﻿1
00:00:43,884 --> 00:00:45,492
‫‫"وادي (أولثار)، (البوسنة)"

2
00:01:05,304 --> 00:01:09,258
‫‫"كما تعرفون فقد كان هناك تردد
‫‫بشأن السماح لأي تدخل عسكري"

3
00:01:09,432 --> 00:01:11,778
‫‫ضد الجماعات المتمردة في (البوسنة)

4
00:01:12,429 --> 00:01:14,602
‫‫- "بعد 4 أيام من هجوم (ميونخ)"
‫‫- البرلمان الإنجليزي والألماني والكونغرس

5
00:01:15,123 --> 00:01:18,251
‫‫لا يريد أحد الدخول في حرب أخرى في المنطقة

6
00:01:19,337 --> 00:01:23,334
‫‫"لكن تغيرت المواقف بعد ما حدث في (ميونخ)"

7
00:01:24,116 --> 00:01:29,721
‫‫عملية "الجبل الأسود" عبارة عن سلسلة
‫‫هجمات منسقة على مواقع المتمردين

8
00:01:30,633 --> 00:01:32,675
‫‫هذا هو الموقع الذي يهمنا

9
00:01:32,892 --> 00:01:36,629
‫‫يُعرف أنه واحد من معسكرات
‫‫تدريب (زايف حجاري) الرئيسية

10
00:01:36,977 --> 00:01:38,496
‫‫كولونيل (كولترين)

11
00:01:40,495 --> 00:01:42,494
‫‫هذا هدفنا الرئيسي في هذه العملية

12
00:01:42,841 --> 00:01:47,404
‫‫(رياض شريف)
‫‫إنه مسؤول مالي غير مهم في منظمة (زايف)

13
00:01:47,664 --> 00:01:49,705
‫‫يجب الإمساك به وإحضاره

14
00:01:49,836 --> 00:01:53,529
‫‫ماذا عن (زايف) يا سيدي؟
‫‫متى سنحظى بفرصة للإمساك به؟

15
00:01:53,832 --> 00:01:58,830
‫‫لقد اعتبرت الاستخبارات العسكرية
‫‫(رياض شريف) السبيل الذي سيقودنا إلى (زايف)

16
00:01:59,003 --> 00:02:02,479
‫‫أفهم أن بالنسبة إلى البعض منكم
‫‫هذا أمر شخصي

17
00:02:03,045 --> 00:02:07,866
‫‫"أعدكم ألا ينجو (زايف حجاري) بفعلته"

18
00:02:08,822 --> 00:02:13,298
‫‫20 عاماً من المجاهدين
‫‫ومساندة السعوديين للمتمردين في المنطقة

19
00:02:13,472 --> 00:02:15,557
‫‫وهي قلب الإرهاب في (أوروبا)

20
00:02:15,643 --> 00:02:19,250
‫‫لكنكم لا تحتاجون إلى خطاب
‫‫فقد رأيتم جميعاً ما حدث في (ميونخ)

21
00:02:19,641 --> 00:02:22,682
‫‫سنضرب بسرعة وسنضرب بقوة
‫‫أحضروا معداتكم وتحركوا

22
00:02:22,941 --> 00:02:25,026
‫‫"حاضر يا سيدي"

23
00:02:28,678 --> 00:02:31,067
‫‫التقي بـ(برافو 1) حالما نقترب

24
00:02:31,241 --> 00:02:32,979
‫‫(برافو 1)؟

25
00:02:34,890 --> 00:02:36,932
‫‫الرقيب (وايات)، آسفة، أنا...

26
00:02:37,062 --> 00:02:39,322
‫‫أجل، أعرف، كان لقب (مكاليستر)

27
00:02:39,973 --> 00:02:42,102
‫‫- سنمضي قدماً
‫‫- أجل يا سيدي

28
00:02:42,668 --> 00:02:44,449
‫‫حظاً طيباً

29
00:02:51,834 --> 00:02:56,395
‫‫"لا يمكنني أن أفهم وضعك"

30
00:02:56,613 --> 00:03:00,914
‫‫"لكني أعرف مما تهرب"

31
00:03:01,349 --> 00:03:06,084
‫‫"ولا يهم من الأقوى بل..."

32
00:03:06,302 --> 00:03:10,733
‫‫"مَن يمنعك من السقوط"

33
00:03:11,385 --> 00:03:15,295
‫‫"أشعر بما تشعر به الآن"

34
00:03:15,512 --> 00:03:20,161
‫‫"وتفعل أشياء لترضي الناس"

35
00:03:20,290 --> 00:03:24,810
‫‫"وأنا أحبك مثلما أحبك"

36
00:03:24,940 --> 00:03:29,590
‫‫"وأنا أعاني لكن لن أتركك لأن..."

37
00:03:29,675 --> 00:03:33,282
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل"

38
00:03:34,411 --> 00:03:38,843
‫‫"وليس مكاناً ملائماً للرجل الأفضل"

39
00:03:39,103 --> 00:03:44,796
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل ليعتبره دياره"

40
00:03:48,618 --> 00:03:52,355
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل"

41
00:03:53,310 --> 00:03:57,743
‫‫"هذا ليس مكاناً ملائماً للرجل الأفضل"

42
00:03:58,002 --> 00:04:03,825
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل ليعتبره دياره"

43
00:04:25,548 --> 00:04:27,677
‫‫"(برافو 1)، تقرير الحالة"

44
00:04:29,024 --> 00:04:31,760
‫‫أرى 30 جندياً

45
00:04:32,412 --> 00:04:34,150
‫‫وهم مسلحون

46
00:04:35,366 --> 00:04:38,016
‫‫من المحتمل وجود غرفة عمليات
‫‫عند الجانب الشرقي

47
00:04:43,838 --> 00:04:45,620
‫‫لا أرى الهدف

48
00:04:49,182 --> 00:04:51,485
‫‫- لكن...
‫‫- لكن؟

49
00:04:54,918 --> 00:04:56,481
‫‫"(برافو 1)؟"

50
00:04:57,177 --> 00:04:59,175
‫‫"(برافو 1)، هل تسمعني؟"

51
00:05:00,131 --> 00:05:01,738
‫‫لا شيء

52
00:05:01,956 --> 00:05:05,040
‫‫فريق الحماية على بعد 5 كيلومترات
‫‫استعد لوصولهم

53
00:05:05,171 --> 00:05:06,777
‫‫"عُلم"

54
00:05:08,950 --> 00:05:11,601
‫‫(برافو 1)، ابدأ التشتيت الآن

55
00:05:11,861 --> 00:05:13,294
‫‫"عُلم"

56
00:05:42,098 --> 00:05:43,664
‫‫سأتحرك

57
00:05:58,349 --> 00:06:00,130
‫‫اخرجوا، هيا

58
00:06:00,390 --> 00:06:02,737
‫‫"سنلتقي بـ(برافو 1)"

59
00:06:09,428 --> 00:06:11,730
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- في أفضل حال

60
00:06:12,165 --> 00:06:14,467
‫‫رأيت غرفة عمليات محتملة

61
00:06:14,902 --> 00:06:17,812
‫‫- إنها في الجانب الشرقي للمجمع
‫‫- توجه نحوها

62
00:06:18,724 --> 00:06:20,594
‫‫- سأذهب
‫‫- هيا

63
00:06:27,893 --> 00:06:29,239
‫‫- أصبت جنوداً
‫‫- هناك جنود عند اليسار

64
00:06:29,500 --> 00:06:31,672
‫‫هناك جنود عند اليمين واليسار
‫‫انتبهوا إلى الجوانب

65
00:06:31,802 --> 00:06:33,279
‫‫جنود

66
00:06:37,190 --> 00:06:38,580
‫‫- مثل الأيام الماضية
‫‫- سأذهب

67
00:06:38,710 --> 00:06:40,795
‫‫- ابق ورائي
‫‫- تحركوا

68
00:06:45,965 --> 00:06:48,832
‫‫- "إلى يميني"
‫‫- "تحركوا"

69
00:06:53,526 --> 00:06:55,175
‫‫اذهبوا

70
00:06:55,524 --> 00:06:57,218
‫‫تحرك

71
00:06:58,000 --> 00:06:59,478
‫‫تحركوا

72
00:07:03,127 --> 00:07:05,256
‫‫غرفة العمليات هنا
‫‫تبعد 45 كيلومتراً

73
00:07:05,515 --> 00:07:07,819
‫‫حسناً، حماية

74
00:07:12,468 --> 00:07:14,900
‫‫- هناك مَن يهرب، قد يكون (زايف)
‫‫- ماذا؟

75
00:07:15,640 --> 00:07:16,986
‫‫(وايات)

76
00:07:19,420 --> 00:07:21,417
‫‫تباً! اذهبوا إلى هناك

77
00:07:24,720 --> 00:07:26,369
‫‫(وايات)

78
00:07:36,450 --> 00:07:38,797
‫‫نتعرض لإطلاق نار شديد

79
00:07:59,085 --> 00:08:02,083
‫‫لا تتحرك، إياك أن تتحرك

80
00:08:11,121 --> 00:08:12,554
‫‫اللعنة!

81
00:08:28,281 --> 00:08:29,846
‫‫تحركوا

82
00:08:30,801 --> 00:08:32,322
‫‫لا تتحرك

83
00:08:34,145 --> 00:08:37,015
‫‫- الغرفة الثانية فارغة
‫‫- لا تطلقوا النار

84
00:08:37,579 --> 00:08:39,446
‫‫لم نأت لنمسك بك

85
00:08:41,706 --> 00:08:43,141
‫‫أين (رياض شريف)؟

86
00:08:43,401 --> 00:08:47,485
‫‫لقد رحل صباح اليوم
‫‫فلديه كوخ يقع في الشمال

87
00:08:47,616 --> 00:08:49,005
‫‫هذه خريطة

88
00:08:49,484 --> 00:08:51,613
‫‫ضع علامة عند موقع كوخه على الخريطة

89
00:08:54,784 --> 00:08:56,391
‫‫هذا المكان

90
00:09:02,083 --> 00:09:04,256
‫‫- أين (زايف)؟
‫‫- لا أعرف (زايف)

91
00:09:04,384 --> 00:09:06,211
‫‫- أين هو؟
‫‫- لا أعرف

92
00:09:06,557 --> 00:09:08,816
‫‫(جيمس)، أقترح أن نتراجع

93
00:09:08,991 --> 00:09:11,988
‫‫لا بأس، يعرف أنه لا يستحق الأمر

94
00:09:12,467 --> 00:09:14,378
‫‫أغلق القداحة

95
00:09:15,291 --> 00:09:17,288
‫‫صدقني، لا أعرف

96
00:09:18,982 --> 00:09:20,678
‫‫حسناً، أنا أصدقك

97
00:09:23,545 --> 00:09:26,152
‫‫- هل هذا ما تريده؟
‫‫- كلا

98
00:09:26,630 --> 00:09:28,194
‫‫أتعرف؟

99
00:09:29,193 --> 00:09:31,192
‫‫سأعطيك فرصة

100
00:09:38,535 --> 00:09:40,880
‫‫(برافو)، أين أنت؟

101
00:09:42,618 --> 00:09:45,181
‫‫أنا في الخلف
‫‫جنوب شرق المجمع

102
00:09:49,179 --> 00:09:51,090
‫‫أجب يا (وايات)

103
00:09:51,655 --> 00:09:53,523
‫‫"أجب يا (وايات)"

104
00:09:55,044 --> 00:09:57,650
‫‫أغلق القداحة

105
00:10:03,906 --> 00:10:05,991
‫‫تحركوا

106
00:10:26,064 --> 00:10:27,498
‫‫آسف

107
00:10:38,315 --> 00:10:40,705
‫‫اللعنة أيها الوغد!

108
00:10:41,879 --> 00:10:43,833
‫‫(وايات)

109
00:10:46,354 --> 00:10:48,786
‫‫- (وايات)
‫‫- أنا بخير، أصابت السترة المضادة للرصاص

110
00:10:49,221 --> 00:10:51,132
‫‫أيها الوغد اللعين!

111
00:10:51,394 --> 00:10:54,869
‫‫أجل، أنا بخير، شكراً على قلقك

112
00:10:55,347 --> 00:10:57,389
‫‫تركتني معرضة للخطر

113
00:10:58,779 --> 00:11:00,386
‫‫هذا كذب

114
00:11:00,821 --> 00:11:02,602
‫‫أخبرتك أني سأذهب

115
00:11:02,994 --> 00:11:06,904
‫‫قل إني أكذب مرة أخرى
‫‫هيا، أتحداك

116
00:11:13,421 --> 00:11:17,200
‫‫أعتذر عن أي سوء تواصل
‫‫أيتها العريف

117
00:11:23,891 --> 00:11:27,410
‫‫هل تريدين التحدث في الأمر؟
‫‫التحدث في الأمر بالفعل؟

118
00:11:33,189 --> 00:11:35,448
‫‫هل حصلت على أية معلومات عن (شريف)؟

119
00:11:37,143 --> 00:11:38,924
‫‫حصلت على موقع

120
00:11:39,141 --> 00:11:41,705
‫‫ابعثي هذا إلى (تشيتري)
‫‫لندق الحديد وهو سامٍ

121
00:11:48,481 --> 00:11:50,480
‫‫لا يطابق أحد مواصفات (شريف)
‫‫بين الأسرى

122
00:11:50,610 --> 00:11:53,478
‫‫لكن لدى واحد من فريقي
‫‫خيط محتمل لموقعه

123
00:11:54,087 --> 00:11:56,259
‫‫- دعني ألقي نظرة
‫‫- إنه جرح صغير

124
00:11:57,085 --> 00:11:58,952
‫‫أصبت بجرح أسوأ منه في (غلاسكو)
‫‫مساء السبت

125
00:11:59,126 --> 00:12:05,034
‫‫تعمل في الإدارة منذ 20 عاماً
‫‫وفجأة تشارك في مهمة

126
00:12:05,557 --> 00:12:08,206
‫‫بربك يا (جيمس)! أخبرني بالحقيقة

127
00:12:08,554 --> 00:12:10,422
‫‫تعرف كيف الشعور
‫‫فقد كنت تعمل في منصب إداري

128
00:12:10,813 --> 00:12:14,245
‫‫كل ما تفعله هو الاتصال
‫‫وتشعر بأنك عاجز

129
00:12:14,897 --> 00:12:17,721
‫‫لم أكن أمانع ذلك كثيراً
‫‫فهو يخفي بعض من أسوأ حدسي

130
00:12:17,851 --> 00:12:22,848
‫‫لا يمكنني أن أغير مع حدث في (ميونخ)
‫‫لكن يمكنني أن أغير ما سيحدث بعد هذا

131
00:12:23,325 --> 00:12:25,888
‫‫أنت خطر، عد إلى الديار

132
00:12:26,541 --> 00:12:29,582
‫‫جد لي شيئاً عن (شريف)
‫‫شيء تستطيع المحللة العمل عليه

133
00:12:29,842 --> 00:12:32,580
‫‫افعل ذلك وستحصل على فرصة
‫‫لقتل (زايف)

134
00:12:32,927 --> 00:12:34,927
‫‫لست هنا بداعي الانتقام

135
00:12:56,996 --> 00:13:00,255
‫‫أعتذر أيها الرئيس
‫‫لقد فجر وغد ما كل المركبات الجيدة

136
00:13:00,428 --> 00:13:03,165
‫‫وهذا الوغد هو الذي يقود المركبة
‫‫اركبي، هيا بنا

137
00:13:14,129 --> 00:13:17,171
‫‫هناك مبنى موافق
‫‫للذي موجود على خريطة (برافو 1)

138
00:13:17,344 --> 00:13:19,343
‫‫سأضيفه إلى أجهزة تحديد المواقع الآن

139
00:13:22,427 --> 00:13:24,426
‫‫انعطف إلى اليسار

140
00:13:48,583 --> 00:13:50,450
‫‫أعتقد أني قد رأيت حركة

141
00:13:51,623 --> 00:13:53,404
‫‫ما ذلك؟

142
00:13:53,796 --> 00:13:55,228
‫‫موسيقى

143
00:13:56,358 --> 00:13:58,531
‫‫حسناً، أكمل طريقك

144
00:14:13,608 --> 00:14:14,998
‫‫توقف

145
00:14:16,953 --> 00:14:19,210
‫‫- هل تشتم ذلك؟
‫‫- سأتفقد المحيط

146
00:14:19,298 --> 00:14:20,819
‫‫أجل، ذلك غاز

147
00:14:21,383 --> 00:14:24,339
‫‫- أعتقد أنه موصول بقنبلة
‫‫- لقد كانوا يخلون المجمع

148
00:14:24,511 --> 00:14:27,552
‫‫كان هناك نفط
‫‫كي يحرقوا الإثباتات الورقية وما إلى ذلك

149
00:14:29,421 --> 00:14:30,942
‫‫أجل، بالطبع، قد يكون ذلك أيضاً

150
00:14:41,326 --> 00:14:43,672
‫‫مواصفاته تطابق (شريف)

151
00:14:45,801 --> 00:14:47,625
‫‫سأتفقد الجسد

152
00:14:51,450 --> 00:14:53,273
‫‫مات مؤخراً

153
00:14:53,491 --> 00:14:55,272
‫‫سأبحث عن أسلاك

154
00:14:59,834 --> 00:15:01,224
‫‫لا توجد أسلاك

155
00:15:08,393 --> 00:15:10,522
‫‫- وجدتُ شيئاً هنا
‫‫- ماذا وجدت؟

156
00:15:11,825 --> 00:15:14,215
‫‫قد تكون أرقام اليانصيب الرابحة

157
00:15:22,165 --> 00:15:23,946
‫‫هناك إطلاق نار عند المقدمة

158
00:15:24,120 --> 00:15:26,423
‫‫تحرك، لنذهب إلى المركبة

159
00:15:46,756 --> 00:15:48,667
‫‫هناك مركبة تلاحقنا

160
00:15:53,446 --> 00:15:55,055
‫‫تباً!

161
00:15:55,575 --> 00:15:57,661
‫‫يوجد إطلاق نار في الخلف

162
00:16:07,568 --> 00:16:09,435
‫‫إنهم قادمون من اليسار

163
00:16:20,080 --> 00:16:21,773
‫‫تمسكا

164
00:16:22,990 --> 00:16:24,467
‫‫اللعنة!

165
00:16:28,248 --> 00:16:29,854
‫‫هيا

166
00:16:33,981 --> 00:16:36,197
‫‫ما يزال الأعداء يلاحقوننا

167
00:16:39,630 --> 00:16:41,238
‫‫تباً!

168
00:16:42,411 --> 00:16:44,496
‫‫تباً! سيصطدمون بنا

169
00:16:50,014 --> 00:16:51,795
‫‫قتلت الهدفين

170
00:16:52,142 --> 00:16:54,402
‫‫اللعنة يا (وايات)! ذلك جرف

171
00:16:54,966 --> 00:16:56,531
‫‫تمسكا

172
00:17:11,607 --> 00:17:13,430
‫‫- اللعنة!
‫‫- حسناً

173
00:17:14,301 --> 00:17:16,994
‫‫- لا تتحركا
‫‫- عُلم

174
00:17:18,992 --> 00:17:22,251
‫‫سأحاول أن أرجع إلى الوراء

175
00:17:23,685 --> 00:17:26,726
‫‫- ببطء شديد
‫‫- أجل، ببطء شديد

176
00:17:34,112 --> 00:17:35,589
‫‫اللعنة!

177
00:17:43,279 --> 00:17:46,320
‫‫حسناً، لقد توقفت، توقفت

178
00:17:52,489 --> 00:17:59,527
‫‫خطة جديدة
‫‫برفق ضعا بعض الوزن نحو مؤخرة الشاحنة

179
00:17:59,788 --> 00:18:01,223
‫‫عُلم

180
00:18:03,177 --> 00:18:06,218
‫‫لنحاول أن ننقل مركز الجاذبية

181
00:18:07,565 --> 00:18:09,347
‫‫ها نحن ذا

182
00:18:17,992 --> 00:18:23,901
‫‫هلا نتوقف عن الحركة
‫‫ونفكر في الأمر جيداً

183
00:18:34,415 --> 00:18:36,544
‫‫ما الذي يضحكك؟

184
00:18:37,413 --> 00:18:39,499
‫‫كان يكره (ماك) قيادتي

185
00:18:39,888 --> 00:18:42,800
‫‫كان يقول دائماً إني سائق سيىء جداً

186
00:18:46,971 --> 00:18:48,839
‫‫لست سائقاً سيئاً

187
00:18:50,056 --> 00:18:53,097
‫‫كان السائق السيىء
‫‫سيجعلنا ننزل عن الحافة بالكامل

188
00:18:53,835 --> 00:18:55,529
‫‫اللعنة أيها الرئيس!

189
00:18:55,660 --> 00:18:58,267
‫‫- برفق
‫‫- إنه مدح

190
00:18:58,440 --> 00:19:01,438
‫‫توقف، توقف عن جعلي أضحك

191
00:19:02,655 --> 00:19:04,914
‫‫كان الرقيب (مكاليستر) صاحب آراء قوية

192
00:19:05,305 --> 00:19:08,172
‫‫أجل، كان كذلك بالتأكيد

193
00:19:10,042 --> 00:19:13,170
‫‫حسناً، خطة جديدة

194
00:19:17,470 --> 00:19:20,337
‫‫إستراتيجية خروج منسقة

195
00:19:20,772 --> 00:19:24,117
‫‫(نفين)، أعطيني يدك

196
00:19:30,808 --> 00:19:32,242
‫‫هيا أيتها القصيرة

197
00:19:32,807 --> 00:19:34,153
‫‫برفق، برفق

198
00:19:34,284 --> 00:19:36,195
‫‫عند العد إلى 3

199
00:19:37,195 --> 00:19:41,149
‫‫سنتحرك جميعاً، 1، 2

200
00:19:42,842 --> 00:19:45,450
‫‫- 3
‫‫- تباً!

201
00:19:49,360 --> 00:19:51,184
‫‫- اللعنة!
‫‫- هيا، هيا

202
00:20:09,605 --> 00:20:10,995
‫‫هل يمانع أياً منكما إذا قدت الشاحنة؟

203
00:20:11,127 --> 00:20:13,993
‫‫(زيرو)، سأرسل لك بعض الأرقام
‫‫حاولي أن تتوصلي إلى شيء منها

204
00:20:14,298 --> 00:20:15,818
‫‫عُلم

205
00:20:19,294 --> 00:20:20,902
‫‫حسناً، ماذا لدينا؟

206
00:20:21,336 --> 00:20:23,900
‫‫إنها أرقام هاتف
‫‫لهواتف تستعمل مرة واحدة وتوقفت الآن

207
00:20:24,160 --> 00:20:26,463
‫‫بعض منها من (البوسنة)
‫‫وبعض منها من (ميونخ)

208
00:20:26,593 --> 00:20:30,330
‫‫كتبها (شريف) لسبب ما
‫‫ما سجله؟

209
00:20:30,546 --> 00:20:32,588
‫‫- حسبما تتوقع بالضبط
‫‫- ماذا يعني ذلك؟

210
00:20:32,849 --> 00:20:36,238
‫‫إنه عادي جداً
‫‫كأنه كان يحب ألا يتميز

211
00:20:36,629 --> 00:20:39,106
‫‫لا أعرف، ربما أنا مصابة بجنون الارتياب

212
00:20:39,541 --> 00:20:42,146
‫‫ربما لكن من الممكن
‫‫أن تكوني محقة أيتها المحللة

213
00:20:42,495 --> 00:20:45,188
‫‫هذه الأرقام الثلاثة الأخيرة
‫‫موصولة بـ(ألبانيا)

214
00:20:45,362 --> 00:20:49,271
‫‫قد تكون تلك منذ كان يعمل (زايف) وأخوه
‫‫مع عائلة (ديماتشي)، صحيح؟

215
00:20:50,185 --> 00:20:52,009
‫‫ماذا لو كانت أجدد؟

216
00:20:52,356 --> 00:20:58,396
‫‫انتظروا، كان برنامج تحديد الوجوه يعمل
‫‫على كاميرات المراقبة حول عزبة (شواريز تمبيل)

217
00:20:58,743 --> 00:21:04,696
‫‫وقد توقفت عند استخدام (إمبيريا)
‫‫وقبل وصول الرقيب (مكاليستر)

218
00:21:08,518 --> 00:21:09,909
‫‫لا بأس، أكملي

219
00:21:11,472 --> 00:21:15,948
‫‫بحث المحيط حالياً
‫‫مبني على قاعدة بيانات الإرهاب لكن...

220
00:21:16,122 --> 00:21:20,684
‫‫يمكننا توسعته إلى الجريمة المنظمة أيضاً
‫‫يستحق الأمر المحاولة، صحيح؟

221
00:21:21,031 --> 00:21:23,465
‫‫ذلك بالتأكيد جنون الارتياب

222
00:21:27,070 --> 00:21:29,068
‫‫لكنك محقة أيضاً

223
00:21:33,631 --> 00:21:35,324
‫‫(لوريك ديماتشي)

224
00:21:36,890 --> 00:21:38,366
‫‫لا أصدق ذلك

225
00:21:38,887 --> 00:21:40,800
‫‫كم من الوقت كان ذلك قبل توقف الكاميرات؟

226
00:21:41,277 --> 00:21:42,623
‫‫43 دقيقة

227
00:21:44,405 --> 00:21:49,228
‫‫إذاً، ابن زعيم المافيا الذي قتله (ماك)
‫‫كان في المنطقة بالصدفة؟

228
00:21:49,748 --> 00:21:52,876
‫‫أوافقه الرأي، تلك صدفة كبيرة

229
00:21:53,268 --> 00:21:55,832
‫‫(زايف) أو عائلة (ديماتشي)
‫‫لقد وجدنا الخيط

230
00:21:56,179 --> 00:21:58,786
‫‫(لوريك ديماتشي) هو هدفنا الجديد

231
00:22:00,378 --> 00:22:02,985
‫‫- "(شكودرا، ألبانيا)"
‫‫- "يعجبني البيت القديم أكثر"

232
00:22:10,327 --> 00:22:15,932
‫‫توصل الأعمام الأربعة إلى قرار
‫‫يتعلق بمستقبل عائلتك يا (أريانا)

233
00:22:16,583 --> 00:22:19,408
‫‫ستندمج عائلتك مع البقية

234
00:22:19,625 --> 00:22:25,621
‫‫ستتوزع أملاكك بالتساوي بين الأعمام وأقاربهم

235
00:22:26,271 --> 00:22:30,486
‫‫وبالتأكيد سنعوضك مالياً

236
00:22:30,616 --> 00:22:32,181
‫‫أنت تنهي عائلتي

237
00:22:32,312 --> 00:22:37,047
‫‫اعتبريه تطوراً، البقاء للأقوى

238
00:22:37,741 --> 00:22:40,393
‫‫يأكل الصغار كبار القطيع

239
00:22:41,305 --> 00:22:44,694
‫‫- ربما يجب أن يحذر
‫‫- ربما يجب أن تنتبه لكلامك

240
00:22:45,258 --> 00:22:47,908
‫‫كان والدك يخجل منك

241
00:22:48,299 --> 00:22:51,819
‫‫أنت لا تساوي شيئاً مقارنةً بالأعمام الأربعة

242
00:22:55,424 --> 00:22:58,508
‫‫ثلاثة، بل هم ثلاثة أعمام الآن

243
00:23:00,855 --> 00:23:02,376
‫‫بل اثنان

244
00:23:02,679 --> 00:23:06,765
‫‫ماذا تعتقد أننا كنا نفعل
‫‫طوال ذلك الوقت منذ موت زوجي؟

245
00:23:08,850 --> 00:23:12,586
‫‫بينما تجلس هناك وتخبرنا كيف سيكون العالم

246
00:23:13,672 --> 00:23:16,670
‫‫كنا نغيره لأنفسنا

247
00:23:19,885 --> 00:23:22,839
‫‫- كان يجب أن تدفع أكثر لرجالك
‫‫- رجالي أوفياء

248
00:23:23,491 --> 00:23:27,010
‫‫كان (أريان) حارسي الشخصي منذ سنوات طويلة

249
00:23:27,227 --> 00:23:29,704
‫‫(أريان)، (أريان)

250
00:23:31,093 --> 00:23:33,571
‫‫ليس لديك المال للحفاظ على هذا

251
00:23:33,788 --> 00:23:35,134
‫‫لكن سيصبح لدينا المال

252
00:23:35,264 --> 00:23:38,654
‫‫(أريانا)، أرجوك، لا يمكنك القضاء علينا جميعاً

253
00:23:38,784 --> 00:23:41,738
‫‫بالطبع لا، نحتاج إلى واحد منكم
‫‫على قيد الحياة

254
00:23:44,388 --> 00:23:46,083
‫‫لكن ليس أنت

255
00:23:59,246 --> 00:24:02,158
‫‫- "هل حصلنا على (كالميدي)؟"
‫‫- أجل

256
00:24:04,157 --> 00:24:06,980
‫‫- "مرحباً يا (دانيال)، كيف حالك؟"
‫‫- أنا أرتدي رداء الحمام

257
00:24:07,111 --> 00:24:13,236
‫‫ورجالي يصوبون الأسلحة نحوي
‫‫لكني ما زلت حياً وهذا يعني أنك تريدين شيئاً

258
00:24:13,367 --> 00:24:15,930
‫‫- "تعرف ما أريده"
‫‫- بربك!

259
00:24:16,192 --> 00:24:19,450
‫‫هل تعتقدين أنك أول شخص يحاول فعل هذا؟

260
00:24:19,667 --> 00:24:21,448
‫‫أنا أول شخص يصل إلى هذا الحد

261
00:24:21,709 --> 00:24:25,011
‫‫لسنا مثل (نيويورك) و(لندن) يا (أريانا)

262
00:24:25,228 --> 00:24:27,053
‫‫عائلاتنا صغيرة

263
00:24:27,225 --> 00:24:30,528
‫‫"وستكون حربك هذه قصيرة وبشعة جداً"

264
00:24:30,658 --> 00:24:32,961
‫‫لهذا أمنحك الفرصة لتتعاون

265
00:24:33,178 --> 00:24:39,912
‫‫في أسوأ الحالات، سأنسحب وأعيد تجنيد عصابتي
‫‫وأمسحك أنت وابنك

266
00:24:40,174 --> 00:24:42,085
‫‫عن وجه الأرض

267
00:24:42,215 --> 00:24:45,083
‫‫لذا، شكراً على عرضك لكني أرفضه

268
00:24:53,077 --> 00:24:57,986
‫‫هل هذا ولاؤك يا (فرانسيس)؟

269
00:24:58,419 --> 00:25:00,984
‫‫لقد عاملتك كابن

270
00:25:01,115 --> 00:25:02,852
‫‫بل اسمي (فريدريك) يا سيدي

271
00:25:06,633 --> 00:25:10,455
‫‫على الأقل، دعني أحضر دوائي

272
00:25:13,757 --> 00:25:17,972
‫‫لقد دفنني الأطباء بالفعل

273
00:25:37,653 --> 00:25:39,651
‫‫اسمه (دانيال كالميدي)

274
00:25:40,259 --> 00:25:45,257
‫‫إنه تاجر أسلحة ويُقال إن لديه
‫‫أكبر مخزون أسلحة في (البلقان)

275
00:25:45,603 --> 00:25:48,297
‫‫يقول معارفي في الشرطة الألبانية
‫‫إنه زعيم العائلة الوحيد

276
00:25:48,428 --> 00:25:50,555
‫‫المرتبط بـ(أريانا) الذي لم يُقتل

277
00:25:50,730 --> 00:25:52,556
‫‫- أين هو الآن؟
‫‫- إنه هارب

278
00:25:52,641 --> 00:25:56,204
‫‫ربما الأسلحة هي هدف (أريانا)

279
00:25:56,465 --> 00:25:58,550
‫‫في الواقع، ربما تؤمنها لـ(زايف)

280
00:25:58,812 --> 00:26:00,766
‫‫إذاً، لم لا نتجاوز هذا الهراء
‫‫ونذهب إليها مباشرة؟

281
00:26:00,897 --> 00:26:05,545
‫‫اختفت عائلة (ديماتشي) بعد مقتل (إدون)
‫‫لذا، لا نعرف موقعها الحالي

282
00:26:05,763 --> 00:26:09,977
‫‫قد نعرف مكان (كالميدي)
‫‫هذه كل أسمائه المستعارة المعروفة

283
00:26:10,541 --> 00:26:12,539
‫‫وأحد هذه الأسماء

284
00:26:12,844 --> 00:26:18,839
‫‫قد برز لأنه طلب تصريحاً لمغادرة طائرة خاصة
‫‫من مطار (تبليني) في (ألبانيا)

285
00:26:19,144 --> 00:26:22,141
‫‫لا أعرف، هناك احتمالات كثيرة

286
00:26:22,359 --> 00:26:26,791
‫‫الرابط قوي
‫‫هيا، لنجهز طائرة للرحيل

287
00:26:28,092 --> 00:26:29,701
‫‫لكنك لست متأكداً؟

288
00:26:29,875 --> 00:26:33,611
‫‫أعتقد أن هناك احتمال
‫‫وأعتقد أن الفريق بحاجة إلى هذا

289
00:26:34,220 --> 00:26:36,435
‫‫الفريق؟ بالطبع

290
00:26:37,696 --> 00:26:44,125
‫‫لقد أوضحت للرقيب (مكاليستر)
‫‫أنه إذا حدث أي خطب في (ميونخ) فسيكون خطأه

291
00:26:44,429 --> 00:26:47,210
‫‫لأنه ترك (ماهر) يهرب عند محطة الوقود

292
00:26:49,078 --> 00:26:50,729
‫‫أجل، شيء من ذلك القبيل

293
00:26:51,902 --> 00:26:56,246
‫‫تعرف جنودك جيداً
‫‫وعلى أية نقاط تضغط

294
00:26:58,028 --> 00:27:01,546
‫‫كنت قاسياً معه
‫‫وجعلته يتحمل مسؤولية ما حدث

295
00:27:02,677 --> 00:27:04,675
‫‫وكأني قد قدته إلى موته

296
00:27:05,241 --> 00:27:08,239
‫‫(أليكساندر)، هذا ما حدث آخر مرة
‫‫هكذا انهرت

297
00:27:08,369 --> 00:27:10,931
‫‫لقد فقدت بعض الرجال
‫‫وأصبح الشعور بالذنب شخصياً

298
00:27:11,409 --> 00:27:13,887
‫‫لأن الأمر شخصي

299
00:27:14,495 --> 00:27:16,711
‫‫فأنا قائدهم

300
00:27:16,927 --> 00:27:21,055
‫‫إذاً، تصرف على هذا الأساس
‫‫لأن الأمريكيين قد أخبرونا بمعلومات مهمة

301
00:27:21,315 --> 00:27:23,401
‫‫معلومات من خلايا الجهاديين في (أوروبا)

302
00:27:23,531 --> 00:27:25,965
‫‫كلام عن أن (زايف) وعد أن يوحدهم ويسلحهم

303
00:27:26,095 --> 00:27:29,179
‫‫وإذا كان مخبىء أسلحة (كالميدي) عنصر في ذلك...

304
00:27:29,310 --> 00:27:31,829
‫‫كنا قلقين حيال هجمات منفردة
‫‫باستخدام السكاكين والشاحنات

305
00:27:32,003 --> 00:27:34,826
‫‫لكن إذا خرجت تلك الأسلحة إلى طرق (البلقان)

306
00:27:35,131 --> 00:27:39,084
‫‫سيكون لدينا خلايا إرهابية مسلحة بأفضل
‫‫الأسلحة العسكرية في كل مدينة في (أوروبا)

307
00:27:39,302 --> 00:27:42,344
‫‫ستبدو (ميونخ) لا شيء
‫‫بالمقارنة مع ما سيحدث لاحقاً

308
00:27:42,560 --> 00:27:45,253
‫‫لذا، اجمع فريقك

309
00:27:45,689 --> 00:27:48,773
‫‫اجعل موت الرقيب (مكاليستر) ذا قيمة

310
00:27:49,251 --> 00:27:51,814
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت تفعل هذا كثيراً مؤخراً

311
00:27:52,075 --> 00:27:54,595
‫‫تلميح هنا وهناك
‫‫هذا ليس ضرورياً

312
00:27:55,552 --> 00:27:59,679
‫‫ربما هناك علم على تابوت
‫‫وأنا أفكر في الفتى المسكين الذي في داخله

313
00:28:01,373 --> 00:28:02,763
‫‫أجل

314
00:28:04,240 --> 00:28:06,717
‫‫آسف، حسناً يا فرقة (توينتي)

315
00:28:07,281 --> 00:28:10,019
‫‫استعدوا للمغادرة، لدينا هدف

316
00:28:13,175 --> 00:28:14,782
‫‫"(ستوفانيك، البوسنة)"

317
00:28:33,246 --> 00:28:35,376
‫‫لا بد أنه لطيف

318
00:28:36,766 --> 00:28:39,547
‫‫كل تلك المجموعات في أنحاء (أوروبا)

319
00:28:40,112 --> 00:28:43,934
‫‫ينحنون لك واحداً تلو الآخر

320
00:28:45,803 --> 00:28:48,062
‫‫(زايف) العظيم

321
00:28:48,844 --> 00:28:51,147
‫‫لقد قطعت شوطاً طويلاً

322
00:28:51,712 --> 00:28:54,796
‫‫هل تتذكر عندما كنا طفلين؟

323
00:28:55,230 --> 00:28:58,272
‫‫نختبىء في المكان الضيق
‫‫الذي تحت البيت

324
00:28:58,967 --> 00:29:02,052
‫‫بينما كانت جزمات الجنود تمر بجانبنا

325
00:29:03,138 --> 00:29:05,267
‫‫أبقيتك حياً

326
00:29:07,396 --> 00:29:09,741
‫‫أنا في الجحيم يا أخي

327
00:29:13,392 --> 00:29:15,346
‫‫أنا في الجحيم

328
00:29:15,781 --> 00:29:18,082
‫‫وأنت وضعتني هنا

329
00:29:25,296 --> 00:29:27,554
‫‫هل أنت معنا؟

330
00:29:29,901 --> 00:29:32,161
‫‫أجل، بالطبع

331
00:29:32,811 --> 00:29:34,724
‫‫قلت إن هناك تأجيل

332
00:29:34,984 --> 00:29:36,896
‫‫(كالميدي) عنيد

333
00:29:37,417 --> 00:29:39,024
‫‫هل نحتاج إليه؟

334
00:29:39,416 --> 00:29:41,980
‫‫نحتاج إلى شيفرات الحاوية لمخبأ الأسلحة

335
00:29:42,152 --> 00:29:44,369
‫‫- لكن لديك طريقة أخرى؟
‫‫- أجل

336
00:29:44,673 --> 00:29:47,409
‫‫- لكنها صاخبة
‫‫- لا أمانع الصخب

337
00:29:47,670 --> 00:29:49,322
‫‫ذلك ليس شيئاً جيداً

338
00:29:49,538 --> 00:29:51,841
‫‫لا أعتقد أن ابنك يثق بي

339
00:29:52,059 --> 00:29:54,535
‫‫ربما لأن أخوك قد حاول أن يقتل والده

340
00:29:56,534 --> 00:29:59,965
‫‫لستُ مثل أخي وهو ليس مثل أبيه

341
00:30:00,314 --> 00:30:04,441
‫‫أحتاج إلى الأسلحة وتحتاجان إلى الملايين
‫‫التي أورثني إياها (ماهر)

342
00:30:04,876 --> 00:30:07,786
‫‫يوجد جنود غربيون في (البلقان)

343
00:30:08,090 --> 00:30:11,696
‫‫قد تكون هذه آخر مرة
‫‫نحصل فيها على الأشياء التي نريدها

344
00:30:12,175 --> 00:30:14,868
‫‫وأريد الجنود البريطانيين الآخرين

345
00:30:15,519 --> 00:30:18,343
‫‫الذين شاركوا في مقتل زوجي

346
00:30:24,731 --> 00:30:26,902
‫‫كيف يفعلان هذا؟

347
00:30:27,206 --> 00:30:29,770
‫‫- "مطار (تبليني)، (ألبانيا)"
‫‫- يرقيان أفضل شخص في كل عائلة

348
00:30:29,901 --> 00:30:31,595
‫‫إلى مناصب قوة

349
00:30:31,856 --> 00:30:36,721
‫‫كلما زادت السيطرة زادت الأرباح
‫‫اعتبره استيلاء عدائياً جداً

350
00:30:38,371 --> 00:30:40,587
‫‫- ما رأي (نيويورك)؟
‫‫- (نيويورك) غير مهتمة

351
00:30:40,718 --> 00:30:43,759
‫‫- يعتبرونه خلافاً محلياً، أجل
‫‫- خلاف؟

352
00:30:44,194 --> 00:30:45,845
‫‫يا للهول!

353
00:30:46,062 --> 00:30:50,624
‫‫يمكنك أن تعطي عائلة (ديماتشي)
‫‫مخزونك من الأسلحة

354
00:30:50,884 --> 00:30:52,968
‫‫أعني، ما زال لديك الكازينوهات

355
00:30:53,187 --> 00:30:55,490
‫‫- والمراهنات
‫‫- كلا

356
00:30:56,358 --> 00:31:00,312
‫‫أنا أخبرك بذلك بصفتي محاميتك
‫‫ذلك هو الخيار الوحيد الذي لديك

357
00:31:00,747 --> 00:31:03,397
‫‫أعطهم شيفرات الحاوية يا (دانيال)

358
00:31:05,482 --> 00:31:08,697
‫‫رائع، لقد وصلوا إليك أيضاً

359
00:31:09,001 --> 00:31:10,870
‫‫إنه مجرد عمل

360
00:31:11,609 --> 00:31:14,563
‫‫ظننت أننا صديقان يا (ماريانا)

361
00:31:15,389 --> 00:31:17,865
‫‫- اسمي (ماريا)
‫‫- أياً يكن

362
00:31:20,993 --> 00:31:25,772
‫‫هل يريد الرجال الذين في الخارج
‫‫أن يأخذوني حياً؟

363
00:31:27,076 --> 00:31:30,594
‫‫أجل، في البداية لكن ذلك ليس ما كنت أعنيه

364
00:31:30,942 --> 00:31:38,459
‫‫لستُ متأكداً أني بحاجة
‫‫إلى خدماتك القانونية بعد الآن يا (ماريا)

365
00:32:11,391 --> 00:32:13,649
‫‫- مَن أنت؟
‫‫- انبطح

366
00:32:14,300 --> 00:32:15,692
‫‫اللعنة!

367
00:32:31,463 --> 00:32:33,679
‫‫تراجعوا إلى منطقة المغادرة

368
00:32:33,983 --> 00:32:35,808
‫‫(تشيتري)

369
00:32:44,410 --> 00:32:46,147
‫‫سأتحرك

370
00:32:46,496 --> 00:32:48,102
‫‫تحركوا

371
00:32:52,578 --> 00:32:55,836
‫‫ستصل مركبتنا بعد دقيقتين
‫‫تعاون معنا وستتلقى الرعاية الطبية

372
00:32:58,052 --> 00:33:00,354
‫‫ألم تستطيعوا أن تركنوا المركبة في مكان أقرب؟

373
00:33:01,571 --> 00:33:03,395
‫‫ألم تستطع أن تتعرض لإطلاق النار لاحقاً؟

374
00:33:08,608 --> 00:33:10,825
‫‫أين مخبأ الأسلحة؟

375
00:33:11,303 --> 00:33:15,561
‫‫عائلة (ديماتشي) الأوغاد يحاولون قتلي
‫‫وأنا أرفض أن أخبرهم

376
00:33:15,820 --> 00:33:18,645
‫‫لذا، ماذا يجعلك تعتقد أني سأخبرك؟

377
00:33:18,906 --> 00:33:21,817
‫‫الحفاظ على النفس
‫‫إصابتك خطيرة ولن تعيش مدة طويلة

378
00:33:21,948 --> 00:33:24,511
‫‫تبقى لديك 15 دقيقة حتى استنزاف الدم

379
00:33:24,858 --> 00:33:29,333
‫‫استنزاف؟ هل حفظت قاموساً
‫‫في طريقك إلى العمل صباح اليوم؟

380
00:33:29,420 --> 00:33:31,810
‫‫إنه مصطلح فني ويعني النزف حتى الموت

381
00:33:32,114 --> 00:33:34,764
‫‫لقد فات الأوان، كان هذا هو الطريق السهل

382
00:33:34,894 --> 00:33:39,760
‫‫وبما أني لم أتعاون
‫‫فسيفعلون ذلك بالطريقة الصعبة

383
00:33:39,847 --> 00:33:41,846
‫‫وما ذلك بالضبط؟

384
00:33:42,237 --> 00:33:44,496
‫‫"يريدون شيفرات مخبأي"

385
00:33:45,626 --> 00:33:48,059
‫‫"بأية طريقة"

386
00:33:48,231 --> 00:33:51,447
‫‫"بنك شمال (ألبانيا)
‫‫(فلور، ألبانيا)"

387
00:34:40,411 --> 00:34:43,235
‫‫من الخلف، هيا

388
00:35:16,297 --> 00:35:20,251
‫‫كلا، لا أستطيع، أنا أحتضر

389
00:35:20,468 --> 00:35:23,075
‫‫- أيها الرئيس، لا يستطيع هذا الوغد السير
‫‫- سأحضر المركبة إلى هنا

390
00:35:24,074 --> 00:35:26,159
‫‫سأحميك من الخلف

391
00:35:28,505 --> 00:35:30,417
‫‫ستموت من دون مساعدتنا

392
00:35:30,591 --> 00:35:32,373
‫‫حسناً

393
00:35:32,850 --> 00:35:36,022
‫‫الأسلحة موجودة في حاويات شحن

394
00:35:36,413 --> 00:35:39,107
‫‫لكن تحتاج إلى الشيفرات لتحدد مكانها

395
00:35:39,237 --> 00:35:43,321
‫‫وستعطيها إلى هذه الجندية
‫‫إذا أردت أن تعيش

396
00:35:50,186 --> 00:35:52,271
‫‫لم تريد الأسلحة؟

397
00:35:53,444 --> 00:35:56,702
‫‫ستكون الذكرى الـ25 لوقوع المجزرة في قريتي

398
00:35:57,007 --> 00:36:00,483
‫‫لذا، أريد أن يفهم الغرب هذا الشعور

399
00:36:00,917 --> 00:36:04,392
‫‫كل مدينة كبرى في اليوم ذاته والوقت ذاته

400
00:36:05,740 --> 00:36:08,521
‫‫أسلحة في الشوارع المألوفة

401
00:36:09,128 --> 00:36:13,386
‫‫وجثث أحبتهم ملقاة في الطرق

402
00:36:15,558 --> 00:36:18,252
‫‫أو ربما أحب الأسلحة فحسب

403
00:36:20,729 --> 00:36:22,857
‫‫- هل ترين أي شيء؟
‫‫- كلا

404
00:36:22,988 --> 00:36:25,030
‫‫أرى المكان بوضوح

405
00:36:25,724 --> 00:36:27,115
‫‫تمهل

406
00:36:27,245 --> 00:36:29,201
‫‫أعداء قادمون من الجانب الشمالي الشرقي

407
00:36:34,588 --> 00:36:36,760
‫‫جنديان، وثلاثة آخرون

408
00:36:36,891 --> 00:36:39,149
‫‫"اللعنة! إنها مجموعة كبيرة"

409
00:36:43,798 --> 00:36:48,013
‫‫حسناً، لدينا 20 ثانية لنهاجمهم
‫‫قبل أن يهاجموننا، لنتحرك؟

410
00:36:48,230 --> 00:36:50,011
‫‫لنتحرك، هيا

411
00:36:53,921 --> 00:36:56,223
‫‫أيتها العريف، سنتحرك، بسرعة

412
00:37:05,477 --> 00:37:07,085
‫‫تحركي

413
00:37:16,166 --> 00:37:18,772
‫‫- سأغير السلاح
‫‫- أعطني الشيفرات الآن

414
00:37:24,464 --> 00:37:27,028
‫‫- ماذا لديك؟
‫‫- 10 آخرون قادمون

415
00:37:30,156 --> 00:37:31,850
‫‫(لوريك)

416
00:37:32,414 --> 00:37:34,499
‫‫- أنا أعرف
‫‫- ماذا تعرف؟

417
00:37:34,717 --> 00:37:36,759
‫‫عن والدك

418
00:37:38,758 --> 00:37:42,060
‫‫أخبرني أخي أشياء كثيرة قبل أن يموت

419
00:37:42,277 --> 00:37:45,362
‫‫كيف مثلاً أعطاه الناس
‫‫الذين كان يعمل معهم المال

420
00:37:45,753 --> 00:37:49,011
‫‫ومعلومات، أي شيء يمكنه المساعدة

421
00:37:49,445 --> 00:37:52,748
‫‫مثل حقيقة أنك خنت والدك لصالح البريطانيين

422
00:37:53,877 --> 00:37:56,309
‫‫تلك كذبة لعينة

423
00:37:57,352 --> 00:38:00,395
‫‫- لا تختبىء من هذا
‫‫- أنا أعني ذلك

424
00:38:00,915 --> 00:38:02,393
‫‫لا تقل كلمة أخرى

425
00:38:04,261 --> 00:38:06,867
‫‫قتل كلانا أحبتنا

426
00:38:07,259 --> 00:38:10,343
‫‫والدك وأخي

427
00:38:10,906 --> 00:38:14,035
‫‫وهذه هبة

428
00:38:15,252 --> 00:38:18,033
‫‫"حالما تخسر الأشياء التي تحبها"

429
00:38:18,597 --> 00:38:21,249
‫‫"بينما تؤخذ من حياتك"

430
00:38:21,595 --> 00:38:24,637
‫‫"لا يتبقى شيئاً يمكنهم أن يأخذوه منك"

431
00:38:25,202 --> 00:38:27,331
‫‫"وتصبح لا يمكن هزمك"

432
00:38:27,590 --> 00:38:31,198
‫‫"تصبح مدمراً لكل شيء حولك"

433
00:38:34,065 --> 00:38:36,107
‫‫لا أستطيع أن أعتبر ذلك هبة

434
00:38:37,149 --> 00:38:39,452
‫‫- هل انتهينا؟
‫‫- حصلنا على شيفرات الحاوية

435
00:38:39,930 --> 00:38:42,841
‫‫- أجل، انتهينا
‫‫- تحركوا، هيا

436
00:38:43,146 --> 00:38:45,317
‫‫تحركوا

437
00:39:09,647 --> 00:39:11,384
‫‫"كل هذا هباء"

438
00:39:11,645 --> 00:39:14,079
‫‫سيكون الأوان قد فات

439
00:39:15,339 --> 00:39:16,772
‫‫"أصبح المكان خالياً، سنتجه نحوكم"

440
00:39:16,989 --> 00:39:19,293
‫‫- عُلم، أحسنتما
‫‫- الشيفرات حقيقية

441
00:39:19,813 --> 00:39:24,115
‫‫ميناء حاويات (بيربينديش) في (دوريس)
‫‫سأتحقق من المعلومات الآن

442
00:39:25,114 --> 00:39:26,591
‫‫هيا

443
00:39:27,416 --> 00:39:29,154
‫‫ساعدوني على النهوض

444
00:39:30,806 --> 00:39:33,716
‫‫ساعدوني، لقد اتفقنا

445
00:39:34,195 --> 00:39:37,323
‫‫بعت أسلحة في جميع أنحاء (أوروبا)

446
00:39:37,583 --> 00:39:41,189
‫‫(فرنسا) و(سلوفينيا) و(ألمانيا)

447
00:39:43,057 --> 00:39:46,707
‫‫لا أعني أن أسلحتك قتلت رقيبي

448
00:39:47,489 --> 00:39:50,095
‫‫لأن ذلك سيجعله عالماً صغيراً جداً

449
00:39:50,704 --> 00:39:53,007
‫‫لكني لن أستثني ذلك

450
00:39:56,917 --> 00:40:00,696
‫‫ماذا إذاً؟ هل ستقتلني؟

451
00:40:02,477 --> 00:40:05,736
‫‫كلا، قلنا إننا سنساعدك

452
00:40:06,258 --> 00:40:07,821
‫‫لذا، إليك المساعدة

453
00:40:08,170 --> 00:40:10,559
‫‫مسدس واحد ورصاصة واحدة

454
00:40:15,685 --> 00:40:17,424
‫‫اسمع

455
00:40:18,379 --> 00:40:21,725
‫‫تستطيع (أريانا) أن ترسل رجالاً أكثر

456
00:40:24,461 --> 00:40:27,417
‫‫- هذه جريمة قتل
‫‫- ما زلت حياً

457
00:40:44,113 --> 00:40:46,417
‫‫"ميناء (بيربينديش) للحاويات
‫‫(دوريس، ألبانيا)"

458
00:40:47,937 --> 00:40:50,369
‫‫سننقل الأسلحة إلى جماعتك في (مارساي)

459
00:40:50,588 --> 00:40:52,716
‫‫وسنعطيك إياها بعد الدفع

460
00:40:53,064 --> 00:40:54,455
‫‫كلا

461
00:40:54,759 --> 00:40:57,149
‫‫لا أريد أن أبعدها عن ناظري

462
00:40:57,668 --> 00:41:01,926
‫‫سيد (حجاري)، كأنك لا تثق بي

463
00:41:02,797 --> 00:41:06,880
‫‫سأدفع لك نصف المبلغ الآن 6 ملايين
‫‫والبقية عندما أحصل على الأسلحة

464
00:41:08,792 --> 00:41:11,920
‫‫إلا إذا هناك ما تريد أن تتولى أمره

465
00:41:12,485 --> 00:41:14,310
‫‫عم آخر

466
00:41:15,960 --> 00:41:17,829
‫‫أو فرد من العائلة؟

467
00:41:21,261 --> 00:41:23,390
‫‫المال هو كل ما نريده

468
00:41:43,331 --> 00:41:46,763
‫‫مَن علمك استخدام المسدس هكذا؟

469
00:41:46,894 --> 00:41:48,328
‫‫(إدون)

470
00:41:49,979 --> 00:41:52,020
‫‫أنت لا تجيدين الكذب

471
00:41:52,369 --> 00:41:54,019
‫‫كلا يا (دانيال)

472
00:41:54,454 --> 00:41:56,409
‫‫أنا أجيد الكذب

473
00:41:58,972 --> 00:42:02,316
‫‫سيلاحقك الجنود

474
00:42:03,360 --> 00:42:05,316
‫‫أعرف

475
00:42:05,924 --> 00:42:07,965
‫‫أنا أعتمد على ذلك

476
00:42:28,645 --> 00:42:32,426
‫‫(وايات)، (نفين)، ابحثا في الميناء
‫‫واعرفا ما مستوى الأمن لديهم

477
00:42:33,295 --> 00:42:35,467
‫‫سنحتاج إلى الوصول إلى قاعدة البيانات
‫‫في مكتب الشحن

478
00:42:35,598 --> 00:42:37,943
‫‫لتحديد موقع الحاويات
‫‫التي تطابق شيفرات (كالميدي)

479
00:42:38,074 --> 00:42:40,377
‫‫تلك الحاويات ضخمة
‫‫ستكون كمية الأسلحة كبيرة

480
00:42:40,550 --> 00:42:42,982
‫‫أجل، لهذا يجب أن نؤمنها

481
00:42:44,374 --> 00:42:46,372
‫‫أو نستخدمها كطعم

482
00:42:46,502 --> 00:42:48,849
‫‫نتتبع تلك الشحنات وستقودنا إلى (زايف)

483
00:42:49,154 --> 00:42:52,976
‫‫أو نضيعها وبذلك
‫‫سنساعد واحداً من أبرز الإرهابيين في العالم

484
00:42:53,106 --> 00:42:54,713
‫‫في تسليح مئات الخلايا في أنحاء (أوروبا)

485
00:42:54,844 --> 00:42:56,625
‫‫لا أتذكر أني قد طرحتُ عليك سؤالاً

486
00:42:57,191 --> 00:42:59,146
‫‫- يوجد تسلسل مراتب هنا
‫‫- أجل

487
00:42:59,449 --> 00:43:02,447
‫‫ولم أطلب نقاشاً بل طلبت التحري

488
00:43:22,649 --> 00:43:25,733
‫‫- سأتفقد الجانب الأيسر
‫‫- سأتفقد الجانب الأيمن

489
00:43:27,950 --> 00:43:30,557
‫‫تصرف لائق جداً بالمناسبة

490
00:43:31,034 --> 00:43:33,946
‫‫"هناك تسلسل مراتب"

491
00:43:35,727 --> 00:43:38,290
‫‫أرى عاملون، أمن عام

492
00:43:38,942 --> 00:43:41,071
‫‫لا أرى أي تهديد

493
00:43:42,635 --> 00:43:44,677
‫‫ولم أكن أتصرف كوغد

494
00:43:45,242 --> 00:43:47,327
‫‫لم أقل إنك كنت كذلك

495
00:43:48,153 --> 00:43:50,499
‫‫لكنك مؤهل لذلك

496
00:43:51,585 --> 00:43:53,235
‫‫توجد مكاتب في الخلف

497
00:43:54,061 --> 00:43:57,711
‫‫إنها مكشوفة لكن يمكننا تولي أمرها

498
00:44:00,274 --> 00:44:02,228
‫‫بالمناسبة، الرئيس مخطىء

499
00:44:04,313 --> 00:44:06,748
‫‫يجب أن نستغل هذه الشحنات لإخراج (زايف)

500
00:44:10,744 --> 00:44:14,482
‫‫لأنه حتى نمسك به
‫‫فسيتبقى جزء مني عالق في تلك الأبراج

501
00:44:16,523 --> 00:44:19,173
‫‫وأنا أفكر في الأمر مراراً وتكراراً

502
00:44:19,391 --> 00:44:22,779
‫‫ماذا لو قدت أسرع؟
‫‫ماذا لو صعدنا تلك الدرجات أسرع؟ ماذا...

503
00:44:22,910 --> 00:44:25,908
‫‫توقف، توقف فحسب

504
00:44:28,949 --> 00:44:33,293
‫‫أنا التي تركته يذهب وحده

505
00:44:33,989 --> 00:44:36,204
‫‫وسماعك تتحدث بتلك الطريقة

506
00:44:36,378 --> 00:44:38,810
‫‫أنت (برافو 1) الآن

507
00:44:50,933 --> 00:44:53,236
‫‫لا أرى أية تهديدات

508
00:44:54,321 --> 00:44:56,146
‫‫هل تؤكدين ذلك؟

509
00:45:01,620 --> 00:45:03,747
‫‫هل تؤكدين ذلك أيتها العريف؟

510
00:45:05,531 --> 00:45:07,268
‫‫أؤكد ذلك

511
00:45:16,652 --> 00:45:18,217
‫‫هيا بنا

512
00:45:42,503 --> 00:45:45,371
‫‫سيدي؟ هاتف (كالميدي)

513
00:45:45,675 --> 00:45:48,195
‫‫توجد رسالة، تطلب منك أن تتصل

514
00:45:48,585 --> 00:45:50,063
‫‫أنا؟

515
00:45:55,711 --> 00:45:58,665
‫‫- نعم
‫‫- "(أليكساندر كولترين)"

516
00:45:59,882 --> 00:46:03,836
‫‫اسمي (أريانا ديماتشي)، أردت أن أوضح موقفي

517
00:46:04,574 --> 00:46:06,529
‫‫ذلك ليس ضرورياً

518
00:46:06,964 --> 00:46:08,571
‫‫"أنت إنجليزي"

519
00:46:09,180 --> 00:46:10,917
‫‫لم يكن يحب زوجي الإنجليز

520
00:46:11,525 --> 00:46:14,045
‫‫يؤسفني سماع ذلك
‫‫لكنه الخسران

521
00:46:14,957 --> 00:46:19,519
‫‫لم أرد أن أتزوج (إدون)
‫‫فقد كان زواجنا صفقة عمل

522
00:46:19,737 --> 00:46:23,125
‫‫"لذا، رؤيته يتحول إلى شيء حقيقي
‫‫كان مذهلاً"

523
00:46:24,342 --> 00:46:26,557
‫‫"هل تعرف تقاليدنا؟"

524
00:46:26,906 --> 00:46:28,252
‫‫(ذا جاكموريا)؟

525
00:46:28,382 --> 00:46:30,946
‫‫ثأر الدم؟ أجل

526
00:46:32,639 --> 00:46:34,682
‫‫وهو ليس خياراً

527
00:46:34,899 --> 00:46:36,898
‫‫بل هو التزام للموتى

528
00:46:37,333 --> 00:46:41,329
‫‫"أنا متأكدة أنك تفهم مع موت رقيبك"

529
00:46:41,678 --> 00:46:46,673
‫‫أردتك أن تعرف بالضبط
‫‫لما تستحق كل ما ستواجهه

530
00:46:49,453 --> 00:46:53,233
‫‫يجب أن نغادر من هنا الآن
‫‫عد إلى الوراء، هيا

531
00:46:58,230 --> 00:47:00,967
‫‫- تباً!
‫‫- انطلق

532
00:47:04,443 --> 00:47:05,963
‫‫يا إلهي!

533
00:47:07,614 --> 00:47:08,960
‫‫- انبطحوا
‫‫- انبطحوا

534
00:47:09,092 --> 00:47:10,958
‫‫انبطحي يا (تشيتري)

535
00:47:11,742 --> 00:47:13,435
‫‫هذا ليس جيداً

536
00:47:18,432 --> 00:47:19,910
‫‫اللعنة!

537
00:47:21,865 --> 00:47:23,558
‫‫اللعنة! إنه فخ للقتل

538
00:47:24,949 --> 00:47:28,077
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

