﻿1
00:00:53,684 --> 00:00:55,292
‫‫"وادي (أولثار)، (البوسنة)"

2
00:01:15,104 --> 00:01:19,058
‫‫"كما تعرفون فقد كان هناك تردد
‫‫بشأن السماح لأي تدخل عسكري"

3
00:01:19,232 --> 00:01:21,578
‫‫ضد الجماعات المتمردة في (البوسنة)

4
00:01:22,229 --> 00:01:24,402
‫‫- "بعد 4 أيام من هجوم (ميونخ)"
‫‫- البرلمان الإنجليزي والألماني والكونغرس

5
00:01:24,923 --> 00:01:28,051
‫‫لا يريد أحد الدخول في حرب أخرى في المنطقة

6
00:01:29,137 --> 00:01:33,134
‫‫"لكن تغيرت المواقف بعد ما حدث في (ميونخ)"

7
00:01:33,916 --> 00:01:39,521
‫‫عملية "الجبل الأسود" عبارة عن سلسلة
‫‫هجمات منسقة على مواقع المتمردين

8
00:01:40,433 --> 00:01:42,475
‫‫هذا هو الموقع الذي يهمنا

9
00:01:42,692 --> 00:01:46,429
‫‫يُعرف أنه واحد من معسكرات
‫‫تدريب (زايف حجاري) الرئيسية

10
00:01:46,777 --> 00:01:48,296
‫‫كولونيل (كولترين)

11
00:01:50,295 --> 00:01:52,294
‫‫هذا هدفنا الرئيسي في هذه العملية

12
00:01:52,641 --> 00:01:57,204
‫‫(رياض شريف)
‫‫إنه مسؤول مالي غير مهم في منظمة (زايف)

13
00:01:57,464 --> 00:01:59,505
‫‫يجب الإمساك به وإحضاره

14
00:01:59,636 --> 00:02:03,329
‫‫ماذا عن (زايف) يا سيدي؟
‫‫متى سنحظى بفرصة للإمساك به؟

15
00:02:03,632 --> 00:02:08,630
‫‫لقد اعتبرت الاستخبارات العسكرية
‫‫(رياض شريف) السبيل الذي سيقودنا إلى (زايف)

16
00:02:08,803 --> 00:02:12,279
‫‫أفهم أن بالنسبة إلى البعض منكم
‫‫هذا أمر شخصي

17
00:02:12,845 --> 00:02:17,666
‫‫"أعدكم ألا ينجو (زايف حجاري) بفعلته"

18
00:02:18,622 --> 00:02:23,098
‫‫20 عاماً من المجاهدين
‫‫ومساندة السعوديين للمتمردين في المنطقة

19
00:02:23,272 --> 00:02:25,357
‫‫وهي قلب الإرهاب في (أوروبا)

20
00:02:25,443 --> 00:02:29,050
‫‫لكنكم لا تحتاجون إلى خطاب
‫‫فقد رأيتم جميعاً ما حدث في (ميونخ)

21
00:02:29,441 --> 00:02:32,482
‫‫سنضرب بسرعة وسنضرب بقوة
‫‫أحضروا معداتكم وتحركوا

22
00:02:32,741 --> 00:02:34,826
‫‫"حاضر يا سيدي"

23
00:02:38,478 --> 00:02:40,867
‫‫التقي بـ(برافو 1) حالما نقترب

24
00:02:41,041 --> 00:02:42,779
‫‫(برافو 1)؟

25
00:02:44,690 --> 00:02:46,732
‫‫الرقيب (وايات)، آسفة، أنا...

26
00:02:46,862 --> 00:02:49,122
‫‫أجل، أعرف، كان لقب (مكاليستر)

27
00:02:49,773 --> 00:02:51,902
‫‫- سنمضي قدماً
‫‫- أجل يا سيدي

28
00:02:52,468 --> 00:02:54,249
‫‫حظاً طيباً

29
00:03:01,634 --> 00:03:06,195
‫‫"لا يمكنني أن أفهم وضعك"

30
00:03:06,413 --> 00:03:10,714
‫‫"لكني أعرف مما تهرب"

31
00:03:11,149 --> 00:03:15,884
‫‫"ولا يهم من الأقوى بل..."

32
00:03:16,102 --> 00:03:20,533
‫‫"مَن يمنعك من السقوط"

33
00:03:21,185 --> 00:03:25,095
‫‫"أشعر بما تشعر به الآن"

34
00:03:25,312 --> 00:03:29,961
‫‫"وتفعل أشياء لترضي الناس"

35
00:03:30,090 --> 00:03:34,610
‫‫"وأنا أحبك مثلما أحبك"

36
00:03:34,740 --> 00:03:39,390
‫‫"وأنا أعاني لكن لن أتركك لأن..."

37
00:03:39,475 --> 00:03:43,082
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل"

38
00:03:44,211 --> 00:03:48,643
‫‫"وليس مكاناً ملائماً للرجل الأفضل"

39
00:03:48,903 --> 00:03:54,596
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل ليعتبره دياره"

40
00:03:58,418 --> 00:04:02,155
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل"

41
00:04:03,110 --> 00:04:07,543
‫‫"هذا ليس مكاناً ملائماً للرجل الأفضل"

42
00:04:07,802 --> 00:04:13,625
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل ليعتبره دياره"

43
00:04:35,348 --> 00:04:37,477
‫‫"(برافو 1)، تقرير الحالة"

44
00:04:38,824 --> 00:04:41,560
‫‫أرى 30 جندياً

45
00:04:42,212 --> 00:04:43,950
‫‫وهم مسلحون

46
00:04:45,166 --> 00:04:47,816
‫‫من المحتمل وجود غرفة عمليات
‫‫عند الجانب الشرقي

47
00:04:53,638 --> 00:04:55,420
‫‫لا أرى الهدف

48
00:04:58,982 --> 00:05:01,285
‫‫- لكن...
‫‫- لكن؟

49
00:05:04,718 --> 00:05:06,281
‫‫"(برافو 1)؟"

50
00:05:06,977 --> 00:05:08,975
‫‫"(برافو 1)، هل تسمعني؟"

51
00:05:09,931 --> 00:05:11,538
‫‫لا شيء

52
00:05:11,756 --> 00:05:14,840
‫‫فريق الحماية على بعد 5 كيلومترات
‫‫استعد لوصولهم

53
00:05:14,971 --> 00:05:16,577
‫‫"عُلم"

54
00:05:18,750 --> 00:05:21,401
‫‫(برافو 1)، ابدأ التشتيت الآن

55
00:05:21,661 --> 00:05:23,094
‫‫"عُلم"

56
00:05:51,898 --> 00:05:53,464
‫‫سأتحرك

57
00:06:08,149 --> 00:06:09,930
‫‫اخرجوا، هيا

58
00:06:10,190 --> 00:06:12,537
‫‫"سنلتقي بـ(برافو 1)"

59
00:06:19,228 --> 00:06:21,530
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- في أفضل حال

60
00:06:21,965 --> 00:06:24,267
‫‫رأيت غرفة عمليات محتملة

61
00:06:24,702 --> 00:06:27,612
‫‫- إنها في الجانب الشرقي للمجمع
‫‫- توجه نحوها

62
00:06:28,524 --> 00:06:30,394
‫‫- سأذهب
‫‫- هيا

63
00:06:37,693 --> 00:06:39,039
‫‫- أصبت جنوداً
‫‫- هناك جنود عند اليسار

64
00:06:39,300 --> 00:06:41,472
‫‫هناك جنود عند اليمين واليسار
‫‫انتبهوا إلى الجوانب

65
00:06:41,602 --> 00:06:43,079
‫‫جنود

66
00:06:46,990 --> 00:06:48,380
‫‫- مثل الأيام الماضية
‫‫- سأذهب

67
00:06:48,510 --> 00:06:50,595
‫‫- ابق ورائي
‫‫- تحركوا

68
00:06:55,765 --> 00:06:58,632
‫‫- "إلى يميني"
‫‫- "تحركوا"

69
00:07:03,326 --> 00:07:04,975
‫‫اذهبوا

70
00:07:05,324 --> 00:07:07,018
‫‫تحرك

71
00:07:07,800 --> 00:07:09,278
‫‫تحركوا

72
00:07:12,927 --> 00:07:15,056
‫‫غرفة العمليات هنا
‫‫تبعد 45 كيلومتراً

73
00:07:15,315 --> 00:07:17,619
‫‫حسناً، حماية

74
00:07:22,268 --> 00:07:24,700
‫‫- هناك مَن يهرب، قد يكون (زايف)
‫‫- ماذا؟

75
00:07:25,440 --> 00:07:26,786
‫‫(وايات)

76
00:07:29,220 --> 00:07:31,217
‫‫تباً! اذهبوا إلى هناك

77
00:07:34,520 --> 00:07:36,169
‫‫(وايات)

78
00:07:46,250 --> 00:07:48,597
‫‫نتعرض لإطلاق نار شديد

79
00:08:08,885 --> 00:08:11,883
‫‫لا تتحرك، إياك أن تتحرك

80
00:08:20,921 --> 00:08:22,354
‫‫اللعنة!

81
00:08:38,081 --> 00:08:39,646
‫‫تحركوا

82
00:08:40,601 --> 00:08:42,122
‫‫لا تتحرك

83
00:08:43,945 --> 00:08:46,815
‫‫- الغرفة الثانية فارغة
‫‫- لا تطلقوا النار

84
00:08:47,379 --> 00:08:49,246
‫‫لم نأت لنمسك بك

85
00:08:51,506 --> 00:08:52,941
‫‫أين (رياض شريف)؟

86
00:08:53,201 --> 00:08:57,285
‫‫لقد رحل صباح اليوم
‫‫فلديه كوخ يقع في الشمال

87
00:08:57,416 --> 00:08:58,805
‫‫هذه خريطة

88
00:08:59,284 --> 00:09:01,413
‫‫ضع علامة عند موقع كوخه على الخريطة

89
00:09:04,584 --> 00:09:06,191
‫‫هذا المكان

90
00:09:11,883 --> 00:09:14,056
‫‫- أين (زايف)؟
‫‫- لا أعرف (زايف)

91
00:09:14,184 --> 00:09:16,011
‫‫- أين هو؟
‫‫- لا أعرف

92
00:09:16,357 --> 00:09:18,616
‫‫(جيمس)، أقترح أن نتراجع

93
00:09:18,791 --> 00:09:21,788
‫‫لا بأس، يعرف أنه لا يستحق الأمر

94
00:09:22,267 --> 00:09:24,178
‫‫أغلق القداحة

95
00:09:25,091 --> 00:09:27,088
‫‫صدقني، لا أعرف

96
00:09:28,782 --> 00:09:30,478
‫‫حسناً، أنا أصدقك

97
00:09:33,345 --> 00:09:35,952
‫‫- هل هذا ما تريده؟
‫‫- كلا

98
00:09:36,430 --> 00:09:37,994
‫‫أتعرف؟

99
00:09:38,993 --> 00:09:40,992
‫‫سأعطيك فرصة

100
00:09:48,335 --> 00:09:50,680
‫‫(برافو)، أين أنت؟

101
00:09:52,418 --> 00:09:54,981
‫‫أنا في الخلف
‫‫جنوب شرق المجمع

102
00:09:58,979 --> 00:10:00,890
‫‫أجب يا (وايات)

103
00:10:01,455 --> 00:10:03,323
‫‫"أجب يا (وايات)"

104
00:10:04,844 --> 00:10:07,450
‫‫أغلق القداحة

105
00:10:13,706 --> 00:10:15,791
‫‫تحركوا

106
00:10:35,864 --> 00:10:37,298
‫‫آسف

107
00:10:48,115 --> 00:10:50,505
‫‫اللعنة أيها الوغد!

108
00:10:51,679 --> 00:10:53,633
‫‫(وايات)

109
00:10:56,154 --> 00:10:58,586
‫‫- (وايات)
‫‫- أنا بخير، أصابت السترة المضادة للرصاص

110
00:10:59,021 --> 00:11:00,932
‫‫أيها الوغد اللعين!

111
00:11:01,194 --> 00:11:04,669
‫‫أجل، أنا بخير، شكراً على قلقك

112
00:11:05,147 --> 00:11:07,189
‫‫تركتني معرضة للخطر

113
00:11:08,579 --> 00:11:10,186
‫‫هذا كذب

114
00:11:10,621 --> 00:11:12,402
‫‫أخبرتك أني سأذهب

115
00:11:12,794 --> 00:11:16,704
‫‫قل إني أكذب مرة أخرى
‫‫هيا، أتحداك

116
00:11:23,221 --> 00:11:27,000
‫‫أعتذر عن أي سوء تواصل
‫‫أيتها العريف

117
00:11:33,691 --> 00:11:37,210
‫‫هل تريدين التحدث في الأمر؟
‫‫التحدث في الأمر بالفعل؟

118
00:11:42,989 --> 00:11:45,248
‫‫هل حصلت على أية معلومات عن (شريف)؟

119
00:11:46,943 --> 00:11:48,724
‫‫حصلت على موقع

120
00:11:48,941 --> 00:11:51,505
‫‫ابعثي هذا إلى (تشيتري)
‫‫لندق الحديد وهو سامٍ

121
00:11:58,281 --> 00:12:00,280
‫‫لا يطابق أحد مواصفات (شريف)
‫‫بين الأسرى

122
00:12:00,410 --> 00:12:03,278
‫‫لكن لدى واحد من فريقي
‫‫خيط محتمل لموقعه

123
00:12:03,887 --> 00:12:06,059
‫‫- دعني ألقي نظرة
‫‫- إنه جرح صغير

124
00:12:06,885 --> 00:12:08,752
‫‫أصبت بجرح أسوأ منه في (غلاسكو)
‫‫مساء السبت

125
00:12:08,926 --> 00:12:14,834
‫‫تعمل في الإدارة منذ 20 عاماً
‫‫وفجأة تشارك في مهمة

126
00:12:15,357 --> 00:12:18,006
‫‫بربك يا (جيمس)! أخبرني بالحقيقة

127
00:12:18,354 --> 00:12:20,222
‫‫تعرف كيف الشعور
‫‫فقد كنت تعمل في منصب إداري

128
00:12:20,613 --> 00:12:24,045
‫‫كل ما تفعله هو الاتصال
‫‫وتشعر بأنك عاجز

129
00:12:24,697 --> 00:12:27,521
‫‫لم أكن أمانع ذلك كثيراً
‫‫فهو يخفي بعض من أسوأ حدسي

130
00:12:27,651 --> 00:12:32,648
‫‫لا يمكنني أن أغير مع حدث في (ميونخ)
‫‫لكن يمكنني أن أغير ما سيحدث بعد هذا

131
00:12:33,125 --> 00:12:35,688
‫‫أنت خطر، عد إلى الديار

132
00:12:36,341 --> 00:12:39,382
‫‫جد لي شيئاً عن (شريف)
‫‫شيء تستطيع المحللة العمل عليه

133
00:12:39,642 --> 00:12:42,380
‫‫افعل ذلك وستحصل على فرصة
‫‫لقتل (زايف)

134
00:12:42,727 --> 00:12:44,727
‫‫لست هنا بداعي الانتقام

135
00:13:06,796 --> 00:13:10,055
‫‫أعتذر أيها الرئيس
‫‫لقد فجر وغد ما كل المركبات الجيدة

136
00:13:10,228 --> 00:13:12,965
‫‫وهذا الوغد هو الذي يقود المركبة
‫‫اركبي، هيا بنا

137
00:13:24,029 --> 00:13:27,071
‫‫هناك مبنى موافق
‫‫للذي موجود على خريطة (برافو 1)

138
00:13:27,244 --> 00:13:29,243
‫‫سأضيفه إلى أجهزة تحديد المواقع الآن

139
00:13:32,327 --> 00:13:34,326
‫‫انعطف إلى اليسار

140
00:13:58,483 --> 00:14:00,350
‫‫أعتقد أني قد رأيت حركة

141
00:14:01,523 --> 00:14:03,304
‫‫ما ذلك؟

142
00:14:03,696 --> 00:14:05,128
‫‫موسيقى

143
00:14:06,258 --> 00:14:08,431
‫‫حسناً، أكمل طريقك

144
00:14:23,508 --> 00:14:24,898
‫‫توقف

145
00:14:26,853 --> 00:14:29,110
‫‫- هل تشتم ذلك؟
‫‫- سأتفقد المحيط

146
00:14:29,198 --> 00:14:30,719
‫‫أجل، ذلك غاز

147
00:14:31,283 --> 00:14:34,239
‫‫- أعتقد أنه موصول بقنبلة
‫‫- لقد كانوا يخلون المجمع

148
00:14:34,411 --> 00:14:37,452
‫‫كان هناك نفط
‫‫كي يحرقوا الإثباتات الورقية وما إلى ذلك

149
00:14:39,321 --> 00:14:40,842
‫‫أجل، بالطبع، قد يكون ذلك أيضاً

150
00:14:51,226 --> 00:14:53,572
‫‫مواصفاته تطابق (شريف)

151
00:14:55,701 --> 00:14:57,525
‫‫سأتفقد الجسد

152
00:15:01,350 --> 00:15:03,173
‫‫مات مؤخراً

153
00:15:03,391 --> 00:15:05,172
‫‫سأبحث عن أسلاك

154
00:15:09,734 --> 00:15:11,124
‫‫لا توجد أسلاك

155
00:15:18,293 --> 00:15:20,422
‫‫- وجدتُ شيئاً هنا
‫‫- ماذا وجدت؟

156
00:15:21,725 --> 00:15:24,115
‫‫قد تكون أرقام اليانصيب الرابحة

157
00:15:32,065 --> 00:15:33,846
‫‫هناك إطلاق نار عند المقدمة

158
00:15:34,020 --> 00:15:36,323
‫‫تحرك، لنذهب إلى المركبة

159
00:15:56,656 --> 00:15:58,567
‫‫هناك مركبة تلاحقنا

160
00:16:03,346 --> 00:16:04,955
‫‫تباً!

161
00:16:05,475 --> 00:16:07,561
‫‫يوجد إطلاق نار في الخلف

162
00:16:17,468 --> 00:16:19,335
‫‫إنهم قادمون من اليسار

163
00:16:29,980 --> 00:16:31,673
‫‫تمسكا

164
00:16:32,890 --> 00:16:34,367
‫‫اللعنة!

165
00:16:38,148 --> 00:16:39,754
‫‫هيا

166
00:16:43,881 --> 00:16:46,097
‫‫ما يزال الأعداء يلاحقوننا

167
00:16:49,530 --> 00:16:51,138
‫‫تباً!

168
00:16:52,311 --> 00:16:54,396
‫‫تباً! سيصطدمون بنا

169
00:16:59,914 --> 00:17:01,695
‫‫قتلت الهدفين

170
00:17:02,042 --> 00:17:04,302
‫‫اللعنة يا (وايات)! ذلك جرف

171
00:17:04,866 --> 00:17:06,431
‫‫تمسكا

172
00:17:21,507 --> 00:17:23,330
‫‫- اللعنة!
‫‫- حسناً

173
00:17:24,201 --> 00:17:26,894
‫‫- لا تتحركا
‫‫- عُلم

174
00:17:28,892 --> 00:17:32,151
‫‫سأحاول أن أرجع إلى الوراء

175
00:17:33,585 --> 00:17:36,626
‫‫- ببطء شديد
‫‫- أجل، ببطء شديد

176
00:17:44,012 --> 00:17:45,489
‫‫اللعنة!

177
00:17:53,179 --> 00:17:56,220
‫‫حسناً، لقد توقفت، توقفت

178
00:18:02,389 --> 00:18:09,427
‫‫خطة جديدة
‫‫برفق ضعا بعض الوزن نحو مؤخرة الشاحنة

179
00:18:09,688 --> 00:18:11,123
‫‫عُلم

180
00:18:13,077 --> 00:18:16,118
‫‫لنحاول أن ننقل مركز الجاذبية

181
00:18:17,465 --> 00:18:19,247
‫‫ها نحن ذا

182
00:18:27,892 --> 00:18:33,801
‫‫هلا نتوقف عن الحركة
‫‫ونفكر في الأمر جيداً

183
00:18:44,315 --> 00:18:46,444
‫‫ما الذي يضحكك؟

184
00:18:47,313 --> 00:18:49,399
‫‫كان يكره (ماك) قيادتي

185
00:18:49,788 --> 00:18:52,700
‫‫كان يقول دائماً إني سائق سيىء جداً

186
00:18:56,871 --> 00:18:58,739
‫‫لست سائقاً سيئاً

187
00:18:59,956 --> 00:19:02,997
‫‫كان السائق السيىء
‫‫سيجعلنا ننزل عن الحافة بالكامل

188
00:19:03,735 --> 00:19:05,429
‫‫اللعنة أيها الرئيس!

189
00:19:05,560 --> 00:19:08,167
‫‫- برفق
‫‫- إنه مدح

190
00:19:08,340 --> 00:19:11,338
‫‫توقف، توقف عن جعلي أضحك

191
00:19:12,555 --> 00:19:14,814
‫‫كان الرقيب (مكاليستر) صاحب آراء قوية

192
00:19:15,205 --> 00:19:18,072
‫‫أجل، كان كذلك بالتأكيد

193
00:19:19,942 --> 00:19:23,070
‫‫حسناً، خطة جديدة

194
00:19:27,370 --> 00:19:30,237
‫‫إستراتيجية خروج منسقة

195
00:19:30,672 --> 00:19:34,017
‫‫(نفين)، أعطيني يدك

196
00:19:40,708 --> 00:19:42,142
‫‫هيا أيتها القصيرة

197
00:19:42,707 --> 00:19:44,053
‫‫برفق، برفق

198
00:19:44,184 --> 00:19:46,095
‫‫عند العد إلى 3

199
00:19:47,095 --> 00:19:51,049
‫‫سنتحرك جميعاً، 1، 2

200
00:19:52,742 --> 00:19:55,350
‫‫- 3
‫‫- تباً!

201
00:19:59,260 --> 00:20:01,084
‫‫- اللعنة!
‫‫- هيا، هيا

202
00:20:19,505 --> 00:20:20,895
‫‫هل يمانع أياً منكما إذا قدت الشاحنة؟

203
00:20:21,027 --> 00:20:23,893
‫‫(زيرو)، سأرسل لك بعض الأرقام
‫‫حاولي أن تتوصلي إلى شيء منها

204
00:20:24,198 --> 00:20:25,718
‫‫عُلم

205
00:20:29,194 --> 00:20:30,802
‫‫حسناً، ماذا لدينا؟

206
00:20:31,236 --> 00:20:33,800
‫‫إنها أرقام هاتف
‫‫لهواتف تستعمل مرة واحدة وتوقفت الآن

207
00:20:34,060 --> 00:20:36,363
‫‫بعض منها من (البوسنة)
‫‫وبعض منها من (ميونخ)

208
00:20:36,493 --> 00:20:40,230
‫‫كتبها (شريف) لسبب ما
‫‫ما سجله؟

209
00:20:40,446 --> 00:20:42,488
‫‫- حسبما تتوقع بالضبط
‫‫- ماذا يعني ذلك؟

210
00:20:42,749 --> 00:20:46,138
‫‫إنه عادي جداً
‫‫كأنه كان يحب ألا يتميز

211
00:20:46,529 --> 00:20:49,006
‫‫لا أعرف، ربما أنا مصابة بجنون الارتياب

212
00:20:49,441 --> 00:20:52,046
‫‫ربما لكن من الممكن
‫‫أن تكوني محقة أيتها المحللة

213
00:20:52,395 --> 00:20:55,088
‫‫هذه الأرقام الثلاثة الأخيرة
‫‫موصولة بـ(ألبانيا)

214
00:20:55,262 --> 00:20:59,171
‫‫قد تكون تلك منذ كان يعمل (زايف) وأخوه
‫‫مع عائلة (ديماتشي)، صحيح؟

215
00:21:00,085 --> 00:21:01,909
‫‫ماذا لو كانت أجدد؟

216
00:21:02,256 --> 00:21:08,296
‫‫انتظروا، كان برنامج تحديد الوجوه يعمل
‫‫على كاميرات المراقبة حول عزبة (شواريز تمبيل)

217
00:21:08,643 --> 00:21:14,596
‫‫وقد توقفت عند استخدام (إمبيريا)
‫‫وقبل وصول الرقيب (مكاليستر)

218
00:21:18,418 --> 00:21:19,809
‫‫لا بأس، أكملي

219
00:21:21,372 --> 00:21:25,848
‫‫بحث المحيط حالياً
‫‫مبني على قاعدة بيانات الإرهاب لكن...

220
00:21:26,022 --> 00:21:30,584
‫‫يمكننا توسعته إلى الجريمة المنظمة أيضاً
‫‫يستحق الأمر المحاولة، صحيح؟

221
00:21:30,931 --> 00:21:33,365
‫‫ذلك بالتأكيد جنون الارتياب

222
00:21:36,970 --> 00:21:38,968
‫‫لكنك محقة أيضاً

223
00:21:43,531 --> 00:21:45,224
‫‫(لوريك ديماتشي)

224
00:21:46,790 --> 00:21:48,266
‫‫لا أصدق ذلك

225
00:21:48,787 --> 00:21:50,700
‫‫كم من الوقت كان ذلك قبل توقف الكاميرات؟

226
00:21:51,177 --> 00:21:52,523
‫‫43 دقيقة

227
00:21:54,305 --> 00:21:59,128
‫‫إذاً، ابن زعيم المافيا الذي قتله (ماك)
‫‫كان في المنطقة بالصدفة؟

228
00:21:59,648 --> 00:22:02,776
‫‫أوافقه الرأي، تلك صدفة كبيرة

229
00:22:03,168 --> 00:22:05,732
‫‫(زايف) أو عائلة (ديماتشي)
‫‫لقد وجدنا الخيط

230
00:22:06,079 --> 00:22:08,686
‫‫(لوريك ديماتشي) هو هدفنا الجديد

231
00:22:10,278 --> 00:22:12,885
‫‫- "(شكودرا، ألبانيا)"
‫‫- "يعجبني البيت القديم أكثر"

232
00:22:20,227 --> 00:22:25,832
‫‫توصل الأعمام الأربعة إلى قرار
‫‫يتعلق بمستقبل عائلتك يا (أريانا)

233
00:22:26,483 --> 00:22:29,308
‫‫ستندمج عائلتك مع البقية

234
00:22:29,525 --> 00:22:35,521
‫‫ستتوزع أملاكك بالتساوي بين الأعمام وأقاربهم

235
00:22:36,171 --> 00:22:40,386
‫‫وبالتأكيد سنعوضك مالياً

236
00:22:40,516 --> 00:22:42,081
‫‫أنت تنهي عائلتي

237
00:22:42,212 --> 00:22:46,947
‫‫اعتبريه تطوراً، البقاء للأقوى

238
00:22:47,641 --> 00:22:50,293
‫‫يأكل الصغار كبار القطيع

239
00:22:51,205 --> 00:22:54,594
‫‫- ربما يجب أن يحذر
‫‫- ربما يجب أن تنتبه لكلامك

240
00:22:55,158 --> 00:22:57,808
‫‫كان والدك يخجل منك

241
00:22:58,199 --> 00:23:01,719
‫‫أنت لا تساوي شيئاً مقارنةً بالأعمام الأربعة

242
00:23:05,324 --> 00:23:08,408
‫‫ثلاثة، بل هم ثلاثة أعمام الآن

243
00:23:10,755 --> 00:23:12,276
‫‫بل اثنان

244
00:23:12,579 --> 00:23:16,665
‫‫ماذا تعتقد أننا كنا نفعل
‫‫طوال ذلك الوقت منذ موت زوجي؟

245
00:23:18,750 --> 00:23:22,486
‫‫بينما تجلس هناك وتخبرنا كيف سيكون العالم

246
00:23:23,572 --> 00:23:26,570
‫‫كنا نغيره لأنفسنا

247
00:23:29,785 --> 00:23:32,739
‫‫- كان يجب أن تدفع أكثر لرجالك
‫‫- رجالي أوفياء

248
00:23:33,391 --> 00:23:36,910
‫‫كان (أريان) حارسي الشخصي منذ سنوات طويلة

249
00:23:37,127 --> 00:23:39,604
‫‫(أريان)، (أريان)

250
00:23:40,993 --> 00:23:43,471
‫‫ليس لديك المال للحفاظ على هذا

251
00:23:43,688 --> 00:23:45,034
‫‫لكن سيصبح لدينا المال

252
00:23:45,164 --> 00:23:48,554
‫‫(أريانا)، أرجوك، لا يمكنك القضاء علينا جميعاً

253
00:23:48,684 --> 00:23:51,638
‫‫بالطبع لا، نحتاج إلى واحد منكم
‫‫على قيد الحياة

254
00:23:54,288 --> 00:23:55,983
‫‫لكن ليس أنت

255
00:24:09,146 --> 00:24:12,058
‫‫- "هل حصلنا على (كالميدي)؟"
‫‫- أجل

256
00:24:14,057 --> 00:24:16,880
‫‫- "مرحباً يا (دانيال)، كيف حالك؟"
‫‫- أنا أرتدي رداء الحمام

257
00:24:17,011 --> 00:24:23,136
‫‫ورجالي يصوبون الأسلحة نحوي
‫‫لكني ما زلت حياً وهذا يعني أنك تريدين شيئاً

258
00:24:23,267 --> 00:24:25,830
‫‫- "تعرف ما أريده"
‫‫- بربك!

259
00:24:26,092 --> 00:24:29,350
‫‫هل تعتقدين أنك أول شخص يحاول فعل هذا؟

260
00:24:29,567 --> 00:24:31,348
‫‫أنا أول شخص يصل إلى هذا الحد

261
00:24:31,609 --> 00:24:34,911
‫‫لسنا مثل (نيويورك) و(لندن) يا (أريانا)

262
00:24:35,128 --> 00:24:36,953
‫‫عائلاتنا صغيرة

263
00:24:37,125 --> 00:24:40,428
‫‫"وستكون حربك هذه قصيرة وبشعة جداً"

264
00:24:40,558 --> 00:24:42,861
‫‫لهذا أمنحك الفرصة لتتعاون

265
00:24:43,078 --> 00:24:49,812
‫‫في أسوأ الحالات، سأنسحب وأعيد تجنيد عصابتي
‫‫وأمسحك أنت وابنك

266
00:24:50,074 --> 00:24:51,985
‫‫عن وجه الأرض

267
00:24:52,115 --> 00:24:54,983
‫‫لذا، شكراً على عرضك لكني أرفضه

268
00:25:02,977 --> 00:25:07,886
‫‫هل هذا ولاؤك يا (فرانسيس)؟

269
00:25:08,319 --> 00:25:10,884
‫‫لقد عاملتك كابن

270
00:25:11,015 --> 00:25:12,752
‫‫بل اسمي (فريدريك) يا سيدي

271
00:25:16,533 --> 00:25:20,355
‫‫على الأقل، دعني أحضر دوائي

272
00:25:23,657 --> 00:25:27,872
‫‫لقد دفنني الأطباء بالفعل

273
00:25:47,553 --> 00:25:49,551
‫‫اسمه (دانيال كالميدي)

274
00:25:50,159 --> 00:25:55,157
‫‫إنه تاجر أسلحة ويُقال إن لديه
‫‫أكبر مخزون أسلحة في (البلقان)

275
00:25:55,503 --> 00:25:58,197
‫‫يقول معارفي في الشرطة الألبانية
‫‫إنه زعيم العائلة الوحيد

276
00:25:58,328 --> 00:26:00,455
‫‫المرتبط بـ(أريانا) الذي لم يُقتل

277
00:26:00,630 --> 00:26:02,456
‫‫- أين هو الآن؟
‫‫- إنه هارب

278
00:26:02,541 --> 00:26:06,104
‫‫ربما الأسلحة هي هدف (أريانا)

279
00:26:06,365 --> 00:26:08,450
‫‫في الواقع، ربما تؤمنها لـ(زايف)

280
00:26:08,712 --> 00:26:10,666
‫‫إذاً، لم لا نتجاوز هذا الهراء
‫‫ونذهب إليها مباشرة؟

281
00:26:10,797 --> 00:26:15,445
‫‫اختفت عائلة (ديماتشي) بعد مقتل (إدون)
‫‫لذا، لا نعرف موقعها الحالي

282
00:26:15,663 --> 00:26:19,877
‫‫قد نعرف مكان (كالميدي)
‫‫هذه كل أسمائه المستعارة المعروفة

283
00:26:20,441 --> 00:26:22,439
‫‫وأحد هذه الأسماء

284
00:26:22,744 --> 00:26:28,739
‫‫قد برز لأنه طلب تصريحاً لمغادرة طائرة خاصة
‫‫من مطار (تبليني) في (ألبانيا)

285
00:26:29,044 --> 00:26:32,041
‫‫لا أعرف، هناك احتمالات كثيرة

286
00:26:32,259 --> 00:26:36,691
‫‫الرابط قوي
‫‫هيا، لنجهز طائرة للرحيل

287
00:26:37,992 --> 00:26:39,601
‫‫لكنك لست متأكداً؟

288
00:26:39,775 --> 00:26:43,511
‫‫أعتقد أن هناك احتمال
‫‫وأعتقد أن الفريق بحاجة إلى هذا

289
00:26:44,120 --> 00:26:46,335
‫‫الفريق؟ بالطبع

290
00:26:47,596 --> 00:26:54,025
‫‫لقد أوضحت للرقيب (مكاليستر)
‫‫أنه إذا حدث أي خطب في (ميونخ) فسيكون خطأه

291
00:26:54,329 --> 00:26:57,110
‫‫لأنه ترك (ماهر) يهرب عند محطة الوقود

292
00:26:58,978 --> 00:27:00,629
‫‫أجل، شيء من ذلك القبيل

293
00:27:01,802 --> 00:27:06,146
‫‫تعرف جنودك جيداً
‫‫وعلى أية نقاط تضغط

294
00:27:07,928 --> 00:27:11,446
‫‫كنت قاسياً معه
‫‫وجعلته يتحمل مسؤولية ما حدث

295
00:27:12,577 --> 00:27:14,575
‫‫وكأني قد قدته إلى موته

296
00:27:15,141 --> 00:27:18,139
‫‫(أليكساندر)، هذا ما حدث آخر مرة
‫‫هكذا انهرت

297
00:27:18,269 --> 00:27:20,831
‫‫لقد فقدت بعض الرجال
‫‫وأصبح الشعور بالذنب شخصياً

298
00:27:21,309 --> 00:27:23,787
‫‫لأن الأمر شخصي

299
00:27:24,395 --> 00:27:26,611
‫‫فأنا قائدهم

300
00:27:26,827 --> 00:27:30,955
‫‫إذاً، تصرف على هذا الأساس
‫‫لأن الأمريكيين قد أخبرونا بمعلومات مهمة

301
00:27:31,215 --> 00:27:33,301
‫‫معلومات من خلايا الجهاديين في (أوروبا)

302
00:27:33,431 --> 00:27:35,865
‫‫كلام عن أن (زايف) وعد أن يوحدهم ويسلحهم

303
00:27:35,995 --> 00:27:39,079
‫‫وإذا كان مخبىء أسلحة (كالميدي) عنصر في ذلك...

304
00:27:39,210 --> 00:27:41,729
‫‫كنا قلقين حيال هجمات منفردة
‫‫باستخدام السكاكين والشاحنات

305
00:27:41,903 --> 00:27:44,726
‫‫لكن إذا خرجت تلك الأسلحة إلى طرق (البلقان)

306
00:27:45,031 --> 00:27:48,984
‫‫سيكون لدينا خلايا إرهابية مسلحة بأفضل
‫‫الأسلحة العسكرية في كل مدينة في (أوروبا)

307
00:27:49,202 --> 00:27:52,244
‫‫ستبدو (ميونخ) لا شيء
‫‫بالمقارنة مع ما سيحدث لاحقاً

308
00:27:52,460 --> 00:27:55,153
‫‫لذا، اجمع فريقك

309
00:27:55,589 --> 00:27:58,673
‫‫اجعل موت الرقيب (مكاليستر) ذا قيمة

310
00:27:59,151 --> 00:28:01,714
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت تفعل هذا كثيراً مؤخراً

311
00:28:01,975 --> 00:28:04,495
‫‫تلميح هنا وهناك
‫‫هذا ليس ضرورياً

312
00:28:05,452 --> 00:28:09,579
‫‫ربما هناك علم على تابوت
‫‫وأنا أفكر في الفتى المسكين الذي في داخله

313
00:28:11,273 --> 00:28:12,663
‫‫أجل

314
00:28:14,140 --> 00:28:16,617
‫‫آسف، حسناً يا فرقة (توينتي)

315
00:28:17,181 --> 00:28:19,919
‫‫استعدوا للمغادرة، لدينا هدف

316
00:28:23,075 --> 00:28:24,682
‫‫"(ستوفانيك، البوسنة)"

317
00:28:43,146 --> 00:28:45,276
‫‫لا بد أنه لطيف

318
00:28:46,666 --> 00:28:49,447
‫‫كل تلك المجموعات في أنحاء (أوروبا)

319
00:28:50,012 --> 00:28:53,834
‫‫ينحنون لك واحداً تلو الآخر

320
00:28:55,703 --> 00:28:57,962
‫‫(زايف) العظيم

321
00:28:58,744 --> 00:29:01,047
‫‫لقد قطعت شوطاً طويلاً

322
00:29:01,612 --> 00:29:04,696
‫‫هل تتذكر عندما كنا طفلين؟

323
00:29:05,130 --> 00:29:08,172
‫‫نختبىء في المكان الضيق
‫‫الذي تحت البيت

324
00:29:08,867 --> 00:29:11,952
‫‫بينما كانت جزمات الجنود تمر بجانبنا

325
00:29:13,038 --> 00:29:15,167
‫‫أبقيتك حياً

326
00:29:17,296 --> 00:29:19,641
‫‫أنا في الجحيم يا أخي

327
00:29:23,292 --> 00:29:25,246
‫‫أنا في الجحيم

328
00:29:25,681 --> 00:29:27,982
‫‫وأنت وضعتني هنا

329
00:29:35,196 --> 00:29:37,454
‫‫هل أنت معنا؟

330
00:29:39,801 --> 00:29:42,061
‫‫أجل، بالطبع

331
00:29:42,711 --> 00:29:44,624
‫‫قلت إن هناك تأجيل

332
00:29:44,884 --> 00:29:46,796
‫‫(كالميدي) عنيد

333
00:29:47,317 --> 00:29:48,924
‫‫هل نحتاج إليه؟

334
00:29:49,316 --> 00:29:51,880
‫‫نحتاج إلى شيفرات الحاوية لمخبأ الأسلحة

335
00:29:52,052 --> 00:29:54,269
‫‫- لكن لديك طريقة أخرى؟
‫‫- أجل

336
00:29:54,573 --> 00:29:57,309
‫‫- لكنها صاخبة
‫‫- لا أمانع الصخب

337
00:29:57,570 --> 00:29:59,222
‫‫ذلك ليس شيئاً جيداً

338
00:29:59,438 --> 00:30:01,741
‫‫لا أعتقد أن ابنك يثق بي

339
00:30:01,959 --> 00:30:04,435
‫‫ربما لأن أخوك قد حاول أن يقتل والده

340
00:30:06,434 --> 00:30:09,865
‫‫لستُ مثل أخي وهو ليس مثل أبيه

341
00:30:10,214 --> 00:30:14,341
‫‫أحتاج إلى الأسلحة وتحتاجان إلى الملايين
‫‫التي أورثني إياها (ماهر)

342
00:30:14,776 --> 00:30:17,686
‫‫يوجد جنود غربيون في (البلقان)

343
00:30:17,990 --> 00:30:21,596
‫‫قد تكون هذه آخر مرة
‫‫نحصل فيها على الأشياء التي نريدها

344
00:30:22,075 --> 00:30:24,768
‫‫وأريد الجنود البريطانيين الآخرين

345
00:30:25,419 --> 00:30:28,243
‫‫الذين شاركوا في مقتل زوجي

346
00:30:34,631 --> 00:30:36,802
‫‫كيف يفعلان هذا؟

347
00:30:37,106 --> 00:30:39,670
‫‫- "مطار (تبليني)، (ألبانيا)"
‫‫- يرقيان أفضل شخص في كل عائلة

348
00:30:39,801 --> 00:30:41,495
‫‫إلى مناصب قوة

349
00:30:41,756 --> 00:30:46,621
‫‫كلما زادت السيطرة زادت الأرباح
‫‫اعتبره استيلاء عدائياً جداً

350
00:30:48,271 --> 00:30:50,487
‫‫- ما رأي (نيويورك)؟
‫‫- (نيويورك) غير مهتمة

351
00:30:50,618 --> 00:30:53,659
‫‫- يعتبرونه خلافاً محلياً، أجل
‫‫- خلاف؟

352
00:30:54,094 --> 00:30:55,745
‫‫يا للهول!

353
00:30:55,962 --> 00:31:00,524
‫‫يمكنك أن تعطي عائلة (ديماتشي)
‫‫مخزونك من الأسلحة

354
00:31:00,784 --> 00:31:02,868
‫‫أعني، ما زال لديك الكازينوهات

355
00:31:03,087 --> 00:31:05,390
‫‫- والمراهنات
‫‫- كلا

356
00:31:06,258 --> 00:31:10,212
‫‫أنا أخبرك بذلك بصفتي محاميتك
‫‫ذلك هو الخيار الوحيد الذي لديك

357
00:31:10,647 --> 00:31:13,297
‫‫أعطهم شيفرات الحاوية يا (دانيال)

358
00:31:15,382 --> 00:31:18,597
‫‫رائع، لقد وصلوا إليك أيضاً

359
00:31:18,901 --> 00:31:20,770
‫‫إنه مجرد عمل

360
00:31:21,509 --> 00:31:24,463
‫‫ظننت أننا صديقان يا (ماريانا)

361
00:31:25,289 --> 00:31:27,765
‫‫- اسمي (ماريا)
‫‫- أياً يكن

362
00:31:30,893 --> 00:31:35,672
‫‫هل يريد الرجال الذين في الخارج
‫‫أن يأخذوني حياً؟

363
00:31:36,976 --> 00:31:40,494
‫‫أجل، في البداية لكن ذلك ليس ما كنت أعنيه

364
00:31:40,842 --> 00:31:48,359
‫‫لستُ متأكداً أني بحاجة
‫‫إلى خدماتك القانونية بعد الآن يا (ماريا)

365
00:32:21,291 --> 00:32:23,549
‫‫- مَن أنت؟
‫‫- انبطح

366
00:32:24,200 --> 00:32:25,592
‫‫اللعنة!

367
00:32:41,363 --> 00:32:43,579
‫‫تراجعوا إلى منطقة المغادرة

368
00:32:43,883 --> 00:32:45,708
‫‫(تشيتري)

369
00:32:54,310 --> 00:32:56,047
‫‫سأتحرك

370
00:32:56,396 --> 00:32:58,002
‫‫تحركوا

371
00:33:02,478 --> 00:33:05,736
‫‫ستصل مركبتنا بعد دقيقتين
‫‫تعاون معنا وستتلقى الرعاية الطبية

372
00:33:07,952 --> 00:33:10,254
‫‫ألم تستطيعوا أن تركنوا المركبة في مكان أقرب؟

373
00:33:11,471 --> 00:33:13,295
‫‫ألم تستطع أن تتعرض لإطلاق النار لاحقاً؟

374
00:33:18,508 --> 00:33:20,725
‫‫أين مخبأ الأسلحة؟

375
00:33:21,203 --> 00:33:25,461
‫‫عائلة (ديماتشي) الأوغاد يحاولون قتلي
‫‫وأنا أرفض أن أخبرهم

376
00:33:25,720 --> 00:33:28,545
‫‫لذا، ماذا يجعلك تعتقد أني سأخبرك؟

377
00:33:28,806 --> 00:33:31,717
‫‫الحفاظ على النفس
‫‫إصابتك خطيرة ولن تعيش مدة طويلة

378
00:33:31,848 --> 00:33:34,411
‫‫تبقى لديك 15 دقيقة حتى استنزاف الدم

379
00:33:34,758 --> 00:33:39,233
‫‫استنزاف؟ هل حفظت قاموساً
‫‫في طريقك إلى العمل صباح اليوم؟

380
00:33:39,320 --> 00:33:41,710
‫‫إنه مصطلح فني ويعني النزف حتى الموت

381
00:33:42,014 --> 00:33:44,664
‫‫لقد فات الأوان، كان هذا هو الطريق السهل

382
00:33:44,794 --> 00:33:49,660
‫‫وبما أني لم أتعاون
‫‫فسيفعلون ذلك بالطريقة الصعبة

383
00:33:49,747 --> 00:33:51,746
‫‫وما ذلك بالضبط؟

384
00:33:52,137 --> 00:33:54,396
‫‫"يريدون شيفرات مخبأي"

385
00:33:55,526 --> 00:33:57,959
‫‫"بأية طريقة"

386
00:33:58,131 --> 00:34:01,347
‫‫"بنك شمال (ألبانيا)
‫‫(فلور، ألبانيا)"

387
00:34:50,311 --> 00:34:53,135
‫‫من الخلف، هيا

388
00:35:26,197 --> 00:35:30,151
‫‫كلا، لا أستطيع، أنا أحتضر

389
00:35:30,368 --> 00:35:32,975
‫‫- أيها الرئيس، لا يستطيع هذا الوغد السير
‫‫- سأحضر المركبة إلى هنا

390
00:35:33,974 --> 00:35:36,059
‫‫سأحميك من الخلف

391
00:35:38,405 --> 00:35:40,317
‫‫ستموت من دون مساعدتنا

392
00:35:40,491 --> 00:35:42,273
‫‫حسناً

393
00:35:42,750 --> 00:35:45,922
‫‫الأسلحة موجودة في حاويات شحن

394
00:35:46,313 --> 00:35:49,007
‫‫لكن تحتاج إلى الشيفرات لتحدد مكانها

395
00:35:49,137 --> 00:35:53,221
‫‫وستعطيها إلى هذه الجندية
‫‫إذا أردت أن تعيش

396
00:36:00,086 --> 00:36:02,171
‫‫لم تريد الأسلحة؟

397
00:36:03,344 --> 00:36:06,602
‫‫ستكون الذكرى الـ25 لوقوع المجزرة في قريتي

398
00:36:06,907 --> 00:36:10,383
‫‫لذا، أريد أن يفهم الغرب هذا الشعور

399
00:36:10,817 --> 00:36:14,292
‫‫كل مدينة كبرى في اليوم ذاته والوقت ذاته

400
00:36:15,640 --> 00:36:18,421
‫‫أسلحة في الشوارع المألوفة

401
00:36:19,028 --> 00:36:23,286
‫‫وجثث أحبتهم ملقاة في الطرق

402
00:36:25,458 --> 00:36:28,152
‫‫أو ربما أحب الأسلحة فحسب

403
00:36:30,629 --> 00:36:32,757
‫‫- هل ترين أي شيء؟
‫‫- كلا

404
00:36:32,888 --> 00:36:34,930
‫‫أرى المكان بوضوح

405
00:36:35,624 --> 00:36:37,015
‫‫تمهل

406
00:36:37,145 --> 00:36:39,101
‫‫أعداء قادمون من الجانب الشمالي الشرقي

407
00:36:44,488 --> 00:36:46,660
‫‫جنديان، وثلاثة آخرون

408
00:36:46,791 --> 00:36:49,049
‫‫"اللعنة! إنها مجموعة كبيرة"

409
00:36:53,698 --> 00:36:57,913
‫‫حسناً، لدينا 20 ثانية لنهاجمهم
‫‫قبل أن يهاجموننا، لنتحرك؟

410
00:36:58,130 --> 00:36:59,911
‫‫لنتحرك، هيا

411
00:37:03,821 --> 00:37:06,123
‫‫أيتها العريف، سنتحرك، بسرعة

412
00:37:15,377 --> 00:37:16,985
‫‫تحركي

413
00:37:26,066 --> 00:37:28,672
‫‫- سأغير السلاح
‫‫- أعطني الشيفرات الآن

414
00:37:34,364 --> 00:37:36,928
‫‫- ماذا لديك؟
‫‫- 10 آخرون قادمون

415
00:37:40,056 --> 00:37:41,750
‫‫(لوريك)

416
00:37:42,314 --> 00:37:44,399
‫‫- أنا أعرف
‫‫- ماذا تعرف؟

417
00:37:44,617 --> 00:37:46,659
‫‫عن والدك

418
00:37:48,658 --> 00:37:51,960
‫‫أخبرني أخي أشياء كثيرة قبل أن يموت

419
00:37:52,177 --> 00:37:55,262
‫‫كيف مثلاً أعطاه الناس
‫‫الذين كان يعمل معهم المال

420
00:37:55,653 --> 00:37:58,911
‫‫ومعلومات، أي شيء يمكنه المساعدة

421
00:37:59,345 --> 00:38:02,648
‫‫مثل حقيقة أنك خنت والدك لصالح البريطانيين

422
00:38:03,777 --> 00:38:06,209
‫‫تلك كذبة لعينة

423
00:38:07,252 --> 00:38:10,295
‫‫- لا تختبىء من هذا
‫‫- أنا أعني ذلك

424
00:38:10,815 --> 00:38:12,293
‫‫لا تقل كلمة أخرى

425
00:38:14,161 --> 00:38:16,767
‫‫قتل كلانا أحبتنا

426
00:38:17,159 --> 00:38:20,243
‫‫والدك وأخي

427
00:38:20,806 --> 00:38:23,935
‫‫وهذه هبة

428
00:38:25,152 --> 00:38:27,933
‫‫"حالما تخسر الأشياء التي تحبها"

429
00:38:28,497 --> 00:38:31,149
‫‫"بينما تؤخذ من حياتك"

430
00:38:31,495 --> 00:38:34,537
‫‫"لا يتبقى شيئاً يمكنهم أن يأخذوه منك"

431
00:38:35,102 --> 00:38:37,231
‫‫"وتصبح لا يمكن هزمك"

432
00:38:37,490 --> 00:38:41,098
‫‫"تصبح مدمراً لكل شيء حولك"

433
00:38:43,965 --> 00:38:46,007
‫‫لا أستطيع أن أعتبر ذلك هبة

434
00:38:47,049 --> 00:38:49,352
‫‫- هل انتهينا؟
‫‫- حصلنا على شيفرات الحاوية

435
00:38:49,830 --> 00:38:52,741
‫‫- أجل، انتهينا
‫‫- تحركوا، هيا

436
00:38:53,046 --> 00:38:55,217
‫‫تحركوا

437
00:39:19,547 --> 00:39:21,284
‫‫"كل هذا هباء"

438
00:39:21,545 --> 00:39:23,979
‫‫سيكون الأوان قد فات

439
00:39:25,239 --> 00:39:26,672
‫‫"أصبح المكان خالياً، سنتجه نحوكم"

440
00:39:26,889 --> 00:39:29,193
‫‫- عُلم، أحسنتما
‫‫- الشيفرات حقيقية

441
00:39:29,713 --> 00:39:34,015
‫‫ميناء حاويات (بيربينديش) في (دوريس)
‫‫سأتحقق من المعلومات الآن

442
00:39:35,014 --> 00:39:36,491
‫‫هيا

443
00:39:37,316 --> 00:39:39,054
‫‫ساعدوني على النهوض

444
00:39:40,706 --> 00:39:43,616
‫‫ساعدوني، لقد اتفقنا

445
00:39:44,095 --> 00:39:47,223
‫‫بعت أسلحة في جميع أنحاء (أوروبا)

446
00:39:47,483 --> 00:39:51,089
‫‫(فرنسا) و(سلوفينيا) و(ألمانيا)

447
00:39:52,957 --> 00:39:56,607
‫‫لا أعني أن أسلحتك قتلت رقيبي

448
00:39:57,389 --> 00:39:59,995
‫‫لأن ذلك سيجعله عالماً صغيراً جداً

449
00:40:00,604 --> 00:40:02,907
‫‫لكني لن أستثني ذلك

450
00:40:06,817 --> 00:40:10,596
‫‫ماذا إذاً؟ هل ستقتلني؟

451
00:40:12,377 --> 00:40:15,636
‫‫كلا، قلنا إننا سنساعدك

452
00:40:16,158 --> 00:40:17,721
‫‫لذا، إليك المساعدة

453
00:40:18,070 --> 00:40:20,459
‫‫مسدس واحد ورصاصة واحدة

454
00:40:25,585 --> 00:40:27,324
‫‫اسمع

455
00:40:28,279 --> 00:40:31,625
‫‫تستطيع (أريانا) أن ترسل رجالاً أكثر

456
00:40:34,361 --> 00:40:37,317
‫‫- هذه جريمة قتل
‫‫- ما زلت حياً

457
00:40:54,013 --> 00:40:56,317
‫‫"ميناء (بيربينديش) للحاويات
‫‫(دوريس، ألبانيا)"

458
00:40:57,837 --> 00:41:00,269
‫‫سننقل الأسلحة إلى جماعتك في (مارساي)

459
00:41:00,488 --> 00:41:02,616
‫‫وسنعطيك إياها بعد الدفع

460
00:41:02,964 --> 00:41:04,355
‫‫كلا

461
00:41:04,659 --> 00:41:07,049
‫‫لا أريد أن أبعدها عن ناظري

462
00:41:07,568 --> 00:41:11,826
‫‫سيد (حجاري)، كأنك لا تثق بي

463
00:41:12,697 --> 00:41:16,780
‫‫سأدفع لك نصف المبلغ الآن 6 ملايين
‫‫والبقية عندما أحصل على الأسلحة

464
00:41:18,692 --> 00:41:21,820
‫‫إلا إذا هناك ما تريد أن تتولى أمره

465
00:41:22,385 --> 00:41:24,210
‫‫عم آخر

466
00:41:25,860 --> 00:41:27,729
‫‫أو فرد من العائلة؟

467
00:41:31,161 --> 00:41:33,290
‫‫المال هو كل ما نريده

468
00:41:53,231 --> 00:41:56,663
‫‫مَن علمك استخدام المسدس هكذا؟

469
00:41:56,794 --> 00:41:58,228
‫‫(إدون)

470
00:41:59,879 --> 00:42:01,920
‫‫أنت لا تجيدين الكذب

471
00:42:02,269 --> 00:42:03,919
‫‫كلا يا (دانيال)

472
00:42:04,354 --> 00:42:06,309
‫‫أنا أجيد الكذب

473
00:42:08,872 --> 00:42:12,216
‫‫سيلاحقك الجنود

474
00:42:13,260 --> 00:42:15,216
‫‫أعرف

475
00:42:15,824 --> 00:42:17,865
‫‫أنا أعتمد على ذلك

476
00:42:38,545 --> 00:42:42,326
‫‫(وايات)، (نفين)، ابحثا في الميناء
‫‫واعرفا ما مستوى الأمن لديهم

477
00:42:43,195 --> 00:42:45,367
‫‫سنحتاج إلى الوصول إلى قاعدة البيانات
‫‫في مكتب الشحن

478
00:42:45,498 --> 00:42:47,843
‫‫لتحديد موقع الحاويات
‫‫التي تطابق شيفرات (كالميدي)

479
00:42:47,974 --> 00:42:50,277
‫‫تلك الحاويات ضخمة
‫‫ستكون كمية الأسلحة كبيرة

480
00:42:50,450 --> 00:42:52,882
‫‫أجل، لهذا يجب أن نؤمنها

481
00:42:54,274 --> 00:42:56,272
‫‫أو نستخدمها كطعم

482
00:42:56,402 --> 00:42:58,749
‫‫نتتبع تلك الشحنات وستقودنا إلى (زايف)

483
00:42:59,054 --> 00:43:02,876
‫‫أو نضيعها وبذلك
‫‫سنساعد واحداً من أبرز الإرهابيين في العالم

484
00:43:03,006 --> 00:43:04,613
‫‫في تسليح مئات الخلايا في أنحاء (أوروبا)

485
00:43:04,744 --> 00:43:06,525
‫‫لا أتذكر أني قد طرحتُ عليك سؤالاً

486
00:43:07,091 --> 00:43:09,046
‫‫- يوجد تسلسل مراتب هنا
‫‫- أجل

487
00:43:09,349 --> 00:43:12,347
‫‫ولم أطلب نقاشاً بل طلبت التحري

488
00:43:32,549 --> 00:43:35,633
‫‫- سأتفقد الجانب الأيسر
‫‫- سأتفقد الجانب الأيمن

489
00:43:37,850 --> 00:43:40,457
‫‫تصرف لائق جداً بالمناسبة

490
00:43:40,934 --> 00:43:43,846
‫‫"هناك تسلسل مراتب"

491
00:43:45,627 --> 00:43:48,190
‫‫أرى عاملون، أمن عام

492
00:43:48,842 --> 00:43:50,971
‫‫لا أرى أي تهديد

493
00:43:52,535 --> 00:43:54,577
‫‫ولم أكن أتصرف كوغد

494
00:43:55,142 --> 00:43:57,227
‫‫لم أقل إنك كنت كذلك

495
00:43:58,053 --> 00:44:00,399
‫‫لكنك مؤهل لذلك

496
00:44:01,485 --> 00:44:03,135
‫‫توجد مكاتب في الخلف

497
00:44:03,961 --> 00:44:07,611
‫‫إنها مكشوفة لكن يمكننا تولي أمرها

498
00:44:10,174 --> 00:44:12,128
‫‫بالمناسبة، الرئيس مخطىء

499
00:44:14,213 --> 00:44:16,648
‫‫يجب أن نستغل هذه الشحنات لإخراج (زايف)

500
00:44:20,644 --> 00:44:24,382
‫‫لأنه حتى نمسك به
‫‫فسيتبقى جزء مني عالق في تلك الأبراج

501
00:44:26,423 --> 00:44:29,073
‫‫وأنا أفكر في الأمر مراراً وتكراراً

502
00:44:29,291 --> 00:44:32,679
‫‫ماذا لو قدت أسرع؟
‫‫ماذا لو صعدنا تلك الدرجات أسرع؟ ماذا...

503
00:44:32,810 --> 00:44:35,808
‫‫توقف، توقف فحسب

504
00:44:38,849 --> 00:44:43,193
‫‫أنا التي تركته يذهب وحده

505
00:44:43,889 --> 00:44:46,104
‫‫وسماعك تتحدث بتلك الطريقة

506
00:44:46,278 --> 00:44:48,710
‫‫أنت (برافو 1) الآن

507
00:45:00,833 --> 00:45:03,136
‫‫لا أرى أية تهديدات

508
00:45:04,221 --> 00:45:06,046
‫‫هل تؤكدين ذلك؟

509
00:45:11,520 --> 00:45:13,647
‫‫هل تؤكدين ذلك أيتها العريف؟

510
00:45:15,431 --> 00:45:17,168
‫‫أؤكد ذلك

511
00:45:26,552 --> 00:45:28,117
‫‫هيا بنا

512
00:45:52,403 --> 00:45:55,271
‫‫سيدي؟ هاتف (كالميدي)

513
00:45:55,575 --> 00:45:58,095
‫‫توجد رسالة، تطلب منك أن تتصل

514
00:45:58,485 --> 00:45:59,963
‫‫أنا؟

515
00:46:05,611 --> 00:46:08,565
‫‫- نعم
‫‫- "(أليكساندر كولترين)"

516
00:46:09,782 --> 00:46:13,736
‫‫اسمي (أريانا ديماتشي)، أردت أن أوضح موقفي

517
00:46:14,474 --> 00:46:16,429
‫‫ذلك ليس ضرورياً

518
00:46:16,864 --> 00:46:18,471
‫‫"أنت إنجليزي"

519
00:46:19,080 --> 00:46:20,817
‫‫لم يكن يحب زوجي الإنجليز

520
00:46:21,425 --> 00:46:23,945
‫‫يؤسفني سماع ذلك
‫‫لكنه الخسران

521
00:46:24,857 --> 00:46:29,419
‫‫لم أرد أن أتزوج (إدون)
‫‫فقد كان زواجنا صفقة عمل

522
00:46:29,637 --> 00:46:33,025
‫‫"لذا، رؤيته يتحول إلى شيء حقيقي
‫‫كان مذهلاً"

523
00:46:34,242 --> 00:46:36,457
‫‫"هل تعرف تقاليدنا؟"

524
00:46:36,806 --> 00:46:38,152
‫‫(ذا جاكموريا)؟

525
00:46:38,282 --> 00:46:40,846
‫‫ثأر الدم؟ أجل

526
00:46:42,539 --> 00:46:44,582
‫‫وهو ليس خياراً

527
00:46:44,799 --> 00:46:46,798
‫‫بل هو التزام للموتى

528
00:46:47,233 --> 00:46:51,229
‫‫"أنا متأكدة أنك تفهم مع موت رقيبك"

529
00:46:51,578 --> 00:46:56,573
‫‫أردتك أن تعرف بالضبط
‫‫لما تستحق كل ما ستواجهه

530
00:46:59,353 --> 00:47:03,133
‫‫يجب أن نغادر من هنا الآن
‫‫عد إلى الوراء، هيا

531
00:47:08,130 --> 00:47:10,867
‫‫- تباً!
‫‫- انطلق

532
00:47:14,343 --> 00:47:15,863
‫‫يا إلهي!

533
00:47:17,514 --> 00:47:18,860
‫‫- انبطحوا
‫‫- انبطحوا

534
00:47:18,992 --> 00:47:20,858
‫‫انبطحي يا (تشيتري)

535
00:47:21,642 --> 00:47:23,335
‫‫هذا ليس جيداً

536
00:47:28,332 --> 00:47:29,810
‫‫اللعنة!

537
00:47:31,765 --> 00:47:33,458
‫‫اللعنة! إنه فخ للقتل

538
00:47:34,849 --> 00:47:37,977
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

