0
00:00:40,389 --> 00:00:52,498
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
1
00:00:54,389 --> 00:00:57,498
...الإغريق أطلقوا عليها أسم أبيروس
أبيروس تعنى بالاغريقى لانهائية، لا حدود لها
2
00:00:58,277 --> 00:01:02,134
أناكسيماندر من ميليتوس
أطلق عليها أسم أبيريون
أناكسيماندر كان من فلاسفة ما قبل سقراط وعاش في ميليتوس
إحدى مدن أيونيا من تلامذته أناكزيمينيس وفيثاغورس
3
00:01:03,029 --> 00:01:07,655
لكننا عموماً نأخذها على أنها تعني
...نفس الشيء، وهو أن نقول
4
00:01:09,509 --> 00:01:10,325
'بلا نهاية'..
13
00:01:42,485 --> 00:01:44,798
إنديفور
الموسم الثانى الحلقة الثالثة
15
00:01:54,554 --> 00:01:56,354
امرأة مخنوقة
16
00:01:56,355 --> 00:01:58,636
ربات منزل أكسفورد
يفتحون الباب طواعيه للقاتل
17
00:02:11,581 --> 00:02:13,281
آن كوران ماثيوز، 43 سنة خنقت
18
00:02:13,282 --> 00:02:15,282
مركز كاولي ، مفتش تشارد
19
00:02:43,000 --> 00:02:43,900
اللعنه
20
00:02:44,717 --> 00:02:47,517
تمايل
21
00:03:10,613 --> 00:03:14,082
حسناً ، صديقى
حاول تهدئة أعصابك، حسناً؟
22
00:03:19,109 --> 00:03:20,538
فيفيان هالدين، 43 عاماً
23
00:03:20,549 --> 00:03:21,978
الزوج روفوس هالدين
24
00:03:21,989 --> 00:03:25,002
أستاذ رياضيات بجامعة سانت سافيور
طبقاً لأفاده الجيران
25
00:03:25,013 --> 00:03:27,594
تم العثور على الجثة من قبل ساعي البريد
لا أثر للإقتحام
26
00:03:27,605 --> 00:03:31,111
دكتور ديبرين؟-
مخنوقة، من الخلف-
27
00:03:31,205 --> 00:03:34,246
بجوارب حريرية ، ليست لها
28
00:03:34,661 --> 00:03:36,954
ملابس داخلية في حقيبة يدها
29
00:03:36,965 --> 00:03:41,274
علاقة جسدية حدثت
في غضون ساعة أو ساعتين من الموت
30
00:03:41,285 --> 00:03:44,346
للوهلة الأولى لا شيء قد يقال
بحدوث ذلك دون رغبتها
31
00:03:45,029 --> 00:03:48,474
أي أوجه تشابه مع السيدة كوران ماثيوز
إلى جانب الجنس؟
32
00:03:48,485 --> 00:03:52,074
الخنق بالجوارب هنا جديد ، إذا كان هو
فى حالة السيدة كوران ماثيوز الخنق كان باليد
33
00:03:52,085 --> 00:03:54,522
نفس حالة السيدة ميرشانت
في بداية الشهر الماضي
34
00:03:54,533 --> 00:03:56,826
اعتقدت أنّ الزوج قد تم اتهامه بذلك؟
35
00:03:56,837 --> 00:03:59,274
إنه في الحبس الاحتياطي-
هذه قضية المحقق تشارد، أليس كذلك؟-
36
00:03:59,285 --> 00:04:02,155
ألقيت نظرة على ملفات القضية-
هل فعلت؟ -
0
00:04:02,159 --> 00:04:03,602
ذلك من شأنه أن يرضي السيد تشارد
37
00:04:03,749 --> 00:04:05,898
تم العثور على جثة السيدة ميرشانت
فى أرض قاحلة
38
00:04:05,909 --> 00:04:07,338
وجثة السيدة كوران ماثيوز في المنزل
39
00:04:07,349 --> 00:04:10,506
...إذا كان نفس الشخص فهو -
إنه هو، السفاح-
40
00:04:10,517 --> 00:04:13,330
سيدة ميرشانت ، سيدة كوران ماثيوز
41
00:04:13,829 --> 00:04:15,870
الآن السيدة هالدين-
نعم؟-
42
00:04:16,133 --> 00:04:18,133
ثلاث نساء ، أذن؟
43
00:04:18,581 --> 00:04:23,411
ثلاث نساء متزوجات، ولم يعثر على واحدة
منهن ترتدي خاتم الزفاف
44
00:04:42,629 --> 00:04:45,498
ما هذا؟-
مفكرة من حقيبة يد السيدة هالدين-
45
00:04:45,509 --> 00:04:47,509
وبعد؟-
مجرد مواعيد-
46
00:04:47,669 --> 00:04:49,669
تصفيف الشعر ، طبيب الاسنان
47
00:04:49,973 --> 00:04:52,554
تقليم الأظافر
48
00:04:52,565 --> 00:04:55,290
الجولف مع برو وأودري
مرتين في الأسبوع
49
00:04:55,301 --> 00:04:58,498
تناول العشاء مع جوزفين
...ما عدا ذلك
50
00:04:59,189 --> 00:05:01,502
ضابط صغير يشكك بعمل
51
00:05:01,781 --> 00:05:04,978
كبير مفتشي المباحث؟
52
00:05:05,525 --> 00:05:08,250
السيد ميرشانت تم اتهامه
هل أنت متأكد من هذا؟
53
00:05:08,261 --> 00:05:10,986
خواتم الزفاف والخطوبة
مفقودة في القضايا الثلاثة
54
00:05:10,997 --> 00:05:12,290
يمكننا التحرى ، سيدى
55
00:05:12,725 --> 00:05:16,875
سأكون سعيداً بـمورس، إذا استطعت
أعفائه من هذا التقرير
56
00:05:17,765 --> 00:05:19,765
نعم. نعم، أعتقد
57
00:05:21,365 --> 00:05:24,810
حسناً، ربما من الأفضل أن تبقيه
بعيداً عن طريق المحقق تشارد
58
00:05:24,821 --> 00:05:27,406
ليس لدى الجميع
طبيعتي المتسامحة
59
00:05:28,277 --> 00:05:30,858
مباشرة بالقرب من ليلة جاي فوكس
ليلة جاي فوكس أو ليلة الألعاب النارية- احتفالًا سنويًا في الخامس
من نوفمبر في بريطانيا يبدأ تاريخ تلك الليلة عام 1605 عندما
أُلقِيَ القبض على جاي فوكس - أحد أعضاء مؤامرة البارود وهو
V for Vendettaيعتبر رمزاً للتمرد والثأر هناك فيلم بخصوص ذلك
60
00:05:30,869 --> 00:05:34,746
ننهي الأمر من البداية ، بسرعة
أو سوف نحظى بحالة من الهلع
61
00:05:34,757 --> 00:05:37,194
والغوغاء وكل ما تبقى منها
هلّا استمرينا؟
62
00:05:46,565 --> 00:05:50,010
متى آخر مرة رأيت زوجتك ، دكتور؟
63
00:05:50,021 --> 00:05:52,021
البارحة صباحاً
64
00:05:54,053 --> 00:05:56,053
لا ، أول أمس
65
00:05:57,509 --> 00:05:58,053
أعتقد
66
00:05:59,381 --> 00:06:01,381
نعم ، نعم أول أمس
67
00:06:01,685 --> 00:06:04,266
ذهبت إلى المنزل لأخذ قميص نظيف
68
00:06:04,277 --> 00:06:06,277
فيفيان وأنا... نعيش منفصلين
69
00:06:08,309 --> 00:06:10,350
كان لديها عالمها وأنا، عالمي
70
00:06:10,757 --> 00:06:13,546
ماذا كان عالمها يا سيدي؟-
...لا أعرف-
71
00:06:14,933 --> 00:06:16,933
أياً كان ما تقوم به النساء ، على ما أظن
72
00:06:17,525 --> 00:06:21,690
أيمكنني أن أسأل يا سيدي ما هي
تحركاتك مساء أمس؟
73
00:06:21,701 --> 00:06:23,198
كان لدي برنامج تعليمي متأخر
74
00:06:23,285 --> 00:06:25,285
تناولت العشاء ، مررت على السجل المركزي للولاية
75
00:06:26,165 --> 00:06:30,519
وعدت إلى غرفتي حوالى التاسعة والنصف
للعمل على إعداد محاضرة
76
00:06:30,773 --> 00:06:32,773
هل يستطيع أحد أن يؤكد ذلك، سيدي؟
77
00:06:33,077 --> 00:06:33,893
طلابى
78
00:06:34,805 --> 00:06:38,615
بعض الزملاء، أنا متأكد. يمكنني أن
أعطيك قائمة بالأسماء
79
00:06:38,981 --> 00:06:42,714
يبدو أن زوجتك كان لديها
موعد في مفكرتها الليلة الماضية
80
00:06:42,725 --> 00:06:44,730
لتناول العشاء مع شخص ما
يدعى جوزفين
81
00:06:44,741 --> 00:06:47,898
ويبدو أنه كان يحدث بصورة منتظمة
في الأشهر القليلة الماضية
82
00:06:47,909 --> 00:06:51,354
فقط لا يمكنني العثور على أي شخص
بهذا الاسم في دفتر عناوينها
83
00:06:51,365 --> 00:06:54,358
أي فكرة من قد يكون ذلك؟-
لا للأسف-
84
00:06:55,397 --> 00:06:58,118
ليس لديك أي فكرة عن
الصحبه التى ترافقها؟
85
00:06:58,421 --> 00:07:00,530
من كانت تراه؟
86
00:07:01,877 --> 00:07:02,897
دكتور هالدين؟
87
00:07:03,317 --> 00:07:05,317
رجل، تقصد؟
88
00:07:07,925 --> 00:07:08,425
لا
89
00:07:09,077 --> 00:07:12,614
أعتقد أنني تمنيت أن نتمكن من
حل خلافاتنا
90
00:07:13,685 --> 00:07:16,542
لقد كان نمطاً
كما ترى، مع فيفيان
91
00:07:17,285 --> 00:07:19,285
كل بضع سنوات أو نحو ذلك
92
00:07:20,453 --> 00:07:23,174
لقد كنت خيبة أمل لها، أعتقد
93
00:07:23,477 --> 00:07:25,858
بكل الطرق المهمة على الأقل
94
00:07:26,645 --> 00:07:29,958
الطرق التي تهم... المرأة
95
00:07:32,981 --> 00:07:35,994
أترى الطريقة التي أفكر بها
عندما يتعلق الأمر بالفتيات
96
00:07:36,005 --> 00:07:38,862
هناك نوعان من الرجال
في هذا العالم
97
00:07:39,173 --> 00:07:41,962
هولاء الذين يستطيعون التعامل معهم
وهولاء الذين لايستطيعون
98
00:07:42,917 --> 00:07:44,917
أتفهم ما أعنى؟
99
00:07:45,653 --> 00:07:47,653
نعم، ليست سيئة
100
00:07:48,245 --> 00:07:50,245
ليست سيئة على الإطلاق
101
00:07:50,405 --> 00:07:53,534
سأخذها-
جيد جداً ، سيدي-
102
00:07:57,749 --> 00:07:59,749
إيزابيل ميرشانت
103
00:07:59,909 --> 00:08:02,222
في الثامنة والثلاثين من العمر ، ربة منزل
104
00:08:03,077 --> 00:08:05,077
ابنة واحدة في بلبوري للتكنولوجيا
105
00:08:05,525 --> 00:08:08,790
مستر ميرشانت
سائق شاحنة للمسافات الطويلة
106
00:08:08,981 --> 00:08:11,418
الأسبوع الماضي، السيدة آن كوران ماثيوز
107
00:08:11,429 --> 00:08:14,429
ثلاثة وأربعون عام ، ربة منزل
108
00:08:14,453 --> 00:08:17,898
الزوج ذو شأن في المدينة
حيث يبقى طوال الأسبوع
109
00:08:17,909 --> 00:08:20,698
الآن، هذا الصباح
السيدة فيفيان هالدين
110
00:08:22,085 --> 00:08:25,350
إذاً، لدينا قاتل متعدد
بين أيدينا
111
00:08:26,261 --> 00:08:29,322
وبدون وجود ما يشير
بأنه سيتوقف عند ثلاثة قتله
112
00:08:29,573 --> 00:08:31,573
رقيب جايكس-
حسناً-
113
00:08:31,877 --> 00:08:34,746
الأشخاص مثار الشبهات
الحفنة المعطرة المعتادة
114
00:08:34,757 --> 00:08:36,757
المتعرون ، قضايا الإعتداء الجنسي
115
00:08:37,205 --> 00:08:39,994
أسالوا عن الخناقين
وأشباه السفاحين
116
00:08:40,229 --> 00:08:42,229
تعرفون الاجراءات المعتادة
117
00:08:50,741 --> 00:08:52,741
شكراً لك
118
00:09:20,693 --> 00:09:23,890
صباح الخير يا سيدي
كيف يمكنني المساعدة؟
119
00:09:24,581 --> 00:09:27,162
محقق شرطة مورس
شرطة المدينة
120
00:09:27,173 --> 00:09:30,330
أود أن أسأل شخص ما عن
الجوارب، جوارب السيدات
121
00:09:30,341 --> 00:09:32,654
أنت تريد السيدة أرمسترونج
في قسم الملابس الداخلية
122
00:09:33,365 --> 00:09:35,474
إذا كنت ترغب في المجيء من هذا الطريق
123
00:09:37,973 --> 00:09:41,374
سيدة أرمسترونج
هذا السيد المحترم من الشرطة
124
00:09:42,437 --> 00:09:45,594
يود الحصول على بعض المساعدة في
مسألة خاصة بجوارب السيدات
125
00:09:45,605 --> 00:09:46,625
نعم ، بالتأكيد
126
00:09:47,045 --> 00:09:50,490
أنا أحاول أن أجد إذا كان هنالك مكان
في أكسفورد يبيع علامة تجارية معينة
127
00:09:50,501 --> 00:09:53,698
أسود ، حريرى ، مطرز
مع تصميم على الحافة العلوية
128
00:09:54,245 --> 00:09:55,962
هل هى بحوزتك؟ الجوارب
129
00:09:55,973 --> 00:09:58,698
لا أخشى ذلك، ولكن لدي
رسم تخطيطي للتصميم
130
00:09:58,709 --> 00:10:00,750
آه نعم، القطة السوداء
أنها فرنسية
131
00:10:01,877 --> 00:10:05,754
إنه منتج جديد، جائت فقط الى المخازن
لموسم الخريف/الشتاء
132
00:10:05,765 --> 00:10:08,778
لا أعتقد أنكى تعرفين كم عدد
ما قمتى ببيعه؟
133
00:10:08,789 --> 00:10:12,378
أريد أن أتحقق من غرفة المخازن
ولكن زوجان أو ثلاثة أزواج في الأسبوع
134
00:10:12,389 --> 00:10:14,826
أنها مكلفة للغاية
سبعة عشر جنية وستة بنسات
135
00:10:14,837 --> 00:10:17,082
أذن ... إذا كنت ترغب في العودة؟
136
00:10:17,429 --> 00:10:19,429
ربما بعد الغداء
137
00:10:19,589 --> 00:10:20,089
سأفعل
138
00:10:21,461 --> 00:10:23,774
شكرًا جزيلاً على المساعدة
139
00:10:30,677 --> 00:10:32,682
نورمان باركيس يتحدث
140
00:10:32,693 --> 00:10:35,274
مرحباً نورمان ، هذه السيدة أرمسترونج
من قسم الملابس الداخلية
141
00:10:35,285 --> 00:10:36,000
نعم؟
1309
00:10:36,030 --> 00:10:38,730
هل يمكنك أن تجلب لي كشوفات المخازن
لجوارب القطة السوداء؟
142
00:10:38,741 --> 00:10:40,741
فوراً-
شكراً-
143
00:10:58,313 --> 00:11:02,334
اسم الجوارب هو القطة السوداء-
قد يكون هناك أماكن آخرى-
144
00:11:02,345 --> 00:11:05,934
لكن المكان الوحيد الذي وجدته يبيعها
في أكسفورد هو بوريدجز
145
00:11:05,945 --> 00:11:09,534
ما لم يكن من أكسفورد-
لقد فكرت بذلك ، صحيح؟-
146
00:11:09,545 --> 00:11:11,982
احتمالات عثوره على ثلاث نساء متزوجات
147
00:11:11,993 --> 00:11:13,993
جميعهن يعيشون بمفردهم؟
148
00:11:14,297 --> 00:11:16,297
إذن..؟-
إذن كان يعرفهن-
149
00:11:16,601 --> 00:11:19,614
أو كان يراقبهم لفترة كافية
لمعرفة مكان وجودهن
150
00:11:19,625 --> 00:11:21,774
شخص ما كان مع
السيدة هالدين الليلة الماضية
151
00:11:21,785 --> 00:11:23,790
ما رأيك بمسألة الخواتم؟
152
00:11:23,801 --> 00:11:26,522
تذكاراً، ربما؟
تذكاراً من نوعاً ما؟
153
00:11:26,969 --> 00:11:27,921
...حسنا إذن
154
00:11:28,121 --> 00:11:32,067
...دعونا نرى ما سنرى-
سترى لحم الخنزير والطماطم-
155
00:11:33,593 --> 00:11:35,593
يوم الخميس
156
00:11:41,657 --> 00:11:45,102
لماذا لا تسافرين للاحتفال بالذكرى
السنوية لزواجك؟
157
00:11:45,113 --> 00:11:47,113
كاليه. اوستند. سانت مالو
158
00:11:48,137 --> 00:11:52,590
خارج البلاد؟! نحن لسنا أثرياء
من أين لكى بهذا، مجلة؟
159
00:11:52,601 --> 00:11:55,390
حسنًا توركوي، إذن-
ليس موسمها-
160
00:11:55,625 --> 00:11:58,350
إنها غلطتك
من يتزوج في نوفمبر؟
161
00:11:58,361 --> 00:12:00,946
نحن فعلنا-
واحسرتاه على عرائس يونيو-
162
00:12:01,529 --> 00:12:04,110
لقد كانت الحرب
الأمور كانت مختلفة
163
00:12:04,121 --> 00:12:06,902
كان لديه تصريح خروج لمدة 48 ساعة
عطلة نهاية أسبوع واحدة
164
00:12:08,873 --> 00:12:11,310
التزوج يوم السبت
شهر العسل الأحد
165
00:12:11,321 --> 00:12:14,766
تم أرساله إلى الصحراء يوم الإثنين
وهكذا كان الأمر
166
00:12:14,777 --> 00:12:16,001
حتى نهاية يوم النصر
167
00:12:16,361 --> 00:12:18,798
لا بد أنكى رأيتيه مرة واحدة
قبل ذلك
168
00:12:18,809 --> 00:12:20,809
أوه نعم، حسناً مرة واحدة
169
00:12:21,401 --> 00:12:25,422
لقد أعادوه إلى لندن
لشيء ما... لا أعرفه
170
00:12:25,433 --> 00:12:28,433
سري للغاية-
سري للغاية؟ أبى؟-
171
00:12:28,889 --> 00:12:32,334
لا بد أنه كان مهماً لأنهم
وضعونا في دورشستر
فندق دورشستر خلال الحرب العالمية الثانية أعطت
قوة بناء الفندق سمعة كونه أحد أكثر المباني أمانًا في لندن
172
00:12:32,345 --> 00:12:34,590
انظرى لحالك! ما الذى فعله أبي؟
173
00:12:36,233 --> 00:12:40,043
لم يتحدث عن ذلك أبداً
وأنا أذكى من أن أسأل
174
00:12:44,153 --> 00:12:46,878
أتوقع أن تكون السيدة ثيرسداى
قد قامت ببضعة جولات على مر السنين
175
00:12:46,889 --> 00:12:48,750
منذ متى وأنت متزوج؟
176
00:12:48,761 --> 00:12:50,761
حسنًا لنرى
177
00:12:51,785 --> 00:12:53,785
منذ فترة
178
00:12:53,945 --> 00:12:55,945
كم من الوقت سيكون ذلك؟
179
00:12:56,681 --> 00:12:59,681
فترة جيدة، حسب سنوات الكلب
يشير مصطلح سنوات الكلب إلى المدة الطويلة
حيث هناك مفهوم شائع بأن الحيوانات الأليفة
المنزلية تبلغ من العمر سبع سنوات لكل سنة بشرية
180
00:12:59,705 --> 00:13:02,150
إنها حفلة زفافنا الفضية الأسبوع القادم
الزفاف الفضى يشير الى مرور 25عام من الزواج
181
00:13:02,153 --> 00:13:04,158
هناك الكثير ليقال عن
كونه مستقراً
182
00:13:04,169 --> 00:13:07,614
ما رأيك بهذا الصدد فى هذه الأيام؟
كمسألة ذات أهمية
183
00:13:07,625 --> 00:13:09,734
أنا؟ ليس لدي وقت ، حقا
184
00:13:09,929 --> 00:13:12,222
العمل أمر جيد
لكن هناك ما هو أهم بالحياة
185
00:13:12,233 --> 00:13:14,233
أو ينبغى أن يكون لرجل بمثل عمرك
186
00:13:15,545 --> 00:13:17,545
مورس؟
187
00:13:17,993 --> 00:13:21,438
...ثلاثة أسابيع
بين الضحيتين الأولى والثانية
188
00:13:21,449 --> 00:13:23,310
أقل من أسبوع بين
الثانية والثالثة
189
00:13:23,321 --> 00:13:26,790
هذا الأمر لم يغب عنى
الخطوة التالية قد تكون بعد أيام
190
00:13:27,785 --> 00:13:30,078
شكرا لمساعدتي
فى احضار هدية أبي
191
00:13:30,089 --> 00:13:32,382
لقد كان ممتعاً
هل يمكنني مساعدتك في ركوب الحافلة؟
192
00:13:32,393 --> 00:13:34,254
نعم، هل يمكننا المساعدة؟-
شكراً-
193
00:13:34,265 --> 00:13:36,265
ها نحن، خطوة واحدة للأعلى
194
00:13:36,713 --> 00:13:38,142
شكراً لك قاطع التذاكر
195
00:13:38,297 --> 00:13:40,338
أراكى لاحقًا، وداعًا أمي-
!وداعًا-
196
00:13:41,321 --> 00:13:43,770
!أقرأ تفاصيل الخبر
197
00:13:46,217 --> 00:13:48,258
السفاح ينال من الضحية الثالثة
198
00:13:48,665 --> 00:13:51,318
مقتل امرأة من أكسفورد
في منزلها
199
00:14:06,809 --> 00:14:10,110
عدت إلى منزل السيدة هالدين
ووجدت هذا
200
00:14:10,121 --> 00:14:13,998
احتفظت بمذكراتها الخاصة
بعيداً عن دفتر مواعيدها
201
00:14:14,009 --> 00:14:18,606
"تلك العبارة"بكل لحظة يوم الاربعاء
كانت تقصد رؤيتها لجوزفين
202
00:14:18,617 --> 00:14:21,862
رأيت "أكس"، وقمنا بممارسة الحب العنيف
203
00:14:21,929 --> 00:14:25,126
أعرف أن "أكس" وحشى
ولكن لا أستطيع أن أمنع نفسى
204
00:14:26,393 --> 00:14:27,966
أكس" يستغل الفرصة"
205
00:14:27,977 --> 00:14:30,990
أعرف أنه يستغلني
وهو يعرف أنني أعلم
206
00:14:31,001 --> 00:14:31,817
...الأسبوع التالى
207
00:14:32,441 --> 00:14:33,870
"نزاع سئ مع "أكس
208
00:14:34,313 --> 00:14:37,758
أخبرته أنني لست مستعدة للمضي قدماً
بالطريقة التي تسير عليها الأمور
209
00:14:37,769 --> 00:14:39,334
يجب تغيير هذا الامر
210
00:14:39,497 --> 00:14:41,934
بكيت وبكيت
كما لو كان العالم قد انتهى
211
00:14:41,945 --> 00:14:44,670
بعد ذلك أصبح "أكس" لطيف جداً
ومراعى للمشاعر ومريح
212
00:14:44,681 --> 00:14:49,710
وضع يديه عليّ وتركته
يفعل ما يريد، كم أنا غبية
213
00:14:49,721 --> 00:14:50,945
ماذا يريدون؟
214
00:14:51,305 --> 00:14:53,742
العاطفة يبدو أنها
خُلاصة الأمر ، سيدى
215
00:14:53,753 --> 00:14:55,753
العاطفه-
وفقاً للمذكرات-
216
00:14:56,345 --> 00:14:58,345
الإثارة-
!أجل-
217
00:14:58,793 --> 00:15:00,793
!الإثارة
218
00:15:01,241 --> 00:15:03,554
ماذا حدث للمصداقية؟ هم؟
219
00:15:04,985 --> 00:15:08,046
بالطبع ، شمال أكسفورد
مليئ من هذا النوع
220
00:15:08,153 --> 00:15:10,153
...الحياة كالمسرح
221
00:15:11,465 --> 00:15:13,465
وهم النجوم...
222
00:15:14,057 --> 00:15:15,145
والأضرار الناجمة عن هذا
223
00:15:18,521 --> 00:15:21,246
ماذا عن بقيتهم؟
أي شيء من هذا القبيل؟
224
00:15:21,257 --> 00:15:24,270
سيدة ميرشانت، من الصعب القول
كما أنه لم يتم العثور عليها في المنزل
225
00:15:24,281 --> 00:15:26,574
مع السيدة كوران ماثيوز
لم يكن هناك علامة على الاقتحام
226
00:15:26,585 --> 00:15:28,014
ولا عند السيدة هالدين
227
00:15:28,025 --> 00:15:30,174
هل استخرجتم اى شيء من
مسألة الجوارب؟
228
00:15:30,185 --> 00:15:33,926
مورس يعمل على ذلك الآن، يا سيدي
سأقابله في بوريدجز
229
00:15:43,865 --> 00:15:45,089
!مناسب
230
00:15:45,737 --> 00:15:48,798
سيد هايبانك ،أين تريد أن نضع
غسالة الكولستون تلك؟
231
00:15:49,049 --> 00:15:52,246
شباك رقم أربعة من فضلك سيد هاجنز
امشوا من هذا الاتجاه
232
00:15:57,401 --> 00:16:00,702
إذا كان يمكنني السير بتلك الطريقة
فلن أحتاج إلى بودرة تلك
233
00:16:07,049 --> 00:16:09,049
مرحباً
234
00:16:10,361 --> 00:16:13,086
مرحباً ، لم أراكِ منذ فترة
235
00:16:13,097 --> 00:16:15,102
لقد كنت أعمل فترات مسائية فى الاغلب
236
00:16:15,113 --> 00:16:19,566
أصغي، أريد أن أعتذر عن تلك الليلة
...التى كان من المفترض أن
237
00:16:19,577 --> 00:16:22,014
لا تحتاج إلى تفسير-
أنا بحاجة لأن أفسر-
238
00:16:22,025 --> 00:16:24,025
كان يجب أن أفعل ذلك حينها
239
00:16:24,761 --> 00:16:27,918
انظرى، طلب مني صديق أن أقدم
له معروفًا لنشكل رباعياً
240
00:16:27,929 --> 00:16:31,126
كنت قد نسيت تماماً حتى
اللحظة الأخيرة
241
00:16:31,385 --> 00:16:33,246
لكني لم أكن أريد أن أخذله
242
00:16:33,257 --> 00:16:35,366
لم أكن أعرف ماذا أقول لكِ
243
00:16:35,993 --> 00:16:39,150
الحقيقة-
أريد أن تسنح لي الفرصة لأعوضك-
244
00:16:39,161 --> 00:16:42,462
يمكنك أن تشتري لي مشروبًا
إن لم تكن مشغولاً؟
245
00:16:42,473 --> 00:16:46,759
على رؤية المدير الأن بخصوص العمل
لكنني متفرغ حوالي 7.30
246
00:16:47,369 --> 00:16:50,382
هل أقوم بطرق بابك؟-
هل ستظهر هذه المرة؟-
247
00:16:50,393 --> 00:16:52,393
مساء الخير سيدي ، سيدتي
248
00:16:52,697 --> 00:16:54,738
كيف يمكنني خدمتكم اليوم؟
249
00:16:55,001 --> 00:16:58,947
...أوه أسف، أنت تسيء الفهم-
ربما السيدة تعرف؟-
250
00:16:59,753 --> 00:17:01,753
أجل ، مرتبةٌ جديدة
251
00:17:02,633 --> 00:17:04,633
بكل تأكيد، من هنا
252
00:17:09,545 --> 00:17:12,990
هذا يبدو جميلاً-
آه، الربيع الصامت الفاخر-
253
00:17:13,001 --> 00:17:17,022
خيار حكيم سيدتي ،بالتأكيد
تميزي الجودة بمجرد النظر إليها
254
00:17:17,033 --> 00:17:19,033
كما أنا متأكد من أن السيد سيوافق
255
00:17:20,921 --> 00:17:22,077
انها مريحة جداً
256
00:17:22,361 --> 00:17:25,806
بالتأكيد ، لإدراك أعجوبة دعامة
الربيع الجديدة على أكمل وجه
257
00:17:25,817 --> 00:17:28,810
يتطلب الأمر وجود شخص أخر
258
00:17:29,273 --> 00:17:31,382
كما لو كنت في المنزل ، هممم؟
259
00:17:49,577 --> 00:17:52,366
كما ترى
لقد بعنا 19 زوجاً
260
00:17:52,457 --> 00:17:55,326
من الجوارب الخاصة
التى كنت تبحث عنها
261
00:17:55,337 --> 00:17:57,486
ثلاثة عشر زوج بيعت
إلى ستة من عملائنا
262
00:17:57,497 --> 00:18:00,150
الخمسة الباقون
للمتسوقين العاديين
263
00:18:00,377 --> 00:18:02,670
لذا، إذا السيدة هالدين أشترت زوجاً
264
00:18:02,681 --> 00:18:04,974
فانها بالتأكيد لم تشحنه على حسابها
265
00:18:04,985 --> 00:18:08,430
وليس لدينا أي سجل للأسمان
الآخران اللذان طلبتهما
266
00:18:08,441 --> 00:18:11,026
السيدة كوران ماثيوز
والسيدة ميرشانت
267
00:18:11,321 --> 00:18:13,182
هل تتعرفين عليهم سيدة أرمسترونج؟
268
00:18:13,193 --> 00:18:16,062
أنا أعرف هذه السيدة
من الصحف
269
00:18:16,073 --> 00:18:17,934
ولكن لا، لم أخدم أياً منهما قط
270
00:18:20,105 --> 00:18:22,105
...سيد كوينبري
271
00:18:25,129 --> 00:18:27,555
سيدي، هل لي أن أقدم
272
00:18:27,737 --> 00:18:30,462
محقق الشرطة مورس
من شرطة المدينة
273
00:18:30,473 --> 00:18:33,602
هذا هو السيد آلان بوريدج
المالك
274
00:18:33,929 --> 00:18:35,929
اغفر لي, أرجوك
275
00:18:36,665 --> 00:18:38,670
مستر كوينبري أفهمنى
276
00:18:38,681 --> 00:18:41,262
بأننا قد نحل هذه المسألة
دون أن نزعج الشرطة
277
00:18:41,273 --> 00:18:42,429
أي مسألة يا سيدي؟
278
00:18:43,001 --> 00:18:46,014
الضابط هنا بخصوص
مسألة أخرى يا سيدي
279
00:18:46,025 --> 00:18:47,742
حوادث الخنق تلك-
فهمت-
280
00:18:47,753 --> 00:18:49,758
أحد الضحايا لديها
حساب هنا ،سيدى
281
00:18:49,769 --> 00:18:50,721
السيدة هالدين
282
00:18:51,065 --> 00:18:53,065
يا الهي، كم هذا فظيع
283
00:18:53,369 --> 00:18:55,950
حسنا ، بالطبع ، إذا كان هناك
أي طريقة لأن نكون ذات فائدة ...؟
284
00:18:55,961 --> 00:18:59,550
شكرًا سيدي
السيد كوينبري كان مفيداً جداً
285
00:18:59,561 --> 00:19:01,806
حسنـاً, إذاً, سأترك الأمر لك
286
00:19:05,609 --> 00:19:08,910
ما هذا بين مشترياتها؟
رونسون ، منقوش
287
00:19:08,921 --> 00:19:10,921
اوه... إنها ولاعة للرجال
288
00:19:11,225 --> 00:19:13,950
لدينا خدمة قطع المفاتيح والنقوشات
في الطابق السفلي
289
00:19:13,961 --> 00:19:16,830
سيد جوبلنج قاطعنا الرئيسي
يعالج كل النقوشات
290
00:19:16,841 --> 00:19:20,286
هل سيكون من الممكن معرفة
ما الذي قامت بنقشة السيدة هالدين؟
291
00:19:20,297 --> 00:19:20,977
بالتأكيد
292
00:19:21,881 --> 00:19:25,326
كما اشترت أيضاً زوجاً من أزرار الأكمام
ودبوس ربطة عنق للرجال
293
00:19:25,337 --> 00:19:27,630
وسيكون وصف تلك الأشياء مفيداً جداً
294
00:19:29,945 --> 00:19:32,526
نعم؟-
هنالك شرطي آخر لرؤيتك، سيدى-
295
00:19:32,537 --> 00:19:33,353
أدخليه
296
00:19:38,153 --> 00:19:39,173
مساء الخير، سيّدي
297
00:19:39,737 --> 00:19:42,174
مفتش المباحث ثيرسداى
شرطة مدينة أكسفورد
298
00:19:42,185 --> 00:19:44,185
رقيب ثيرسداى؟
299
00:19:46,361 --> 00:19:48,361
فريدو؟
300
00:19:49,529 --> 00:19:51,529
أجل
301
00:19:57,449 --> 00:19:59,449
سيدى؟
302
00:20:00,905 --> 00:20:03,490
لابد أنها كانت صدمة
هذا كل ما في الأمر
303
00:20:05,513 --> 00:20:07,513
...كنت أعرف
304
00:20:08,249 --> 00:20:10,249
سيدة، هل هى؟-
أرمسترونج-
305
00:20:10,409 --> 00:20:12,414
سيدة أرمسترونج
306
00:20:12,425 --> 00:20:14,425
خلال الحرب..
307
00:20:15,881 --> 00:20:17,881
لقد كان الأمر سيئاً، لشعبها
308
00:20:19,337 --> 00:20:22,398
هي لا تريد تذكر كل هذا مرة أخرى
309
00:20:25,961 --> 00:20:28,110
انظر، من الأفضل أن تأخذ أقوالها
310
00:20:28,121 --> 00:20:31,134
أياً كان ما ستقوله بخصوص
مسألة الجوارب
311
00:20:31,145 --> 00:20:34,002
بالتأكيد-
سوف أراك مرة أخرى بالمركز-
312
00:20:47,129 --> 00:20:49,442
لا يمكنك الدخول هنا
313
00:20:51,161 --> 00:20:53,610
الموظفين فقط ، ليس...للعملاء
314
00:20:55,193 --> 00:20:59,207
لا بأس، نورمان
هذا الرجل من الشرطة
315
00:20:59,657 --> 00:21:01,657
حسناً ، سيدى
316
00:21:07,865 --> 00:21:09,726
سيد بوريدج
ما هي المسأله
317
00:21:09,737 --> 00:21:12,606
التي كنت تأمل فى حلها
دون تدخل الشرطة؟
318
00:21:12,617 --> 00:21:14,930
كمية صغيرة من السرقة التافهة
319
00:21:15,065 --> 00:21:18,366
لا شيء لا يمكننا حله
داخل المتجر، أنا متأكد
320
00:21:18,377 --> 00:21:22,391
حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدتنا-
بالتأكيد ، شكراً-
321
00:21:26,153 --> 00:21:29,454
السيدة أرمسترونج
معنا منذ ثلاث سنوات
322
00:21:29,465 --> 00:21:30,485
أرملة، للأسف
323
00:21:31,193 --> 00:21:33,193
...أنها تصلح مكياجها
324
00:21:33,353 --> 00:21:36,074
هل قال زميلك...؟-
الحرب-
325
00:21:36,665 --> 00:21:37,481
اه، غريب
326
00:21:38,393 --> 00:21:42,846
أنظر حولى، الناس يذهبون إلى
أعمالهم، يعيشون حياتهم
327
00:21:42,857 --> 00:21:45,870
أنت تتساءل أحيانا ما إذا كان
أي من ذلك حدث حقاً
328
00:21:45,881 --> 00:21:47,922
الصَفح و النسيان ، كما أعتقد
329
00:21:48,473 --> 00:21:50,473
المجموعة 11، سلاح الجو الملكي كينلي
330
00:21:50,921 --> 00:21:53,642
واحد من المحظوظين
مصاب ولكنى مازلت واقفاً
331
00:22:01,145 --> 00:22:03,798
طاب مساؤك ، سيدى
هل حالفكِ الحظ في بوريدجز؟
332
00:22:05,321 --> 00:22:07,430
مورس يتولى ذلك،هل هناك شئ؟
333
00:22:08,201 --> 00:22:11,358
رأى الجيران سيارة خضراء
أمام منزل السيدة هالدين
334
00:22:11,369 --> 00:22:14,670
مرة أو مرتان من أيام الاربعاء
"التى كانت تواعد خلالها السيد "أكس
335
00:22:14,681 --> 00:22:16,974
لا ماركة أو موديل
أو رقم التسجيل
336
00:22:16,985 --> 00:22:19,422
لقد راجعت أقوال الشهود بشأن
السيدة ميرشانت
337
00:22:19,433 --> 00:22:23,583
تقريرها يتضمن وجود سيارة خضراء
في وقت سابق من مساء ذلك اليوم
338
00:22:27,353 --> 00:22:30,942
كنتى ستتذكرين ما إذا كان رجل قد اشترى
زوجًا من قبل، على الأرجح؟
339
00:22:30,953 --> 00:22:32,953
رجل؟ أجل
340
00:22:33,113 --> 00:22:35,358
لكن... لا، لا شيء من هذا القبيل
341
00:22:36,425 --> 00:22:38,286
ما لم يكن هناك أي شيء آخر
342
00:22:38,297 --> 00:22:41,022
ربما كان بإمكان السيدة أرمسترونج
العودة إلى العمل؟
343
00:22:41,033 --> 00:22:42,462
بالتأكيد ، بالتأكيد
344
00:22:42,905 --> 00:22:44,946
...إذا تذكرت أي شيء آخر
345
00:22:45,497 --> 00:22:48,654
أين يمكنني أن أجدك؟-
مركز شرطة طريق كاولي-
346
00:22:48,665 --> 00:22:50,670
رقمي على البطاقة
347
00:22:50,681 --> 00:22:52,681
و...زميلك؟
348
00:22:53,273 --> 00:22:56,574
كان عليه العودة إلى المركز
يرسل تحياته
349
00:22:56,585 --> 00:22:58,585
نعم. طبعًا
350
00:23:03,209 --> 00:23:07,086
هل هناك أي مكان آخر تعرفه في أوكسفورد
يبيع جوارب القطة السوداء؟
351
00:23:07,097 --> 00:23:09,274
عليك أن تسأل الموردين
352
00:23:09,545 --> 00:23:12,926
سيد ليسك في جولدفارب ليجورين
353
00:23:14,297 --> 00:23:16,297
حسناً، شكراً لك
354
00:23:27,113 --> 00:23:28,830
إذن، ما الذي وصلنا إليه؟
355
00:23:28,841 --> 00:23:30,841
قاتل جنسي، هاه؟-
دكتور؟-
356
00:23:31,001 --> 00:23:33,438
كل من السيدة ميرشانت
والسيدة كوران ماثيوز
357
00:23:33,449 --> 00:23:36,462
قد إشتركتا في المضاجعة
في غضون ساعات قليلة من الموت
358
00:23:36,473 --> 00:23:38,473
لكن، بالنسبه للسيدة هالدين
359
00:23:38,633 --> 00:23:41,790
لم يكن هناك دليل على استخدام القوة
360
00:23:41,801 --> 00:23:43,950
هناك شيء واحد قد ترغب فى وضعه بالاعتبار
361
00:23:43,961 --> 00:23:47,694
لقد حصلت للتو على تقارير أولية
عن ملابس السيدة كوران ماثيوز
362
00:23:47,705 --> 00:23:51,582
التنورة تظهر آثار من
كبريتات الكالسيوم ثنائي الهيدرات
363
00:23:51,593 --> 00:23:52,093
الجبس
364
00:23:52,745 --> 00:23:55,614
الجص، اذن
نوعاً ما من العمال اليدويين
365
00:23:55,625 --> 00:23:58,350
كما أنه يستخدم كسماد أيضاً
أعتقد ذلك
366
00:23:58,361 --> 00:24:00,078
علاقة زراعية؟
367
00:24:00,089 --> 00:24:02,526
ربما تكون هى من تلامست بالمواد
368
00:24:02,537 --> 00:24:04,398
بطريقة بريئة تماماً
369
00:24:04,409 --> 00:24:07,422
لم يظهر شيء مثل ذلك على
الضحية الأولى، السيدة ميرشانت؟
370
00:24:07,433 --> 00:24:09,433
لا، وسيكون لدينا يوماً أو يومين
371
00:24:09,737 --> 00:24:13,410
قبل أن نحصل على نتيجة
ملابس السيدة هالدين
372
00:24:14,921 --> 00:24:17,214
لقد أريتها صورة للسيدة هالدين
373
00:24:17,225 --> 00:24:20,094
لكنها لم تتذكر بأنها قد خدمتها
374
00:24:20,105 --> 00:24:22,105
حسناً
375
00:24:24,569 --> 00:24:26,718
كيف عرفت السيدة أرمسترونج؟
376
00:24:26,729 --> 00:24:28,729
لقد أخبرتك، الحرب
377
00:24:34,505 --> 00:24:36,942
لم يكن النقش الموجود
على الولاعة مفيداً
378
00:24:36,953 --> 00:24:39,266
"...فقط "يسألوننى كيف عرفت
379
00:24:40,265 --> 00:24:42,270
"الدخان يدخل فى عينيك"
380
00:24:42,281 --> 00:24:44,730
هدية لعاشقها ، كما أتوقع
381
00:24:46,457 --> 00:24:48,702
هل تعتقد أنه هو؟-
أنا أعرف هذا النوع-
382
00:24:48,905 --> 00:24:52,206
يستنزف كل ما لديهم
وبعدها ينتقل الى الفريسة التالية
383
00:24:52,217 --> 00:24:54,222
لماذا لا يتركهم فقط؟
384
00:24:54,233 --> 00:24:56,814
يعاشر ثلاثتهم ثم يخنقهم
يبدو الأمر غريباً...؟
385
00:24:56,825 --> 00:24:58,542
ربما كان الأمر شئ يريده فقط؟
386
00:24:58,553 --> 00:25:01,998
ربما أخذ بعض الأموال منهم
وكانوا يسعون إلى إثارة المشاكل له؟
387
00:25:02,009 --> 00:25:04,009
من يفهم النساء الكارهات؟
388
00:25:30,377 --> 00:25:32,377
!أنظرى-
معجبك السري؟-
389
00:25:32,825 --> 00:25:35,118
جاء في البريد الهوائي قبل عشر دقائق
البريد الهوائي هو نظام تقني لنقل الاجسام داخل كبسولة
أسطوانية خلال أنبوب أو شبكة أنابيب بناء على مبدأي
دفع الهواء والتفريغ الجزئي للهواء في الانبوب
390
00:25:35,129 --> 00:25:38,286
الثانية اليوم واحدة آخرى وسأكون
حصلت على دستة
391
00:25:38,297 --> 00:25:40,734
تلك فواتيرك الخاصة؟
سأقوم بإيداعهم قبل أن أذهب
392
00:25:40,745 --> 00:25:42,030
شكرا لك سيدة ديكس
393
00:25:42,041 --> 00:25:44,622
هل ستأتين للأسد الليلة ،لو؟-
ليس الليلة، تشارلي-
394
00:25:44,633 --> 00:25:45,789
!قصة حياتي
395
00:25:46,505 --> 00:25:50,383
عن ماذا كان كل هذا سابقاً؟
سمعت أن لديك حالة إغماء
396
00:25:50,537 --> 00:25:52,537
نوبة دوار هذا كل ما في الأمر
397
00:25:53,273 --> 00:25:55,566
أنا بخير الآن، فقط متعبة قليلاً
398
00:25:55,577 --> 00:25:57,582
ما زلنا على ميعادنا يوم الجمعة؟
399
00:25:57,593 --> 00:25:59,598
بالتأكيد-
أراكى غداَ ، أذن-
400
00:25:59,609 --> 00:26:01,609
انتبهى بطريق عودتك فى الضباب
401
00:26:01,769 --> 00:26:05,214
لا تتحدثِ مع أي رجل غريب، أتسمعينني؟
402
00:26:05,225 --> 00:26:07,230
وداعًا، أيتها الجميلة
403
00:26:07,241 --> 00:26:09,241
وداعًا
404
00:26:20,057 --> 00:26:22,057
مضبوط، هذه آخر قطعة إذن
405
00:26:23,657 --> 00:26:24,157
!لاتفعل
406
00:26:25,097 --> 00:26:28,090
حسناً ، نورمان؟
ماذا لديك هناك؟
407
00:26:29,849 --> 00:26:32,094
أنظر روي، أنا جيك الوتد
جيك الوتد هو عنوان لأغنية كوميدية لرولف هاريس
عام 1965عن رجل خيالي ذو ثلاثة أرجل
408
00:26:32,297 --> 00:26:34,297
يجب أن أنهى ذلك
409
00:26:34,745 --> 00:26:38,350
إذا لم أنهيه
سوف يتم توبيخى
410
00:26:40,505 --> 00:26:43,430
مستر كوينبرى سوف
يمزق أحشائك ، أليس كذلك؟
411
00:26:46,553 --> 00:26:47,846
...أعدها لى ، أيها
412
00:26:48,425 --> 00:26:50,425
أوي! أعطها له
413
00:26:52,169 --> 00:26:53,886
يجب أن لا تضايق الناس
414
00:26:53,897 --> 00:26:56,550
!بإمكانك التحدث
على أي حال، هو ليس من الناس
415
00:26:57,641 --> 00:26:59,641
إنه نورمان
416
00:27:10,169 --> 00:27:10,713
اوه, ياللروعة
417
00:27:46,075 --> 00:27:49,408
لديك يدين جميلة جدًا، هل تعلمين ذلك؟
418
00:27:49,675 --> 00:27:52,688
يمكنك معرفة الكثير عن المرء
عن طريق يديه
419
00:27:52,699 --> 00:27:54,128
ماذا يمكنك أن تقول عن هذا؟
420
00:27:54,139 --> 00:27:58,357
أياً من كان هو ، فهو
أحمق ليتركك بمفردك
421
00:28:01,195 --> 00:28:03,632
أنا وجوان فكرنا في الذهاب إلى
الحدائق النباتية
422
00:28:03,643 --> 00:28:06,224
ابقَ بعيدًا عن المشاكل، أنت تعرف
كيف يتصرفون في المدينة
423
00:28:06,235 --> 00:28:08,240
أفترض أنك سوف تعمل؟
424
00:28:08,251 --> 00:28:11,040
ابي؟-
ليلة الألعاب النارية ستعمل-
425
00:28:11,851 --> 00:28:14,432
إنه دائماً يعمل ليلة الألعاب النارية-
ماذا ستفعل؟-
426
00:28:14,443 --> 00:28:17,600
لقد قلت للتو، الحدائق النباتية-
لا تذهب وتتركها، حسناً؟-
427
00:28:17,611 --> 00:28:20,400
أنت تعرف مدى سوء الأمور
التى تحدث في المدينة
428
00:28:20,491 --> 00:28:23,360
وأنتِ ، توخى الحذر في كيفية عودتك
إلى المنزل من البنك مساءاً
429
00:28:23,371 --> 00:28:25,664
أبقى فى أماكن حيث الاضاءة جيدة
وينطبق الأمر نفسه عليكِ
430
00:28:25,675 --> 00:28:27,675
أهذا بخصوص الشيء في الصحيفة؟
431
00:28:28,123 --> 00:28:31,280
لا أريد أن أكون مضطرًا إلى
توضيح ذلك، فقط كونوا حذرين
432
00:28:31,291 --> 00:28:33,291
حسنًا؟
433
00:28:36,475 --> 00:28:38,480
هل قرأتِ كفك من قبل؟
434
00:28:38,491 --> 00:28:40,208
سيحظى وجهك باللون الأحمر خلال لحظات
435
00:28:40,219 --> 00:28:43,088
أنا في انتظار شخص ما، لذا
دعك من التملق
436
00:28:43,099 --> 00:28:45,099
...لا، أنتِ لستِ كذلك، أنتِ
437
00:28:45,835 --> 00:28:48,216
أنتِ فتاة جميلة جداً
438
00:28:48,427 --> 00:28:50,576
مشكلتك أنكِ تعرفين ذلك
439
00:28:50,587 --> 00:28:53,104
...أعتقد أن شخصاً ما حطم قلبك
440
00:28:54,043 --> 00:28:56,336
والآن تعتقدين أن الرجال...
يسعون وراء شئ واحد فقط
441
00:28:56,347 --> 00:28:58,064
وأنت لست كذلك، على ما أعتقد
442
00:28:58,075 --> 00:29:01,520
أنتِ ترتدين هذا الخاتم كجدار
للحفاظ على الذئاب بعيداً
443
00:29:01,531 --> 00:29:03,028
وأنا لا ألومك
444
00:29:03,259 --> 00:29:05,259
إلا أنه استمر لفترة طويلة
445
00:29:05,419 --> 00:29:09,024
لا يمكنك معرفة متى يأتي
الشخص الحقيقى
446
00:29:27,163 --> 00:29:29,476
تفكر بالعمل طوال الوقت ، أليس كذلك؟
447
00:29:30,043 --> 00:29:32,043
في المشفى بعد ظهر اليوم
448
00:29:32,203 --> 00:29:35,196
كانوا جميعاً يتحدثون
عن ذلك السفاح
449
00:29:36,091 --> 00:29:38,812
آسفه، لم يتوجب علي أن أسأل-
...لا ، لا إنه-
450
00:29:39,115 --> 00:29:41,156
...ستكونين على ما يرام بسبب
451
00:29:41,851 --> 00:29:44,300
إنه فقط يلاحق النساء المتزوجات
452
00:29:46,747 --> 00:29:48,747
...أوه
453
00:29:49,771 --> 00:29:52,288
على أي حال ، هل نطلب زجاجة أخرى؟
454
00:29:53,083 --> 00:29:53,583
أجل
455
00:29:54,955 --> 00:29:56,955
القليل من الجرأة؟
456
00:29:57,259 --> 00:29:59,368
أخبريني أنه ليس من شأني، جلو
457
00:29:59,563 --> 00:30:03,728
أعرف صعوبة الأمر عليكِ
بكونك مع ستيف...أينما هو
458
00:30:03,739 --> 00:30:06,176
الرب يعلم بأنه يمكننا جميعاً أن
نستفيد من شراب ودى
459
00:30:06,187 --> 00:30:08,192
ولكن هل أنتِ متأكدة من هذا؟
460
00:30:08,203 --> 00:30:10,203
جاهزة؟
461
00:30:12,955 --> 00:30:15,392
لا يمكننى-
ماذا تعني بأنه "لا يمكنك"؟-
462
00:30:15,403 --> 00:30:19,280
السيارة في الخارج قلت أنني سآخذك
لتلة بوار ، لرؤية المعالم السياحية
463
00:30:19,291 --> 00:30:21,291
لقد غيرت رأيي، اسفه
464
00:30:22,171 --> 00:30:23,600
لقد اشتريت لك شراباً
465
00:30:23,611 --> 00:30:26,048
مهلاً، يا وسيم
لقد قالت أنها غير مهتمة
466
00:30:26,059 --> 00:30:27,011
من سألك؟
467
00:30:27,355 --> 00:30:30,688
هذه السيدة الشابة
تصادف أنها صديقة لي
468
00:30:31,531 --> 00:30:35,120
هل هذا صحيح؟ أنتِ تتخذين
الخيار الخاطئ ،عزيزتي
469
00:30:35,131 --> 00:30:39,152
إنه جني لعين، لا أعرف
لماذا سمحوا لنوعك بالدخول هنا
جنى مصطلح مسيء لرجل مثلي الجنس علناً
470
00:30:39,163 --> 00:30:42,032
كان يجب أن تخنق عند الولادة-
شكراً لك كاري جرانت-
كاري جرانت ممثل كان أيقونة ومثال لوسامة الرجل في السينما
471
00:30:42,043 --> 00:30:43,063
كفى، تشارلي
472
00:30:43,483 --> 00:30:45,920
والدي خاض حرباً
من أجل أشخاص مثلك
473
00:30:45,931 --> 00:30:47,936
ولم يحظى بواحدة، شئ مؤسف؟-
...أسمع-
474
00:30:47,947 --> 00:30:50,260
اختر شخصًا بحجمك
475
00:30:51,403 --> 00:30:52,355
!أنت معه؟
476
00:30:52,843 --> 00:30:54,884
نعم! دعه وشأنه
477
00:30:57,739 --> 00:30:59,984
ما هذا؟ السيرك في المدينة؟
478
00:31:00,187 --> 00:31:01,888
إنه عرض غريب الأطوار
479
00:31:02,059 --> 00:31:06,481
فكّر في من تسمح له بالدخول ،بات
هذا المكان بدأ يتدهور
484
00:32:12,619 --> 00:32:14,624
عندما لم يصل أحد إلى مكان الملتقى
485
00:32:14,635 --> 00:32:17,696
لقد عدت إلى الفيلا
...مع لوبو
486
00:32:18,379 --> 00:32:21,392
رأينا من بستان الزيتون
بالمنظار
487
00:32:21,403 --> 00:32:24,272
لقد وضعوكم في صف
قبالة الجدار الأبيض
488
00:32:24,283 --> 00:32:27,344
تعرفت على فرانشيسكا أولاً
بفستانها الأحمر
489
00:32:27,883 --> 00:32:29,883
ثم رأيتك بجانبها
490
00:32:31,051 --> 00:32:33,051
رأيتك تسقطين
491
00:32:33,355 --> 00:32:35,355
أعتقدت أنكِ ميته
492
00:32:37,819 --> 00:32:39,680
حاولت النزول
لكن لوبو أفقدني الوعي
493
00:32:39,691 --> 00:32:41,188
ربما يكون هذا لحسن الحظ
494
00:32:41,419 --> 00:32:44,888
على الأرجح كنت قد قتلتهم أيضاً
495
00:32:45,739 --> 00:32:49,040
عندما أتيت كان المكان مُظلماً
ككهف فى مكاناً ما
496
00:32:49,051 --> 00:32:51,092
"قال أنهم نالوا من "الجميع
497
00:32:53,083 --> 00:32:55,088
لقد فعلوا
498
00:32:55,099 --> 00:32:57,099
فرانشيسكا؟
499
00:33:00,139 --> 00:33:03,676
...بعد ظهر اليوم التالي
وصلت سرية إنجليزية
500
00:33:06,331 --> 00:33:09,188
...وجدوني راقدة مع الجميع
501
00:33:10,075 --> 00:33:12,320
قريبه من الموت ولكن بطريقة ما لم أمت...
502
00:33:13,099 --> 00:33:16,092
كان هناك ضابط
الرائد هيو أرمسترونج
503
00:33:17,707 --> 00:33:21,244
لقد حرص على أن يتم نقلى
إلى مستشفى ميداني
504
00:33:23,035 --> 00:33:26,096
كيف وصلوا إليكم؟-
لقد تمت خيانتنا-
505
00:33:26,779 --> 00:33:28,779
مَن؟-
هذا لم يعد مهماً-
506
00:33:31,243 --> 00:33:33,352
أقرب مزرعة من أسفل التل
507
00:33:33,691 --> 00:33:36,691
أوجو...أبن المزارع
508
00:33:37,291 --> 00:33:39,291
صبى مطيع للفاشية
الفاشية هي تيار سياسي وفكري كانت إيطاليا
أولى البلدان التي تأسَّسَ بها النظامٌ الفاشيٌ
509
00:33:40,603 --> 00:33:42,603
بالإضافة ... فأنه مُتيم بالحب
510
00:33:44,779 --> 00:33:46,779
عاشق ولهان
511
00:33:47,083 --> 00:33:49,083
بفرانشيسكا
512
00:33:49,963 --> 00:33:52,752
لقد أخذ يتبعها
يتجسس عليها
513
00:33:53,563 --> 00:33:55,944
رأى أين تذهب، ومن تقابل
514
00:33:58,459 --> 00:34:01,384
ثم أدرك أنها جندى مراسله
515
00:34:02,203 --> 00:34:02,747
و أوجو؟
516
00:34:03,643 --> 00:34:05,643
شنق
517
00:34:05,803 --> 00:34:08,844
مع والده بعد الحرب
518
00:34:11,131 --> 00:34:13,131
الجبال لا تنسى
519
00:34:22,939 --> 00:34:24,300
دعيني أراكِ في المنزل
520
00:34:24,667 --> 00:34:25,755
شكراً
521
00:34:33,451 --> 00:34:33,951
...إذن
522
00:34:35,323 --> 00:34:37,323
هل كان ذلك موعداً أم..؟
523
00:34:38,059 --> 00:34:40,059
لا أعرف
524
00:34:40,219 --> 00:34:43,280
ربما يجب أن نفعل ذلك مجدداً
فقط للتأكد
525
00:34:43,387 --> 00:34:45,020
إذا كان موعداً أم لا
526
00:34:45,259 --> 00:34:47,259
...حسناً، من الأفضل أنْ
527
00:34:48,283 --> 00:34:48,963
بالتأكيد
528
00:34:50,011 --> 00:34:52,011
تصبحين على خير-
عمت مساء-
529
00:34:56,347 --> 00:34:58,640
ما هو وقت إنتهائك من العمل
بليلة الالعاب النارية؟
530
00:34:58,651 --> 00:34:59,263
منتصف الليل
531
00:35:00,379 --> 00:35:02,379
لماذا؟-
سوف أقلك-
532
00:35:06,427 --> 00:35:08,876
هذا هو، صحيح؟ الرائد أرمسترونج؟
533
00:35:11,899 --> 00:35:15,056
لقد عاد من أجلي بعد الحرب
أحضرني إلى هنا
534
00:35:15,067 --> 00:35:17,067
لقد كان رجلاً صالحاً
535
00:35:17,227 --> 00:35:19,227
يسرنى ذلك
536
00:35:20,539 --> 00:35:21,151
أطفال؟
537
00:35:22,267 --> 00:35:25,328
لا، لقد سلبوا منى هذا أيضاً
الألمان
538
00:35:26,011 --> 00:35:28,011
...سجائر فرنسية
539
00:35:28,747 --> 00:35:29,903
المفضلة لـهيو
540
00:35:30,331 --> 00:35:32,480
أشتري علبة من وقت لآخر
541
00:35:32,491 --> 00:35:34,736
أترك واحدة تحترق في منفضة السجائر
542
00:35:35,371 --> 00:35:37,371
لقد اعتدتَ على الاشياء
543
00:35:39,835 --> 00:35:41,835
إذن ، ماذا عنك؟
544
00:35:42,283 --> 00:35:44,283
هل لديك أطفال؟
545
00:35:45,019 --> 00:35:47,128
ولد وبنت ، سام وجوان
546
00:35:47,755 --> 00:35:49,755
وزوجة؟
547
00:35:50,203 --> 00:35:52,208
نعم، وزوجة
548
00:35:52,219 --> 00:35:54,219
نفس الزوجة؟
549
00:35:55,675 --> 00:35:57,675
أجل
550
00:35:58,843 --> 00:36:01,700
كنت أتساءل إذا كنت ستأتي
بعد ذلك اليوم
551
00:36:03,883 --> 00:36:05,883
ماذا تريد يا فريدو؟
552
00:36:06,763 --> 00:36:08,763
أنا لست هي
553
00:36:09,643 --> 00:36:10,255
لقد ماتت
554
00:36:11,227 --> 00:36:13,227
تذكر الفتاة التي عرفتها
555
00:36:14,251 --> 00:36:16,251
أتذكرها، دائما
556
00:37:38,203 --> 00:37:40,496
حسناً ، ربما تكون أحرف أولية
لأسم شخصاً ما؟
557
00:37:40,507 --> 00:37:42,507
أ" من أجل ماذا؟ أندرو؟ ألبرت؟"
558
00:37:43,099 --> 00:37:45,824
أياً كان
رجال المحقق تشارد فاتهم هذا
559
00:37:45,835 --> 00:37:48,704
كنت لأفكر مرتين قبل توجيه
اتهامات مثل تلك ،لوكنت مكانك
560
00:37:48,715 --> 00:37:50,720
السيدة ميرشانت قُتلت
قبل أربعة أسابيع
561
00:37:50,731 --> 00:37:52,736
من يعرف من كان هناك
منذ ذلك الحين؟
562
00:37:52,747 --> 00:37:55,472
أنا أفترض-
حقاً ، ما هو نظام العمل؟-
563
00:37:55,483 --> 00:37:58,208
ستذهب لمورد الجوارب هذا؟
564
00:37:58,219 --> 00:37:59,792
الوسيط أو أياً كان
565
00:37:59,803 --> 00:38:02,528
سيد ليسك؟ لنرى ما إذا كان هناك
أي تجار تجزئة محليين آخرين
566
00:38:02,539 --> 00:38:05,120
وبالطبع لدي أصحاب حسابات
في بوريدجز للتحرى عنهم
567
00:38:05,131 --> 00:38:07,136
سليم ، من الأفضل أن نبدأ
568
00:38:07,147 --> 00:38:10,592
ابي! السندويشات
أنت لا تفكر هذا الصباح
569
00:38:10,603 --> 00:38:12,712
...لا. لا، أنا-
عد إلى المنزل سالماً-
570
00:38:22,555 --> 00:38:24,555
هل الجميع حاضرون؟
571
00:38:24,715 --> 00:38:27,164
أين السيدة ديكس؟-
لم تحضر بعد يا سيدي-
572
00:38:28,747 --> 00:38:33,056
يجب أن نبدأ بدونها
الآن، للشهر الرابع على التوالي
573
00:38:33,067 --> 00:38:37,520
لدينا تناقض بين
المبيعات المسجلة والأموال المستلمة
574
00:38:37,531 --> 00:38:41,204
بمجموع 18 جنيه و 14شلن
وتسعة بنسات
575
00:38:41,563 --> 00:38:44,576
حتى إشعار آخر، يتم حساب
المبالغ النقدية المسائية لكل إدارة
576
00:38:44,587 --> 00:38:47,312
ستجري في حضورى
أنا أو السيد جيليكو
577
00:38:47,323 --> 00:38:50,333
أين وردتك البوبى يا سيد لي؟
الوردة الحمراء واسمها (بوبي) وهي وردة ترمز للموت
ويضعها الأنجليز خلال شهر نوفمبر لإحياء ذكرى ضحايا
الحرب العالمية الأولى والثانية من الإنجليز
578
00:38:50,491 --> 00:38:53,792
متأسف جداَ ،سيد كوينبري
كانت هناك عندما غادرت المنزل
579
00:38:53,803 --> 00:38:56,252
كما يتضح، ولكن المخالفة قد أعطيت
580
00:38:56,395 --> 00:38:59,552
أنا متأكد من أنه لم يكن أهمال مقصود
سيد كوينبري
581
00:38:59,563 --> 00:39:01,563
لابد أن الدبوس قد أختفى
582
00:39:01,723 --> 00:39:03,723
يحدث لي طوال الوقت
583
00:39:04,027 --> 00:39:04,911
هاك، رجاءاً
584
00:39:05,611 --> 00:39:07,611
خذ خاصتى
585
00:39:09,499 --> 00:39:11,499
شكراً لك سيد بوريدج
586
00:39:12,091 --> 00:39:14,091
إلى أقسامكم
587
00:39:14,827 --> 00:39:16,827
سيد جيليكو؟-
سيدي-
588
00:39:30,379 --> 00:39:32,379
إذا سمحت ، سيد بوتر؟
589
00:39:52,411 --> 00:39:53,227
سيد ليسك؟
590
00:39:53,851 --> 00:39:56,576
محقق الشرطة مورس
شرطة المدينة
591
00:39:56,587 --> 00:40:00,752
أنت وسيط لـمجموعة جوارب
القطة السوداء
592
00:40:00,763 --> 00:40:02,763
اوه. هذا صحيح
593
00:40:03,067 --> 00:40:07,376
نعم، لقد سوقت المنتج لفتره
أخشى أننا لن نستطيع الحصول على المزيد
594
00:40:07,387 --> 00:40:08,960
مشكلة مع الشركات المصنعة
595
00:40:12,571 --> 00:40:14,571
هل تريد الرد على ذلك؟
596
00:40:17,179 --> 00:40:19,184
مرحبا؟
597
00:40:19,195 --> 00:40:21,440
لا، هذا هو المستأجر السابق
598
00:40:23,083 --> 00:40:26,961
على حد علمي
توقفوا عن التداول منذ بضعة أشهر
599
00:40:28,555 --> 00:40:32,637
يجب عليك التقدم بطلب إلى المؤجر
للحصول على عنوان إعادة التوجيه
600
00:40:32,731 --> 00:40:35,456
أخشى أن الأمر ليس ملائمًا جدًا الآن
601
00:40:35,467 --> 00:40:37,780
إذا كان بإمكانك... عاود الاتصال غدًا
602
00:40:38,491 --> 00:40:38,991
وداعاً
603
00:40:39,643 --> 00:40:41,888
يكتب بحرف الـ"ر" أليس كذلك؟ بارمر؟
604
00:40:42,091 --> 00:40:43,808
يمكنك الحصول على زجاجة إذا أردت
605
00:40:43,819 --> 00:40:46,112
ستحتاج لضربهم بعصاه
لإبعادهم عنك
606
00:40:46,123 --> 00:40:47,211
لا أريد ، شكراً
607
00:40:47,707 --> 00:40:51,296
ما أريد هو قائمة بتجار التجزئة الذي
قمت بتزويدهم بهذه الجوارب
608
00:40:51,307 --> 00:40:54,608
ما عدا بوريدجز-
...حسناً، بوريدجز يمثل أهم-
609
00:40:54,619 --> 00:40:56,619
منفذ
610
00:40:56,779 --> 00:40:59,999
...ما لم يكن ، في الواقع
الوحيد ... على الارجح
611
00:41:01,531 --> 00:41:05,552
لقد كان منتج فرز ثانى ، لأكون صادقاً
حصلت على كمية منها ، ونفذت
612
00:41:05,563 --> 00:41:08,896
ما كان لدي، قد حصلوا عليه
لن يكون هناك المزيد
613
00:41:09,019 --> 00:41:12,896
إذن، بوريدجز هو المكان الوحيد
في المقاطعة الذى يبيعها
614
00:41:12,907 --> 00:41:16,208
فى البلدة بإيجاز
لماذا كل هذا؟
615
00:41:16,219 --> 00:41:17,648
غير مصرح لي بالكلام
616
00:41:17,659 --> 00:41:19,808
للعلم
أين كنت ليلة الأربعاء؟
617
00:41:19,819 --> 00:41:20,431
أنا؟-
أجل-
618
00:41:20,827 --> 00:41:22,256
فى برمنجهام-
تفعل ماذا؟-
619
00:41:22,267 --> 00:41:26,893
كان لدي عمل في فترة ما بعد الظهر
ألعاب لتسويقها بعيد الميلاد القادم
620
00:41:27,307 --> 00:41:30,436
وبالمساء؟-
لقد التقيت بتلك المضيفة الجوية-
621
00:41:30,619 --> 00:41:33,136
حانة ما في مكان ما
تسمى كارول شيء ما
622
00:41:34,363 --> 00:41:37,952
لقد أخذتها لتناول وجبة
...رأيتها تعود إلى شقتها و
623
00:41:37,963 --> 00:41:40,072
هل لديك رقمها؟-
لا-
624
00:41:40,699 --> 00:41:42,848
عنوانها؟-
...لقد أخبرت سيارة الأجرة لكن-
625
00:41:42,859 --> 00:41:45,296
لم أكن منتبهاً
إلى حيث كنا ذاهبين
626
00:41:45,307 --> 00:41:47,456
لقد كنت مشغولاً تماماً
إن فهمت كلامي
627
00:41:47,467 --> 00:41:49,848
وهى أرتمت بأحضانى كالافطار الشهى
628
00:41:50,491 --> 00:41:52,532
لا يوجد شيء أفضل من ذلك ،اليس كذلك؟
629
00:42:00,602 --> 00:42:04,187
ألم تأتى السيدة ديكس؟-
لا سيدي، ليس بعد-
630
00:42:04,210 --> 00:42:07,071
هذا ليس من طباع جلوريا
سيد بوريدج
631
00:42:07,082 --> 00:42:08,511
عادة ما تأتى بوقتها المحدد
632
00:42:08,522 --> 00:42:12,399
ربما كان بإمكانك الاتصال هاتفيًا ، سيد كوينبري
فقط للتأكد من أنها ليست مريضة أو ما شابه
633
00:42:12,410 --> 00:42:16,863
بشكل تقليدى سيدي، كان على الموظفين
إبلاغ المتجر بمثل هذه الحالة
634
00:42:16,874 --> 00:42:20,463
هكذا كانت الأمور تتم دائماً تحت
قيادة السيد بوريدج الاكبر
635
00:42:20,474 --> 00:42:24,351
سيد كوينبري لقد خدمت
والدي الراحل والمتجر
636
00:42:24,362 --> 00:42:26,511
أفضل من أي رجل على الاطلاق
لمدة عشرين عاما
637
00:42:26,522 --> 00:42:30,399
كان يتحدث معي في كثير من الأحيان عن مدى
تقديره لنصائحك، كما هو الحال بالنسبة لي
638
00:42:30,410 --> 00:42:32,410
إنه كرم منك أن تقول هذا يا سيدي
639
00:42:32,570 --> 00:42:35,971
الحقيقة هى أنني كنت في هذا
العمل لمدة ثلاثة أشهر فقط
640
00:42:36,170 --> 00:42:40,191
لا أشك في أنني سأرتكب العديد
من الأخطاء، ولكن هناك شيء واحد أعرفه
641
00:42:40,202 --> 00:42:42,202
بوريدجز تتمثل فى موظفيها
642
00:42:42,650 --> 00:42:45,663
سعادتهم ورفاهيتهم
هي كامل اهتمامى
643
00:42:45,674 --> 00:42:47,851
ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ألا يمكننا
644
00:42:48,122 --> 00:42:51,523
معاً ، خلق بعض التقاليد
الجديدة الخاصة بنا؟
645
00:42:52,586 --> 00:42:54,586
سأتصل فوراً يا سيدي
646
00:42:56,762 --> 00:42:58,767
إذن، ما الذي أستوعبته من مقابلتك له؟
647
00:42:58,778 --> 00:43:01,503
شخص غير جدير بالثقة ، يعيش بذكائه
يضارب بالسلع والملابس الرخيصة
648
00:43:01,514 --> 00:43:04,671
ينكر معرفته بالضحايا
ولكن لا يمكنه أن يقدم حجة غياب بشأنهم
649
00:43:04,682 --> 00:43:08,415
لابد أن يكون غبيًا ليقتل هولاء السيدات
بواسطة سلعته الخاصة
650
00:43:08,426 --> 00:43:11,727
ماذا عن السيارة؟-
سيارة كورتينا بلونين كما يقول-
651
00:43:11,738 --> 00:43:14,319
لونها أزرق مع قمة بيضاء-
ليس رجلنا إذن-
652
00:43:14,330 --> 00:43:17,775
حسناً، أياً كان من قتل السيدة هالدين
فقد اشترى هذه الجوارب بنفسه
653
00:43:17,786 --> 00:43:21,087
أو قريب من شخص قام بذلك
ربما زوجة، أو صديقة
654
00:43:21,098 --> 00:43:22,671
ابنة، أو أخت حتى
655
00:43:22,682 --> 00:43:26,127
الجوارب ليست ذات شعبية
لدى النساء الاصغر سناً ، سيدى
656
00:43:26,138 --> 00:43:28,431
الجوارب الطويلة هى الاكثر استخداماً حالياً،سيدى-
حقاً-
657
00:43:28,442 --> 00:43:31,167
حسنا، أنا متأكد من أننا ممتنون
لخبرتك
658
00:43:31,178 --> 00:43:33,355
كم عدد ما باعوا فى بوريدجز؟
659
00:43:33,770 --> 00:43:36,559
تسعة عشر، سيدي
أكثر من عشرة عملاء تقريباً
660
00:43:36,650 --> 00:43:39,519
ستة منهم أصحاب حسابات بالمتجر
661
00:43:39,530 --> 00:43:42,687
من الأفضل أن تبدأ من هناك
حينذاك تجرى عملية الاستبعاد
662
00:43:42,698 --> 00:43:44,698
لا يوجد رد في منزلها
663
00:43:45,146 --> 00:43:47,146
اه، ها هي الآن
664
00:43:48,890 --> 00:43:49,570
!سيدة ديكس
665
00:43:50,474 --> 00:43:53,195
فاتك قائمة الحضور لمستر بوريدجز
666
00:43:53,530 --> 00:43:55,071
أنا آسفه جداً، يا سيدي
667
00:43:55,082 --> 00:43:58,095
القط أسقط رفاً في غرفة الاستقبال
الموجود عليه سمكتى الذهبية
668
00:43:58,106 --> 00:44:00,831
بمرور الوقت الذى قضيته فى التنظيف
كانت قد فاتتني الحافلة
669
00:44:00,842 --> 00:44:03,999
معقول تماماً-
هذا لن يحدث مجدداً سيد بوريدج-
670
00:44:04,010 --> 00:44:06,010
ألان ، أرجوكِ
671
00:44:06,458 --> 00:44:08,458
حسنًا، الى عملك
672
00:44:10,490 --> 00:44:12,055
كم عدد هذا؟
673
00:44:12,218 --> 00:44:16,095
من عملاء الحساب؟
خمسة من ستة ، سيدة شيرز
674
00:44:16,106 --> 00:44:19,983
اشترت زوجًا واحدًا يوم الثلاثاء الماضي-
يا لها من إضاعة للوقت اللعين-
675
00:44:19,994 --> 00:44:24,015
أراهن بأننا سننتهى من القائمة
وسيتم تبريرها جميعاً
676
00:44:24,026 --> 00:44:26,319
سيكون واحد من هؤلاء الخمسة
الذين لا نعلم عنهم شيئاً
677
00:44:29,642 --> 00:44:31,642
سيدة شيرز؟ مرحبا؟
678
00:44:37,994 --> 00:44:39,994
سيدة شيرز؟
679
00:44:44,474 --> 00:44:46,474
الشرطة ، سيدة شيرز؟
680
00:44:49,370 --> 00:44:51,370
سيدة شيرز؟
681
00:44:54,266 --> 00:44:56,991
مع تلك التى وجدناها
حول حلق السيدة هالدين
682
00:44:57,002 --> 00:45:00,471
أتصور أن هذا من شأنه أن يجعله
من المحتمل ، زوجين
683
00:45:02,186 --> 00:45:04,186
الجوارب-
لكن ليست لها-
684
00:45:04,346 --> 00:45:07,359
وجدنا الزوج الذي اشترته من
بوريدجز في احد الادراج ، غير مفتوح
685
00:45:07,370 --> 00:45:08,943
كانت ممسكة بهذا في يدها
686
00:45:08,954 --> 00:45:11,535
من المستبعد أن ترتدي واحدة من هذه
على ملابس نومها
687
00:45:11,546 --> 00:45:14,847
عادت إلى الوراء
بأكتافها ، وهى متشبثة به
688
00:45:14,858 --> 00:45:17,007
وتمكنت فقط من
أزاحة الورده
689
00:45:17,018 --> 00:45:19,599
هل يمكنك أن تحدد وقتاً لذلك يا دكتور؟-
ست ساعات تقريباً-
690
00:45:19,610 --> 00:45:23,055
لابد ان هذا حدث بعدما غادر الأطفال
إلى المدرسة، فتاتان ابرل و كلاير
691
00:45:23,066 --> 00:45:25,066
سيارة وشرطية فى طريقهم اليهما
692
00:45:25,226 --> 00:45:27,375
الجار بهذه الجهة قال
أنه كان هناك رجل
693
00:45:27,386 --> 00:45:29,535
يراقب المنزل
694
00:45:29,546 --> 00:45:31,695
كان المكان مظلماً، لذا لا يوجد وصف
695
00:45:31,706 --> 00:45:34,431
لكنه كان يحمل حقيبة
لاغراضة الشخصية ، ربما
696
00:45:34,442 --> 00:45:36,879
أي علامة على اقتحام؟-
لاسيدى، الباب الأمامي كان مقفلاً-
697
00:45:36,890 --> 00:45:39,471
من المحتمل أنها سمحت له بالدخول
الباب الخلفي كان غير مغلق
698
00:45:39,482 --> 00:45:42,063
كان بوسعه أن يأتي من ذلك الاتجاه خفية
ويخرج من الباب الامامى
699
00:45:42,074 --> 00:45:44,074
لذا فقد تركه مفتوحاً؟
700
00:45:44,522 --> 00:45:46,671
حسب قول المرأة على الطريق
701
00:45:46,682 --> 00:45:49,119
كانت هناك سيارة خضراء متوقفة
على الطريق بالأمس
702
00:45:49,130 --> 00:45:52,531
ليست بالمرة الأولى بينما الرجل العجوز غائباً
703
00:45:57,050 --> 00:45:58,615
ماذا عن الزوج؟
704
00:45:58,778 --> 00:46:01,935
بعيدًا في إسكتلندا للعمل
غادر أول أمس
705
00:46:01,946 --> 00:46:05,247
ما رأيك بهذا؟
خلف الباب في غرفة المعيشة
706
00:46:05,258 --> 00:46:06,414
مانع للباب، ربما؟
707
00:46:06,698 --> 00:46:08,698
هُناك شئ يجب أن تراه
708
00:46:09,722 --> 00:46:12,303
إنه الرمز الرياضي للانهاية
709
00:46:12,314 --> 00:46:15,039
أو أنها ثمانية
هذا يعنى أن لديك واحدة من العديد
710
00:46:15,050 --> 00:46:17,775
ما لم يكن هناك أربعة ضحايا آخرين
لا نعلم بشأنهم؟
711
00:46:17,786 --> 00:46:21,527
اذا، ماذا يعني ذلك؟-
رسالة ربما؟ توقيع؟-
712
00:46:21,674 --> 00:46:24,687
اللانهاية
هذا يعنى إلى الأبد، أليس كذلك؟
713
00:46:24,698 --> 00:46:27,279
ربما ما يحاول قوله
هو أنه لن يتوقف
714
00:46:27,290 --> 00:46:29,290
حتى نقبض عليه
715
00:46:49,178 --> 00:46:52,988
مرحباً ، هاتف المحقق بيكيت
محقق مورس يتحدث
716
00:47:01,418 --> 00:47:04,143
عادةً أتصل بالمحقق بيكيت
في هذه المواقف
717
00:47:04,154 --> 00:47:06,591
ظلت تقول إنها غلطة
718
00:47:06,602 --> 00:47:08,319
جميعهم يقولون ذلك، بطبيعة الحال
719
00:47:08,330 --> 00:47:10,507
رأيتها تأخذهم ، سيد...؟
720
00:47:10,778 --> 00:47:13,703
لين جيليكو
رقيب محقق ، متقاعد
721
00:47:15,098 --> 00:47:19,119
رأيتها تقف بجانب القسم
عندما نظرت مجدداً ، كانت قد اختفت
722
00:47:19,130 --> 00:47:21,783
وكذلك كان زوج لطيف من
القفازات الجلدية
723
00:47:21,866 --> 00:47:25,455
أوقفتها وطلبت منها أن
تدخل إلى مكتب المدير
724
00:47:25,466 --> 00:47:28,051
تم العثور على القفازات
في حقيبة يدها
725
00:47:28,202 --> 00:47:31,739
بوقتى ، كان يعتبر الأمر واضح
وضوح الشمس بطبيعة الحال
726
00:47:32,522 --> 00:47:34,527
من هنا
727
00:47:34,538 --> 00:47:36,538
ها هي
728
00:47:39,002 --> 00:47:41,655
لم أفعل ذلك-
بالطبع ، لم تفعلين-
729
00:47:41,738 --> 00:47:44,751
لم يسبق لي أن أخذت أي شيء في حياتي
ما لم يكن يخصني
730
00:47:44,762 --> 00:47:47,775
!محقق
!لا يمكنه كشف الوحل من على سجادة
731
00:47:47,786 --> 00:47:51,459
ثم يعود هذا الوقح اللعين
ويخبرني إذا قمت بدفع غرامة
732
00:47:51,674 --> 00:47:54,687
يمكنني أن أذهب بطريقي ولا حاجة
لإستدعاء الشرطة
733
00:47:54,698 --> 00:47:57,567
"!قلت له: "قم باستدعائهم
!لم أخذ هذا
734
00:47:57,578 --> 00:47:58,598
غرامة..؟-
نعم-
735
00:47:59,162 --> 00:48:01,167
أي نوع من الغرامات؟
736
00:48:01,178 --> 00:48:03,615
المال مع التهديدات
سيد كوينبري
737
00:48:03,626 --> 00:48:07,436
إنها تكذب ، سيقولون أي شيء
للخروج من المأزق
738
00:48:08,522 --> 00:48:11,103
ما هذا؟-
حادثة سرقة يا سيدي-
739
00:48:11,114 --> 00:48:13,119
بالواقع ، الأمر أكثر من ذلك
740
00:48:13,130 --> 00:48:15,711
محقق متجرك
يدير عملية إبتزاز
741
00:48:15,722 --> 00:48:19,311
مهلاً ، أسمع يا بنى
كان ذلك عملى السابق
742
00:48:19,322 --> 00:48:22,767
أنه يدس البضائع بأغراض الزبائن
ومن ثم يقترح غرامة قدرها 10 جنيهات
743
00:48:22,778 --> 00:48:24,495
أو المخاطرة بإحضار الشرطة
744
00:48:24,506 --> 00:48:27,499
هل هذا صحيح يا جيليكو؟-
بالطبع لا يا سيدي-
745
00:48:28,106 --> 00:48:30,106
إنها كلمتها ضد كلمتي
746
00:48:31,274 --> 00:48:33,587
سيدي، من ستصدق؟
747
00:48:38,042 --> 00:48:40,042
لا تخبر فريد
748
00:48:41,530 --> 00:48:44,583
أخبره بماذا؟ لم يحدث شيء-
لا-
749
00:48:44,954 --> 00:48:47,131
حسناً، لا أريد أن ينزعج
750
00:48:47,522 --> 00:48:50,559
يكفيه ما بجعبته من مشاكل
مع كلِّ مايجريّ فى العمل
751
00:48:50,570 --> 00:48:53,439
لابد وأنكم منهكون بالعمل للغايه
كلاكما
752
00:48:53,450 --> 00:48:57,327
أعنى ، أنه بالكاد حظي بفرصة
لاحتساء الشاى الليلة الماضية
753
00:48:57,338 --> 00:49:00,059
قبل أن يخرج مرة أخرى
لوقت طويل
754
00:49:00,938 --> 00:49:02,367
للمراقبة ، كما أخبرنى
755
00:49:02,810 --> 00:49:04,987
هذا الأمر في الصحف، أليس كذلك؟
756
00:49:05,402 --> 00:49:07,402
حسناً ، لايمكننى التحدث بالأمر
757
00:49:09,002 --> 00:49:11,002
ممنوع
758
00:49:12,026 --> 00:49:14,067
أنتما مثل حبتين من البازلاء في ورقتها
759
00:49:14,330 --> 00:49:17,391
أنا سعيده لانك بجواره لحمايته
760
00:49:18,074 --> 00:49:20,074
لابد أن الأمر أثر عليه هذه المرة
761
00:49:27,434 --> 00:49:29,151
جوان وسام ينظمان
762
00:49:29,162 --> 00:49:32,031
نوع من المفاجأة لذكرى زواجنا السنوية
763
00:49:32,042 --> 00:49:34,047
أريدك أن تأتي
764
00:49:34,058 --> 00:49:38,983
حسناً ، أنها ... مناسبة
عائلية... بالتأكيد؟
765
00:49:39,098 --> 00:49:42,703
يسعدنى أن تكون متواجداً
وأعلم أن فريد يريد ذلك أيضاً
766
00:49:54,506 --> 00:49:58,179
لم تفكرى أبداً بالعودة
بعد وفاة زوجك؟
767
00:49:59,546 --> 00:50:02,131
لا يوجد شيء لي هناك-
عائلة؟-
768
00:50:03,434 --> 00:50:05,434
لا
769
00:50:06,458 --> 00:50:10,199
لا يجب أن تكوني وحيدة
الكثير من الحياة بانتظارك
770
00:50:10,346 --> 00:50:13,503
يجب أن أجد شخصاً ما
للاعتناء بي، أهذا ما تقصده؟
771
00:50:13,514 --> 00:50:15,514
من؟ شرطي؟
772
00:50:17,402 --> 00:50:19,402
لقد كنا أصدقاء ذات مرة
773
00:50:20,138 --> 00:50:22,179
هذا آخر شيء كنا عليه
774
00:50:23,018 --> 00:50:25,018
الصداقة تتطلب بعض الوقت
775
00:50:26,042 --> 00:50:28,042
ماذا كان لدينا؟
776
00:50:28,922 --> 00:50:30,146
شهرين؟ ثلاثه؟
777
00:50:30,794 --> 00:50:32,794
هل كانت
778
00:50:33,242 --> 00:50:35,895
لم يكن هنالك متسعاً
من أجل الصداقة أيضاً
779
00:50:36,266 --> 00:50:38,375
لا تقولى لى ، لقد كنت هناك
780
00:50:40,730 --> 00:50:42,730
أتذكر كل شيء
781
00:50:42,890 --> 00:50:44,890
كل شيء
782
00:50:46,346 --> 00:50:49,271
كل لحظة
كما لو أن شيئاً لم يحدث قبله أو بعده
783
00:50:51,242 --> 00:50:53,242
إنه هنا، مازال للابد
784
00:50:55,562 --> 00:50:57,562
رائحة الصنوبر
785
00:50:59,018 --> 00:51:01,018
شروق الشمس على الماء
786
00:51:03,626 --> 00:51:05,626
مشرقة للغاية
787
00:51:08,378 --> 00:51:10,378
وأنتِ
788
00:51:10,826 --> 00:51:13,119
أكثر مِن أي شيئً
أتذكرك
789
00:51:13,130 --> 00:51:15,783
عينيكِ-
لا يمكنك قول هذه الأشياء-
790
00:51:15,866 --> 00:51:17,866
لا يمكنك، ليس لي
791
00:51:18,602 --> 00:51:20,779
ليس لدي أحد آخر لأخبره بذلك
792
00:51:22,058 --> 00:51:24,927
لا تذهبي ، ليس هكذا
دعيني أحضر لك مشروباً آخر ..؟
793
00:51:24,938 --> 00:51:27,807
قلت شراباً واحداً فقط
يجب على أن أذهب، حقاً
794
00:51:27,818 --> 00:51:29,818
سـأوصلك للمنـزل
795
00:51:30,554 --> 00:51:32,731
يمكنك السير معي إلى الحافلة
796
00:51:40,634 --> 00:51:45,087
قد يبدو هذا سؤالاً غريباً
...دكتور هالدين، لكن البيانو في منزلك
797
00:51:45,098 --> 00:51:47,823
هل تعرف ما إذا كان قد تم
ضبطه في الآونة الأخيرة؟
798
00:51:47,834 --> 00:51:49,834
كان ذلك تخصص فيف
799
00:51:50,570 --> 00:51:53,835
لكن كان لدينا شاب
يأتي مرة كل عام
800
00:51:54,314 --> 00:51:57,471
عادة في مثل هذا الوقت، فى
...واقع الأمر ، سيد
801
00:51:57,482 --> 00:51:58,298
سيد بيو
802
00:51:59,210 --> 00:52:02,747
فيف كانت تحتفظ برقمه
في دفتر عناوينها
803
00:52:03,098 --> 00:52:05,391
هل تعتقد أن له علاقة بما حدث؟
804
00:52:05,402 --> 00:52:08,327
لا أعرف
إنه مجرد جانب من التحقيق
805
00:52:08,426 --> 00:52:11,827
أيمكننى أن أطلب منك شئ أخر اضافى؟-
بالتأكيد-
806
00:52:14,042 --> 00:52:16,042
ماذا يعني هذا لك؟
807
00:52:17,498 --> 00:52:18,722
إنها ليمنسكت
808
00:52:19,082 --> 00:52:22,527
أدخلت في الرياضيات في
منتصف القرن السابع عشر من قبل جون واليس
809
00:52:22,538 --> 00:52:25,407
هى ترمز ، فى جميع الحالات تقريباً
للآنهائية
810
00:52:25,418 --> 00:52:27,279
هل لها أي مدلول أخر؟
811
00:52:27,290 --> 00:52:30,735
كانت ترمز إلى الخلود
وروح العالم
812
00:52:30,746 --> 00:52:33,127
وبالطبع، في الروحانية الحديثة
الروحانية هي ممارسة الوجد أو النشوة الدينية
وهي تجارب دينية خلال حالات تغير الوعي
813
00:52:33,914 --> 00:52:35,914
إنها تمثل الأوبوروروس
814
00:52:36,074 --> 00:52:39,611
الثعبان الذي يلتهم ذيله-
نعم، بالضبط-
815
00:52:41,258 --> 00:52:43,258
حسناً...شكراً لك
816
00:52:53,498 --> 00:52:53,998
...ممم
817
00:52:55,226 --> 00:52:57,226
...كان ذلك لذيذاً
818
00:53:00,266 --> 00:53:04,144
كيف حال مؤخرتك مع لسعات الحب؟
أي شيء في الأفق؟
819
00:53:04,730 --> 00:53:06,730
بصرف النظر عن اوجامافيليب
اوجامافيليب هي كلمة تستخدم للإشارة إلى شيء لا يعرفه
الشخص باسمه ، أو لا يرغب في تحديده بدقة
820
00:53:06,890 --> 00:53:08,890
لووو...؟
821
00:53:09,050 --> 00:53:10,002
لقد قابلت شخص ما
822
00:53:10,922 --> 00:53:13,031
شخص أعرفه من قبل-
من قبل؟-
823
00:53:15,818 --> 00:53:17,995
كان هناك شيء بيننا
824
00:53:19,274 --> 00:53:22,143
لم أراه منذ أكثر من 20عام
825
00:53:22,154 --> 00:53:24,467
لم أعتقد أبداً أنني سأراه مجدداً
826
00:53:26,330 --> 00:53:27,078
...إلّا الآن
827
00:53:27,770 --> 00:53:31,988
كان ينتظرني بعد العمل
لا أعرف ما الذى يريده
828
00:53:32,666 --> 00:53:34,666
...أن يكون صديقاً أو
829
00:53:36,554 --> 00:53:38,554
ماذا تريدين أنتِ؟
830
00:53:39,290 --> 00:53:41,290
ليس الحب، ليس الآن
831
00:53:42,746 --> 00:53:44,991
قلبي لا يستطيع التحمل، صعب للغايه
832
00:53:50,810 --> 00:53:53,810
كان لدي وقت بالماضى إعتدت أن أكون
833
00:53:56,138 --> 00:53:58,143
رفيق للبحارة
834
00:53:58,154 --> 00:54:02,168
أول مرة رأيته كان في بار أنيق
بميناء فى جبل طارق
835
00:54:03,770 --> 00:54:05,770
مسمر اللون ، أشقر
836
00:54:07,802 --> 00:54:09,526
كما لو سمعت مانتوفاني
أنونزيو باولو مانتوفاني كان قائدًا موسيقيًا وملحنًا شهيراً
837
00:54:09,674 --> 00:54:11,674
كنا أصدقاء مناسبين للغاية
838
00:54:13,418 --> 00:54:15,418
ماذا حدث؟
839
00:54:17,018 --> 00:54:18,038
كنت مستهتراً
840
00:54:18,890 --> 00:54:20,890
فقدته في مكان ما
841
00:54:23,066 --> 00:54:25,066
...وأنتِ شابه ، تعتقدين
842
00:54:26,378 --> 00:54:27,739
الحب مثل الحافلات...
843
00:54:28,250 --> 00:54:31,119
سيكون هناك واحد آخر
بعد لحظات
844
00:54:31,130 --> 00:54:33,130
كان ذلك عام 48
845
00:54:34,586 --> 00:54:36,586
رأيته عشيـة رأس السنـة الماضيـة
846
00:54:38,474 --> 00:54:40,474
في سوق شارع بيرويك
847
00:54:42,650 --> 00:54:45,779
أنا على أحد جانبي الطريق
وهو على الآخر
848
00:54:46,394 --> 00:54:48,394
كان بإمكاني قول شيئاً ما
849
00:54:49,850 --> 00:54:51,850
ربما كان يجب أن أفعل
850
00:54:53,450 --> 00:54:55,450
لقد تركته يرحل
851
00:54:57,050 --> 00:54:59,050
مضحك-
ما هو؟-
852
00:54:59,210 --> 00:55:01,727
...إنه ليس الشخص الذي لم تقابليه أبداً
853
00:55:02,954 --> 00:55:05,131
فقط الشخص الذي لا يمكنك نسيانه..
854
00:55:55,889 --> 00:55:58,470
ما الأمر؟-
لدينا جثة ميتة-
855
00:55:58,481 --> 00:56:01,206
يبدو أن شخصًا ما حاول أن
يسرق حصيلة الأمس
856
00:56:01,217 --> 00:56:03,222
مكتب المدير
تم قلبه رأساً على عقب
857
00:56:03,233 --> 00:56:05,382
بعض العنف لمحاولة
فتح الخزانة
858
00:56:05,393 --> 00:56:07,910
سرقه؟-
هذا ما يقولونه-
859
00:56:08,993 --> 00:56:13,415
نورمان باركس سيدي، عامل المخازن
كان يعمل لوقت متأخر فى الليلة الماضية
860
00:56:13,601 --> 00:56:17,046
لاحظه أحد المارة في الواجهة
بعد الساعة الرابعة بقليل
861
00:56:17,057 --> 00:56:19,234
الشرطة كانت أول من وصل لمسرح الجريمة
862
00:56:19,361 --> 00:56:21,942
وجد الباب المؤدى لرصيف التحميل غير مقفل
863
00:56:21,953 --> 00:56:22,633
دكتور ديبرين؟
864
00:56:23,105 --> 00:56:25,254
طعنات متعددة في الصدر
865
00:56:25,265 --> 00:56:27,558
وقت الوفاة بين
الحادية عشرة والساعة الواحدة
866
00:56:27,569 --> 00:56:29,718
سأتمكن من الحديث عن طبيعة الضربة القاتلة
867
00:56:29,729 --> 00:56:32,022
بمجرد أن أكمل تشريح الجثة
868
00:56:32,033 --> 00:56:34,902
إستناداً إلى كمية ونمط الدماء
869
00:56:34,913 --> 00:56:38,214
قد يبدو هذا مكان الإعتداء
870
00:56:38,225 --> 00:56:40,230
...وقد ذهبَ من هذا الأتجاه
871
00:56:40,241 --> 00:56:42,102
ثيرسداى ، أهنالك شئ لنبدأ منه؟
872
00:56:42,113 --> 00:56:44,262
هناك حديث عن موظف سابق ساخط
873
00:56:44,273 --> 00:56:46,566
محقق المتجر يدعى جيليكو
874
00:56:46,577 --> 00:56:49,590
ضابط شرطة سابق
تم الاستغناء عنه بالأمس
875
00:56:49,601 --> 00:56:52,902
ووعد بتوصيات رديئة-
ما هو سبب فصله؟-
876
00:56:52,913 --> 00:56:55,206
خلاف من نوعاً ما بعد فترة الظهيرة
بشأن الخداع فى سرقة المتجر
877
00:56:55,217 --> 00:56:58,950
أدى إلى تفتيش خزانة ملابسه
وقد اتضح وجود العديد من الملاحظات الهامه
878
00:56:58,961 --> 00:57:00,966
وضعتها الإدارة بشأن موظفيها
879
00:57:00,977 --> 00:57:04,566
ملاحظات هامه؟-
مبالغ نقدية إختفت في الأشهر القليلة الماضية-
880
00:57:04,577 --> 00:57:08,310
على أي حال، فقد غادر جيليكو وهو فى
قمة الغضب وفقاً لشهادة الجميع
881
00:57:08,321 --> 00:57:11,910
وهذا حدث الليلة الماضية-
الموظفون تم مراجعتهم ،أيضاً يا سيدى-
882
00:57:11,921 --> 00:57:14,098
الامر مرتبط بالسفاح
883
00:57:14,225 --> 00:57:16,225
السفاح؟بأى وسيلة؟
884
00:57:16,817 --> 00:57:19,110
الجوارب التي استخدمها
فى قتل الضحيتين الأخيرتين
885
00:57:19,121 --> 00:57:21,990
...بريدجز هو-
المكان الوحيد الذي يبيعها ، أجل نعلم ذلك-
886
00:57:22,001 --> 00:57:25,014
لكن خلاف ذلك
الضحية في هذه الحالة ذكر
887
00:57:25,025 --> 00:57:28,470
لقد طُعن بدلاً من أن يخنق
مما يقودني إلى الاعتقاد
888
00:57:28,481 --> 00:57:31,782
بأن التحقيق يجب أن يسند
إلى محقق آخر
889
00:57:31,793 --> 00:57:34,374
سوف يمنحنا هذا الوقت
للتركيز على السفاح
890
00:57:34,385 --> 00:57:37,254
جون جورمان عاد من إجازته اليوم
يمكن الاعتماد عليه
891
00:57:37,265 --> 00:57:40,998
حسناً جداً، الرقيب جايكس سيكون بمثابة
المسئول الفعلي الى أن يتم التسليم
892
00:57:41,009 --> 00:57:43,878
وليتأكد أن السيد جورمان لديه كل
ما يحتاجه عندما يأتى
893
00:57:43,889 --> 00:57:47,699
مورس يمكن أن يساعد بأخذ
الأفادات من الموظفين
894
00:57:47,921 --> 00:57:50,030
حسناً ، سيدى-
استمروا-
895
00:57:52,529 --> 00:57:55,830
نصف سلة المخزن تلك مليئة
بجوارب القطة السوداء
896
00:57:55,841 --> 00:57:59,574
هنا حيث طعن باركس
على طاولة بيع الجوارب
897
00:57:59,585 --> 00:58:01,585
والأمر غير مرتبط؟
898
00:58:55,745 --> 00:58:57,745
لقد كان لطيفاً
899
00:58:58,769 --> 00:59:00,769
عاش بمفرده ، على ما أعتقد
900
00:59:01,793 --> 00:59:04,922
لا يوجد أم وأب ليتحدثا عنه
على حد علمي
901
00:59:06,689 --> 00:59:09,702
لقد كان في مكان ما
عندما كان صغيراً
902
00:59:09,713 --> 00:59:12,162
أعتقد أنه كان يسمى
بلينهايم فالي
903
00:59:12,449 --> 00:59:14,449
...مكان لـ... حسناً
904
00:59:15,617 --> 00:59:17,794
أولئك الذين ليسوا على ما يرام
905
00:59:18,785 --> 00:59:20,785
لكنه كان لطيفاً
906
00:59:21,953 --> 00:59:22,453
رقيقاً
907
00:59:23,537 --> 00:59:25,537
ربما يجعلهم الأمر هكذا
908
00:59:32,897 --> 00:59:35,938
أنا آسف لإزعاجك
909
00:59:36,209 --> 00:59:38,646
ولكنني أتساءل متى يمكن للموظفين
أن يغادروا
910
00:59:38,657 --> 00:59:42,058
بمجرد أن يدلوا بإفادتهم
911
00:59:43,265 --> 00:59:45,374
هل كل هذا ضروري؟
912
00:59:45,713 --> 00:59:47,713
إذا كان جيليكو؟
913
00:59:48,881 --> 00:59:52,827
حسنا، لا يزال علينا أتباع
الإجراءات ، سيد بوريدج
914
00:59:54,209 --> 00:59:56,646
هل قدمت إفادة عن مكان تواجدك؟
915
00:59:56,657 --> 00:59:58,662
لا، لا ليس بعد
916
00:59:58,673 --> 01:00:02,414
لقد حضرت اجتماعاً لرابطة
تجار أكسفورد
917
01:00:02,849 --> 01:00:06,582
بقاعة فوق حانة كينجزهيد
ثم ذهبت إلى المنزل مباشرة
918
01:00:06,593 --> 01:00:10,675
هل يمكن لأحد أن يشهد لك؟-
في الحانة بالتأكيد ، لكنني أعيش بمفردى-
919
01:00:11,057 --> 01:00:13,926
هل حصلت على أي شيء
بخصوص تحقيقك الاخر؟
920
01:00:13,937 --> 01:00:14,957
السفاح
921
01:00:15,665 --> 01:00:17,665
ما زال الأمر مستمراً
922
01:00:18,833 --> 01:00:21,270
سنعود إلى ذلك في أقرب وقت
بمجرد الانتهاء من هنا
923
01:00:21,281 --> 01:00:23,862
حسنًا، نحن هنا نأمل أن
تقبض عليه قريبًا
924
01:00:23,873 --> 01:00:28,070
إنه مصدر قلق
بالنسبة للموظفات
925
01:00:28,337 --> 01:00:32,147
بالفعل حسنًا، شكرًا لك على
المساعدة، سيد بوريدج
926
01:00:32,369 --> 01:00:35,658
...على الرحب والسعه ، و
إنه آلان، رجاءً
927
01:00:40,433 --> 01:00:44,106
سيد بوريدج هل تفضل
حلقات الأكمام أم الأزرار؟
928
01:00:47,345 --> 01:00:49,522
الأزرار، حلقات الأكمام أنها موضة قديمة
929
01:00:50,513 --> 01:00:53,438
ناهيك عن أحتمالية سقوطها-
بالفعل-
930
01:00:56,993 --> 01:00:58,993
ليلة أمس؟ كنت في المنزل
931
01:00:59,441 --> 01:01:01,734
يمكن لأي شخص أن يشهد لك
سيد هاجنز؟
932
01:01:01,745 --> 01:01:05,334
فلو، زوجتى ستخبرك
فأنا موجود أغلب الامسيات
933
01:01:05,345 --> 01:01:08,646
ما مدى معرفتك بمستر باركيس؟-
في العمل فقط-
934
01:01:08,657 --> 01:01:11,582
ليناً نوعاً ما، ولكنه لن يؤذي ذبابة
935
01:01:11,825 --> 01:01:16,294
لقد كان لطيفاً مع جلوريا
السيدة ديكس من ملابس السيدات
936
01:01:16,865 --> 01:01:19,654
ليس لأنه كان وحيداً هناك-
كيف ذلك؟-
937
01:01:19,889 --> 01:01:22,902
نصف الرجال في المتجر كذلك
لا يعني ذلك بأنها مهتمه بذلك
938
01:01:22,913 --> 01:01:24,918
ولكن هذا لم يمنعهم من المحاولة
939
01:01:24,929 --> 01:01:27,366
أنا متأكد بأن زوجها لديه مايقوله بشأن هذا؟-
أنه محبوس، اليس كذلك؟-
940
01:01:27,377 --> 01:01:29,377
سجين؟-
سجن فارنلي-
941
01:01:29,825 --> 01:01:31,686
رحل في الصيف لمدة ثلاث سنوات
942
01:01:31,697 --> 01:01:34,854
تزوجت لمدة خمس دقائق فقط
هذا يعطي للبعض بعض الأفكار
943
01:01:34,865 --> 01:01:38,811
يمكنك أن تتخيل، ولكن كلنا نهتم لأمرها
944
01:01:42,353 --> 01:01:45,654
زوج آخر من الجوارب
أختفى من المخزن
945
01:01:45,665 --> 01:01:46,165
أوه
946
01:01:46,961 --> 01:01:47,641
...أجل
947
01:01:48,833 --> 01:01:50,833
في الواقع، كان هذا أنا
948
01:01:50,993 --> 01:01:52,993
...لقد
949
01:01:53,153 --> 01:01:57,606
لقد أكتشفت أن الجوارب على ساقي
...تتناسب مع الطرف الاصطناعي
950
01:01:57,617 --> 01:02:00,270
وجدت الحرير أكثر راحة
951
01:02:00,641 --> 01:02:03,654
عادة ما أخذ زوج
...وأدفع ثمنها لكن
952
01:02:03,665 --> 01:02:06,658
كان ذلك بعد انتهاء ساعات العمل
وأخشى أنني نسيت
953
01:02:07,841 --> 01:02:09,841
يا له من حطام قديم
954
01:02:11,009 --> 01:02:14,002
بلغت من عمرى20عام بذلك الشهر
هل يمكنك تصديق ذلك؟
955
01:02:14,753 --> 01:02:18,835
أطلاق آلة نحو السماء
بسرعة360 ميل في الساعة
956
01:02:20,513 --> 01:02:24,822
ابني أكبر بعام الآن مما كنت
عليه حينها ، إنه حتى لا يقود سيارة
957
01:02:24,833 --> 01:02:27,414
لا بّدّ أنّ الأمر كان مرعباً-
لاحقاً، ربما-
958
01:02:27,425 --> 01:02:30,870
عندما يتوقف البيانو
...والبيرة تجف ، ولكن
959
01:02:30,881 --> 01:02:33,534
ليس في لحظتها
يحدث ذلك بسرعة كبيرة
960
01:02:35,201 --> 01:02:39,691
ثم ينتهى الأمر وتجد نفسك
بمفردك بعيدأ على حافة الأمر
961
01:02:40,385 --> 01:02:42,385
الضوء هناك، يا إلهي
962
01:02:43,265 --> 01:02:45,265
وهذا الخليط بالاسفل
963
01:02:46,433 --> 01:02:48,433
تقع فى الحب
964
01:02:49,025 --> 01:02:51,025
بماذا؟-
انجلترا-
965
01:02:52,481 --> 01:02:54,481
طرقها للتجول
966
01:02:54,641 --> 01:02:57,078
مورس تحدث مع جميع الموظفين
967
01:02:57,089 --> 01:03:00,390
هاجنز قدم زوجته فلو كحجة غياب
باري دوبس يعيش في منزل أهله
968
01:03:00,401 --> 01:03:03,126
كل ليلة
والديه سيشهدون بذلك
969
01:03:03,137 --> 01:03:05,382
والسيدة أرمسترونج، أين كانت؟
970
01:03:06,161 --> 01:03:08,161
مع مصمم الواجهات
971
01:03:08,465 --> 01:03:11,766
تشارلز هايبانك
يتناولون العشاء معًا كل يوم جمعة
972
01:03:11,777 --> 01:03:13,777
كل الفتيات معاً
973
01:03:15,089 --> 01:03:18,694
كان يعمل في البحرية التجارية ، أليس كذلك؟
الخمر والتسكع والموسيقى
974
01:03:19,121 --> 01:03:21,121
...أرملة هي كذلك، لذا
975
01:03:21,425 --> 01:03:23,430
رفيق لها، على ما أعتقد
976
01:03:23,441 --> 01:03:25,446
بأى حال ، لقد سلّمت هذا الأمر
إلى السيد جورمان
977
01:03:25,457 --> 01:03:29,334
تم تنبيه الموانئ والمطارات
بشأن جيليكو، لذا فهى مسألة وقت فقط
978
01:03:29,345 --> 01:03:34,107
ويمكننا العودة إلى السفاح-
بالحديث عن ذلك، أين مورس؟-
979
01:03:39,425 --> 01:03:42,146
سيد بيو؟
محقق شرطة مورس
980
01:03:44,321 --> 01:03:48,054
شرطة المدينة ، أتساءل عما إذا كان يمكن
أن أسألك بعض الأسئلة
981
01:03:48,065 --> 01:03:50,922
أولئك باللباس المدنى
ستكون مسؤوليتكم
982
01:03:51,089 --> 01:03:55,542
تحديد زعيم المشاغبين
لزملائكم في الزي الرسمي
983
01:03:55,553 --> 01:03:59,963
ومع ذلك ، هذا المساء
ستقام احتفالات الألعاب النارية
984
01:04:00,305 --> 01:04:04,038
تحت ظل شيء
أسوأ بكثير من جهل الطائشين
985
01:04:04,049 --> 01:04:08,214
هناك سفاح طليق
وقد اودى بالفعل بحياة اربع ضحايا
986
01:04:08,225 --> 01:04:11,238
ويقع على عاتقنا التأكد
من عدم حصده للضحية الخامسة
987
01:04:11,249 --> 01:04:14,262
نعم، لقد ضبط بيانو السيدة هالدين
قبل بضعة أسابيع
988
01:04:14,273 --> 01:04:17,142
ماذا عن السيدة كوران ماثيوز؟-
كنت هناك في أغسطس-
989
01:04:17,153 --> 01:04:20,454
على العكس أداة رديئة
ومهملة لفترة طويلة للغاية
990
01:04:20,465 --> 01:04:23,334
يكاد يكون من المستحيل استعادة
التناغم الموسيقى
991
01:04:23,345 --> 01:04:25,926
والسيدة شيرز-
شارع واتلينج، أليس كذلك؟-
992
01:04:25,937 --> 01:04:28,250
نعم-
...كنت هناك مؤخراً-
993
01:04:28,961 --> 01:04:30,961
بعد ظهر الخميس
994
01:04:31,265 --> 01:04:34,278
قال أنه كان لديها رجل هناك
قبل وصوله
995
01:04:34,289 --> 01:04:36,726
نفس الرجل الذي كان
بمنزل السيدة كوران ماثيوز
996
01:04:36,737 --> 01:04:38,310
ومنزل السيدة هالدين
997
01:04:38,321 --> 01:04:41,190
كيف يعرف ذلك؟-
يمكنه أن يشم رائحته-
998
01:04:41,201 --> 01:04:43,494
كان يضع نفس عطر ما بعد الحلاقة
في كل مرة
999
01:04:43,505 --> 01:04:45,366
الكثير من الرجال يضعون
نفس عطر ما بعد الحلاقة
1000
01:04:45,377 --> 01:04:47,670
أجل ، ويدخنون السجائر الفرنسية؟
1001
01:04:47,681 --> 01:04:50,982
تبين أن السيد بيو نوعاً ما
خبير عندما يتعلق الأمر بالتبغ
1002
01:04:50,993 --> 01:04:54,666
رجل السيدة هالدين الخيالى
كان يراهم جميعاً ، إذن
1003
01:04:55,457 --> 01:04:58,470
جيد، اكتب ذلك
سأخبر السيد برايت
1004
01:04:58,481 --> 01:05:00,794
جاء هذا من أجلك-
شكرًا لكِ-
1005
01:05:06,689 --> 01:05:08,689
لم يكن آلان
1006
01:05:10,865 --> 01:05:13,014
ما الذى لم يكُن؟-
حلقة الاكمام التي وجدتها-
1007
01:05:13,025 --> 01:05:17,334
ذلك وصف الأشياء التي اشترتها السيدة هالدين
للسيد "أكس" قد جائت من بوريدجز
1008
01:05:17,345 --> 01:05:19,998
كانت جزءاً من
مجموعة ألفا وأوميجا
ألفا وأوميجا وتعنى أيضاً الالف والياء
1009
01:05:20,513 --> 01:05:22,806
أنت ماذا؟-
ألم تذهب إلى مدرسة دينية؟-
1010
01:05:22,817 --> 01:05:24,534
لا تريد معرفة المكان الذي ذهبت إليه
1011
01:05:24,545 --> 01:05:27,606
سفر الرؤيا
"أنا ألفا وأوميجا"
1012
01:05:29,297 --> 01:05:32,886
الحرف الأول والأخير
من الأبجدية اليونانية الكلاسيكية
1013
01:05:32,897 --> 01:05:34,897
البداية والنهاية
1014
01:05:35,345 --> 01:05:37,658
السيدة ميرشانت كانت الضحية الأولى
1015
01:05:38,225 --> 01:05:40,225
...بالتالى ، إذا كانت هى ألفا
1016
01:05:41,537 --> 01:05:43,537
فمن هى الأوميجا؟
1017
01:06:01,705 --> 01:06:03,705
اللعنه
1018
01:06:21,433 --> 01:06:23,433
اوه
1019
01:06:27,107 --> 01:06:29,107
تفضلِ ،خذى هذا-
اوه، لا-
1020
01:06:29,843 --> 01:06:31,416
هيا-
لا، أنت في حاجة إليه-
1021
01:06:31,427 --> 01:06:33,144
سأكون على ما يرام، هيا
1022
01:06:33,155 --> 01:06:35,155
هيا
1023
01:06:38,627 --> 01:06:39,127
أفضل
1024
01:06:39,923 --> 01:06:41,923
نعم
1025
01:06:42,083 --> 01:06:44,083
كثيراً
1026
01:06:57,347 --> 01:06:59,347
جئت لأعطيكِ هذه
1027
01:07:01,955 --> 01:07:05,688
ليس لدي الحق في الاحتفاظ بهم
لم أكن مضطراً لو لم أكن صادقاً
1028
01:07:05,699 --> 01:07:09,032
فرانشيسكا في واحدة منهم
...أما البقية... حسنًا
1029
01:07:11,171 --> 01:07:13,171
يجب عليكِ الاحتفاظ بهم
1030
01:07:23,267 --> 01:07:25,267
وداعاً
1031
01:07:30,035 --> 01:07:32,035
...فريدو
1032
01:07:32,483 --> 01:07:34,483
ضمنى
1033
01:07:34,931 --> 01:07:36,931
لمرة واحدة
1034
01:07:37,667 --> 01:07:39,667
لأجل ما كنا عليه
1035
01:08:07,763 --> 01:08:09,763
فريدو، لا تعد
1036
01:08:10,067 --> 01:08:12,067
أبداً
1037
01:08:13,091 --> 01:08:15,091
أرجوك
1038
01:08:32,243 --> 01:08:33,195
أهذا أنت يا أبي؟
1039
01:08:34,115 --> 01:08:34,615
فريد؟
1040
01:08:35,843 --> 01:08:36,795
أجل، هذا أنا
1041
01:08:37,283 --> 01:08:39,800
كيف كان الأمر؟-
كما تعلمين، المعتاد-
1042
01:08:39,875 --> 01:08:40,963
لا شيء خطير
1043
01:08:41,459 --> 01:08:44,184
ليلة جاي فوكس
إنها دائمًا مشغولة بعض الشيء
1044
01:08:44,195 --> 01:08:46,632
أدخل ، سأضع الإبريق على النار
1045
01:08:46,643 --> 01:08:49,368
هل أكلت؟
لا عليك إذا كنت قد فعلت
1046
01:08:49,379 --> 01:08:52,440
لكنني قد أعددت الحساء والكفتة
تحسباً
1047
01:08:53,411 --> 01:08:55,411
سيكون لذيذاً مع مشروب الماكيسونز؟
1048
01:08:55,715 --> 01:08:57,715
أبي؟
1049
01:08:59,171 --> 01:09:00,395
نعم. هيا، إذن
1050
01:09:16,307 --> 01:09:18,307
تافهين
1051
01:09:18,899 --> 01:09:22,981
!ابتعد عني أيها الوغد-
!عُودى أيتها العاهرة الوضيعة-
1052
01:09:23,219 --> 01:09:25,736
لما كل هذا؟-
اغرب عن وجهى ، يارفيق-
1053
01:09:26,387 --> 01:09:28,104
ادخلى السيارة-
...لا أريد-
1054
01:09:28,115 --> 01:09:30,408
ادخلى السيارة
توقفي عن العبث
1055
01:09:30,419 --> 01:09:34,297
أنا لست رفيقك يا صديقي
أنا أمثل القانون وأنت مقبوض عليك
1056
01:10:01,955 --> 01:10:04,200
اوه. أنت لاتعمل اليوم، أليس كذلك؟
1057
01:10:05,987 --> 01:10:08,912
أنت تعرف السيدة شيرز
سيد ليسك؟
1058
01:10:09,443 --> 01:10:11,892
السيدة جانيت شيرز، 32 شارع واتلينج؟
1059
01:10:12,755 --> 01:10:16,512
ماذا عن فيفيان هالدين؟
12شارع إلمز
1060
01:10:16,931 --> 01:10:19,380
إيزابيل ميرشانت، 156 شارع جيلبرت
1061
01:10:20,243 --> 01:10:20,743
لا
1062
01:10:21,395 --> 01:10:23,976
أنت تعرف أن هناك
سفاح طليق؟
1063
01:10:23,987 --> 01:10:27,000
كل واحدة من هؤلاء النساء
تم العثور عليها مختنقة حتى الموت
1064
01:10:27,011 --> 01:10:30,024
بواسطة جوارب القطة السوداء الحريرية
1065
01:10:30,035 --> 01:10:32,472
علامة تجارية وأنت المورد الوحيد لها
1066
01:10:32,483 --> 01:10:34,483
دخن اذا كان لديك
1067
01:10:52,643 --> 01:10:54,643
"...يسألونني كيف عرفت"
1068
01:10:58,547 --> 01:11:00,547
الدخان يدخل في عينيك
1069
01:11:10,643 --> 01:11:13,228
المحقق مورس عثر على
...دبوس ربطة عنق لطيف جداً
1070
01:11:15,827 --> 01:11:18,412
وحلقة أكمام..
بجولة فى منزلك
1071
01:11:18,707 --> 01:11:21,632
اليس كذلك؟-
واحدة من مجموعة ألفا وأوميجا-
1072
01:11:22,595 --> 01:11:24,456
فقط ألفا كانت مفقودة
1073
01:11:24,467 --> 01:11:27,732
لقد فقدت واحدة، فى الحمام-
مهمل-
1074
01:11:28,067 --> 01:11:31,604
أنظر ، لقد استعدنا حلقة أكمام ألفا
فى أرض قاحلة
1075
01:11:32,099 --> 01:11:34,956
حيث تم العثور علي
السيدة ميرشانت مخنوقة
1076
01:11:35,843 --> 01:11:36,999
إليك الأمر
1077
01:11:37,715 --> 01:11:42,205
إيصالات متعددة من الاغراض مطابقة
لدبوس ربطة عنقك وحلقات أكمامك
1078
01:11:42,899 --> 01:11:44,899
وقداحتك
1079
01:11:45,059 --> 01:11:48,792
اشترت ودفعت على حساب
السيدة فيفيان هالدين
1080
01:11:48,803 --> 01:11:50,664
هل تريد أن تخبرنا أى شئ عن ذلك؟
1081
01:11:50,675 --> 01:11:52,675
أين قابلتها؟
1082
01:11:54,419 --> 01:11:56,419
بعشاء راقص
1083
01:11:58,739 --> 01:11:59,419
بنادي الجولف
1084
01:12:00,467 --> 01:12:03,336
تحدثنا ، اوصلتها الى المنزل
وتطور الأمر بعد ذلك
1085
01:12:03,347 --> 01:12:04,776
والآخرون؟
1086
01:12:04,787 --> 01:12:08,392
انظر، إذا كانوا يحصلون على
ما يحتاجون إليه في المنزل
1087
01:12:08,531 --> 01:12:10,536
لما كان عليهم البحث عنه بالخارج
اليس كذلك؟
1088
01:12:10,547 --> 01:12:11,840
ماذا يمكن ان يكون ذلك؟
1089
01:12:12,419 --> 01:12:14,424
الاهتمام
1090
01:12:14,435 --> 01:12:18,789
شخص ما في حياتهم يقول أكثر
"من عبارة "ماذا عن الشاي؟
1091
01:12:21,347 --> 01:12:24,072
أنا لا أقول لك أي شيء
أنت لا تعرفه بالفعل
1092
01:12:24,083 --> 01:12:26,736
العاهرة ذات الوجه الصارم
هى أول من يتوهج
1093
01:12:27,251 --> 01:12:29,688
إنهم يعرفون ما هي النتيجة
وأنا رفيق جيد
1094
01:12:29,699 --> 01:12:31,332
وأنت جذاب حقاً
1095
01:12:31,571 --> 01:12:34,584
لا تخدع نفسك، معظم الرجال
سيفعلون بالضبط مثلي
1096
01:12:34,595 --> 01:12:38,184
إذا كان لديهم أي شيء أكثر من
الحليب الذي يمر بعروقهم
1097
01:12:38,195 --> 01:12:45,188
كما قال الرجل
من يريد شراء كتاب؟
يقتبس التعبير الشعبي"من يريد شراء كتاب عندما يمكنك
الانضمام إلى مكتبة؟"مما يعني أنه لافائدة من الزواج والاستقرار
عندما يمكن للمرء أن يكون لديه سلسلة لانهاية لها من الصديقات
1098
01:12:45,827 --> 01:12:47,120
أنا لم أقتلهم
1099
01:12:49,715 --> 01:12:50,215
تفضل
1100
01:12:51,443 --> 01:12:55,320
يعترف برؤية الثلاثة ضحايا الأولى لكنه
يقول أنه تركهم على قيد الحياة وبصحة جيدة
1101
01:12:55,331 --> 01:12:58,344
والسيدة شيرز؟-
ليس لديه حجة غياب في صباح اليوم الذى قتلت به-
1102
01:12:58,355 --> 01:13:00,792
يقول أنه كان في زحام مرورى
في طريقة إلى العمل
1103
01:13:00,803 --> 01:13:05,021
سأحجزة لمدة 24 ساعة
لنرى ما اذا كان ذلك سيغير رأيه
1104
01:13:06,707 --> 01:13:09,496
أحسنت-
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي-
1105
01:13:13,619 --> 01:13:17,640
الان ، هذا النوع من الاعتقالات
الذى يجعل الشخص ملحوظاً يا صديقى
1106
01:13:17,651 --> 01:13:19,944
إذاً ، جوي ليسك هو السفاح؟
1107
01:13:19,955 --> 01:13:20,975
أسدِ لي معروفاً
1108
01:13:21,539 --> 01:13:24,840
إذا قمت بحجز هذا بقسم الأدلة
أيمكنك أن تبقي عيناك عليها؟
1109
01:13:24,851 --> 01:13:26,712
تأكد من عدم اختفاء أي شيء من هذا
1110
01:13:26,723 --> 01:13:28,872
بضعة أشياء قد أختفت في الآونة الأخيرة
1111
01:13:28,883 --> 01:13:32,761
بعض التافهين ذو الأصابع الخفيفة؟-
لنأمل أن يكون هذا كل ما في الأمر-
1112
01:13:48,611 --> 01:13:49,563
سيدة أرمسترونج
1113
01:13:49,907 --> 01:13:53,912
لقد ظهر اسمك
في دفتر عناوين جوي ليسك
1114
01:13:56,963 --> 01:13:59,832
لقد جاء إلى المتجر
لبيع الجوارب
1115
01:13:59,843 --> 01:14:03,108
لم أكن لأتخيله
...على حقيقته أو
1116
01:14:05,459 --> 01:14:07,176
حتى بأنني كنت الشخص الوحيد..
1117
01:14:07,187 --> 01:14:09,187
هل يعلم المفتش ثيرسداى؟
1118
01:14:10,067 --> 01:14:12,652
أعتقد هذا سيؤذيه كثيراً
1119
01:14:17,987 --> 01:14:19,987
كنتما... اصدقاء
1120
01:14:21,011 --> 01:14:23,011
في إيطاليا؟
1121
01:14:23,171 --> 01:14:25,171
اكثر
1122
01:14:28,211 --> 01:14:30,211
لقد كنا رفقاء
1123
01:14:35,555 --> 01:14:37,555
مرحباً
1124
01:14:39,443 --> 01:14:41,443
مرحباً
1125
01:14:45,779 --> 01:14:47,779
ذاهبه إلى العمل فحسب؟-
نعم-
1126
01:14:49,091 --> 01:14:51,091
مهلاً ، تلك المرتبة الجديدة
1127
01:14:51,683 --> 01:14:55,128
لقد سلموها بعد ظهر اليوم-
هل نقلوها على السلم؟-
1128
01:14:55,139 --> 01:14:57,139
لقد فعلوا
1129
01:14:58,019 --> 01:15:00,019
في أي وقت ستعودين؟
1130
01:15:00,179 --> 01:15:02,179
سأطرق الباب-
جيد-
1131
01:15:03,059 --> 01:15:03,559
جيد
1132
01:15:04,355 --> 01:15:06,736
سأراكِ لاحقاً، إذن-
وداعًا-
1133
01:16:02,858 --> 01:16:06,123
أخبرونى أن مصير رجل الشرطة ليس سعيداً
1134
01:16:07,898 --> 01:16:11,844
لكن، مصير زوجة الشرطي
بالكاد يتم ذكره
1135
01:16:12,506 --> 01:16:14,887
بينما كنت في الخارج أحومُ بالأرجاء
1136
01:16:15,386 --> 01:16:18,687
أقبض على الأشرار وألعب
لعبة الأوغاد التافهين المعتاده
1137
01:16:20,858 --> 01:16:22,967
العقل الحقيقي للزي..
1138
01:16:23,306 --> 01:16:25,306
جعلت من المنزل موطناً
1139
01:16:26,042 --> 01:16:28,355
ربت طفلين ، أطفالنا
1140
01:16:29,354 --> 01:16:32,223
رأيتهم يذهبون إلى المدرسة كل صباح
نظيفون وأذكياء
1141
01:16:32,234 --> 01:16:34,527
وبطريقة ما
حتى مع كل تلك الأمور التى يجب القيام بها
1142
01:16:34,538 --> 01:16:37,263
كان هنالك دائماً وجبة ساخنة
لي عند عودتى إلى المنزل
1143
01:16:37,274 --> 01:16:40,607
قبل خمسة وعشرون عاماً
قد حالفنى الكثير من الحظ
1144
01:16:41,594 --> 01:16:43,594
أكثر من أى رجل على الاطلاق
1145
01:16:43,898 --> 01:16:44,918
!أحسنت القول
1146
01:16:45,194 --> 01:16:47,194
"النخب هو "فوزى
1147
01:16:49,802 --> 01:16:50,302
!الفوز
1148
01:17:05,642 --> 01:17:08,511
مورس؟ احصلت على شراب-
...أكره أن أتطفل-
1149
01:17:08,522 --> 01:17:11,679
لا على الإطلاق،أنك مدعو-
...أنا أعرف ولكن-
1150
01:17:11,690 --> 01:17:13,263
إنه ليس جوي ليسك يا سيدي
1151
01:17:13,274 --> 01:17:16,539
!الآن؟ هذه ذكرى زواجي-
أنا آسف-
1152
01:17:16,730 --> 01:17:18,023
اذهب وقم بعملك
1153
01:17:18,602 --> 01:17:20,895
لو أردت شخصاً مملاً
كنت سأختار شخصاً آخر
1157
01:17:30,986 --> 01:17:32,347
ما الامر؟
1158
01:17:32,426 --> 01:17:34,575
أتتذكر كبريتات الكالسيوم ثنائي الهيدرات
1159
01:17:34,586 --> 01:17:37,167
تلك المادة على
ملابس السيدة كوران ماثيوز؟
1160
01:17:37,178 --> 01:17:39,759
الجص أو الأسمدة-
إنه لاهذا ولاذاك ، بل كلاهما-
1161
01:17:39,770 --> 01:17:41,775
إنها نفس المادة
على جدار السيدة شيرز
1162
01:17:41,786 --> 01:17:44,511
طباشير صخري جيد من الطراز القديم-
من أين؟-
1163
01:17:47,978 --> 01:17:50,847
أعتقد أنه من المهم وضع ترتيب على المنتج
لتيسير عمليات التسليم
1164
01:17:50,858 --> 01:17:54,735
لن ترغب في أن تكون الغسالة في
الجهة الخلفية من الشاحنة
1165
01:17:54,746 --> 01:17:56,175
لهذا يرقمونها بالطباشير
1166
01:17:56,186 --> 01:17:57,903
حتى نعلم ترتيب الطلبية من الملصق عليها
1167
01:17:57,914 --> 01:17:59,487
فن أكثر منه علم
كما يقول روى
1168
01:17:59,498 --> 01:18:03,519
هل قمت بتسليم طرد للسيدة شيرز
في ذلك اليوم، غسالة صحون كولستون؟
1169
01:18:03,530 --> 01:18:06,255
كان لديها المفتاح اليدوى على الجانب
الأخر في المطبخ
1170
01:18:06,266 --> 01:18:09,567
أجل-
كان هذا طردك الثامن في تسليم ذلك اليوم-
1171
01:18:09,578 --> 01:18:10,078
أجل
1172
01:18:11,162 --> 01:18:12,447
كيف عرفت ذلك؟
1173
01:18:12,458 --> 01:18:12,958
حسناً
1174
01:18:13,610 --> 01:18:15,651
لم يكن ما لا نهاية
1175
01:18:16,058 --> 01:18:18,303
لقد كانت مجرد رقم ثمانية على الجانب
1176
01:18:18,650 --> 01:18:20,943
الطباشير
على السيدة كوران ماثيوز
1177
01:18:20,954 --> 01:18:22,954
جائت من ملابس عمله
1178
01:18:27,578 --> 01:18:30,591
جاره رآه يغادر منذ ساعة
كان يحمل حقيبة معه
1179
01:18:30,602 --> 01:18:34,412
وجدت هذه على الطاولة المجاورة للسرير-
خواتم الضحايا-
1180
01:18:34,490 --> 01:18:37,503
يمكن أن يكون في أي مكان
ليس لدينا أدنى فكرة عن ضحيته التالية
1181
01:18:37,514 --> 01:18:41,460
في الواقع يا سيدي، أعتقد أنني أعرف
آخر توهج لجوي ليسك
1182
01:18:44,282 --> 01:18:46,282
سيد هاجنز
1183
01:18:47,882 --> 01:18:49,882
كوب من الشاي؟
1184
01:18:50,186 --> 01:18:52,186
أجل
1185
01:18:53,066 --> 01:18:55,066
شكراً
1186
01:18:56,090 --> 01:18:58,090
هل تحبين الموسيقى؟
1187
01:18:59,690 --> 01:19:01,690
لا أمانع
1188
01:19:02,570 --> 01:19:06,159
هذه كانت المفضلة لدي فلو
كانت تحب الرقص عليها
1190
01:19:25,898 --> 01:19:30,184
متى رقصتِ آخر مرة مع شخص ما؟
قبل أن يرحل ستيف بعيداً؟
1191
01:19:31,082 --> 01:19:31,694
على الارجح
1192
01:19:32,522 --> 01:19:34,527
أعتقد أنك راقصة جيدة
1193
01:19:34,538 --> 01:19:36,687
أنا لا أعرف مدى صحة ذلك
سيد هاجنز
1194
01:19:36,698 --> 01:19:38,698
روى
1195
01:19:40,154 --> 01:19:42,591
هيا، الأمر ليس كذلك
لدي ابنة بعمرك
1196
01:19:42,602 --> 01:19:44,607
هل لديك؟-
نعم-
1197
01:19:44,618 --> 01:19:47,343
سيكون الأمر مثل
الرقص مع والدك
1198
01:19:47,354 --> 01:19:49,215
...أتعرفين ، في الأيام القديمة
1199
01:19:49,226 --> 01:19:51,663
الرجل المحترم كان يرتدي قفازات دائماً
للرقص مع سيدة
1200
01:19:51,674 --> 01:19:53,674
حتى لا يفسد فستانها
1201
01:19:54,122 --> 01:19:56,559
كان الناس أكثر مراعاة آنذاك
نبلاء
1203
01:20:01,034 --> 01:20:03,122
فريد وجينجر
فريد أستير وجينجر روجرز كانا شركاء رقص مبدعين
اشتركا فى مجموعة افلام راقصة ناجحة للغاية
1206
01:20:12,410 --> 01:20:14,559
وظننا أنه جوي ليسك
1207
01:20:14,570 --> 01:20:16,570
كان من المفترض ذلك
1208
01:20:29,834 --> 01:20:32,271
الموسيقى توقفت الآن
سيد هاجنز
1209
01:20:32,282 --> 01:20:34,282
لدينا موسيقانا الخاصة يا فلو
1210
01:20:36,458 --> 01:20:40,199
لا أعتقد أنه يجب علينا
أن نفعل هذا، سيد هاجنز
1211
01:20:40,634 --> 01:20:43,287
ماذا عن ذلك الرجل
تلك الليلة؟
1212
01:20:43,514 --> 01:20:45,514
هذا الوغد ليسك
1213
01:20:45,674 --> 01:20:46,174
هه؟
1214
01:20:46,682 --> 01:20:48,543
أراهن بأنه رشيق الحركة؟
1215
01:20:48,554 --> 01:20:50,554
وأنتِ، امرأة متزوجة؟
1216
01:20:55,034 --> 01:20:57,034
يمكنني شم رائحته عليكِ
1217
01:20:58,346 --> 01:21:00,591
عطر ما بعد الحلاقة الذى يضعه
1218
01:21:03,386 --> 01:21:06,399
يمكنني أن أشم نفس رائحته على فلو
فى الليالي التي كانت معه
1219
01:21:06,410 --> 01:21:09,063
هل يمكنك التخيل؟
النوم فى سريرنا
1220
01:21:10,010 --> 01:21:12,010
بالنسبة لى
1221
01:21:13,610 --> 01:21:14,766
أنتِ لست أفضل منها
1222
01:21:15,338 --> 01:21:17,343
أليس كذلك؟
1223
01:21:31,466 --> 01:21:33,915
هى فقط ألقت بالأمر على، أليس كذلك؟
1224
01:21:34,202 --> 01:21:36,311
بهذه البساطة ، بعد 23 عاماً
1225
01:21:39,530 --> 01:21:42,863
لم أرفع يدى عليها أبداً
طوال ذلك الوقت
1226
01:21:42,986 --> 01:21:43,870
!لا يهمني
1227
01:21:44,714 --> 01:21:46,714
لقد ضربتها مرة واحدة فقط
1228
01:21:47,018 --> 01:21:49,887
لم يكن حتى بقبضتي
كان يدى مفتوحة
1229
01:21:49,898 --> 01:21:51,898
...الأمر فقط أنها
1230
01:21:53,930 --> 01:21:55,930
...سقطت بطريقة غريبة و
1231
01:21:58,682 --> 01:22:01,539
صدمت رأسها فى المدفأة
1232
01:22:03,146 --> 01:22:04,030
أين هي؟
1233
01:22:05,018 --> 01:22:07,018
إنها خلف مغطس الحمام
1234
01:22:09,050 --> 01:22:13,132
لم أكن لأؤذيها من أجل
العالم، لقدكان حادثًا
1235
01:22:13,658 --> 01:22:17,247
أولئك النساء الأخريات
لم يكن حادثاً ، أليس كذلك؟
1236
01:22:17,258 --> 01:22:19,258
صحيح؟ كان ذلك مخططاً له
1237
01:22:19,706 --> 01:22:23,720
لقد تبعت جوي ليسك لتكتشف
من كان يقابل أيضاً
1238
01:22:24,026 --> 01:22:26,026
...وإذا كانوا متزوجات
1239
01:22:27,050 --> 01:22:29,343
بعد ضحيتين
لم نقم بربط العلاقة
1240
01:22:29,354 --> 01:22:33,164
لهذا السبب بدأت باستخدام
الجوارب التي يقدمها
1241
01:22:33,530 --> 01:22:36,975
ثم ذهبت إلى مسرح جريمة السيدة ميرشانت
ووضعت حلقة الاكمام
1242
01:22:36,986 --> 01:22:39,435
لم يكن حادثاً، أليس كذلك؟
1243
01:22:40,298 --> 01:22:43,455
لو لم يكن قد جاء بيني وبين فلو
لم أكن لأفعل أي شيء من هذا
1244
01:22:43,466 --> 01:22:44,486
!انها غلطته
1245
01:22:44,762 --> 01:22:46,871
لقد قتلت أربع نساء بريئات
1246
01:22:47,786 --> 01:22:50,915
والمسكين نورمان باركس
الذي كان سيئ الحظ بما فيه الكفاية
1247
01:22:51,386 --> 01:22:54,543
للعثور عليك وأنت تأخذ المزيد من الجوارب
1248
01:22:54,554 --> 01:22:56,559
أهكذا سار الأمر؟
1249
01:22:56,570 --> 01:22:59,971
أنا آسف بشأن نورمان
المكان الخطأ في الوقت الخطأ
1250
01:23:02,762 --> 01:23:05,631
خداعهم لأزواجهن مع لقيط كهذا؟
1251
01:23:05,642 --> 01:23:07,215
هل تسمي ذلك بريئاً؟
1252
01:23:07,226 --> 01:23:09,375
لماذا لم تنتقم فقط
من جوي ليسك؟
1253
01:23:09,386 --> 01:23:11,495
لأنني أردته أن يعاني
1254
01:23:13,418 --> 01:23:16,343
أردت أن يراه الناس
على حقيقته
1255
01:23:17,306 --> 01:23:19,167
حسناً، كدت أن تنجح
1256
01:23:19,178 --> 01:23:23,171
كان ليسك لدينا في الحجز
على استعداد لتوجيه الاتهام له
1257
01:23:24,362 --> 01:23:27,519
لو قتلت جلوريا ديكس
كنت ستثبت أنه بريء
1258
01:23:27,530 --> 01:23:31,407
لا أعتقد أن هذا سيكون ذات أهمية
للسيد هاجينز بعد الان ،مورس
1259
01:23:31,418 --> 01:23:31,918
أليس كذلك؟
1260
01:23:33,146 --> 01:23:35,799
ما بدأ
كوسيلة لتحقيق الغاية
1261
01:23:36,458 --> 01:23:38,458
أصبح غاية في حد ذاته
1262
01:23:49,130 --> 01:23:51,130
تفضل-
شكراً لك-
1263
01:23:57,338 --> 01:23:59,379
أين كنت طوال الليل؟
1264
01:23:59,930 --> 01:24:01,930
لا تسألى-
إذن؟-
1265
01:24:02,378 --> 01:24:04,378
هل ترقص؟-
أنتِ تسألين؟-
1266
01:24:06,698 --> 01:24:08,698
سأحضر لك مشروباً أخر
1267
01:24:15,050 --> 01:24:18,639
مورس، شيء ما قد حدث
بشأن السيدة من بوريدجز
1268
01:24:18,650 --> 01:24:21,235
هل يمكنني التحدث معك بالخارج؟-
طبعًا-
1309
01:25:12,553 --> 01:25:13,698
الشرطة
1310
01:25:20,553 --> 01:25:21,698
فريدو
1269
01:24:22,682 --> 01:24:23,182
...أوه
1270
01:25:45,050 --> 01:25:48,655
انتحار، رزانة عقلها كانت مشوشة
1271
01:25:50,810 --> 01:25:55,300
هل قال محقق الوفيات السبب؟-
الحزن، على وفاة زوجها-
1272
01:25:55,706 --> 01:25:57,706
كَسرَ قلبهاً
1273
01:26:01,754 --> 01:26:03,327
أعتقد طريق الحانة
1274
01:26:03,338 --> 01:26:03,838
لا
1275
01:26:05,066 --> 01:26:07,066
شكراً على أية حال
1276
01:26:08,810 --> 01:26:10,810
المنزل
1277
01:26:15,434 --> 01:26:17,434
لقد وجدت هذا
1278
01:26:21,194 --> 01:26:23,779
كان ينبغي أن يذهب ذلك إلى
محقق الوفيات
1279
01:26:24,218 --> 01:26:26,223
لقد نسيت-
هل قرأته؟-
1280
01:26:26,234 --> 01:26:28,751
إنه موجه إليك-
أين كان؟-
1281
01:26:28,970 --> 01:26:30,970
على رف الموقد
1282
01:26:38,906 --> 01:26:40,906
محقق الوفيات كان مخطئاً
1283
01:26:42,794 --> 01:26:44,794
"ماتت متأثرة بجراحها"
1284
01:26:47,546 --> 01:26:49,546
هذا ما اعتدنا على وضعه
1285
01:26:51,866 --> 01:26:53,907
أولئك الذين لم يموتوا مرة واحدة
1286
01:26:55,178 --> 01:26:57,178
أسبوع ، شهر
1287
01:26:57,914 --> 01:26:59,914
سنوات، البعض منهم
1288
01:27:00,506 --> 01:27:02,506
رصاصة، جزء من شظية
1289
01:27:04,394 --> 01:27:06,394
تشق طريقها الى القلب
1290
01:27:09,434 --> 01:27:11,434
لقد ماتت متأثرة بجراحها
1291
01:27:39,386 --> 01:27:41,386
...يجب أن تعرف"
1292
01:27:42,266 --> 01:27:45,855
لم يكن أوجو من خاننا
كل تلك السنوات الماضية
1293
01:27:45,866 --> 01:27:48,179
قالوا أنهم سيعفون عن فرانشيسكا
1294
01:27:48,458 --> 01:27:51,519
كان يجب أن أموت
في فيلا كازابيانكا
1295
01:27:52,058 --> 01:27:54,058
لقد عشت مع خطيئتي
1296
01:27:55,370 --> 01:27:57,370
"أخفيتها عن العالم"
1297
01:27:58,106 --> 01:28:00,111
وفجأة ، رأيتك مرة أخرى
1298
01:28:00,122 --> 01:28:02,122
أريد فقط أن أكون في سلام
1299
01:28:04,730 --> 01:28:06,975
كل حياة تحمل حباً واحداً عظيماً
1300
01:28:08,474 --> 01:28:10,787
اسماً واحداً يتمسك به حتى النهاية
1301
01:28:14,090 --> 01:28:16,267
وجه واحد يصطحبه في الظلام
1302
01:28:16,826 --> 01:28:18,831
كان الوقت متأخراً دائماً
1303
01:28:18,842 --> 01:28:20,883
...تذكر الفتاة التي عرفتها
1304
01:28:22,874 --> 01:28:24,879
وأغفرلها..
1305
01:28:24,890 --> 01:28:26,890
كنا صغاراً
1306
01:28:27,338 --> 01:28:29,338
لقد كانت الحرب
1307
01:28:29,930 --> 01:28:31,930
"حبى"
1308
01:28:36,682 --> 01:28:50,500
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم
1311
01:28:50,555 --> 01:28:51,578
وداعاً عزيزتى