:17,563
قبل قيامهم بإعتقالي، صحيح؟

30
00:01:17,587 --> 00:01:20,365
يُظهر الملف بأنهم كانوا يتبعون الناس
و هم خارجين من الملهى

31
00:01:20,389 --> 00:01:22,702
و يقومون بتفتيشهم بشكل عشوائي
باحثين عن الزلة التي تجرمني

32
00:01:22,726 --> 00:01:24,937
قاموا بتتبع 32 شخص

33
00:01:24,961 --> 00:01:27,807
وجدوا المخدرات لدى 11 شخص،
و هنالك 7 أشخاص آخرون لم يُعلن عنهم

34
00:01:27,831 --> 00:01:30,175
الآن، الأربعة أشخاص الآخرون الذين شهدوا

35
00:01:30,199 --> 00:01:32,444
أروهم صورة هوية واحدة فقط لي

36
00:01:32,468 --> 00:01:35,880
" إسمع، هل رأيت هذا الشخص؟
 هل باع لك المخدرات؟"

37
00:01:35,904 --> 00:01:38,083
" نعم، هذا هو الشخص"

38
00:01:38,107 --> 00:01:39,150
كيف وصل هذا إلى متناول يديك؟

39
00:01:39,174 --> 00:01:40,351
أنت لا تريد أن تعرف

40
00:01:40,375 --> 00:01:42,787
المهم هو أن هذا سيساعدني
على الحصول على إعادة للمحاكمة

41
00:01:42,811 --> 00:01:45,023
كل ما علي فعله هو إيجاد هؤلاء
 الشهود الآخرين

42
00:01:45,047 --> 00:01:45,957
تمهل

43
00:01:45,981 --> 00:01:47,525
هذه....هذه بداية عظيمة

44
00:01:47,549 --> 00:01:49,761
لكن تتوفر أمامك فرصة واحدة
كي تناقش قضيتك

45
00:01:49,785 --> 00:01:50,862
ستكون بحاجة إلى المزيد

46
00:01:50,886 --> 00:01:51,796
إذن، ماذا؟

47
00:01:51,820 --> 00:01:53,031
هل أستمر في مجابهته من بعيد

48
00:01:53,055 --> 00:01:55,466
بينما حياتي اللعينة بأكملها تمر من أمامي؟

49
00:01:55,490 --> 00:01:57,435
قم بأيجاد واحدة من تلك القضايا
في رزمة القضايا المتراكمة لديك

50
00:01:57,459 --> 00:01:59,270
و أحرص على أن تكون قضية تعويضية

51
00:01:59,294 --> 00:02:00,839
و تتعلق بمشكلة كيفية تعاملهم
مع شهود العيان

52
00:02:00,863 --> 00:02:02,273
لن يكون ذلك صعباً عليك

53
00:02:02,297 --> 00:02:04,843
قم فقط بأيجاد شيء ما يستهدف (ماسكينز)
أو (أورايلي)

54
00:02:04,867 --> 00:02:06,978
ما أن تتوفق في ذلك، عندما يحين الوقت،

55
00:02:07,002 --> 00:02:09,648
لتتحدث عن كيفية قيامهم بحجب شهود
العيان عنك

56
00:02:09,672 --> 00:02:11,049
ستقوم بإظهار النمط

57
00:02:11,073 --> 00:02:12,517
- النمط
- النمط

58
00:02:12,541 --> 00:02:14,269
و ليس مجرد حادث عرضي

59
00:02:15,878 --> 00:02:17,043
أصغِ إلي

60
00:02:18,280 --> 00:02:19,557
هذا الأمر ليس مشابه لقضية (خوسيه)

61
00:02:19,581 --> 00:02:22,560
لا يتعلق الأمر بإثبات كونهم فاسدين

62
00:02:22,584 --> 00:02:24,128
إذا أتقنت فعل هذا،

63
00:02:24,152 --> 00:02:26,407
فهو أمر ستربطه مباشرةً بقضيتك

64
00:02:28,290 --> 00:02:31,957
لقد سلكتَ منعطفاً هاماً بوجود هذا الملف

65
00:02:33,295 --> 00:02:34,860
صدقني

66
00:02:35,291 --> 00:02:37,376
ها أنت ذا يا (سميتي)

67
00:02:38,166 --> 00:02:40,978
تعطي المخدرات خلسةً إلى مجموعة
من السجناء في المجمع دال

68
00:02:41,002 --> 00:02:43,169
خارج الحمامات فحسب.
هل تتذكر هذا؟

69
00:02:44,172 --> 00:02:48,441
كان يوم الثلاثاء الماضي،
في الساعة الـ 6 و 43 دقيقة مساءً

70
00:02:50,212 --> 00:02:52,356
أعتقد أنه من الأفضل لي الإتصال
 بممثل الإتحاد خاصتي

71
00:02:52,380 --> 00:02:53,946
تفضل، إفعل ذلك حقاً

72
00:02:55,550 --> 00:02:57,995
لكن إذا فعلتَ هذا، فأنت تعلم
ما الذي يتوجب علي فعله تالياً

73
00:02:58,019 --> 00:03:00,552
سأتصل بشرطة الولاية و أوجه لك
تهم إجرامية

74
00:03:01,066 --> 00:03:03,700
قد يقف الإتحاد في صفك لمدة
أسبوع أو إثنين،

75
00:03:03,724 --> 00:03:06,803
لكن ضباط السجون الإصلاحية بالتحديد
لا تسير أمورهم بشكلٍ حسن

76
00:03:06,827 --> 00:03:09,428
عندما هم أنفسهم يصبحون سجناء

77
00:03:11,224 --> 00:03:13,324
لذا سأوجه لك السؤال مرة أخرى

78
00:03:14,134 --> 00:03:16,879
من هم الآخرون المتورطون في الأمر؟

79
00:03:21,709 --> 00:03:23,386
كوب من القهوة. يا (شيرل)

80
00:03:23,410 --> 00:03:25,477
كيف تسير الأمور مع سيدة القصر؟

81
00:03:25,898 --> 00:03:28,558
إنها تدير الأمور بصرامة

82
00:03:28,582 --> 00:03:30,126
لكنها ليست صارمة كفاية

83
00:03:30,150 --> 00:03:31,961
يبدو (بيل) الشرس أقل تحمساً

84
00:03:31,985 --> 00:03:33,796
تفضل يا عزيزي

85
00:03:33,820 --> 00:03:34,997
أتريد شيئاً لتأكله؟

86
00:03:35,021 --> 00:03:36,233
هذا فقط

87
00:03:36,257 --> 00:03:37,900
لقد أعدت لي (ماغي) شيئاً للأكل

88
00:03:41,295 --> 00:03:43,139
علينا أن نتفاوض مجدداً حول
التوقف عن العمل مع بعضنا

89
00:03:43,163 --> 00:03:44,340
و ما السبب؟

90
00:03:44,364 --> 00:03:46,175
إنني أتحمل الخطورة كلها في نقل المخدرات

91
00:03:46,199 --> 00:03:47,576
على رسلك

92
00:03:47,600 --> 00:03:50,246
الجميع يعلمون بأنك تشق طريقك بأمان
عبر الإجراءات الأمنية و أنت تحمل قطع اللحم

93
00:03:50,270 --> 00:03:52,081
ما من أحد يعيد التفكير في الأمر

94
00:03:52,105 --> 00:03:55,218
السبب الوحيد الذي جعل (بيل) يختارك
هو لأنك تقوم بهذه الحيلة

95
00:03:55,242 --> 00:03:57,854
إذا كنت لا تريد مناقشة الأمر،
فيسعدني أن أتقاعد

96
00:03:57,878 --> 00:04:00,322
لقد دفعتُ الرهن العقاري خاصتي
و أشتريتُ قاربي

97
00:04:00,346 --> 00:04:02,558
نعم، و والدك مريض

98
00:04:02,582 --> 00:04:04,761
و أنت تعرضه على أطباء باهضي الثمن

99
00:04:09,489 --> 00:04:11,122
أعطني ما لديك

100
00:04:15,428 --> 00:04:17,673
<i>يا أمي، مضت ثلاثة أيام على التوالي</i>

101
00:04:17,697 --> 00:04:19,175
<i>قلتِ بأنكِ ستتواجدين في المنزل
 و تأخذيني إلى الفراش</i>

102
00:04:19,199 --> 00:04:21,110
أعلم يا حبيبتي. إنني آسفة

103
00:04:21,134 --> 00:04:22,845
إنني مشغولة جداً في العمل فحسب

104
00:04:22,869 --> 00:04:24,513
و لكن بمجرد عودتي إلى البيت،

105
00:04:24,537 --> 00:04:26,610
سأعطيكِ قبلاتي في الفراش، إتفقنا؟

106
00:04:27,373 --> 00:04:29,718
- <i>يا (زوي)! تعالي لتنظيف أسنانك!</i>
- يا (كارلا)!

107
00:04:29,742 --> 00:04:31,882
يا (كارلا)، هلا تحدثتُ إلى (جاستين)....

108
00:04:34,814 --> 00:04:37,359
أمارس الأمومة عبر تطبيق (فيس تايم)

109
00:04:37,383 --> 00:04:38,694
أعتقد بأن هذا سينتشر سريعاً بين الناس

110
00:04:40,653 --> 00:04:42,793
هل حصلتِ على أي معلومة من (سميتي)؟

111
00:04:44,023 --> 00:04:46,835
واضح إنه ليست له علاقة بإدخال
المخدرات إلى السجن

112
00:04:46,859 --> 00:04:49,371
إنه يحتفظ بها فقط من أجل السجناء
الذين يصابون بالخوف

113
00:04:49,395 --> 00:04:50,939
من الإحتفاظ بالمخدرات خاصتهم في زنزاناتهم

114
00:04:50,963 --> 00:04:52,708
- و هل صدقتِ ذلك؟
- نعم صدقت

115
00:04:52,732 --> 00:04:55,711
صدقت، لأن ما تبقى من كلامه منطقي

116
00:04:55,735 --> 00:04:58,213
إن (بيل) الشرس هو الموزع الرئيسي

117
00:04:58,237 --> 00:05:00,949
لكن كيف يدخلها إلى السجن؟

118
00:05:00,973 --> 00:05:01,983
عن طريق نقيب

119
00:05:02,007 --> 00:05:03,051
أي نقيب؟

120
00:05:03,075 --> 00:05:04,920
يدعي بأنه لا يعلم

121
00:05:04,944 --> 00:05:07,856
لكنه سمع ما يكفي عن الأمر بين مروجي
 الإشاعات بحيث يجعل الأمر قابل للتصديق

122
00:05:07,880 --> 00:05:09,590
هل تم تسجيل أي مما قيل؟

123
00:05:09,614 --> 00:05:10,758
كلا

124
00:05:10,782 --> 00:05:12,893
و إذا إتصلنا بشرطة الولاية أو بلغنا الإتحاد،

125
00:05:12,917 --> 00:05:14,231
فإنه سينكر كل كلمة تفوه بها

126
00:05:14,255 --> 00:05:17,832
حسناً، أظن بأننا يجب أن نستبق الأحداث
و نجابه هذا الأمر

127
00:05:17,856 --> 00:05:20,468
نقوم بتصعيد دوريات تفتيش الكلاب
و تصعيد إجراءات التفتيش الأمنية

128
00:05:20,492 --> 00:05:21,736
و نضرب بقبضة من حديد

129
00:05:21,760 --> 00:05:24,104
إلا إذا كنتِ تريدين تبليغ مكتب
التحريات الخاصة؟

130
00:05:24,128 --> 00:05:27,337
ماذا...و نعترف بأننا لا نستطيع
تولي شؤوننا بأنفسنا؟

131
00:05:28,933 --> 00:05:30,674
هل نستطيع الإستعانة بـ (والاس)
 بطريقةٍ ما؟

132
00:05:33,739 --> 00:05:35,817
لقد جازف بما فيه الكفاية كي يأتي
 لنا بـ (سميتي)

133
00:05:35,841 --> 00:05:37,652
لا أريد أن أكشف أمره أكثر

134
00:05:37,676 --> 00:05:39,516
لا تريدين كشف أمره أم إنكِ
لا تثقين فيه؟

135
00:06:06,679 --> 00:06:07,870
كيف هي أمورك؟

136
00:06:09,440 --> 00:06:11,718
ما زال هنالك الكثير من العمل لإنجازه هنا

137
00:06:11,742 --> 00:06:12,841
لقد تقبلتُ مصيري

138
00:06:14,478 --> 00:06:15,944
هل تعرف (رافي لوبيز)؟

139
00:06:19,249 --> 00:06:21,795
كان يريد مني تولي قضيته

140
00:06:21,819 --> 00:06:24,964
و الآن بعد ما حصل في قضيتك،
أصابه التردد

141
00:06:24,988 --> 00:06:26,165
و تريد مني أن أشهد لصالحك

142
00:06:26,189 --> 00:06:29,068
أنت تعلم بأني فعلتُ ما بوسعي
من أجلك، صحيح؟

143
00:06:29,092 --> 00:06:30,804
إجعله يرى ذلك

144
00:06:36,800 --> 00:06:39,445
إذا فعلتُ هذا، عليك أن تكون
صريحا معه

145
00:06:39,469 --> 00:06:40,679
منذ البداية

146
00:06:40,703 --> 00:06:42,981
الأمر الذي سيحافظ على مصداقية الجميع

147
00:06:43,005 --> 00:06:45,551
نعم يا رجل. بالطبع

148
00:06:45,575 --> 00:06:47,475
تلك القضية ستكون محاولتي لتوضيح
نمط سير الأمور على أية حال

149
00:06:49,946 --> 00:06:54,126
هل لديك أدنى فكرة إلى أي مدى
تكون شهادة شهود العيان غير موثوقة؟

150
00:06:54,150 --> 00:06:56,562
يكون تدفق الأدرينالين لدى الشخص
الذي يشهد وقوع جريمة

151
00:06:56,586 --> 00:06:57,930
قوياً جداً،

152
00:06:57,954 --> 00:07:00,399
بحيث يمكن أن يؤثر في كل شيء
يرونه أو يتذكرونه

153
00:07:00,423 --> 00:07:03,201
و الكثير منهم ينتهي بهم المطاف في
التركيز على أكثر الأشياء جنوناً

154
00:07:03,225 --> 00:07:06,305
بوسعهم أن يخبروك ما لون الحذاء
الذي كان يرتديه أحدهم

155
00:07:06,329 --> 00:07:08,340
لكنهم لا يستطيعون أن يخبروك
ما لون بشرته

156
00:07:08,364 --> 00:07:11,544
و تم إرسالك إلى السجن بناءً على شهادة
شاهدة عيان واحدة

157
00:07:11,568 --> 00:07:12,878
و هي المرأة التي تعرضت للسرقة

158
00:07:12,902 --> 00:07:15,246
نعم

159
00:07:15,270 --> 00:07:17,415
قالت إنها كانت متأكدة بأنه انا الفاعل

160
00:07:17,439 --> 00:07:18,950
لكن الامر استغرق أسبوعاً تقريباً

161
00:07:18,974 --> 00:07:20,841
و قد عرضوني أمامها عدة مرات

162
00:07:24,312 --> 00:07:26,925
تم إلتقاط هذه في الـ 21 من أكتوبر

163
00:07:26,949 --> 00:07:29,060
نعم. يوم توجيه التهم الي

164
00:07:29,084 --> 00:07:30,462
و لكن إليك المفاجأة

165
00:07:30,486 --> 00:07:33,431
لقد وضعوك ضمن طابور تحديد
الهوية قبل خمسة أيام أمام المرآة ذاتها

166
00:07:33,455 --> 00:07:35,132
المرأة التي يفترض بأنك سرقتها

167
00:07:35,156 --> 00:07:36,300
ألا يمكنهم فعل ذلك؟

168
00:07:36,324 --> 00:07:37,769
كلا، لا يسمح لهم بذلك

169
00:07:37,793 --> 00:07:39,425
هذا ما يُدعى بالتحيز غير المبرر

170
00:07:41,162 --> 00:07:43,107
و الآن أنظر إلى الصورة الأولى، مفهوم؟

171
00:07:43,131 --> 00:07:44,642
أنظر إلى الوجوه

172
00:07:44,666 --> 00:07:46,845
و الآن أنظر إلى الثانية

173
00:07:46,869 --> 00:07:48,913
أخبرني اذا كنتَ ترى شيئاً بارزاً فيها

174
00:07:48,937 --> 00:07:51,683
نعم، رقم 1. هذا الشخص هنا

175
00:07:51,707 --> 00:07:52,784
إنه موجود في كلتا الصورتين

176
00:07:52,808 --> 00:07:54,051
هذا صحيح

177
00:07:54,075 --> 00:07:55,920
و بهذه الطريقة نالوا منك

178
00:07:55,944 --> 00:07:57,454
إذن، في يوم السرقة،

179
00:07:57,478 --> 00:08:00,123
يقومون بإحضارها، و يضعونك ضمن الطابور

180
00:08:00,147 --> 00:08:01,592
و هي لم تتعرف عليك

181
00:08:01,616 --> 00:08:04,728
و بعد خمسة أيام، يحضرونها مجدداً

182
00:08:04,752 --> 00:08:06,396
و يضعونك ضمن الطابور

183
00:08:06,420 --> 00:08:09,432
رجال الشرطة هناك، يضغطون عليها
و يأثرون عليها

184
00:08:09,456 --> 00:08:11,468
و هي تريد القبض على الشخص الذي
فعل بها ذلك

185
00:08:11,492 --> 00:08:14,605
و من ثم بووم. تتعرف عليك <i> أنت.</i>

186
00:08:14,629 --> 00:08:16,573
لكن عقلها يجعلها تظن بأنها رأتك في المتجر

187
00:08:16,597 --> 00:08:18,575
و أنت تضع المسدس في وجهها بينما
هي لا تدرك

188
00:08:18,599 --> 00:08:20,799
بأنها تتذكر رؤيتك في الطابور
و ليس في المتجر

189
00:08:23,004 --> 00:08:24,748
إذن فقد تلاعبوا بي

190
00:08:24,772 --> 00:08:26,550
نعم، و هل تعلم ما الشيء المفقود
من ملفك؟

191
00:08:26,574 --> 00:08:28,685
صورة الطابور الأول لتحديد الهوية

192
00:08:28,709 --> 00:08:30,587
شرطي ما قام بالتخلص منها
على أمل أن لا يلاحظ أحد

193
00:08:30,611 --> 00:08:32,314
وجود هذه الملحوظة الصغيرة هنا

194
00:08:32,780 --> 00:08:34,357
المحامي خاصتي لم يلاحظ

195
00:08:34,381 --> 00:08:35,893
نعم، حسناً، هذا المحامي <i> لاحظ.</i>

196
00:08:35,917 --> 00:08:38,628
حقاً؟ إذن أتستطيع إخراجي من هنا؟

197
00:08:38,652 --> 00:08:39,762
إنها ضربة حظ

198
00:08:39,786 --> 00:08:41,130
ضربة حظ؟

199
00:08:41,154 --> 00:08:42,965
أهذا هو ما قلته لـ (حسان) قبل
أن تخسر قضيته؟

200
00:08:42,989 --> 00:08:45,835
قضيته كانت بعيدة المنال من البداية

201
00:08:45,859 --> 00:08:48,102
أعلم أنك تحدثت معه و شهد
لصالحي، صحيح؟

202
00:08:48,126 --> 00:08:49,871
نعم. نعم، أعلم بأنك طلبت منه ذلك

203
00:08:49,895 --> 00:08:51,940
إنني لا أعرف فحسب ما الذي
عرضته عليه بالمقابل

204
00:08:51,964 --> 00:08:53,329
أتريد أن تعرف المجازفة التي تنتظرك؟

205
00:08:54,533 --> 00:08:56,912
يجب علي أن أحاول و أوجه
مدعي المقاطعة إلى فخ

206
00:08:56,936 --> 00:08:59,047
إذا لعبتُ بمهارة، فسأنال منهم

207
00:08:59,071 --> 00:09:02,417
و لكن عندما تسوء الأمور، فالربما
سيمارسون أعمالاً قذرة

208
00:09:02,441 --> 00:09:04,708
و ماذا لو لم أوافق على ذلك،
ماذا سيحصل؟

209
00:09:05,264 --> 00:09:07,756
يمكنك تعيين محامي آخر

210
00:09:07,780 --> 00:09:09,758
لكنه ربما لن ينظر إلى الأمر بطريقتي

211
00:09:09,782 --> 00:09:14,095
فضلاً عن ذلك، سأقوم بشيء
لن يقوم به أي شخصٍ آخر

212
00:09:14,119 --> 00:09:15,403
وما هو ذلك الشيء؟

213
00:09:15,427 --> 00:09:17,832
لن اجعلهم يطلقون سراحك فحسب

214
00:09:17,856 --> 00:09:19,623
بل سأجعلهم يعانون

215
00:09:23,271 --> 00:09:24,883
لا يا أمي، ذلك الشخص يسكن في (ماين)

216
00:09:24,907 --> 00:09:27,252
كان ذلك قبل تسعة أعوام.
الناس ينتقلون

217
00:09:27,276 --> 00:09:29,521
قلتُ لكِ، لا يمكنك فحسب تفحص
مواقع فيسبوك و أنستاغرام

218
00:09:29,545 --> 00:09:31,222
لستُ أفعل، لكن هذا هو المكان الذي
سأبدأ منه البحث

219
00:09:31,246 --> 00:09:33,759
و هذه الطريقة المرجحة أكثر لإيجاد الناس

220
00:09:33,783 --> 00:09:35,082
العشاء جاهز

221
00:09:44,093 --> 00:09:45,337
يا (جاز)

222
00:09:45,361 --> 00:09:47,227
يمكن للأمر أن ينتظر لـ 20 دقيقة

223
00:09:50,299 --> 00:09:52,511
إذن، ما خطته؟

224
00:09:52,535 --> 00:09:54,412
بعد أن تعثروا على هؤلاء الشهود؟

225
00:09:54,436 --> 00:09:57,015
لا أعلم. أظن بأنه سيقوم بإستجوابهم
خارج المحكمة أو يصدر مذكرة إحضار بحقهم

226
00:09:57,039 --> 00:09:59,484
هل تحدثتما عن الأمر الآخر بعد؟

227
00:09:59,508 --> 00:10:00,907
اي أمر آخر؟

228
00:10:03,778 --> 00:10:07,158
قام مدعي المقاطعة بإرسال بعض
المحققين إلى المستشفى

229
00:10:07,182 --> 00:10:08,326
ماذا؟

230
00:10:08,350 --> 00:10:10,462
رافقوني إلى مكتبه من أجل إستجوابي

231
00:10:10,486 --> 00:10:12,806
متى حدث ذلك؟
لماذا لم تخبراني؟

232
00:10:12,830 --> 00:10:15,166
حصل ذلك قبل بضعة أيام،
و ها نحن نخبركِ الآن

233
00:10:15,190 --> 00:10:17,568
المغزى هو....
إن والدتكِ ساعدت أباك

234
00:10:17,592 --> 00:10:20,171
في الحصول على دليل للقضية
الأولى التي تولاها

235
00:10:20,195 --> 00:10:21,639
دليل متعلق برسالة

236
00:10:21,663 --> 00:10:23,875
و عندما سلمها والدكِ لوالدتك
 في سجن (بيلمور)

237
00:10:23,899 --> 00:10:25,808
أخبر الحارس بأنها كانت من أجلك

238
00:10:26,297 --> 00:10:27,500
لذا نحن قلقان

239
00:10:27,524 --> 00:10:28,813
بأنه إذا كان (ماسكينز) يريد مواصلة
 مضايقتنا

240
00:10:28,837 --> 00:10:30,882
فقد يحضرون و يحاولون التحدث معكِ

241
00:10:30,906 --> 00:10:32,550
واذا فعلوا ذلك، قولي لهم

242
00:10:32,574 --> 00:10:34,552
"إنني قاصر، و لن أتحدث مع أي شخص "

243
00:10:34,576 --> 00:10:36,891
"بدون حضور والدتي و المحامي "

244
00:10:38,347 --> 00:10:40,657
هنالك تفاصيل أكثر عن الموضوع
تخفيانها عني

245
00:10:40,681 --> 00:10:42,781
كلا. لا توجد تفاصيل اخرى

246
00:10:47,488 --> 00:10:49,855
ما زلتُ اقرأ أخبار عنك و عن (والاس)

247
00:10:50,824 --> 00:10:51,986
ستصبح طي النسيان

248
00:10:52,010 --> 00:10:53,670
ما زلت الانتخابات تبعد ثلاثة أشهر من الآن

249
00:10:53,694 --> 00:10:54,738
إنني لا أفهم فحسب

250
00:10:54,762 --> 00:10:56,507
كيف يستطيع زعيم تهريب المخدرات
الحصول على رخصة ممارسة القانون

251
00:10:56,531 --> 00:10:59,768
إن (هنري روزويل) هو من تكفل برعايته

252
00:10:59,792 --> 00:11:02,541
أهو (هنري) من فعل ذلك؟
و هو على علم بأنه يجابهك أنت؟

253
00:11:04,518 --> 00:11:06,228
لمَ أنتِ منشغلة البال كثيراً بهذا الأمر؟

254
00:11:06,252 --> 00:11:08,398
إنني لا أريد أن تسوء الأمور فحسب

255
00:11:08,422 --> 00:11:09,666
هذا هو حال السياسة

256
00:11:09,690 --> 00:11:12,735
أعلم، لكن (تشارلي) يسمع عن المسألة
في المدرسة

257
00:11:12,759 --> 00:11:14,804
و الجميع يقولون بأنني أنا الرجل
الأبيض العنصري

258
00:11:14,828 --> 00:11:16,305
الذي يزج بأناس سود أبرياء في السجن

259
00:11:16,329 --> 00:11:17,840
تقريباً

260
00:11:17,864 --> 00:11:19,408
إنها الثانوية

261
00:11:19,432 --> 00:11:21,265
و الأولاد يشاكسون بعضهم

262
00:11:22,802 --> 00:11:23,913
سأتحدث إليه

263
00:11:23,937 --> 00:11:25,948
إتفقنا؟

264
00:11:25,972 --> 00:11:27,783
أيها الرب الرحيم،

265
00:11:27,807 --> 00:11:29,919
نهديك شكرنا على هذا الخبز

266
00:11:29,943 --> 00:11:33,122
و هو رمز لحبك المرسل

267
00:11:33,146 --> 00:11:35,257
أرسل إلينا الروح القدس

268
00:11:35,281 --> 00:11:37,126
حيث نصلي بإسم يسوع

269
00:11:37,150 --> 00:11:38,894
و من أجله

270
00:11:38,918 --> 00:11:40,495
- جسد المسيح
- آمين

271
00:11:42,021 --> 00:11:43,999
- جسد المسيح
- آمين

272
00:11:48,060 --> 00:11:49,571
لقد حصلتَ على كل شيء يا (ديز)

273
00:11:49,595 --> 00:11:51,882
زوجة جميلة و أسرة جميلة

274
00:11:52,465 --> 00:11:55,143
و أنت على وشك أن تصبح مدعي
مقاطعة "برونكس" التالي

275
00:11:55,167 --> 00:11:57,679
بحقك. الجميع يعرفون بأنه رشحك أساساً

276
00:11:57,703 --> 00:11:58,680
يا (ديز)

277
00:11:58,704 --> 00:12:00,449
يا (غلين). شكراً جزيلاً لقدومك

278
00:12:00,473 --> 00:12:01,950
أتمازحني؟ ما كنتُ لأفوت المناسبة

279
00:12:01,974 --> 00:12:03,518
و (تشارلي) أيضاً؟ كيف حاله؟

280
00:12:03,542 --> 00:12:04,886
إنه يعاني من خمول المرحلة الأخيرة

281
00:12:04,910 --> 00:12:06,722
أي جامعة سيرتاد؟ أهي (دارتماوث)؟

282
00:12:06,746 --> 00:12:08,223
أراها جامعة ذات طابع عصري بالنسبة لي،

283
00:12:08,247 --> 00:12:09,991
لكنه فعلها دون تدخل مني

284
00:12:10,015 --> 00:12:11,159
تصرف أخلاقي

285
00:12:11,183 --> 00:12:13,328
ما زال شاباً. سيتعلم

286
00:12:15,220 --> 00:12:18,799
سمعتُ بأنك ستواجه (والاس) في
مجازفته المقبلة

287
00:12:18,823 --> 00:12:22,136
نعم، إنها دعوى إلتماس رقم 440
على واحدة من القضايا القديمة خاصتي

288
00:12:22,160 --> 00:12:23,037
إلى أي مدى هي قديمة؟

289
00:12:23,061 --> 00:12:24,505
إنها صفقة إلتماس منذ أربعة سنوات مضت

290
00:12:24,529 --> 00:12:27,275
سيجادل (والاس) بأن طابور تحديد
الهوية كان تلويحي بشكلٍ غير مبرر

291
00:12:27,299 --> 00:12:29,710
لأننا لم نحرص على مطابقة أفراد الطابور
مع وجود الشعر في الوجه بنفس الطريقة

292
00:12:29,734 --> 00:12:31,412
تبدو مجازفة بالغة

293
00:12:31,436 --> 00:12:32,813
إنه يتشبث بقشة

294
00:12:32,837 --> 00:12:34,782
لا تستهن به

295
00:12:34,806 --> 00:12:37,051
إن الحيوان المحاصر يكون خطراً دائماً

296
00:12:37,075 --> 00:12:39,153
حسناً. أراكما يوم الإثنين

297
00:12:45,717 --> 00:12:48,161
هل ستلاحق مدعي المقاطعة مجدداً؟

298
00:12:48,185 --> 00:12:49,456
- عمّ تدور هذه القضية؟
- هل أنت تستهدف

299
00:12:49,481 --> 00:12:50,717
مدعي المقاطعة؟

300
00:12:50,741 --> 00:12:52,866
أنت لم تقل بأنه سيكون هناك
هذا الكم من وسائل الإعلام

301
00:12:57,895 --> 00:12:59,039
كما ترى،

302
00:12:59,063 --> 00:13:01,708
هنالك شخص واحد فقط في الطابور
مشابه له بشكلٍ غير مؤكد فقط

303
00:13:01,732 --> 00:13:03,676
إنه عبارة عن طابور من شخصين أساساً.....

304
00:13:03,700 --> 00:13:06,013
إنه إجراء تلويحي و متحيز

305
00:13:06,037 --> 00:13:08,248
إن الضحية لم تصف من هاجمها أبداً

306
00:13:08,272 --> 00:13:09,701
كونه لديه شعر في وجهه

307
00:13:09,725 --> 00:13:11,818
إن الإدعاء على حق يا سيد (والاس)

308
00:13:11,842 --> 00:13:13,954
ليس من الضروري أن تكون أوصاف الشخص
 في الطابور متطابقة بالضبط

309
00:13:13,978 --> 00:13:16,089
بل أن تكون مقاربة بشكلٍ معقول فقط
 إلى أوصاف المشتبه به

310
00:13:16,113 --> 00:13:17,291
و ما قولك يا سيادة القاضي

311
00:13:17,315 --> 00:13:18,780
لو أخبرتك بأنه كان هنالك طابور ثاني
 لتحديد الهوية؟

312
00:13:20,483 --> 00:13:23,351
بوجود موكلي أيضاً، و بوجود الشاهدة
صاحبة الشكوى كذلك؟

313
00:13:24,988 --> 00:13:27,233
وجدتُ هذه في ملف المحكمة القديم
الخاص بموكلي

314
00:13:27,257 --> 00:13:28,901
كان هنالك طابور ثاني؟

315
00:13:28,925 --> 00:13:30,102
قبل خمسة أيام

316
00:13:30,126 --> 00:13:32,104
و الذي <i>لم</i> يتم فيه التعرف
على هوية المشتبه به؟

317
00:13:32,128 --> 00:13:33,239
إنني...لستُ على علم بهذا....

318
00:13:33,263 --> 00:13:34,540
أين الصورة؟

319
00:13:34,564 --> 00:13:36,508
لم تكن هنالك صورة في ملف
القضية يا سيادة القاضي

320
00:13:36,532 --> 00:13:38,144
مما يعني أن أحدهم تخلص منها

321
00:13:38,168 --> 00:13:39,545
هلّا نظرتُ إلى هذا من فضلك؟

322
00:13:39,569 --> 00:13:40,879
أظن أنه يجدر بك ذلك

323
00:13:45,541 --> 00:13:47,253
يا سيادة القاضي، علي الإعتراض على هذا

324
00:13:47,277 --> 00:13:49,588
إن طلب الإلتماس الذي رفعه محامي
الدفاع اليوم كان بخصوص قضية مختلفة

325
00:13:49,612 --> 00:13:51,424
أنا لن أتعامل مع هذا الأمر في الوقت الحاضر

326
00:13:51,448 --> 00:13:53,881
هل تتذكر هذه الملحوظة المسجلة التي تخص
الطابور الثاني لتحديد الهوية؟

327
00:13:55,618 --> 00:13:57,396
أعتذر. تعود هذه القضية إلى
خمسة أعوام مضت تقريباً

328
00:13:57,420 --> 00:13:59,097
علي العودة لمراجعة ملاحظاتي،

329
00:13:59,121 --> 00:14:01,399
و ربما أتشاور مع البعض من زملائي

330
00:14:01,423 --> 00:14:03,634
أرغب في إصدار مذكرة إحضار بحق
الضباط الذين قاموا بالإعتقال في القضية

331
00:14:03,658 --> 00:14:06,438
و إستدعاء السيد (يامادا) إلى منصة
الشهود.... تحت اليمين....

332
00:14:06,462 --> 00:14:08,227
كي نحدد بالضبط ما حصل هنا

333
00:14:10,032 --> 00:14:12,577
و الآن أظن أنني أفهم ما يحصل هنا

334
00:14:12,601 --> 00:14:14,779
إنك تزج بمكتب مدعي المقاطعة نحو المحاكمة

335
00:14:14,803 --> 00:14:17,015
هل توافق على الطريقة التي تم وفقاً لها
التعامل مع هذه القضية يا سيادة القاضي؟

336
00:14:17,039 --> 00:14:19,050
في الواقع، لستُ موافق

337
00:14:19,074 --> 00:14:21,119
لكنني لستُ مسرور بما تقوم به اليوم
من ابطان شيء و إظهار شيء آخر

338
00:14:21,143 --> 00:14:22,854
و لن أسمح لك بتحويل قاعة المحكمة خاصتي

339
00:14:22,878 --> 00:14:24,522
إلى سيرك أيضاً

340
00:14:24,546 --> 00:14:26,613
إذن أطالب بحقي بالإستجواب الخارجي
 للسيد (يامادا)

341
00:14:27,749 --> 00:14:30,128
لا تستطيع إخضاع أي أحد للإستجواب
الخارجي في قضية إجرامية

342
00:14:30,152 --> 00:14:32,030
كلا، إنني أتحدث عن القضية المدنية
 التي سنرفعها

343
00:14:32,054 --> 00:14:33,764
مسموح لك بتقديم طلب إلتماس
على ذلك في محكمة القضايا المدنية

344
00:14:33,788 --> 00:14:35,000
أمام القاضي المكلف لك

345
00:14:35,024 --> 00:14:37,101
حسناً، أفترض إنني إذا فعلتُ ذلك
يا سيادة القاضي

346
00:14:37,125 --> 00:14:39,633
فإنك ستسمح بإدخال ملف الاستجواب
 الخارجي هنا كدليل

347
00:14:40,168 --> 00:14:42,052
و هو أمر سيساعدنا على تجنب تحويل
 القاعة إلى سيرك

348
00:14:42,831 --> 00:14:44,542
لقد كان هنالك طابورين لتحديد الهوية يا (ديز)

349
00:14:44,566 --> 00:14:46,477
لا بد أن رجال الشرطة تخلصوا من
الصورة التي إلتقطت للطابور الأول

350
00:14:46,501 --> 00:14:47,578
و هل كنتَ على علم بذلك؟

351
00:14:47,602 --> 00:14:49,647
و أنت كنت تعلم أيضاً. لقد وقعتَ
 على صفقة الإلتماس

352
00:14:49,671 --> 00:14:51,682
نعم، لكن أنا....لكن أنت لم تقل
أي شيء يوم أمس

353
00:14:51,706 --> 00:14:53,885
لم أتذكر ذلك لغاية قيام (والاس) بالتلويح
 بالورقة في وجهي

354
00:14:53,909 --> 00:14:55,953
أنظر، لستُ أفهم كيف دخلتَ إلى قاعة
المحكمة تلك دون أن تكون مستعداً

355
00:14:55,977 --> 00:14:59,528
أتعرف عدد القضايا الملقاة على عاتقي؟
بحقك؟

356
00:15:00,381 --> 00:15:02,994
حسناً، إذن، ماذا حصل؟ في ذلك الوقت؟

357
00:15:03,018 --> 00:15:05,095
كنتُ أحاول تجميع قطع القصة في بالي

358
00:15:05,119 --> 00:15:06,764
هي لم تكن قضيتي أنا أصلاً

359
00:15:06,788 --> 00:15:09,299
بل كلفوني بها قبل ثلاثة أيام من المحاكمة

360
00:15:09,323 --> 00:15:10,634
لا بد إنني ألقيتُ نظرة على الملف،

361
00:15:10,658 --> 00:15:12,469
و رأيتُ طابوري تحديد الهوية
و من ثم عرضتها عليك

362
00:15:12,493 --> 00:15:14,060
لكنك تتذكر ما قلت؟

363
00:15:15,029 --> 00:15:17,574
قلتَ لي:" إذا كان رجال الشرطة
"يظنون بأنها عملية إعتقال هامة..."

364
00:15:17,598 --> 00:15:19,843
"فقم بعرض صفقة إلتماس و أنهي الأمر "

365
00:15:19,867 --> 00:15:20,999
و هذا هو ما فعلتُه

366
00:15:22,370 --> 00:15:24,570
نعم، إن ذلك....لا ينعش ذاكرتي يا (آدم)

367
00:15:26,140 --> 00:15:28,952
لا يجدر بي التحدث إليك حول الأمر حتى

368
00:15:28,976 --> 00:15:30,654
علي تعيين محامي خاص بي

369
00:15:41,440 --> 00:15:43,252
رأيتك على الأخبار يا صاح!
إنك نجم مشهور!

370
00:15:44,777 --> 00:15:46,989
إنك في طريقك نحو الخروج من
هنا، أيها الشاب؟

371
00:15:47,013 --> 00:15:49,791
لم يكن بودي أن أصبح شخصاً
 مشهوراً يا رجل

372
00:15:49,815 --> 00:15:52,360
ما الذي كنت تتوقع حصوله عندما أخبرتك
بأننا سنجابههم؟

373
00:15:52,384 --> 00:15:53,460
لا أعلم

374
00:15:53,484 --> 00:15:55,118
لكن لم أتوقع هذا

375
00:15:57,088 --> 00:15:58,299
اسمع

376
00:15:58,323 --> 00:16:00,001
نعم، يبدو أنك أحرزتَ بعض الأهداف اليوم

377
00:16:00,025 --> 00:16:01,369
هذا صحيح

378
00:16:01,393 --> 00:16:03,637
حسناً، آمل أن الأمر سيكون ذا عون لك
لان هذا الرجل لا يعاني تأنيب الضمير

379
00:16:03,661 --> 00:16:05,873
أنت تعلم بأنكَ لست بحاجة لأي
تأنيب للضمير إذا كنت بريئاً

380
00:16:05,897 --> 00:16:07,441
مهلاً

381
00:16:07,465 --> 00:16:10,011
لربما يكون قد تعرض للإجحاف
لكنه فعلاً إقترف الجرم

382
00:16:10,035 --> 00:16:11,879
هل إعترف بذلك؟ أمامك؟

383
00:16:11,903 --> 00:16:13,147
نعم يا رجل

384
00:16:13,171 --> 00:16:15,071
ظننتُ بأنك كنتَ تعلم ذلك
 و لم تبالِ فحسب

385
00:16:16,041 --> 00:16:17,254
كلا

386
00:16:27,552 --> 00:16:29,763
إن (والاس) يلاحقني أنا الآن. بشكلٍ شخصي

387
00:16:29,787 --> 00:16:30,964
و أين هو (يامادا)؟

388
00:16:30,988 --> 00:16:32,466
سيحاول الحصول على محامي خارجي

389
00:16:32,490 --> 00:16:33,812
إن هذا الوضع عبارة عن فوضى

390
00:16:35,259 --> 00:16:37,404
يا (آيرين)، حاولي الإتصال بـ (آدم يامادا)

391
00:16:37,428 --> 00:16:38,906
في أسرع وقتٍ ممكن من فضلك

392
00:16:38,930 --> 00:16:41,007
لعلمك، إن رجال الشرطة هم من أفسدوا
 هذه القضية

393
00:16:41,031 --> 00:16:43,009
ربما علينا أن نجعلهم يتلقون اللوم
على ما فعلوه

394
00:16:43,033 --> 00:16:45,312
أتريد مني أن أغدر بشرطة نيويورك
و اجعلهم يواجهون الورطة لوحدهم؟

395
00:16:45,336 --> 00:16:47,080
برأيك كيف سيشعر الإتحاد الذي يمثلهم
حيال الأمر

396
00:16:47,104 --> 00:16:48,615
و نحن قريبون جداً من الإنتخابات؟

397
00:16:48,639 --> 00:16:50,451
لا أعلم

398
00:16:50,475 --> 00:16:51,874
لا أعلم يا (غلين)

399
00:16:54,779 --> 00:16:57,324
و (غريغوري يايتس) يسكن في (سيكاوكاس)

400
00:16:57,348 --> 00:16:59,993
إنه مصمم لمواقع الويب و لديه
زوجة و طفلين

401
00:17:00,017 --> 00:17:01,328
<i>حصلتُ على رقم هاتفه</i>

402
00:17:01,352 --> 00:17:02,563
حسناً، أعطه لي

403
00:17:02,587 --> 00:17:06,132
<i>201-555-0166.</i>

404
00:17:06,156 --> 00:17:07,767
حسناً، لقد سجلته

405
00:17:07,791 --> 00:17:09,202
<i>نعم، هذا كل ما لدي حالياً</i>

406
00:17:09,226 --> 00:17:10,670
لكن بالمعدل الذي تسير عليه (جاز) في البحث،

407
00:17:10,694 --> 00:17:12,472
فهي على الأرجح ستحصل على البقية
بحلول الغد

408
00:17:12,496 --> 00:17:13,673
حسناً، جيد

409
00:17:13,697 --> 00:17:14,907
و شكراً

410
00:17:14,931 --> 00:17:17,344
<i>أعجز عن التعبير عن مدى العون
الذي سيقدمه هذا الأمر لي</i>

411
00:17:17,368 --> 00:17:19,879
إذن، كيف تجري الأمور مع قضيتك
الجديدة؟ أهو (رافي)؟

412
00:17:19,903 --> 00:17:21,281
نعم

413
00:17:21,305 --> 00:17:22,849
"رافي"

414
00:17:22,873 --> 00:17:24,321
إنها بخير

415
00:17:24,774 --> 00:17:26,319
تسير وفقاً للخطة

416
00:17:26,343 --> 00:17:27,820
هل من خطب؟

417
00:17:27,844 --> 00:17:29,822
إذا نجحتُ في هذا،

418
00:17:29,846 --> 00:17:32,158
فسيكون بإستطاعتي إصابتهم في الصميم

419
00:17:32,182 --> 00:17:34,627
<i>إذن لماذا يبدو عليك كما لو إنك
تحضر جنازة أحدهم؟</i>

420
00:17:39,823 --> 00:17:41,046
أنظري

421
00:17:41,624 --> 00:17:43,402
ما قولكِ

422
00:17:43,426 --> 00:17:45,270
إذا أخبرتكِ بأنني أدافع عن رجل

423
00:17:45,294 --> 00:17:48,140
أقحم مسدس في وجه إمرأة
في الـ 70 من العمر؟

424
00:17:48,164 --> 00:17:49,741
<i>أظن أنني سأقول،</i>

425
00:17:49,765 --> 00:17:52,444
" حتى الأشخاص المذنبون يجب
أن يحصلوا على محامي"

426
00:17:52,468 --> 00:17:55,602
نعم، لكن.... أشعر بالذنب

427
00:17:56,872 --> 00:17:59,184
إسمع، إنني آسفة. يجب أن أذهب

428
00:17:59,208 --> 00:18:01,220
لكنني لا أعلم حقاً ما أقول لك
بخصوص ذلك الأمر

429
00:18:01,244 --> 00:18:03,288
أظن أنك يجب أن تساير حدسك

430
00:18:03,312 --> 00:18:05,924
نعم. أنتِ محقة

431
00:18:05,948 --> 00:18:06,958
<i>حسناً، وداعاً </i>

432
00:18:06,982 --> 00:18:08,015
وداعاً

433
00:18:11,320 --> 00:18:12,531
مرحباً

434
00:18:12,555 --> 00:18:13,532
هل كل شيء بخير؟

435
00:18:13,556 --> 00:18:16,100
إنه الطبيب (تريماين)، يسأل عن مريض

436
00:18:18,493 --> 00:18:19,971
بحقك

437
00:18:19,995 --> 00:18:21,895
لم لا؟

438
00:18:52,193 --> 00:18:54,504
أنت، أنت. ليس اليوم. ليس اليوم

439
00:18:54,528 --> 00:18:55,873
ماذا؟

440
00:18:55,897 --> 00:18:57,908
رأوا (سميتي) على خلال كاميرات المراقبة
 و هو يقوم بتسليم رزم المخدرات بشكل أخرق

441
00:18:57,932 --> 00:18:59,531
لقد قامت مأمورة السجن بإطلاق الكلاب
في كل مكان

442
00:19:00,501 --> 00:19:01,612
أين هو الآن؟

443
00:19:01,636 --> 00:19:03,480
لقد نقلته من هنا سريعاً

444
00:19:03,504 --> 00:19:04,915
هل كلمتَ (بيل) الشرس؟

445
00:19:04,939 --> 00:19:06,984
إنه يقسم بأن (سميتي) ليست لديه
أدنى فكرة عن طريقة دخول المخدرات

446
00:19:07,008 --> 00:19:09,687
نعم. إنه يقسم

447
00:19:09,711 --> 00:19:11,521
على كومة من نسخ كتاب (كفاحي)

448
00:19:15,049 --> 00:19:17,027
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
هل أنت مجنون؟

449
00:19:19,687 --> 00:19:21,363
ما زال عليك بيع شرائح اللحم

450
00:19:31,698 --> 00:19:33,209
ما الذي قلته لمأمورة السجن بحق الجحيم؟

451
00:19:33,233 --> 00:19:34,744
لا شيء. عم تتكلم؟

452
00:19:34,768 --> 00:19:37,981
لقد إستدعت (بيل) الشرس.
إنه موجود في الإدارة حالياً

453
00:19:38,005 --> 00:19:39,281
لأي غرض؟

454
00:19:39,305 --> 00:19:42,018
لا بد أن الأمر متعلق بالمخدرات.
لكن بعد قيامك بتمثيل (جوي نوكس)،

455
00:19:42,042 --> 00:19:44,386
فقد بدأ السجناء يتساءلون إذا كنت
أنت من وشيت به

456
00:19:48,882 --> 00:19:50,960
لربما أنت تظن بسبب وجودي هنا
لمدة خمسة أشهر فقط هنا

457
00:19:50,984 --> 00:19:52,495
و عدم قيامي بإزعاجك

458
00:19:52,519 --> 00:19:55,463
بأنني لا أعرف شيئاً عن العمل
 الذي تمارسه هنا

459
00:19:55,487 --> 00:19:56,999
العمل الذي أمارسه؟

460
00:19:57,023 --> 00:19:59,589
الناس يعرفون بأن لديك يد
في توزيع المخدرات

461
00:20:00,693 --> 00:20:04,006
المسألة هي، إنني غير مهتمة بمعاقبتك

462
00:20:04,030 --> 00:20:07,976
أعني، أنت أساساً ستقضي هنا
فترة 12 عام إضافية، لذا.....

463
00:20:08,000 --> 00:20:10,045
إنني أريد فقط أيقاف الوصول
إلى المخدرات

464
00:20:10,069 --> 00:20:11,696
و لتحقيق هذا الهدف....

465
00:20:12,350 --> 00:20:13,917
يجب أن أجعل تدفق المخدرات يتوقف

466
00:20:14,907 --> 00:20:18,341
أعرف بأنك طالبت بالحصول
على زنزانة خاصة

467
00:20:18,620 --> 00:20:20,188
و....

468
00:20:20,212 --> 00:20:22,223
و هذا شيء بوسعي أن أرتبه من أجلك

469
00:20:22,247 --> 00:20:24,259
سيكون لديك تلفاز صغير،

470
00:20:24,283 --> 00:20:27,228
و وقت إضافي تقضيه في الساحة أيام
الأربعاء و الجمعة

471
00:20:27,252 --> 00:20:29,887
كما إنني ألقيتُ نظرة على ملفك

472
00:20:30,340 --> 00:20:32,267
و والدتك مريضة جداً

473
00:20:32,291 --> 00:20:33,568
نعم

474
00:20:33,592 --> 00:20:36,103
و أنت لم ترها منذ ما يقارب خمسة أعوام

475
00:20:39,398 --> 00:20:41,075
رأيتُ أننا قد نستطيع ترتيب

476
00:20:41,099 --> 00:20:43,603
عملية إحضارها إلى هنا بواسطة
 هليكوبتر طبي

477
00:20:44,334 --> 00:20:46,268
على نفقة سجن (بيلمور)

478
00:20:48,340 --> 00:20:50,785
هل ستفعلين كل هذا من أجلي؟

479
00:20:54,446 --> 00:20:56,413
ماذا تريدين في المقابل؟

480
00:20:57,033 --> 00:20:59,749
أريد أن أعرف من هم الحراس الذين
يحضرون المخدرات إلى هنا من أجلك

481
00:21:03,922 --> 00:21:05,700
و سأكون بحاجة إلى دليل ما

482
00:21:05,724 --> 00:21:08,102
عليك أن تمهليني بعض الوقت
كي أفكر في الأمر

483
00:21:08,126 --> 00:21:09,136
ما رأيكِ؟

484
00:21:09,160 --> 00:21:10,571
حتماً

485
00:21:10,595 --> 00:21:12,239
و إذا كنتِ لا تمانعين،

486
00:21:12,263 --> 00:21:14,909
أنا لا أريد أن نلتقي هنا مجدداً، إتفقنا؟

487
00:21:14,933 --> 00:21:16,677
لأن الناس سيتناقلون الأخبار، تعلمين؟

488
00:21:16,701 --> 00:21:18,968
لديهم مخيلة خصبة، بالأخص السجناء هنا

489
00:21:19,937 --> 00:21:21,302
من الأفضل لك أن تذهب الآن

490
00:21:22,440 --> 00:21:24,885
لدي بعض قضايا إجرامية برقم 541 من
أجل مأمورة السجن

491
00:21:24,909 --> 00:21:26,653
إنها لا تستقبل أي زوار الآن

492
00:21:26,677 --> 00:21:28,255
إتصل بها من فضلك؟

493
00:21:32,083 --> 00:21:33,761
تنحَ جانباً يا (والاس)

494
00:21:36,187 --> 00:21:39,955
لديها بالفعل مكتب جميل هناك، ها؟

495
00:21:42,126 --> 00:21:44,871
يا للجحيم، كدتُ أتوقع  رؤية
 حوض إستحمام هناك

496
00:21:44,895 --> 00:21:47,807
لكنني بالفعل أفهم سبب قضائك
وقتاً طويلاً هناك

497
00:21:47,831 --> 00:21:49,628
إنني فعلاً أفهم

498
00:21:50,100 --> 00:21:51,612
ظننتُ إنكِ ستقومين بالتحقيق

499
00:21:51,636 --> 00:21:53,747
لا أن تجعلي يوم القيامة يحل

500
00:21:53,771 --> 00:21:55,616
إنكِ تطلقين الكلاب خمسة مرات في اليوم

501
00:21:55,640 --> 00:21:58,252
إنني أطلق الكلاب لأنه لدي ضابط
سجن عالي الرتبة

502
00:21:58,276 --> 00:21:59,919
يقوم بإحضار مواد ممنوعة
إلى السجن خاصتي

503
00:21:59,943 --> 00:22:01,821
و أنت لم تكن قادراً على إطلاعي
 على هويته

504
00:22:01,845 --> 00:22:03,422
تقومين بإستجواب (بيل) الشرس؟

505
00:22:03,446 --> 00:22:04,590
علامَ حصلتِ منه؟

506
00:22:04,614 --> 00:22:05,825
على لا شيء، صحيح؟

507
00:22:05,849 --> 00:22:06,926
ليس بعد

508
00:22:06,950 --> 00:22:08,928
و برأيكِ ما الصورة التي سيعكسها
ذلك عني؟

509
00:22:08,952 --> 00:22:10,730
بعد دفاعي عن (جوي نوكس)؟

510
00:22:10,754 --> 00:22:13,299
كنتِ تعلمين بأن علاقتي متوترة
سلفاً مع الآريين

511
00:22:13,323 --> 00:22:15,334
و الآن يبدو كما لو إنني جعلت (جوي)
 يشي بهم

512
00:22:15,358 --> 00:22:16,469
و هذا يجعلني واشٍ

513
00:22:16,493 --> 00:22:18,823
لقد حصلتُ على المعلومات من (سميتي)

514
00:22:19,296 --> 00:22:22,441
لم أكن أعتقد بأن الأمر سيرتد ضدك
 بهذا الشكل

515
00:22:25,602 --> 00:22:28,500
إذا كنتِ تريدين القبض على هذا الشخص
فعليكِ أن تنسحبي

516
00:22:29,006 --> 00:22:31,350
و أجعليه يشعر بالأمان. و أن يقلل
من مستوى حذره

517
00:22:31,374 --> 00:22:33,519
أأنت من تنصحني بأن آخذ الأمور بروية الآن؟

518
00:22:33,543 --> 00:22:36,188
لا، بل إنني أنصحكِ بأنكِ اذا لم تفعلي
ذلك فسوف تتسببين بقتلي

519
00:23:00,379 --> 00:23:02,891
يتم تناقل الأخبار هنا بخصوص إحتمال
كونك واشياً

520
00:23:05,317 --> 00:23:08,196
حسناً، إنني أمثل السجناء منذ ثمانية أعوام

521
00:23:08,220 --> 00:23:10,365
لم يتعرض أي أحد قط للمشاكل بسببي

522
00:23:10,389 --> 00:23:11,967
صحيح، صحيح

523
00:23:11,991 --> 00:23:14,503
و أنت قضيت ستة أشهر فقط
مع مأمورة السجن هذه

524
00:23:14,527 --> 00:23:16,572
و الآن هي تقلب هذا المكان رأساً على عقب

525
00:23:16,596 --> 00:23:18,998
إذا كنت تعتقد بأنني لستُ جيد،
 فأتركني و إبتعد

526
00:23:19,465 --> 00:23:20,531
و أحصل على محامي آخر

527
00:23:20,941 --> 00:23:22,232
إفتح الزنزانة رقم 4!

528
00:23:23,882 --> 00:23:27,082
لقد رأيتك تتكلم مع (حسان) في الكافيتيريا

529
00:23:27,106 --> 00:23:29,351
ما الذي قاله لك؟

530
00:23:29,375 --> 00:23:30,651
يا رجل، تنحَ عن طريقي

531
00:23:32,844 --> 00:23:34,455
إسمع

532
00:23:35,147 --> 00:23:36,916
لستُ إمرأة مسنة

533
00:23:38,085 --> 00:23:39,995
و ما الذي ستفعله لي بدون مسدس؟

534
00:23:44,289 --> 00:23:48,225
إياك حتى أن <i> تفكر</i>
      في التخلي عني الآن.

535
00:23:49,328 --> 00:23:50,638
<i>أتفهم؟</i>

536
00:23:54,199 --> 00:23:55,477
أنت يا (والاس)!

537
00:23:55,501 --> 00:23:57,520
أنت مطلوب في الإدارة

538
00:23:58,170 --> 00:24:00,003
إنها أوامر مأمورة السجن

539
00:24:01,239 --> 00:24:02,539
فالنذهب!

540
00:24:07,512 --> 00:24:08,990
يا (جازمين )، ماذا تفعلين هنا؟

541
00:24:09,014 --> 00:24:10,969
أعتذر يا أبي، لقد أتيتُ إلى هنا
من تلقاء نفسي

542
00:24:10,993 --> 00:24:12,451
إن أمي لا تعلم حتى بمجيئي إلى هنا

543
00:24:13,217 --> 00:24:15,530
إنني (ريتشل فرانكيل)، إحدى الموظفات
في الشؤون الإجتماعية

544
00:24:15,554 --> 00:24:17,632
وردنا إتصال من رجال الأمن
قبل بضعة دقائق

545
00:24:17,656 --> 00:24:19,901
<i>لاحظوا بأن (جازمين) قاصر </i>

546
00:24:19,925 --> 00:24:22,169
<i>و بدلاً عن إرسالها إلى البيت
لوحدها في هذا الوقت المتأخر، </i>

547
00:24:22,193 --> 00:24:24,371
قررت السيدة (مصري) السماح لك
بالتحدث إليها،

548
00:24:24,395 --> 00:24:26,240
لمعرفة السبب الذي جعلها تقطع هذا
الطريق كله متوجهة إلى هنا

549
00:24:26,264 --> 00:24:27,374
أقدر لكم هذا

550
00:24:27,398 --> 00:24:29,744
قلت لإبنتك أن هذا يجب أن لا يتكرر مجدداً

551
00:24:29,768 --> 00:24:31,445
لا، لن يتكرر

552
00:24:31,469 --> 00:24:33,102
سأكون في الخارج

553
00:24:42,079 --> 00:24:44,424
الآن، من الأفضل أن يكون لديك
 سبب وجيه لعين

554
00:24:44,448 --> 00:24:47,427
حسناً، ما كان سببك<i> أنت</i>
 في إبقائي بعيداً؟

555
00:24:47,451 --> 00:24:48,962
إنني لستُ أبقيكِ بعيداً

556
00:24:48,986 --> 00:24:50,764
قلتَ لي الأسبوع الماضي ألّا أحضر لرؤيتك

557
00:24:50,788 --> 00:24:52,532
و الآن قالت لي أمي بأن مدعي المقاطعة
جعلهم يعتقلونها

558
00:24:52,556 --> 00:24:54,200
- لم يتم إعتقالها
- إنها ترفض حتى أن تخبرني

559
00:24:54,224 --> 00:24:56,436
ما سبب حصول ذلك و ما الذي يجري بالفعل

560
00:24:56,460 --> 00:24:57,837
كل ما أعرفه هو إنك خسرت قضيتك الهامة

561
00:24:57,861 --> 00:24:59,673
التي تخص حصولك على ملفك و كان
هذا بالفعل أمراً جللاً،

562
00:24:59,697 --> 00:25:01,007
و الآن أصبح كل شيء مختلف،

563
00:25:01,031 --> 00:25:02,809
و لكن لا أحد يخبرني بأي شيء!

564
00:25:02,833 --> 00:25:04,343
حسناً، أنصتي

565
00:25:05,569 --> 00:25:08,281
أولاً و قبل كل شيء، أمكِ لديها
الكثير من المسؤوليات على عاتقها

566
00:25:08,305 --> 00:25:10,415
كما لو إنني لستُ كذلك؟

567
00:25:10,439 --> 00:25:11,516
كما لو أنك<i> أنت</i> لستَ كذلك؟

568
00:25:11,540 --> 00:25:13,218
لقد طلبتُ منها فعل شيء من أجلي

569
00:25:13,242 --> 00:25:15,087
نعم، قالت إنها كانت رسالة،

570
00:25:15,111 --> 00:25:16,555
لكنها لم تخبرني عم كانت تلك الرسالة

571
00:25:16,579 --> 00:25:18,023
و كانت على صواب في ذلك

572
00:25:18,047 --> 00:25:19,391
تلك معلومات يجب ألا تطلعي عليها

573
00:25:19,415 --> 00:25:20,497
- لماذا؟
- لأنكِ إذا عرفت ما فيها،

574
00:25:20,522 --> 00:25:21,692
ستكونين مُعرضة للكثير

575
00:25:21,716 --> 00:25:23,361
معرضة لـ ماذا؟

576
00:25:23,385 --> 00:25:24,952
<i>أنصتي إلي، مفهوم؟</i>

577
00:25:25,357 --> 00:25:28,355
إنني أفعل ما في وسعي كي أخرج من هنا

578
00:25:30,005 --> 00:25:31,471
و قد ورطتَ أمي معك؟

579
00:25:32,261 --> 00:25:33,783
كان ذلك خطأً

580
00:25:34,998 --> 00:25:36,410
و لن يحدث مجدداً

581
00:25:37,536 --> 00:25:39,745
لكنني لا أريد أن ينشغل بالكِ بكل
هذه الأمور يا حبيبتي

582
00:25:39,769 --> 00:25:41,179
لكنني إبنتك

583
00:25:41,203 --> 00:25:43,781
مهما كان ما يحدث لك هو أهم شيء
بالنسبة لي

584
00:25:43,805 --> 00:25:45,584
لا يمكن أن يكون كذلك

585
00:25:45,608 --> 00:25:47,338
و بالأخص ليس الآن

586
00:25:48,810 --> 00:25:51,623
يجب أن يكون إبنكِ هو أهم شيء
بالنسبة لك

587
00:25:51,647 --> 00:25:53,325
إنه مستقبلكِ <i>أنتِ</i> .

588
00:25:53,349 --> 00:25:55,554
إنها حياتكِ أنتِ، و ليست حياتي

589
00:25:56,417 --> 00:25:58,584
عليكِ أن تنتقلي نحو هذه المرحلة
 من حياتكِ يا (جازمين)

590
00:25:59,655 --> 00:26:01,233
صرتِ إمرأة الآن

591
00:26:01,257 --> 00:26:02,561
و لديكِ مسؤوليات

592
00:26:03,459 --> 00:26:05,637
و في بعض الأحيان هذا الوضع يحتم
 عليكِ وضع الحدود

593
00:26:05,661 --> 00:26:07,427
من أجل حماية نفسك

594
00:26:07,817 --> 00:26:09,596
منك؟

595
00:26:11,259 --> 00:26:12,459
نعم

596
00:26:14,136 --> 00:26:15,980
أحياناً حماية نفسكِ مني أنا

597
00:26:27,148 --> 00:26:29,793
سنأخذها إلى الباص و نحرص
 على وصولها بسلامة

598
00:26:29,817 --> 00:26:31,395
ستكون زوجتك في إنتظارها هناك

599
00:26:31,419 --> 00:26:32,696
شكراً لك

600
00:26:37,725 --> 00:26:39,002
وداعاً يا أبي

601
00:26:49,437 --> 00:26:50,480
شكراً لك

602
00:26:57,311 --> 00:26:59,355
لا أصدق إنها فعلت هذا

603
00:26:59,379 --> 00:27:01,424
أعلم، أعلم. حافظي على هدوءك فحسب

604
00:27:01,448 --> 00:27:03,092
اوه، سأحافظ على هدوءي

605
00:27:03,116 --> 00:27:05,291
سأحافظ على هدوءي و بعدها سأقتلها

606
00:27:15,795 --> 00:27:17,928
أنت الصخرة التي أستند عليها.
أتعلم ذلك؟

607
00:27:19,305 --> 00:27:20,843
حسناً، و أنتِ محيطي

608
00:27:24,470 --> 00:27:26,312
يجب أن أخبرك بأمر ما

609
00:27:27,473 --> 00:27:30,165
إنه أمر غبي للغاية بحيث لا أصدق
بأنني فعلته

610
00:27:32,545 --> 00:27:35,123
عندما وصلتَ إلى الرصيف البحري مسبقاً

611
00:27:35,147 --> 00:27:37,859
أنا لم أكن أتحدث مع الطبيب (تريماين)

612
00:27:37,883 --> 00:27:39,149
بل كنتُ أتكلم مع (آرون)

613
00:27:39,742 --> 00:27:41,597
كنتُ أساعده في قضيته

614
00:27:41,621 --> 00:27:42,897
لماذا لم تخبريني فحسب؟

615
00:27:42,921 --> 00:27:45,556
لا أعلم. لقد زل لساني فحسب

616
00:27:47,159 --> 00:27:50,526
أظن...أنني كنتُ أحاول ألا أتفاخر
بما أصنع أمامك

617
00:27:52,831 --> 00:27:55,076
حسناً، عليكِ ان تتوقفي عن محاولتكِ
حماية الجميع

618
00:27:55,100 --> 00:27:56,778
هذا هو ما سيقود الجميع إلى
 فقدان صوابهم

619
00:27:56,802 --> 00:27:58,052
أعلم

620
00:27:58,470 --> 00:27:59,887
أنت محق

621
00:28:00,930 --> 00:28:02,681
لا يعجبني هذا، لكن....

622
00:28:03,142 --> 00:28:04,619
أنت تقريبا محق دائماً

623
00:28:11,650 --> 00:28:14,860
إن والدها يقبع في السجن منذ أن
كانت في التاسعة من عمرها

624
00:28:15,387 --> 00:28:17,029
هي لم تعد فتاة صغيرة

625
00:28:17,780 --> 00:28:19,433
و لم تعد كذلك منذ وقت طويل

626
00:28:21,026 --> 00:28:29,576
♪♪

627
00:29:24,821 --> 00:29:26,232
أعدكِ.....

628
00:29:26,256 --> 00:29:28,134
بأنني سأخبركِ بما يجري من الآن فصاعداً

629
00:29:28,158 --> 00:29:29,401
لا عليكِ

630
00:29:29,425 --> 00:29:30,635
إنني أتفهم

631
00:29:35,630 --> 00:29:37,075
فالنذهب إلى المنزل

632
00:30:03,747 --> 00:30:10,852
♪♪

633
00:30:13,186 --> 00:30:15,931
أنا (آيرين رانديل)، مساعدة السيد (ماسكينز)

634
00:30:15,955 --> 00:30:17,199
سآخذك إلى غرفة المؤتمرات

635
00:30:17,223 --> 00:30:19,268
أود تغيير ملابسي أولاً، هل يوجد
حمام للرجال؟

636
00:30:19,292 --> 00:30:21,002
قيل لي بأن ذلك لن يكون ضروري

637
00:30:21,026 --> 00:30:24,056
لن يكون القاضي حاضراً، لذا لا يوجد
تحيز محتمل

638
00:30:32,104 --> 00:30:34,115
دعني أزيل هذه

639
00:30:36,040 --> 00:30:37,651
إذن، الدليل الوحيد المتوفر لديك

640
00:30:37,675 --> 00:30:40,254
هو إفادة المرأة المسنة التي قالت
بأنه تم سرقتها

641
00:30:40,278 --> 00:30:42,490
و حقيقة كونها تعرفت على هوية موكلك

642
00:30:42,514 --> 00:30:43,724
كونه هو الرجل الذي فعل ذلك

643
00:30:43,748 --> 00:30:46,961
إذن القضية بأكملها تعتمد على تعريف
الهوية من قبل شاهد عيان؟

644
00:30:46,985 --> 00:30:48,563
الشاهدة كان كلامها واضح.....

645
00:30:48,587 --> 00:30:50,764
قالت بأنها لن تنسى وجهه قط

646
00:30:50,788 --> 00:30:52,800
لكنك بالتأكيد على علم بأن الثقة
في مصداقية الشاهد العيان

647
00:30:52,824 --> 00:30:55,103
ليست له علاقة بكون الشاهد دقيق
في وصفه أم لا

648
00:30:55,127 --> 00:30:56,437
ذلك ليس وفقاً لتجربتي

649
00:30:56,461 --> 00:30:58,108
لا، بل هو كلام علمي

650
00:30:58,133 --> 00:30:59,345
إذا كنت تقول ذلك

651
00:30:59,369 --> 00:31:00,512
لستُ أنا من اقول

652
00:31:00,536 --> 00:31:03,248
إن مشروع تبرئة المدانين إجحافاً
وجد بأن تحديد الهوية خطأً

653
00:31:03,272 --> 00:31:06,417
كان مسؤولاً عن 72 بالمئة
من الإدانات المجحفة

654
00:31:06,441 --> 00:31:07,652
لم أقرأ ذلك قط

655
00:31:07,676 --> 00:31:08,846
إنه يطلعك على الكثير

656
00:31:10,181 --> 00:31:12,523
ما رأيك لو إنتقلنا إلى مناقشة القانون؟

657
00:31:12,547 --> 00:31:15,560
حيث إنه من الواضح للغاية بأنه
إذا كان إجراء تحديد الهوية

658
00:31:15,584 --> 00:31:18,163
تلويحي بشكل غير مبرر،
فيجب إلغاؤه

659
00:31:18,187 --> 00:31:19,898
تلك قضية (مانسون) ضد (براثوايت)

660
00:31:19,922 --> 00:31:20,999
لدي إطلاع عليها

661
00:31:21,023 --> 00:31:24,035
إذن لا بد إنك مطلع على قضية الولايات
المتحدة ضد (وايد)

662
00:31:24,059 --> 00:31:26,338
حيث قالت المحكمة العليا بأن مجرد
رؤية المدعى عليه

663
00:31:26,362 --> 00:31:28,673
في عهدة عملاء الشرطة الفيدرالية
قبل الطابور

664
00:31:28,697 --> 00:31:31,376
أدى إلى تشويه ذلك الطابور بشكلٍ كبير
بحيث أضطروا إلى إلغائه

665
00:31:31,400 --> 00:31:33,311
هذا ليس ما حدث هنا!

666
00:31:33,335 --> 00:31:34,412
لو إنك قرأت القرار،

667
00:31:34,436 --> 00:31:36,647
فستعلم بأن تنفيذ شرطة نيويورك
لطابورين

668
00:31:36,671 --> 00:31:38,248
حيث يوجد فيهما كليهما شخص واحد فقط..

669
00:31:38,272 --> 00:31:41,919
حسناً، كفى. هو لن يجيب على أي
سؤال إضافي من هذه السخافات

670
00:31:41,943 --> 00:31:44,655
يا سيد (يامادا)، هل كنت على علم
بأنه في وقت عرض صفقة الإلتماس

671
00:31:44,679 --> 00:31:46,924
بأن شرطة نيويورك رتبت طابورين
لتحديد الهوية لهذه القضية؟

672
00:31:46,948 --> 00:31:50,094
قلتُ للتو بأنه لن يجيب على
المزيد من هذه الأسئلة

673
00:31:50,118 --> 00:31:51,295
حقاً؟

674
00:31:51,319 --> 00:31:53,330
أتريدين مني الإتصال بالقاضي
و الحصول على حكم بذلك؟

675
00:31:53,354 --> 00:31:54,821
تفضل

676
00:32:06,367 --> 00:32:07,445
<i> محكمة برونكس للقضايا المدنية</i>

677
00:32:07,469 --> 00:32:09,246
مكتب القاضي.....

678
00:32:12,106 --> 00:32:14,718
إختصاراً للوقت، نحن نمازحك

679
00:32:14,742 --> 00:32:16,956
شكراً جزيلاً

680
00:32:20,722 --> 00:32:23,254
يا سيد (يامادا) ،هل توافق على

681
00:32:24,117 --> 00:32:26,463
إن ترتيب شرطة نيويورك لطابورين
من أجل تحديد الهوية

682
00:32:26,487 --> 00:32:28,465
حيث يظهر شخص واحد فقط في كليهما

683
00:32:28,489 --> 00:32:30,155
هو إجراء تلويحي بشكل غير مبرر؟

684
00:32:31,358 --> 00:32:34,003
سأقول بأنها ليست الطريقة
الفضلى لتولي الأمور

685
00:32:34,027 --> 00:32:37,206
و في وقت عرض صفقة الإلتماس،
هل كنت على علم بأن شرطة نيويورك مارست الغش

686
00:32:37,230 --> 00:32:39,008
بوضع موكلي في الطابور الثاني؟

687
00:32:39,032 --> 00:32:40,710
لا أوافق على طريقة وصفك للأمر

688
00:32:40,734 --> 00:32:42,278
مرة أخرى يا سيد (يامادا)....

689
00:32:42,302 --> 00:32:44,113
هل كنت على علم بالطابور الثاني

690
00:32:44,137 --> 00:32:45,916
عندما عرضتَ على موكلي صفقة الإلتماس؟

691
00:32:55,915 --> 00:32:57,359
أرفض الإجابة على هذا السؤال

692
00:32:57,383 --> 00:32:59,161
بناءً على كونه قد يؤدي إلى تجريمي

693
00:33:01,120 --> 00:33:04,600
عندما أدركتَ بأن شرطة نيويورك
رتبت طابورين لتحديد الهوية،

694
00:33:04,624 --> 00:33:07,169
الأمر الذي يجعل من قضية الإدعاء
بأكملها زائفة،

695
00:33:07,193 --> 00:33:08,704
فبالتأكيد صدرت عنك ردة فعل

696
00:33:08,728 --> 00:33:10,072
أرفض الإجابة على هذا.....

697
00:33:10,096 --> 00:33:11,907
لماذا لم ترفض القضية يا سيد (يامادا)؟

698
00:33:11,931 --> 00:33:13,843
مجدداً، أمارس حقي في رفض الإجابة

699
00:33:13,867 --> 00:33:17,212
♪♪

700
00:33:17,236 --> 00:33:19,971
هل أنت شخصياً من إتخذت قرار
عقد صفقة الإلتماس؟

701
00:33:21,808 --> 00:33:23,918
لقد أخبرتك مسبقاً، إنني أرفض....

702
00:33:23,942 --> 00:33:25,920
لا بأس. فالنحاول صياغته بهذه الطريقة

703
00:33:25,944 --> 00:33:28,322
هل إن المساعد المباشر في مكتب
مدعي مقاطعة (برونكس)

704
00:33:28,346 --> 00:33:30,992
يتمتع بسلطة لتقديم عرض إلتماس
متعلق بقضايا جنح العنف

705
00:33:31,016 --> 00:33:32,883
بدون إستشارة المشرف عليه؟

706
00:33:34,887 --> 00:33:37,465
ما من شيء في هذا السؤال يؤدي
إلى توريطك يا سيد (يامادا)

707
00:33:37,489 --> 00:33:39,433
لذا سأطرح عليك السؤال ثانيةً

708
00:33:39,457 --> 00:33:41,669
في وقت تسلم موكلي للصفقة،

709
00:33:41,693 --> 00:33:43,838
هل كنت تتمتع بسلطة تقديم عروض الإلتماس

710
00:33:43,862 --> 00:33:45,473
بخصوص قضايا جنح العنف؟

711
00:33:45,497 --> 00:33:46,508
كلا

712
00:33:46,532 --> 00:33:48,643
كان يتوجب عليك الذهاب إلى مدير
المكتب خاصتك، صحيح؟

713
00:33:48,667 --> 00:33:49,840
بشكلٍ عام

714
00:33:50,301 --> 00:33:52,614
هل يمكنك أن تعطيني إسم قضية واحدة
لجنحة عنف من النوع باء

715
00:33:52,638 --> 00:33:54,115
حيث قدمت فيها لوحدك عرض الإلتماس

716
00:33:54,139 --> 00:33:55,705
بدون إستشارة مدير المكتب خاصتك؟

717
00:33:57,742 --> 00:33:59,186
كلا

718
00:33:59,210 --> 00:34:01,455
و بالنسبة لمدير المكتب الخاص
بمكتب المحاكمة رقم 30

719
00:34:01,479 --> 00:34:03,457
في الـ 28 من أغسطس 2015

720
00:34:03,481 --> 00:34:06,160
في اليوم الذي عرضتَ فيه صفقة
الإلتماس على موكلي، من كان ذلك الشخص؟

721
00:34:06,184 --> 00:34:13,300
♪♪

722
00:34:13,324 --> 00:34:14,968
كان (ديز أورايلي)

723
00:34:14,992 --> 00:34:16,770
وهل تعتقد بأن السيد (أورايلي)

724
00:34:16,794 --> 00:34:19,407
كان سيمنح التصريح بعرض صفقة
إلتماس في ظل هذه الظروف

725
00:34:19,431 --> 00:34:21,807
لو كان يشعر بأن ذلك يخالف الممارسات
و السياسات

726
00:34:21,831 --> 00:34:23,476
المنصوص عليها من قبل مدعي المقاطعة

727
00:34:23,500 --> 00:34:25,311
و الذي كلاكما تعملان لصالحه؟

728
00:34:25,335 --> 00:34:26,479
لا أعلم

729
00:34:27,604 --> 00:34:29,916
خلال السنوات التي عملتَ فيها
مع (ديز أورايلي)،

730
00:34:29,940 --> 00:34:31,518
هل سبق لك قط و أن رأيته يقوم
بالإخلال

731
00:34:31,542 --> 00:34:33,686
بالممارسات و السياسات المتبعة
من قبل مدعي المقاطعة؟

732
00:34:33,710 --> 00:34:34,954
كلا

733
00:34:34,978 --> 00:34:36,356
إذن سيكون من الآمن أن نفترض

734
00:34:36,380 --> 00:34:38,591
بأنه عندما يطلب منك (ديز أورايلي)
فعل شيء ما

735
00:34:38,615 --> 00:34:40,560
فإنه يفعل ذلك و هو على تفهم
كامل بأن هذا الشيء

736
00:34:40,584 --> 00:34:42,817
هو ما يريده مدعي المقاطعة
السيد (غلين ماسكينز)؟

737
00:34:46,223 --> 00:34:47,300
يرغب موكلي

738
00:34:47,324 --> 00:34:49,483
في إستراحة لخمسة دقائق لاستخدام
الحمام من فضلك

739
00:34:58,506 --> 00:35:07,446
♪♪

740
00:35:16,819 --> 00:35:20,065
لم أكن أعلم قط كل تلك
الأمور عن تنظيم طابورين

741
00:35:20,089 --> 00:35:22,156
نعم، إنه أمر فوضوي

742
00:35:23,559 --> 00:35:25,292
إذن فإن (رافي) بريء

743
00:35:26,729 --> 00:35:28,772
يجب أن لا ينتهكوا القانون

744
00:35:29,104 --> 00:35:30,470
هذا هو المغزى

745
00:35:35,270 --> 00:35:37,198
هلا تركتنا لوحدنا من فضلك؟

746
00:35:37,232 --> 00:35:38,398
يجب أن أبقى

747
00:35:40,675 --> 00:35:41,707
سيد (والاس)؟

748
00:35:47,382 --> 00:35:49,215
أريد أن أريك شيئاً

749
00:35:51,686 --> 00:35:53,664
هذه هي المرأة التي هاجمها موكلك

750
00:35:53,688 --> 00:35:56,467
قبل أسبوع من إعتقاله على
ذمة التهمة الأخرى

751
00:35:56,492 --> 00:35:57,958
تسلسل الأحداث كان متشابه

752
00:35:58,226 --> 00:36:02,181
في مكتب للرهنيات، في إحدى الأحياء
السكنية، و ملاحقة لامرأة ما

753
00:36:02,206 --> 00:36:05,339
إذا كنتَ تظن بأنني أكذب، ألقِ
نظرة على تقرير الشرطة

754
00:36:08,736 --> 00:36:11,671
الآن، على نحو مخالف لقضيتك،
فقد تعرفت على هوية موكلك في الحال

755
00:36:12,066 --> 00:36:14,899
ثم أنكرت عندما أرسل أحد أصدقائه
لإخافتها

756
00:36:16,443 --> 00:36:17,554
لذا، بينما أنت تجلس هنا

757
00:36:17,578 --> 00:36:19,523
وتقوم إلحاق الأذى برجل صالح
مثل (آدم يامادا)

758
00:36:19,547 --> 00:36:22,392
و هو رجل لديه عائلة، و لديه إبن
من ذوي الاحتياجات الخاصة

759
00:36:22,416 --> 00:36:23,827
و تنتظره الفواتير ليدفعها،

760
00:36:23,851 --> 00:36:25,929
ظننتُ فحسب بأنك يجب أن تعلم

761
00:36:25,953 --> 00:36:28,632
لأنني بدأتُ أسأم فعلاً مما تمارسه
من إستنكار أخلاقي

762
00:36:28,656 --> 00:36:30,600
بخصوص كوننا جميعاً مرتشين

763
00:36:30,624 --> 00:36:33,771
أغلب الأشخاص هنا يحاولون أن يؤدوا
عملاً مجهداً بالفعل

764
00:36:33,795 --> 00:36:35,438
بأفضل طريقة يتمكنون منها

765
00:36:35,462 --> 00:36:37,829
هل ستعرض علي شيئاً؟

766
00:36:40,508 --> 00:36:43,112
لقد أثرت القضية المدنية فقط كي تستطيع
الحصول على ملف الاستجواب هذا

767
00:36:43,136 --> 00:36:45,282
ثم ترفعها مجدداً إلى المحكمة الجنائية،
و تتقدم بها كي يتم تسجيلها علناً

768
00:36:47,374 --> 00:36:48,885
لهذا السبب سنعرض على موكلك

769
00:36:48,909 --> 00:36:50,542
مبلغ 100 ألف دولار كتسوية

770
00:36:52,045 --> 00:36:53,790
أعلم بأن هذا ليس هو الشيء
الذي تريد الحصول عليه لموكلك

771
00:36:54,948 --> 00:36:56,693
لكننا جميعاً نفضل أن يبقى خلف القضبان

772
00:36:56,717 --> 00:36:59,329
كي نتجنب تكرار هذا لفترة من الزمن

773
00:36:59,353 --> 00:37:02,499
و أنت ملزم بتبليغه بالعرض

774
00:37:02,523 --> 00:37:04,089
بصفتك محاميه

775
00:37:05,526 --> 00:37:07,370
و إذا إكتشفنا أنك لم تفعل....

776
00:37:08,729 --> 00:37:10,740
فسيكون من السهل للغاية حرمانك
 من حق الترافع

777
00:37:18,223 --> 00:37:23,459
♪♪

778
00:37:25,805 --> 00:37:28,339
نعم، حسناً، أتمنى بأن الأمر سيكون ذا عون لك،
 لأن هذا الرجل لا يشعر بتأنيب الضمير

779
00:37:28,682 --> 00:37:32,328
إياك أن تفكر حتى في التخلي عني الآن

780
00:37:32,352 --> 00:37:34,130
نحن جميعاً نفضل أن يبقى خلف القضبان

781
00:37:34,154 --> 00:37:36,732
كي لا يتكرر حدوث هذا لفترة من الزمن

782
00:37:44,697 --> 00:37:46,309
مئة ألف دولار؟

783
00:37:46,333 --> 00:37:47,810
هذا صحيح

784
00:37:49,068 --> 00:37:50,813
لكن عندها سيتوجب علي إكمال محكوميتي

785
00:37:50,837 --> 00:37:52,415
إذا كنت تريد مني أن أحصل لك
على المزيد من المال

786
00:37:52,439 --> 00:37:54,025
فهنالك مجال للتفاوض

787
00:37:54,707 --> 00:37:56,694
سيكون في إنتظارك مبلغ مضمون
 حين تخرج

788
00:37:57,277 --> 00:37:58,721
أمامك سنتان إضافيتان فقط

789
00:37:58,745 --> 00:37:59,855
صحيح

790
00:37:59,879 --> 00:38:01,824
لكنك قلت بأنك بحاجة إلى الحصول
على محضر الإستجواب الخارجي

791
00:38:01,848 --> 00:38:03,367
و رفعه إلى المحكمة الجنائية

792
00:38:03,783 --> 00:38:05,961
كيف سيفيدك الأمر اذا رضيتُ بالتسوية؟

793
00:38:05,985 --> 00:38:07,497
سيكون لدي محضر الإستجواب

794
00:38:07,521 --> 00:38:09,624
عندما أتقدم لطلب أعادة محاكمتي

795
00:38:10,122 --> 00:38:12,969
إنني فقط لن أكون قادراً على إحراجهم
الآن علناً

796
00:38:20,799 --> 00:38:22,210
لا

797
00:38:22,234 --> 00:38:23,767
لا. لا

798
00:38:26,272 --> 00:38:27,849
قلتَ إنك ستخرجني

799
00:38:27,873 --> 00:38:29,784
أخرجني <i> الآن.</i>

800
00:38:29,808 --> 00:38:32,854
و إلا فأنت و أنا،
ستكون بيننا مشكلة

801
00:38:40,686 --> 00:38:48,502
♪♪

802
00:38:48,526 --> 00:38:51,194
أعتذر لأن الأمور وصلت إلى هذا
الحد يا (آدم)

803
00:38:52,931 --> 00:38:55,409
أعدك بأنني سأعتني بك

804
00:38:55,433 --> 00:38:57,545
أمهلني بضعة أشهر فحسب

805
00:38:57,569 --> 00:38:59,413
ما أن افوز في الانتخابات و ينقشع الدخان ،

806
00:38:59,437 --> 00:39:01,137
فسيكون أمامك مجال إختيار وظيفتك

807
00:39:03,508 --> 00:39:04,719
أقدر لك ذلك

808
00:39:04,743 --> 00:39:06,142
شكراً لك

809
00:39:10,015 --> 00:39:11,214
مهلاً، كيف سار الأمر؟

810
00:39:12,283 --> 00:39:13,494
يا (آدم)، إنتظر

811
00:39:13,518 --> 00:39:15,129
يجب أن أذهب لإفراغ مكتبي

812
00:39:15,153 --> 00:39:22,591
♪♪

813
00:39:30,434 --> 00:39:31,867
ألم يكن هنالك حل آخر؟

814
00:39:34,705 --> 00:39:38,212
لم يفت الأوان، إذا كنت تريد تحمل
المسؤولية على هذا الأمر

815
00:39:41,212 --> 00:39:44,191
حان وقت تحشيد قواتك يا (ديز)

816
00:39:44,215 --> 00:39:46,014
أصبح الأمر حقيقياً

817
00:39:51,221 --> 00:39:54,400
بعد البحث المرهق خلال هذه الأيام الماضية

818
00:39:54,424 --> 00:39:57,103
و بعد مراجعة البيانات الخاصة بالحوادث
المتعلقة بالمخدرات

819
00:39:57,127 --> 00:39:58,271
و القضايا الطبية،

820
00:39:58,295 --> 00:40:01,529
أصبح واضحاً لدينا بأن تبادل
المخدرات بدأ ينقشع

821
00:40:02,499 --> 00:40:04,310
و إن وجود المواد المحظورة

822
00:40:04,334 --> 00:40:07,046
هو من المرجح يقتصر على التهريب
العشوائي الطفيف

823
00:40:07,070 --> 00:40:11,384
بسبب العدد المتزايد لحالات الإحتكاك
بين الزوار و السجناء

824
00:40:11,408 --> 00:40:14,820
سنكون بحاجة إلى عمليات تفتيش
جسدية إضافية بعد الزيارات،

825
00:40:14,844 --> 00:40:16,889
لكنني لا أرى وجود داعي لإستدعاء
مكتب التحقيقات الخاصة

826
00:40:16,913 --> 00:40:19,959
أو أي وكالة تحقيقات خارجية

827
00:40:19,983 --> 00:40:22,762
لذا إستمروا في ممارسة عملكم

828
00:40:22,786 --> 00:40:24,763
و شكراً لكم

829
00:40:25,821 --> 00:40:26,798
هل نحن بخير؟

830
00:40:26,822 --> 00:40:28,400
نحن بخير في الوقت الحاضر

831
00:40:37,633 --> 00:40:39,544
يقول بأنك بأمان

832
00:40:39,568 --> 00:40:41,713
لا بد أن مأمورة السجن فعلت شيء من أجلك

833
00:41:00,109 --> 00:41:05,109
- يسعدني أنكِ كنتِ هناك من أجلها
إنها تتحمل الكثير على عاتقها
- أعلم. أشكرك لتوجيهها نحو الطريق القويم

834
00:41:15,109 --> 00:41:24,109
- هل أنتِ بخير؟ متأكد بأن هذا كثير عليكِ أيضاً
- إنني بخير. كيف سار الأمر مع قضيتك
الجديدة؟ هل  حصلتَ على ما تحتاجه؟

