﻿1
00:00:47,784 --> 00:00:49,392
‫‫"وادي (أولثار)، (البوسنة)"

2
00:01:09,204 --> 00:01:13,158
‫‫"كما تعرفون فقد كان هناك تردد
‫‫بشأن السماح لأي تدخل عسكري"

3
00:01:13,332 --> 00:01:15,678
‫‫ضد الجماعات المتمردة في (البوسنة)

4
00:01:16,329 --> 00:01:18,502
‫‫- "بعد 4 أيام من هجوم (ميونخ)"
‫‫- البرلمان الإنجليزي والألماني والكونغرس

5
00:01:19,023 --> 00:01:22,151
‫‫لا يريد أحد الدخول في حرب أخرى في المنطقة

6
00:01:23,237 --> 00:01:27,234
‫‫"لكن تغيرت المواقف بعد ما حدث في (ميونخ)"

7
00:01:28,016 --> 00:01:33,621
‫‫عملية "الجبل الأسود" عبارة عن سلسلة
‫‫هجمات منسقة على مواقع المتمردين

8
00:01:34,533 --> 00:01:36,575
‫‫هذا هو الموقع الذي يهمنا

9
00:01:36,792 --> 00:01:40,529
‫‫يُعرف أنه واحد من معسكرات
‫‫تدريب (زايف حجاري) الرئيسية

10
00:01:40,877 --> 00:01:42,396
‫‫كولونيل (كولترين)

11
00:01:44,395 --> 00:01:46,394
‫‫هذا هدفنا الرئيسي في هذه العملية

12
00:01:46,741 --> 00:01:51,304
‫‫(رياض شريف)
‫‫إنه مسؤول مالي غير مهم في منظمة (زايف)

13
00:01:51,564 --> 00:01:53,605
‫‫يجب الإمساك به وإحضاره

14
00:01:53,736 --> 00:01:57,429
‫‫ماذا عن (زايف) يا سيدي؟
‫‫متى سنحظى بفرصة للإمساك به؟

15
00:01:57,732 --> 00:02:02,730
‫‫لقد اعتبرت الاستخبارات العسكرية
‫‫(رياض شريف) السبيل الذي سيقودنا إلى (زايف)

16
00:02:02,903 --> 00:02:06,379
‫‫أفهم أن بالنسبة إلى البعض منكم
‫‫هذا أمر شخصي

17
00:02:06,945 --> 00:02:11,766
‫‫"أعدكم ألا ينجو (زايف حجاري) بفعلته"

18
00:02:12,722 --> 00:02:17,198
‫‫20 عاماً من المجاهدين
‫‫ومساندة السعوديين للمتمردين في المنطقة

19
00:02:17,372 --> 00:02:19,457
‫‫وهي قلب الإرهاب في (أوروبا)

20
00:02:19,543 --> 00:02:23,150
‫‫لكنكم لا تحتاجون إلى خطاب
‫‫فقد رأيتم جميعاً ما حدث في (ميونخ)

21
00:02:23,541 --> 00:02:26,582
‫‫سنضرب بسرعة وسنضرب بقوة
‫‫أحضروا معداتكم وتحركوا

22
00:02:26,841 --> 00:02:28,926
‫‫"حاضر يا سيدي"

23
00:02:32,578 --> 00:02:34,967
‫‫التقي بـ(برافو 1) حالما نقترب

24
00:02:35,141 --> 00:02:36,879
‫‫(برافو 1)؟

25
00:02:38,790 --> 00:02:40,832
‫‫الرقيب (وايات)، آسفة، أنا...

26
00:02:40,962 --> 00:02:43,222
‫‫أجل، أعرف، كان لقب (مكاليستر)

27
00:02:43,873 --> 00:02:46,002
‫‫- سنمضي قدماً
‫‫- أجل يا سيدي

28
00:02:46,568 --> 00:02:48,349
‫‫حظاً طيباً

29
00:02:55,734 --> 00:03:00,295
‫‫"لا يمكنني أن أفهم وضعك"

30
00:03:00,513 --> 00:03:04,814
‫‫"لكني أعرف مما تهرب"

31
00:03:05,249 --> 00:03:09,984
‫‫"ولا يهم من الأقوى بل..."

32
00:03:10,202 --> 00:03:14,633
‫‫"مَن يمنعك من السقوط"

33
00:03:15,285 --> 00:03:19,195
‫‫"أشعر بما تشعر به الآن"

34
00:03:19,412 --> 00:03:24,061
‫‫"وتفعل أشياء لترضي الناس"

35
00:03:24,190 --> 00:03:28,710
‫‫"وأنا أحبك مثلما أحبك"

36
00:03:28,840 --> 00:03:33,490
‫‫"وأنا أعاني لكن لن أتركك لأن..."

37
00:03:33,575 --> 00:03:37,182
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل"

38
00:03:38,311 --> 00:03:42,743
‫‫"وليس مكاناً ملائماً للرجل الأفضل"

39
00:03:43,003 --> 00:03:48,696
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل ليعتبره دياره"

40
00:03:52,518 --> 00:03:56,255
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل"

41
00:03:57,210 --> 00:04:01,643
‫‫"هذا ليس مكاناً ملائماً للرجل الأفضل"

42
00:04:01,902 --> 00:04:07,725
‫‫"هذا المكان ليس ملائماً لبطل ليعتبره دياره"

43
00:04:29,448 --> 00:04:31,577
‫‫"(برافو 1)، تقرير الحالة"

44
00:04:32,924 --> 00:04:35,660
‫‫أرى 30 جندياً

45
00:04:36,312 --> 00:04:38,050
‫‫وهم مسلحون

46
00:04:39,266 --> 00:04:41,916
‫‫من المحتمل وجود غرفة عمليات
‫‫عند الجانب الشرقي

47
00:04:47,738 --> 00:04:49,520
‫‫لا أرى الهدف

48
00:04:53,082 --> 00:04:55,385
‫‫- لكن...
‫‫- لكن؟

49
00:04:58,818 --> 00:05:00,381
‫‫"(برافو 1)؟"

50
00:05:01,077 --> 00:05:03,075
‫‫"(برافو 1)، هل تسمعني؟"

51
00:05:04,031 --> 00:05:05,638
‫‫لا شيء

52
00:05:05,856 --> 00:05:08,940
‫‫فريق الحماية على بعد 5 كيلومترات
‫‫استعد لوصولهم

53
00:05:09,071 --> 00:05:10,677
‫‫"عُلم"

54
00:05:12,850 --> 00:05:15,501
‫‫(برافو 1)، ابدأ التشتيت الآن

55
00:05:15,761 --> 00:05:17,194
‫‫"عُلم"

56
00:05:45,998 --> 00:05:47,564
‫‫سأتحرك

57
00:06:02,249 --> 00:06:04,030
‫‫اخرجوا، هيا

58
00:06:04,290 --> 00:06:06,637
‫‫"سنلتقي بـ(برافو 1)"

59
00:06:13,328 --> 00:06:15,630
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- في أفضل حال

60
00:06:16,065 --> 00:06:18,367
‫‫رأيت غرفة عمليات محتملة

61
00:06:18,802 --> 00:06:21,712
‫‫- إنها في الجانب الشرقي للمجمع
‫‫- توجه نحوها

62
00:06:22,624 --> 00:06:24,494
‫‫- سأذهب
‫‫- هيا

63
00:06:31,793 --> 00:06:33,139
‫‫- أصبت جنوداً
‫‫- هناك جنود عند اليسار

64
00:06:33,400 --> 00:06:35,572
‫‫هناك جنود عند اليمين واليسار
‫‫انتبهوا إلى الجوانب

65
00:06:35,702 --> 00:06:37,179
‫‫جنود

66
00:06:41,090 --> 00:06:42,480
‫‫- مثل الأيام الماضية
‫‫- سأذهب

67
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
‫‫- ابق ورائي
‫‫- تحركوا

68
00:06:49,865 --> 00:06:52,732
‫‫- "إلى يميني"
‫‫- "تحركوا"

69
00:06:57,426 --> 00:06:59,075
‫‫اذهبوا

70
00:06:59,424 --> 00:07:01,118
‫‫تحرك

71
00:07:01,900 --> 00:07:03,378
‫‫تحركوا

72
00:07:07,027 --> 00:07:09,156
‫‫غرفة العمليات هنا
‫‫تبعد 45 كيلومتراً

73
00:07:09,415 --> 00:07:11,719
‫‫حسناً، حماية

74
00:07:16,368 --> 00:07:18,800
‫‫- هناك مَن يهرب، قد يكون (زايف)
‫‫- ماذا؟

75
00:07:19,540 --> 00:07:20,886
‫‫(وايات)

76
00:07:23,320 --> 00:07:25,317
‫‫تباً! اذهبوا إلى هناك

77
00:07:28,620 --> 00:07:30,269
‫‫(وايات)

78
00:07:40,350 --> 00:07:42,697
‫‫نتعرض لإطلاق نار شديد

79
00:08:02,985 --> 00:08:05,983
‫‫لا تتحرك، إياك أن تتحرك

80
00:08:15,021 --> 00:08:16,454
‫‫اللعنة!

81
00:08:32,181 --> 00:08:33,746
‫‫تحركوا

82
00:08:34,701 --> 00:08:36,222
‫‫لا تتحرك

83
00:08:38,045 --> 00:08:40,915
‫‫- الغرفة الثانية فارغة
‫‫- لا تطلقوا النار

84
00:08:41,479 --> 00:08:43,346
‫‫لم نأت لنمسك بك

85
00:08:45,606 --> 00:08:47,041
‫‫أين (رياض شريف)؟

86
00:08:47,301 --> 00:08:51,385
‫‫لقد رحل صباح اليوم
‫‫فلديه كوخ يقع في الشمال

87
00:08:51,516 --> 00:08:52,905
‫‫هذه خريطة

88
00:08:53,384 --> 00:08:55,513
‫‫ضع علامة عند موقع كوخه على الخريطة

89
00:08:58,684 --> 00:09:00,291
‫‫هذا المكان

90
00:09:05,983 --> 00:09:08,156
‫‫- أين (زايف)؟
‫‫- لا أعرف (زايف)

91
00:09:08,284 --> 00:09:10,111
‫‫- أين هو؟
‫‫- لا أعرف

92
00:09:10,457 --> 00:09:12,716
‫‫(جيمس)، أقترح أن نتراجع

93
00:09:12,891 --> 00:09:15,888
‫‫لا بأس، يعرف أنه لا يستحق الأمر

94
00:09:16,367 --> 00:09:18,278
‫‫أغلق القداحة

95
00:09:19,191 --> 00:09:21,188
‫‫صدقني، لا أعرف

96
00:09:22,882 --> 00:09:24,578
‫‫حسناً، أنا أصدقك

97
00:09:27,445 --> 00:09:30,052
‫‫- هل هذا ما تريده؟
‫‫- كلا

98
00:09:30,530 --> 00:09:32,094
‫‫أتعرف؟

99
00:09:33,093 --> 00:09:35,092
‫‫سأعطيك فرصة

100
00:09:42,435 --> 00:09:44,780
‫‫(برافو)، أين أنت؟

101
00:09:46,518 --> 00:09:49,081
‫‫أنا في الخلف
‫‫جنوب شرق المجمع

102
00:09:53,079 --> 00:09:54,990
‫‫أجب يا (وايات)

103
00:09:55,555 --> 00:09:57,423
‫‫"أجب يا (وايات)"

104
00:09:58,944 --> 00:10:01,550
‫‫أغلق القداحة

105
00:10:07,806 --> 00:10:09,891
‫‫تحركوا

106
00:10:29,964 --> 00:10:31,398
‫‫آسف

107
00:10:42,215 --> 00:10:44,605
‫‫اللعنة أيها الوغد!

108
00:10:45,779 --> 00:10:47,733
‫‫(وايات)

109
00:10:50,254 --> 00:10:52,686
‫‫- (وايات)
‫‫- أنا بخير، أصابت السترة المضادة للرصاص

110
00:10:53,121 --> 00:10:55,032
‫‫أيها الوغد اللعين!

111
00:10:55,294 --> 00:10:58,769
‫‫أجل، أنا بخير، شكراً على قلقك

112
00:10:59,247 --> 00:11:01,289
‫‫تركتني معرضة للخطر

113
00:11:02,679 --> 00:11:04,286
‫‫هذا كذب

114
00:11:04,721 --> 00:11:06,502
‫‫أخبرتك أني سأذهب

115
00:11:06,894 --> 00:11:10,804
‫‫قل إني أكذب مرة أخرى
‫‫هيا، أتحداك

116
00:11:17,321 --> 00:11:21,100
‫‫أعتذر عن أي سوء تواصل
‫‫أيتها العريف

117
00:11:27,791 --> 00:11:31,310
‫‫هل تريدين التحدث في الأمر؟
‫‫التحدث في الأمر بالفعل؟

118
00:11:37,089 --> 00:11:39,348
‫‫هل حصلت على أية معلومات عن (شريف)؟

119
00:11:41,043 --> 00:11:42,824
‫‫حصلت على موقع

120
00:11:43,041 --> 00:11:45,605
‫‫ابعثي هذا إلى (تشيتري)
‫‫لندق الحديد وهو سامٍ

121
00:11:52,381 --> 00:11:54,380
‫‫لا يطابق أحد مواصفات (شريف)
‫‫بين الأسرى

122
00:11:54,510 --> 00:11:57,378
‫‫لكن لدى واحد من فريقي
‫‫خيط محتمل لموقعه

123
00:11:57,987 --> 00:12:00,159
‫‫- دعني ألقي نظرة
‫‫- إنه جرح صغير

124
00:12:00,985 --> 00:12:02,852
‫‫أصبت بجرح أسوأ منه في (غلاسكو)
‫‫مساء السبت

125
00:12:03,026 --> 00:12:08,934
‫‫تعمل في الإدارة منذ 20 عاماً
‫‫وفجأة تشارك في مهمة

126
00:12:09,457 --> 00:12:12,106
‫‫بربك يا (جيمس)! أخبرني بالحقيقة

127
00:12:12,454 --> 00:12:14,322
‫‫تعرف كيف الشعور
‫‫فقد كنت تعمل في منصب إداري

128
00:12:14,713 --> 00:12:18,145
‫‫كل ما تفعله هو الاتصال
‫‫وتشعر بأنك عاجز

129
00:12:18,797 --> 00:12:21,621
‫‫لم أكن أمانع ذلك كثيراً
‫‫فهو يخفي بعض من أسوأ حدسي

130
00:12:21,751 --> 00:12:26,748
‫‫لا يمكنني أن أغير مع حدث في (ميونخ)
‫‫لكن يمكنني أن أغير ما سيحدث بعد هذا

131
00:12:27,225 --> 00:12:29,788
‫‫أنت خطر، عد إلى الديار

132
00:12:30,441 --> 00:12:33,482
‫‫جد لي شيئاً عن (شريف)
‫‫شيء تستطيع المحللة العمل عليه

133
00:12:33,742 --> 00:12:36,480
‫‫افعل ذلك وستحصل على فرصة
‫‫لقتل (زايف)

134
00:12:36,827 --> 00:12:38,827
‫‫لست هنا بداعي الانتقام

135
00:13:00,896 --> 00:13:04,155
‫‫أعتذر أيها الرئيس
‫‫لقد فجر وغد ما كل المركبات الجيدة

136
00:13:04,328 --> 00:13:07,065
‫‫وهذا الوغد هو الذي يقود المركبة
‫‫اركبي، هيا بنا

137
00:13:18,029 --> 00:13:21,071
‫‫هناك مبنى موافق
‫‫للذي موجود على خريطة (برافو 1)

138
00:13:21,244 --> 00:13:23,243
‫‫سأضيفه إلى أجهزة تحديد المواقع الآن

139
00:13:26,327 --> 00:13:28,326
‫‫انعطف إلى اليسار

140
00:13:52,483 --> 00:13:54,350
‫‫أعتقد أني قد رأيت حركة

141
00:13:55,523 --> 00:13:57,304
‫‫ما ذلك؟

142
00:13:57,696 --> 00:13:59,128
‫‫موسيقى

143
00:14:00,258 --> 00:14:02,431
‫‫حسناً، أكمل طريقك

144
00:14:17,508 --> 00:14:18,898
‫‫توقف

145
00:14:20,853 --> 00:14:23,110
‫‫- هل تشتم ذلك؟
‫‫- سأتفقد المحيط

146
00:14:23,198 --> 00:14:24,719
‫‫أجل، ذلك غاز

147
00:14:25,283 --> 00:14:28,239
‫‫- أعتقد أنه موصول بقنبلة
‫‫- لقد كانوا يخلون المجمع

148
00:14:28,411 --> 00:14:31,452
‫‫كان هناك نفط
‫‫كي يحرقوا الإثباتات الورقية وما إلى ذلك

149
00:14:33,321 --> 00:14:34,842
‫‫أجل، بالطبع، قد يكون ذلك أيضاً

150
00:14:45,226 --> 00:14:47,572
‫‫مواصفاته تطابق (شريف)

151
00:14:49,701 --> 00:14:51,525
‫‫سأتفقد الجسد

152
00:14:55,350 --> 00:14:57,173
‫‫مات مؤخراً

153
00:14:57,391 --> 00:14:59,172
‫‫سأبحث عن أسلاك

154
00:15:03,734 --> 00:15:05,124
‫‫لا توجد أسلاك

155
00:15:12,293 --> 00:15:14,422
‫‫- وجدتُ شيئاً هنا
‫‫- ماذا وجدت؟

156
00:15:15,725 --> 00:15:18,115
‫‫قد تكون أرقام اليانصيب الرابحة

157
00:15:26,065 --> 00:15:27,846
‫‫هناك إطلاق نار عند المقدمة

158
00:15:28,020 --> 00:15:30,323
‫‫تحرك، لنذهب إلى المركبة

159
00:15:50,656 --> 00:15:52,567
‫‫هناك مركبة تلاحقنا

160
00:15:57,346 --> 00:15:58,955
‫‫تباً!

161
00:15:59,475 --> 00:16:01,561
‫‫يوجد إطلاق نار في الخلف

162
00:16:11,468 --> 00:16:13,335
‫‫إنهم قادمون من اليسار

163
00:16:23,980 --> 00:16:25,673
‫‫تمسكا

164
00:16:26,890 --> 00:16:28,367
‫‫اللعنة!

165
00:16:32,148 --> 00:16:33,754
‫‫هيا

166
00:16:37,881 --> 00:16:40,097
‫‫ما يزال الأعداء يلاحقوننا

167
00:16:43,530 --> 00:16:45,138
‫‫تباً!

168
00:16:46,311 --> 00:16:48,396
‫‫تباً! سيصطدمون بنا

169
00:16:53,914 --> 00:16:55,695
‫‫قتلت الهدفين

170
00:16:56,042 --> 00:16:58,302
‫‫اللعنة يا (وايات)! ذلك جرف

171
00:16:58,866 --> 00:17:00,431
‫‫تمسكا

172
00:17:15,507 --> 00:17:17,330
‫‫- اللعنة!
‫‫- حسناً

173
00:17:18,201 --> 00:17:20,894
‫‫- لا تتحركا
‫‫- عُلم

174
00:17:22,892 --> 00:17:26,151
‫‫سأحاول أن أرجع إلى الوراء

175
00:17:27,585 --> 00:17:30,626
‫‫- ببطء شديد
‫‫- أجل، ببطء شديد

176
00:17:38,012 --> 00:17:39,489
‫‫اللعنة!

177
00:17:47,179 --> 00:17:50,220
‫‫حسناً، لقد توقفت، توقفت

178
00:17:56,389 --> 00:18:03,427
‫‫خطة جديدة
‫‫برفق ضعا بعض الوزن نحو مؤخرة الشاحنة

179
00:18:03,688 --> 00:18:05,123
‫‫عُلم

180
00:18:07,077 --> 00:18:10,118
‫‫لنحاول أن ننقل مركز الجاذبية

181
00:18:11,465 --> 00:18:13,247
‫‫ها نحن ذا

182
00:18:21,892 --> 00:18:27,801
‫‫هلا نتوقف عن الحركة
‫‫ونفكر في الأمر جيداً

183
00:18:38,315 --> 00:18:40,444
‫‫ما الذي يضحكك؟

184
00:18:41,313 --> 00:18:43,399
‫‫كان يكره (ماك) قيادتي

185
00:18:43,788 --> 00:18:46,700
‫‫كان يقول دائماً إني سائق سيىء جداً

186
00:18:50,871 --> 00:18:52,739
‫‫لست سائقاً سيئاً

187
00:18:53,956 --> 00:18:56,997
‫‫كان السائق السيىء
‫‫سيجعلنا ننزل عن الحافة بالكامل

188
00:18:57,735 --> 00:18:59,429
‫‫اللعنة أيها الرئيس!

189
00:18:59,560 --> 00:19:02,167
‫‫- برفق
‫‫- إنه مدح

190
00:19:02,340 --> 00:19:05,338
‫‫توقف، توقف عن جعلي أضحك

191
00:19:06,555 --> 00:19:08,814
‫‫كان الرقيب (مكاليستر) صاحب آراء قوية

192
00:19:09,205 --> 00:19:12,072
‫‫أجل، كان كذلك بالتأكيد

193
00:19:13,942 --> 00:19:17,070
‫‫حسناً، خطة جديدة

194
00:19:21,370 --> 00:19:24,237
‫‫إستراتيجية خروج منسقة

195
00:19:24,672 --> 00:19:28,017
‫‫(نفين)، أعطيني يدك

196
00:19:34,708 --> 00:19:36,142
‫‫هيا أيتها القصيرة

197
00:19:36,707 --> 00:19:38,053
‫‫برفق، برفق

198
00:19:38,184 --> 00:19:40,095
‫‫عند العد إلى 3

199
00:19:41,095 --> 00:19:45,049
‫‫سنتحرك جميعاً، 1، 2

200
00:19:46,742 --> 00:19:49,350
‫‫- 3
‫‫- تباً!

201
00:19:53,260 --> 00:19:55,084
‫‫- اللعنة!
‫‫- هيا، هيا

202
00:20:13,505 --> 00:20:14,895
‫‫هل يمانع أياً منكما إذا قدت الشاحنة؟

203
00:20:15,027 --> 00:20:17,893
‫‫(زيرو)، سأرسل لك بعض الأرقام
‫‫حاولي أن تتوصلي إلى شيء منها

204
00:20:18,198 --> 00:20:19,718
‫‫عُلم

205
00:20:23,194 --> 00:20:24,802
‫‫حسناً، ماذا لدينا؟

206
00:20:25,236 --> 00:20:27,800
‫‫إنها أرقام هاتف
‫‫لهواتف تستعمل مرة واحدة وتوقفت الآن

207
00:20:28,060 --> 00:20:30,363
‫‫بعض منها من (البوسنة)
‫‫وبعض منها من (ميونخ)

208
00:20:30,493 --> 00:20:34,230
‫‫كتبها (شريف) لسبب ما
‫‫ما سجله؟

209
00:20:34,446 --> 00:20:36,488
‫‫- حسبما تتوقع بالضبط
‫‫- ماذا يعني ذلك؟

210
00:20:36,749 --> 00:20:40,138
‫‫إنه عادي جداً
‫‫كأنه كان يحب ألا يتميز

211
00:20:40,529 --> 00:20:43,006
‫‫لا أعرف، ربما أنا مصابة بجنون الارتياب

212
00:20:43,441 --> 00:20:46,046
‫‫ربما لكن من الممكن
‫‫أن تكوني محقة أيتها المحللة

213
00:20:46,395 --> 00:20:49,088
‫‫هذه الأرقام الثلاثة الأخيرة
‫‫موصولة بـ(ألبانيا)

214
00:20:49,262 --> 00:20:53,171
‫‫قد تكون تلك منذ كان يعمل (زايف) وأخوه
‫‫مع عائلة (ديماتشي)، صحيح؟

215
00:20:54,085 --> 00:20:55,909
‫‫ماذا لو كانت أجدد؟

216
00:20:56,256 --> 00:21:02,296
‫‫انتظروا، كان برنامج تحديد الوجوه يعمل
‫‫على كاميرات المراقبة حول عزبة (شواريز تمبيل)

217
00:21:02,643 --> 00:21:08,596
‫‫وقد توقفت عند استخدام (إمبيريا)
‫‫وقبل وصول الرقيب (مكاليستر)

218
00:21:12,418 --> 00:21:13,809
‫‫لا بأس، أكملي

219
00:21:15,372 --> 00:21:19,848
‫‫بحث المحيط حالياً
‫‫مبني على قاعدة بيانات الإرهاب لكن...

220
00:21:20,022 --> 00:21:24,584
‫‫يمكننا توسعته إلى الجريمة المنظمة أيضاً
‫‫يستحق الأمر المحاولة، صحيح؟

221
00:21:24,931 --> 00:21:27,365
‫‫ذلك بالتأكيد جنون الارتياب

222
00:21:30,970 --> 00:21:32,968
‫‫لكنك محقة أيضاً

223
00:21:37,531 --> 00:21:39,224
‫‫(لوريك ديماتشي)

224
00:21:40,790 --> 00:21:42,266
‫‫لا أصدق ذلك

225
00:21:42,787 --> 00:21:44,700
‫‫كم من الوقت كان ذلك قبل توقف الكاميرات؟

226
00:21:45,177 --> 00:21:46,523
‫‫43 دقيقة

227
00:21:48,305 --> 00:21:53,128
‫‫إذاً، ابن زعيم المافيا الذي قتله (ماك)
‫‫كان في المنطقة بالصدفة؟

228
00:21:53,648 --> 00:21:56,776
‫‫أوافقه الرأي، تلك صدفة كبيرة

229
00:21:57,168 --> 00:21:59,732
‫‫(زايف) أو عائلة (ديماتشي)
‫‫لقد وجدنا الخيط

230
00:22:00,079 --> 00:22:02,686
‫‫(لوريك ديماتشي) هو هدفنا الجديد

231
00:22:04,278 --> 00:22:06,885
‫‫- "(شكودرا، ألبانيا)"
‫‫- "يعجبني البيت القديم أكثر"

232
00:22:14,227 --> 00:22:19,832
‫‫توصل الأعمام الأربعة إلى قرار
‫‫يتعلق بمستقبل عائلتك يا (أريانا)

233
00:22:20,483 --> 00:22:23,308
‫‫ستندمج عائلتك مع البقية

234
00:22:23,525 --> 00:22:29,521
‫‫ستتوزع أملاكك بالتساوي بين الأعمام وأقاربهم

235
00:22:30,171 --> 00:22:34,386
‫‫وبالتأكيد سنعوضك مالياً

236
00:22:34,516 --> 00:22:36,081
‫‫أنت تنهي عائلتي

237
00:22:36,212 --> 00:22:40,947
‫‫اعتبريه تطوراً، البقاء للأقوى

238
00:22:41,641 --> 00:22:44,293
‫‫يأكل الصغار كبار القطيع

239
00:22:45,205 --> 00:22:48,594
‫‫- ربما يجب أن يحذر
‫‫- ربما يجب أن تنتبه لكلامك

240
00:22:49,158 --> 00:22:51,808
‫‫كان والدك يخجل منك

241
00:22:52,199 --> 00:22:55,719
‫‫أنت لا تساوي شيئاً مقارنةً بالأعمام الأربعة

242
00:22:59,324 --> 00:23:02,408
‫‫ثلاثة، بل هم ثلاثة أعمام الآن

243
00:23:04,755 --> 00:23:06,276
‫‫بل اثنان

244
00:23:06,579 --> 00:23:10,665
‫‫ماذا تعتقد أننا كنا نفعل
‫‫طوال ذلك الوقت منذ موت زوجي؟

245
00:23:12,750 --> 00:23:16,486
‫‫بينما تجلس هناك وتخبرنا كيف سيكون العالم

246
00:23:17,572 --> 00:23:20,570
‫‫كنا نغيره لأنفسنا

247
00:23:23,785 --> 00:23:26,739
‫‫- كان يجب أن تدفع أكثر لرجالك
‫‫- رجالي أوفياء

248
00:23:27,391 --> 00:23:30,910
‫‫كان (أريان) حارسي الشخصي منذ سنوات طويلة

249
00:23:31,127 --> 00:23:33,604
‫‫(أريان)، (أريان)

250
00:23:34,993 --> 00:23:37,471
‫‫ليس لديك المال للحفاظ على هذا

251
00:23:37,688 --> 00:23:39,034
‫‫لكن سيصبح لدينا المال

252
00:23:39,164 --> 00:23:42,554
‫‫(أريانا)، أرجوك، لا يمكنك القضاء علينا جميعاً

253
00:23:42,684 --> 00:23:45,638
‫‫بالطبع لا، نحتاج إلى واحد منكم
‫‫على قيد الحياة

254
00:23:48,288 --> 00:23:49,983
‫‫لكن ليس أنت

255
00:24:03,146 --> 00:24:06,058
‫‫- "هل حصلنا على (كالميدي)؟"
‫‫- أجل

256
00:24:08,057 --> 00:24:10,880
‫‫- "مرحباً يا (دانيال)، كيف حالك؟"
‫‫- أنا أرتدي رداء الحمام

257
00:24:11,011 --> 00:24:17,136
‫‫ورجالي يصوبون الأسلحة نحوي
‫‫لكني ما زلت حياً وهذا يعني أنك تريدين شيئاً

258
00:24:17,267 --> 00:24:19,830
‫‫- "تعرف ما أريده"
‫‫- بربك!

259
00:24:20,092 --> 00:24:23,350
‫‫هل تعتقدين أنك أول شخص يحاول فعل هذا؟

260
00:24:23,567 --> 00:24:25,348
‫‫أنا أول شخص يصل إلى هذا الحد

261
00:24:25,609 --> 00:24:28,911
‫‫لسنا مثل (نيويورك) و(لندن) يا (أريانا)

262
00:24:29,128 --> 00:24:30,953
‫‫عائلاتنا صغيرة

263
00:24:31,125 --> 00:24:34,428
‫‫"وستكون حربك هذه قصيرة وبشعة جداً"

264
00:24:34,558 --> 00:24:36,861
‫‫لهذا أمنحك الفرصة لتتعاون

265
00:24:37,078 --> 00:24:43,812
‫‫في أسوأ الحالات، سأنسحب وأعيد تجنيد عصابتي
‫‫وأمسحك أنت وابنك

266
00:24:44,074 --> 00:24:45,985
‫‫عن وجه الأرض

267
00:24:46,115 --> 00:24:48,983
‫‫لذا، شكراً على عرضك لكني أرفضه

268
00:24:56,977 --> 00:25:01,886
‫‫هل هذا ولاؤك يا (فرانسيس)؟

269
00:25:02,319 --> 00:25:04,884
‫‫لقد عاملتك كابن

270
00:25:05,015 --> 00:25:06,752
‫‫بل اسمي (فريدريك) يا سيدي

271
00:25:10,533 --> 00:25:14,355
‫‫على الأقل، دعني أحضر دوائي

272
00:25:17,657 --> 00:25:21,872
‫‫لقد دفنني الأطباء بالفعل

273
00:25:41,553 --> 00:25:43,551
‫‫اسمه (دانيال كالميدي)

274
00:25:44,159 --> 00:25:49,157
‫‫إنه تاجر أسلحة ويُقال إن لديه
‫‫أكبر مخزون أسلحة في (البلقان)

275
00:25:49,503 --> 00:25:52,197
‫‫يقول معارفي في الشرطة الألبانية
‫‫إنه زعيم العائلة الوحيد

276
00:25:52,328 --> 00:25:54,455
‫‫المرتبط بـ(أريانا) الذي لم يُقتل

277
00:25:54,630 --> 00:25:56,456
‫‫- أين هو الآن؟
‫‫- إنه هارب

278
00:25:56,541 --> 00:26:00,104
‫‫ربما الأسلحة هي هدف (أريانا)

279
00:26:00,365 --> 00:26:02,450
‫‫في الواقع، ربما تؤمنها لـ(زايف)

280
00:26:02,712 --> 00:26:04,666
‫‫إذاً، لم لا نتجاوز هذا الهراء
‫‫ونذهب إليها مباشرة؟

281
00:26:04,797 --> 00:26:09,445
‫‫اختفت عائلة (ديماتشي) بعد مقتل (إدون)
‫‫لذا، لا نعرف موقعها الحالي

282
00:26:09,663 --> 00:26:13,877
‫‫قد نعرف مكان (كالميدي)
‫‫هذه كل أسمائه المستعارة المعروفة

283
00:26:14,441 --> 00:26:16,439
‫‫وأحد هذه الأسماء

284
00:26:16,744 --> 00:26:22,739
‫‫قد برز لأنه طلب تصريحاً لمغادرة طائرة خاصة
‫‫من مطار (تبليني) في (ألبانيا)

285
00:26:23,044 --> 00:26:26,041
‫‫لا أعرف، هناك احتمالات كثيرة

286
00:26:26,259 --> 00:26:30,691
‫‫الرابط قوي
‫‫هيا، لنجهز طائرة للرحيل

287
00:26:31,992 --> 00:26:33,601
‫‫لكنك لست متأكداً؟

288
00:26:33,775 --> 00:26:37,511
‫‫أعتقد أن هناك احتمال
‫‫وأعتقد أن الفريق بحاجة إلى هذا

289
00:26:38,120 --> 00:26:40,335
‫‫الفريق؟ بالطبع

290
00:26:41,596 --> 00:26:48,025
‫‫لقد أوضحت للرقيب (مكاليستر)
‫‫أنه إذا حدث أي خطب في (ميونخ) فسيكون خطأه

291
00:26:48,329 --> 00:26:51,110
‫‫لأنه ترك (ماهر) يهرب عند محطة الوقود

292
00:26:52,978 --> 00:26:54,629
‫‫أجل، شيء من ذلك القبيل

293
00:26:55,802 --> 00:27:00,146
‫‫تعرف جنودك جيداً
‫‫وعلى أية نقاط تضغط

294
00:27:01,928 --> 00:27:05,446
‫‫كنت قاسياً معه
‫‫وجعلته يتحمل مسؤولية ما حدث

295
00:27:06,577 --> 00:27:08,575
‫‫وكأني قد قدته إلى موته

296
00:27:09,141 --> 00:27:12,139
‫‫(أليكساندر)، هذا ما حدث آخر مرة
‫‫هكذا انهرت

297
00:27:12,269 --> 00:27:14,831
‫‫لقد فقدت بعض الرجال
‫‫وأصبح الشعور بالذنب شخصياً

298
00:27:15,309 --> 00:27:17,787
‫‫لأن الأمر شخصي

299
00:27:18,395 --> 00:27:20,611
‫‫فأنا قائدهم

300
00:27:20,827 --> 00:27:24,955
‫‫إذاً، تصرف على هذا الأساس
‫‫لأن الأمريكيين قد أخبرونا بمعلومات مهمة

301
00:27:25,215 --> 00:27:27,301
‫‫معلومات من خلايا الجهاديين في (أوروبا)

302
00:27:27,431 --> 00:27:29,865
‫‫كلام عن أن (زايف) وعد أن يوحدهم ويسلحهم

303
00:27:29,995 --> 00:27:33,079
‫‫وإذا كان مخبىء أسلحة (كالميدي) عنصر في ذلك...

304
00:27:33,210 --> 00:27:35,729
‫‫كنا قلقين حيال هجمات منفردة
‫‫باستخدام السكاكين والشاحنات

305
00:27:35,903 --> 00:27:38,726
‫‫لكن إذا خرجت تلك الأسلحة إلى طرق (البلقان)

306
00:27:39,031 --> 00:27:42,984
‫‫سيكون لدينا خلايا إرهابية مسلحة بأفضل
‫‫الأسلحة العسكرية في كل مدينة في (أوروبا)

307
00:27:43,202 --> 00:27:46,244
‫‫ستبدو (ميونخ) لا شيء
‫‫بالمقارنة مع ما سيحدث لاحقاً

308
00:27:46,460 --> 00:27:49,153
‫‫لذا، اجمع فريقك

309
00:27:49,589 --> 00:27:52,673
‫‫اجعل موت الرقيب (مكاليستر) ذا قيمة

310
00:27:53,151 --> 00:27:55,714
‫‫- ماذا؟
‫‫- كنت تفعل هذا كثيراً مؤخراً

311
00:27:55,975 --> 00:27:58,495
‫‫تلميح هنا وهناك
‫‫هذا ليس ضرورياً

312
00:27:59,452 --> 00:28:03,579
‫‫ربما هناك علم على تابوت
‫‫وأنا أفكر في الفتى المسكين الذي في داخله

313
00:28:05,273 --> 00:28:06,663
‫‫أجل

314
00:28:08,140 --> 00:28:10,617
‫‫آسف، حسناً يا فرقة (توينتي)

315
00:28:11,181 --> 00:28:13,919
‫‫استعدوا للمغادرة، لدينا هدف

316
00:28:17,075 --> 00:28:18,682
‫‫"(ستوفانيك، البوسنة)"

317
00:28:37,146 --> 00:28:39,276
‫‫لا بد أنه لطيف

318
00:28:40,666 --> 00:28:43,447
‫‫كل تلك المجموعات في أنحاء (أوروبا)

319
00:28:44,012 --> 00:28:47,834
‫‫ينحنون لك واحداً تلو الآخر

320
00:28:49,703 --> 00:28:51,962
‫‫(زايف) العظيم

321
00:28:52,744 --> 00:28:55,047
‫‫لقد قطعت شوطاً طويلاً

322
00:28:55,612 --> 00:28:58,696
‫‫هل تتذكر عندما كنا طفلين؟

323
00:28:59,130 --> 00:29:02,172
‫‫نختبىء في المكان الضيق
‫‫الذي تحت البيت

324
00:29:02,867 --> 00:29:05,952
‫‫بينما كانت جزمات الجنود تمر بجانبنا

325
00:29:07,038 --> 00:29:09,167
‫‫أبقيتك حياً

326
00:29:11,296 --> 00:29:13,641
‫‫أنا في الجحيم يا أخي

327
00:29:17,292 --> 00:29:19,246
‫‫أنا في الجحيم

328
00:29:19,681 --> 00:29:21,982
‫‫وأنت وضعتني هنا

329
00:29:29,196 --> 00:29:31,454
‫‫هل أنت معنا؟

330
00:29:33,801 --> 00:29:36,061
‫‫أجل، بالطبع

331
00:29:36,711 --> 00:29:38,624
‫‫قلت إن هناك تأجيل

332
00:29:38,884 --> 00:29:40,796
‫‫(كالميدي) عنيد

333
00:29:41,317 --> 00:29:42,924
‫‫هل نحتاج إليه؟

334
00:29:43,316 --> 00:29:45,880
‫‫نحتاج إلى شيفرات الحاوية لمخبأ الأسلحة

335
00:29:46,052 --> 00:29:48,269
‫‫- لكن لديك طريقة أخرى؟
‫‫- أجل

336
00:29:48,573 --> 00:29:51,309
‫‫- لكنها صاخبة
‫‫- لا أمانع الصخب

337
00:29:51,570 --> 00:29:53,222
‫‫ذلك ليس شيئاً جيداً

338
00:29:53,438 --> 00:29:55,741
‫‫لا أعتقد أن ابنك يثق بي

339
00:29:55,959 --> 00:29:58,435
‫‫ربما لأن أخوك قد حاول أن يقتل والده

340
00:30:00,434 --> 00:30:03,865
‫‫لستُ مثل أخي وهو ليس مثل أبيه

341
00:30:04,214 --> 00:30:08,341
‫‫أحتاج إلى الأسلحة وتحتاجان إلى الملايين
‫‫التي أورثني إياها (ماهر)

342
00:30:08,776 --> 00:30:11,686
‫‫يوجد جنود غربيون في (البلقان)

343
00:30:11,990 --> 00:30:15,596
‫‫قد تكون هذه آخر مرة
‫‫نحصل فيها على الأشياء التي نريدها

344
00:30:16,075 --> 00:30:18,768
‫‫وأريد الجنود البريطانيين الآخرين

345
00:30:19,419 --> 00:30:22,243
‫‫الذين شاركوا في مقتل زوجي

346
00:30:28,631 --> 00:30:30,802
‫‫كيف يفعلان هذا؟

347
00:30:31,106 --> 00:30:33,670
‫‫- "مطار (تبليني)، (ألبانيا)"
‫‫- يرقيان أفضل شخص في كل عائلة

348
00:30:33,801 --> 00:30:35,495
‫‫إلى مناصب قوة

349
00:30:35,756 --> 00:30:40,621
‫‫كلما زادت السيطرة زادت الأرباح
‫‫اعتبره استيلاء عدائياً جداً

350
00:30:42,271 --> 00:30:44,487
‫‫- ما رأي (نيويورك)؟
‫‫- (نيويورك) غير مهتمة

351
00:30:44,618 --> 00:30:47,659
‫‫- يعتبرونه خلافاً محلياً، أجل
‫‫- خلاف؟

352
00:30:48,094 --> 00:30:49,745
‫‫يا للهول!

353
00:30:49,962 --> 00:30:54,524
‫‫يمكنك أن تعطي عائلة (ديماتشي)
‫‫مخزونك من الأسلحة

354
00:30:54,784 --> 00:30:56,868
‫‫أعني، ما زال لديك الكازينوهات

355
00:30:57,087 --> 00:30:59,390
‫‫- والمراهنات
‫‫- كلا

356
00:31:00,258 --> 00:31:04,212
‫‫أنا أخبرك بذلك بصفتي محاميتك
‫‫ذلك هو الخيار الوحيد الذي لديك

357
00:31:04,647 --> 00:31:07,297
‫‫أعطهم شيفرات الحاوية يا (دانيال)

358
00:31:09,382 --> 00:31:12,597
‫‫رائع، لقد وصلوا إليك أيضاً

359
00:31:12,901 --> 00:31:14,770
‫‫إنه مجرد عمل

360
00:31:15,509 --> 00:31:18,463
‫‫ظننت أننا صديقان يا (ماريانا)

361
00:31:19,289 --> 00:31:21,765
‫‫- اسمي (ماريا)
‫‫- أياً يكن

362
00:31:24,893 --> 00:31:29,672
‫‫هل يريد الرجال الذين في الخارج
‫‫أن يأخذوني حياً؟

363
00:31:30,976 --> 00:31:34,494
‫‫أجل، في البداية لكن ذلك ليس ما كنت أعنيه

364
00:31:34,842 --> 00:31:42,359
‫‫لستُ متأكداً أني بحاجة
‫‫إلى خدماتك القانونية بعد الآن يا (ماريا)

365
00:32:15,291 --> 00:32:17,549
‫‫- مَن أنت؟
‫‫- انبطح

366
00:32:18,200 --> 00:32:19,592
‫‫اللعنة!

367
00:32:35,363 --> 00:32:37,579
‫‫تراجعوا إلى منطقة المغادرة

368
00:32:37,883 --> 00:32:39,708
‫‫(تشيتري)

369
00:32:48,310 --> 00:32:50,047
‫‫سأتحرك

370
00:32:50,396 --> 00:32:52,002
‫‫تحركوا

371
00:32:56,478 --> 00:32:59,736
‫‫ستصل مركبتنا بعد دقيقتين
‫‫تعاون معنا وستتلقى الرعاية الطبية

372
00:33:01,952 --> 00:33:04,254
‫‫ألم تستطيعوا أن تركنوا المركبة في مكان أقرب؟

373
00:33:05,471 --> 00:33:07,295
‫‫ألم تستطع أن تتعرض لإطلاق النار لاحقاً؟

374
00:33:12,508 --> 00:33:14,725
‫‫أين مخبأ الأسلحة؟

375
00:33:15,203 --> 00:33:19,461
‫‫عائلة (ديماتشي) الأوغاد يحاولون قتلي
‫‫وأنا أرفض أن أخبرهم

376
00:33:19,720 --> 00:33:22,545
‫‫لذا، ماذا يجعلك تعتقد أني سأخبرك؟

377
00:33:22,806 --> 00:33:25,717
‫‫الحفاظ على النفس
‫‫إصابتك خطيرة ولن تعيش مدة طويلة

378
00:33:25,848 --> 00:33:28,411
‫‫تبقى لديك 15 دقيقة حتى استنزاف الدم

379
00:33:28,758 --> 00:33:33,233
‫‫استنزاف؟ هل حفظت قاموساً
‫‫في طريقك إلى العمل صباح اليوم؟

380
00:33:33,320 --> 00:33:35,710
‫‫إنه مصطلح فني ويعني النزف حتى الموت

381
00:33:36,014 --> 00:33:38,664
‫‫لقد فات الأوان، كان هذا هو الطريق السهل

382
00:33:38,794 --> 00:33:43,660
‫‫وبما أني لم أتعاون
‫‫فسيفعلون ذلك بالطريقة الصعبة

383
00:33:43,747 --> 00:33:45,746
‫‫وما ذلك بالضبط؟

384
00:33:46,137 --> 00:33:48,396
‫‫"يريدون شيفرات مخبأي"

385
00:33:49,526 --> 00:33:51,959
‫‫"بأية طريقة"

386
00:33:52,131 --> 00:33:55,347
‫‫"بنك شمال (ألبانيا)
‫‫(فلور، ألبانيا)"

387
00:34:44,311 --> 00:34:47,135
‫‫من الخلف، هيا

388
00:35:20,197 --> 00:35:24,151
‫‫كلا، لا أستطيع، أنا أحتضر

389
00:35:24,368 --> 00:35:26,975
‫‫- أيها الرئيس، لا يستطيع هذا الوغد السير
‫‫- سأحضر المركبة إلى هنا

390
00:35:27,974 --> 00:35:30,059
‫‫سأحميك من الخلف

391
00:35:32,405 --> 00:35:34,317
‫‫ستموت من دون مساعدتنا

392
00:35:34,491 --> 00:35:36,273
‫‫حسناً

393
00:35:36,750 --> 00:35:39,922
‫‫الأسلحة موجودة في حاويات شحن

394
00:35:40,313 --> 00:35:43,007
‫‫لكن تحتاج إلى الشيفرات لتحدد مكانها

395
00:35:43,137 --> 00:35:47,221
‫‫وستعطيها إلى هذه الجندية
‫‫إذا أردت أن تعيش

396
00:35:54,086 --> 00:35:56,171
‫‫لم تريد الأسلحة؟

397
00:35:57,344 --> 00:36:00,602
‫‫ستكون الذكرى الـ25 لوقوع المجزرة في قريتي

398
00:36:00,907 --> 00:36:04,383
‫‫لذا، أريد أن يفهم الغرب هذا الشعور

399
00:36:04,817 --> 00:36:08,292
‫‫كل مدينة كبرى في اليوم ذاته والوقت ذاته

400
00:36:09,640 --> 00:36:12,421
‫‫أسلحة في الشوارع المألوفة

401
00:36:13,028 --> 00:36:17,286
‫‫وجثث أحبتهم ملقاة في الطرق

402
00:36:19,458 --> 00:36:22,152
‫‫أو ربما أحب الأسلحة فحسب

403
00:36:24,629 --> 00:36:26,757
‫‫- هل ترين أي شيء؟
‫‫- كلا

404
00:36:26,888 --> 00:36:28,930
‫‫أرى المكان بوضوح

405
00:36:29,624 --> 00:36:31,015
‫‫تمهل

406
00:36:31,145 --> 00:36:33,101
‫‫أعداء قادمون من الجانب الشمالي الشرقي

407
00:36:38,488 --> 00:36:40,660
‫‫جنديان، وثلاثة آخرون

408
00:36:40,791 --> 00:36:43,049
‫‫"اللعنة! إنها مجموعة كبيرة"

409
00:36:47,698 --> 00:36:51,913
‫‫حسناً، لدينا 20 ثانية لنهاجمهم
‫‫قبل أن يهاجموننا، لنتحرك؟

410
00:36:52,130 --> 00:36:53,911
‫‫لنتحرك، هيا

411
00:36:57,821 --> 00:37:00,123
‫‫أيتها العريف، سنتحرك، بسرعة

412
00:37:09,377 --> 00:37:10,985
‫‫تحركي

413
00:37:20,066 --> 00:37:22,672
‫‫- سأغير السلاح
‫‫- أعطني الشيفرات الآن

414
00:37:28,364 --> 00:37:30,928
‫‫- ماذا لديك؟
‫‫- 10 آخرون قادمون

415
00:37:34,056 --> 00:37:35,750
‫‫(لوريك)

416
00:37:36,314 --> 00:37:38,399
‫‫- أنا أعرف
‫‫- ماذا تعرف؟

417
00:37:38,617 --> 00:37:40,659
‫‫عن والدك

418
00:37:42,658 --> 00:37:45,960
‫‫أخبرني أخي أشياء كثيرة قبل أن يموت

419
00:37:46,177 --> 00:37:49,262
‫‫كيف مثلاً أعطاه الناس
‫‫الذين كان يعمل معهم المال

420
00:37:49,653 --> 00:37:52,911
‫‫ومعلومات، أي شيء يمكنه المساعدة

421
00:37:53,345 --> 00:37:56,648
‫‫مثل حقيقة أنك خنت والدك لصالح البريطانيين

422
00:37:57,777 --> 00:38:00,209
‫‫تلك كذبة لعينة

423
00:38:01,252 --> 00:38:04,295
‫‫- لا تختبىء من هذا
‫‫- أنا أعني ذلك

424
00:38:04,815 --> 00:38:06,293
‫‫لا تقل كلمة أخرى

425
00:38:08,161 --> 00:38:10,767
‫‫قتل كلانا أحبتنا

426
00:38:11,159 --> 00:38:14,243
‫‫والدك وأخي

427
00:38:14,806 --> 00:38:17,935
‫‫وهذه هبة

428
00:38:19,152 --> 00:38:21,933
‫‫"حالما تخسر الأشياء التي تحبها"

429
00:38:22,497 --> 00:38:25,149
‫‫"بينما تؤخذ من حياتك"

430
00:38:25,495 --> 00:38:28,537
‫‫"لا يتبقى شيئاً يمكنهم أن يأخذوه منك"

431
00:38:29,102 --> 00:38:31,231
‫‫"وتصبح لا يمكن هزمك"

432
00:38:31,490 --> 00:38:35,098
‫‫"تصبح مدمراً لكل شيء حولك"

433
00:38:37,965 --> 00:38:40,007
‫‫لا أستطيع أن أعتبر ذلك هبة

434
00:38:41,049 --> 00:38:43,352
‫‫- هل انتهينا؟
‫‫- حصلنا على شيفرات الحاوية

435
00:38:43,830 --> 00:38:46,741
‫‫- أجل، انتهينا
‫‫- تحركوا، هيا

436
00:38:47,046 --> 00:38:49,217
‫‫تحركوا

437
00:39:13,547 --> 00:39:15,284
‫‫"كل هذا هباء"

438
00:39:15,545 --> 00:39:17,979
‫‫سيكون الأوان قد فات

439
00:39:19,239 --> 00:39:20,672
‫‫"أصبح المكان خالياً، سنتجه نحوكم"

440
00:39:20,889 --> 00:39:23,193
‫‫- عُلم، أحسنتما
‫‫- الشيفرات حقيقية

441
00:39:23,713 --> 00:39:28,015
‫‫ميناء حاويات (بيربينديش) في (دوريس)
‫‫سأتحقق من المعلومات الآن

442
00:39:29,014 --> 00:39:30,491
‫‫هيا

443
00:39:31,316 --> 00:39:33,054
‫‫ساعدوني على النهوض

444
00:39:34,706 --> 00:39:37,616
‫‫ساعدوني، لقد اتفقنا

445
00:39:38,095 --> 00:39:41,223
‫‫بعت أسلحة في جميع أنحاء (أوروبا)

446
00:39:41,483 --> 00:39:45,089
‫‫(فرنسا) و(سلوفينيا) و(ألمانيا)

447
00:39:46,957 --> 00:39:50,607
‫‫لا أعني أن أسلحتك قتلت رقيبي

448
00:39:51,389 --> 00:39:53,995
‫‫لأن ذلك سيجعله عالماً صغيراً جداً

449
00:39:54,604 --> 00:39:56,907
‫‫لكني لن أستثني ذلك

450
00:40:00,817 --> 00:40:04,596
‫‫ماذا إذاً؟ هل ستقتلني؟

451
00:40:06,377 --> 00:40:09,636
‫‫كلا، قلنا إننا سنساعدك

452
00:40:10,158 --> 00:40:11,721
‫‫لذا، إليك المساعدة

453
00:40:12,070 --> 00:40:14,459
‫‫مسدس واحد ورصاصة واحدة

454
00:40:19,585 --> 00:40:21,324
‫‫اسمع

455
00:40:22,279 --> 00:40:25,625
‫‫تستطيع (أريانا) أن ترسل رجالاً أكثر

456
00:40:28,361 --> 00:40:31,317
‫‫- هذه جريمة قتل
‫‫- ما زلت حياً

457
00:40:48,013 --> 00:40:50,317
‫‫"ميناء (بيربينديش) للحاويات
‫‫(دوريس، ألبانيا)"

458
00:40:51,837 --> 00:40:54,269
‫‫سننقل الأسلحة إلى جماعتك في (مارساي)

459
00:40:54,488 --> 00:40:56,616
‫‫وسنعطيك إياها بعد الدفع

460
00:40:56,964 --> 00:40:58,355
‫‫كلا

461
00:40:58,659 --> 00:41:01,049
‫‫لا أريد أن أبعدها عن ناظري

462
00:41:01,568 --> 00:41:05,826
‫‫سيد (حجاري)، كأنك لا تثق بي

463
00:41:06,697 --> 00:41:10,780
‫‫سأدفع لك نصف المبلغ الآن 6 ملايين
‫‫والبقية عندما أحصل على الأسلحة

464
00:41:12,692 --> 00:41:15,820
‫‫إلا إذا هناك ما تريد أن تتولى أمره

465
00:41:16,385 --> 00:41:18,210
‫‫عم آخر

466
00:41:19,860 --> 00:41:21,729
‫‫أو فرد من العائلة؟

467
00:41:25,161 --> 00:41:27,290
‫‫المال هو كل ما نريده

468
00:41:47,231 --> 00:41:50,663
‫‫مَن علمك استخدام المسدس هكذا؟

469
00:41:50,794 --> 00:41:52,228
‫‫(إدون)

470
00:41:53,879 --> 00:41:55,920
‫‫أنت لا تجيدين الكذب

471
00:41:56,269 --> 00:41:57,919
‫‫كلا يا (دانيال)

472
00:41:58,354 --> 00:42:00,309
‫‫أنا أجيد الكذب

473
00:42:02,872 --> 00:42:06,216
‫‫سيلاحقك الجنود

474
00:42:07,260 --> 00:42:09,216
‫‫أعرف

475
00:42:09,824 --> 00:42:11,865
‫‫أنا أعتمد على ذلك

476
00:42:32,545 --> 00:42:36,326
‫‫(وايات)، (نفين)، ابحثا في الميناء
‫‫واعرفا ما مستوى الأمن لديهم

477
00:42:37,195 --> 00:42:39,367
‫‫سنحتاج إلى الوصول إلى قاعدة البيانات
‫‫في مكتب الشحن

478
00:42:39,498 --> 00:42:41,843
‫‫لتحديد موقع الحاويات
‫‫التي تطابق شيفرات (كالميدي)

479
00:42:41,974 --> 00:42:44,277
‫‫تلك الحاويات ضخمة
‫‫ستكون كمية الأسلحة كبيرة

480
00:42:44,450 --> 00:42:46,882
‫‫أجل، لهذا يجب أن نؤمنها

481
00:42:48,274 --> 00:42:50,272
‫‫أو نستخدمها كطعم

482
00:42:50,402 --> 00:42:52,749
‫‫نتتبع تلك الشحنات وستقودنا إلى (زايف)

483
00:42:53,054 --> 00:42:56,876
‫‫أو نضيعها وبذلك
‫‫سنساعد واحداً من أبرز الإرهابيين في العالم

484
00:42:57,006 --> 00:42:58,613
‫‫في تسليح مئات الخلايا في أنحاء (أوروبا)

485
00:42:58,744 --> 00:43:00,525
‫‫لا أتذكر أني قد طرحتُ عليك سؤالاً

486
00:43:01,091 --> 00:43:03,046
‫‫- يوجد تسلسل مراتب هنا
‫‫- أجل

487
00:43:03,349 --> 00:43:06,347
‫‫ولم أطلب نقاشاً بل طلبت التحري

488
00:43:26,549 --> 00:43:29,633
‫‫- سأتفقد الجانب الأيسر
‫‫- سأتفقد الجانب الأيمن

489
00:43:31,850 --> 00:43:34,457
‫‫تصرف لائق جداً بالمناسبة

490
00:43:34,934 --> 00:43:37,846
‫‫"هناك تسلسل مراتب"

491
00:43:39,627 --> 00:43:42,190
‫‫أرى عاملون، أمن عام

492
00:43:42,842 --> 00:43:44,971
‫‫لا أرى أي تهديد

493
00:43:46,535 --> 00:43:48,577
‫‫ولم أكن أتصرف كوغد

494
00:43:49,142 --> 00:43:51,227
‫‫لم أقل إنك كنت كذلك

495
00:43:52,053 --> 00:43:54,399
‫‫لكنك مؤهل لذلك

496
00:43:55,485 --> 00:43:57,135
‫‫توجد مكاتب في الخلف

497
00:43:57,961 --> 00:44:01,611
‫‫إنها مكشوفة لكن يمكننا تولي أمرها

498
00:44:04,174 --> 00:44:06,128
‫‫بالمناسبة، الرئيس مخطىء

499
00:44:08,213 --> 00:44:10,648
‫‫يجب أن نستغل هذه الشحنات لإخراج (زايف)

500
00:44:14,644 --> 00:44:18,382
‫‫لأنه حتى نمسك به
‫‫فسيتبقى جزء مني عالق في تلك الأبراج

501
00:44:20,423 --> 00:44:23,073
‫‫وأنا أفكر في الأمر مراراً وتكراراً

502
00:44:23,291 --> 00:44:26,679
‫‫ماذا لو قدت أسرع؟
‫‫ماذا لو صعدنا تلك الدرجات أسرع؟ ماذا...

503
00:44:26,810 --> 00:44:29,808
‫‫توقف، توقف فحسب

504
00:44:32,849 --> 00:44:37,193
‫‫أنا التي تركته يذهب وحده

505
00:44:37,889 --> 00:44:40,104
‫‫وسماعك تتحدث بتلك الطريقة

506
00:44:40,278 --> 00:44:42,710
‫‫أنت (برافو 1) الآن

507
00:44:54,833 --> 00:44:57,136
‫‫لا أرى أية تهديدات

508
00:44:58,221 --> 00:45:00,046
‫‫هل تؤكدين ذلك؟

509
00:45:05,520 --> 00:45:07,647
‫‫هل تؤكدين ذلك أيتها العريف؟

510
00:45:09,431 --> 00:45:11,168
‫‫أؤكد ذلك

511
00:45:20,552 --> 00:45:22,117
‫‫هيا بنا

512
00:45:46,403 --> 00:45:49,271
‫‫سيدي؟ هاتف (كالميدي)

513
00:45:49,575 --> 00:45:52,095
‫‫توجد رسالة، تطلب منك أن تتصل

514
00:45:52,485 --> 00:45:53,963
‫‫أنا؟

515
00:45:59,611 --> 00:46:02,565
‫‫- نعم
‫‫- "(أليكساندر كولترين)"

516
00:46:03,782 --> 00:46:07,736
‫‫اسمي (أريانا ديماتشي)، أردت أن أوضح موقفي

517
00:46:08,474 --> 00:46:10,429
‫‫ذلك ليس ضرورياً

518
00:46:10,864 --> 00:46:12,471
‫‫"أنت إنجليزي"

519
00:46:13,080 --> 00:46:14,817
‫‫لم يكن يحب زوجي الإنجليز

520
00:46:15,425 --> 00:46:17,945
‫‫يؤسفني سماع ذلك
‫‫لكنه الخسران

521
00:46:18,857 --> 00:46:23,419
‫‫لم أرد أن أتزوج (إدون)
‫‫فقد كان زواجنا صفقة عمل

522
00:46:23,637 --> 00:46:27,025
‫‫"لذا، رؤيته يتحول إلى شيء حقيقي
‫‫كان مذهلاً"

523
00:46:28,242 --> 00:46:30,457
‫‫"هل تعرف تقاليدنا؟"

524
00:46:30,806 --> 00:46:32,152
‫‫(ذا جاكموريا)؟

525
00:46:32,282 --> 00:46:34,846
‫‫ثأر الدم؟ أجل

526
00:46:36,539 --> 00:46:38,582
‫‫وهو ليس خياراً

527
00:46:38,799 --> 00:46:40,798
‫‫بل هو التزام للموتى

528
00:46:41,233 --> 00:46:45,229
‫‫"أنا متأكدة أنك تفهم مع موت رقيبك"

529
00:46:45,578 --> 00:46:50,573
‫‫أردتك أن تعرف بالضبط
‫‫لما تستحق كل ما ستواجهه

530
00:46:53,353 --> 00:46:57,133
‫‫يجب أن نغادر من هنا الآن
‫‫عد إلى الوراء، هيا

531
00:47:02,130 --> 00:47:04,867
‫‫- تباً!
‫‫- انطلق

532
00:47:08,343 --> 00:47:09,863
‫‫يا إلهي!

533
00:47:11,514 --> 00:47:12,860
‫‫- انبطحوا
‫‫- انبطحوا

534
00:47:12,992 --> 00:47:14,858
‫‫انبطحي يا (تشيتري)

535
00:47:15,642 --> 00:47:17,335
‫‫هذا ليس جيداً

536
00:47:22,332 --> 00:47:23,810
‫‫اللعنة!

537
00:47:25,765 --> 00:47:27,458
‫‫اللعنة! إنه فخ للقتل

538
00:47:28,849 --> 00:47:31,977
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

