0 00:00:40,389 --> 00:00:52,498 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية 1 00:00:54,389 --> 00:00:57,498 ...الإغريق أطلقوا عليها أسم أبيروس أبيروس تعنى بالاغريقى لانهائية، لا حدود لها 2 00:00:58,277 --> 00:01:02,134 أناكسيماندر من ميليتوس أطلق عليها أسم أبيريون أناكسيماندر كان من فلاسفة ما قبل سقراط وعاش في ميليتوس إحدى مدن أيونيا من تلامذته أناكزيمينيس وفيثاغورس 3 00:01:03,029 --> 00:01:07,655 لكننا عموماً نأخذها على أنها تعني ...نفس الشيء، وهو أن نقول 4 00:01:09,509 --> 00:01:10,325 'بلا نهاية'.. 13 00:01:42,485 --> 00:01:44,798 إنديفور الموسم الثانى الحلقة الثالثة 15 00:01:54,554 --> 00:01:56,354 امرأة مخنوقة 16 00:01:56,355 --> 00:01:58,636 ربات منزل أكسفورد يفتحون الباب طواعيه للقاتل 17 00:02:11,581 --> 00:02:13,281 آن كوران ماثيوز، 43 سنة خنقت 18 00:02:13,282 --> 00:02:15,282 مركز كاولي ، مفتش تشارد 19 00:02:43,000 --> 00:02:43,900 اللعنه 20 00:02:44,717 --> 00:02:47,517 تمايل 21 00:03:10,613 --> 00:03:14,082 حسناً ، صديقى حاول تهدئة أعصابك، حسناً؟ 22 00:03:19,109 --> 00:03:20,538 فيفيان هالدين، 43 عاماً 23 00:03:20,549 --> 00:03:21,978 الزوج روفوس هالدين 24 00:03:21,989 --> 00:03:25,002 أستاذ رياضيات بجامعة سانت سافيور طبقاً لأفاده الجيران 25 00:03:25,013 --> 00:03:27,594 تم العثور على الجثة من قبل ساعي البريد لا أثر للإقتحام 26 00:03:27,605 --> 00:03:31,111 دكتور ديبرين؟- مخنوقة، من الخلف- 27 00:03:31,205 --> 00:03:34,246 بجوارب حريرية ، ليست لها 28 00:03:34,661 --> 00:03:36,954 ملابس داخلية في حقيبة يدها 29 00:03:36,965 --> 00:03:41,274 علاقة جسدية حدثت في غضون ساعة أو ساعتين من الموت 30 00:03:41,285 --> 00:03:44,346 للوهلة الأولى لا شيء قد يقال بحدوث ذلك دون رغبتها 31 00:03:45,029 --> 00:03:48,474 أي أوجه تشابه مع السيدة كوران ماثيوز إلى جانب الجنس؟ 32 00:03:48,485 --> 00:03:52,074 الخنق بالجوارب هنا جديد ، إذا كان هو فى حالة السيدة كوران ماثيوز الخنق كان باليد 33 00:03:52,085 --> 00:03:54,522 نفس حالة السيدة ميرشانت في بداية الشهر الماضي 34 00:03:54,533 --> 00:03:56,826 اعتقدت أنّ الزوج قد تم اتهامه بذلك؟ 35 00:03:56,837 --> 00:03:59,274 إنه في الحبس الاحتياطي- هذه قضية المحقق تشارد، أليس كذلك؟- 36 00:03:59,285 --> 00:04:02,155 ألقيت نظرة على ملفات القضية- هل فعلت؟ - 0 00:04:02,159 --> 00:04:03,602 ذلك من شأنه أن يرضي السيد تشارد 37 00:04:03,749 --> 00:04:05,898 تم العثور على جثة السيدة ميرشانت فى أرض قاحلة 38 00:04:05,909 --> 00:04:07,338 وجثة السيدة كوران ماثيوز في المنزل 39 00:04:07,349 --> 00:04:10,506 ...إذا كان نفس الشخص فهو - إنه هو، السفاح- 40 00:04:10,517 --> 00:04:13,330 سيدة ميرشانت ، سيدة كوران ماثيوز 41 00:04:13,829 --> 00:04:15,870 الآن السيدة هالدين- نعم؟- 42 00:04:16,133 --> 00:04:18,133 ثلاث نساء ، أذن؟ 43 00:04:18,581 --> 00:04:23,411 ثلاث نساء متزوجات، ولم يعثر على واحدة منهن ترتدي خاتم الزفاف 44 00:04:42,629 --> 00:04:45,498 ما هذا؟- مفكرة من حقيبة يد السيدة هالدين- 45 00:04:45,509 --> 00:04:47,509 وبعد؟- مجرد مواعيد- 46 00:04:47,669 --> 00:04:49,669 تصفيف الشعر ، طبيب الاسنان 47 00:04:49,973 --> 00:04:52,554 تقليم الأظافر 48 00:04:52,565 --> 00:04:55,290 الجولف مع برو وأودري مرتين في الأسبوع 49 00:04:55,301 --> 00:04:58,498 تناول العشاء مع جوزفين ...ما عدا ذلك 50 00:04:59,189 --> 00:05:01,502 ضابط صغير يشكك بعمل 51 00:05:01,781 --> 00:05:04,978 كبير مفتشي المباحث؟ 52 00:05:05,525 --> 00:05:08,250 السيد ميرشانت تم اتهامه هل أنت متأكد من هذا؟ 53 00:05:08,261 --> 00:05:10,986 خواتم الزفاف والخطوبة مفقودة في القضايا الثلاثة 54 00:05:10,997 --> 00:05:12,290 يمكننا التحرى ، سيدى 55 00:05:12,725 --> 00:05:16,875 سأكون سعيداً بـمورس، إذا استطعت أعفائه من هذا التقرير 56 00:05:17,765 --> 00:05:19,765 نعم. نعم، أعتقد 57 00:05:21,365 --> 00:05:24,810 حسناً، ربما من الأفضل أن تبقيه بعيداً عن طريق المحقق تشارد 58 00:05:24,821 --> 00:05:27,406 ليس لدى الجميع طبيعتي المتسامحة 59 00:05:28,277 --> 00:05:30,858 مباشرة بالقرب من ليلة جاي فوكس ليلة جاي فوكس أو ليلة الألعاب النارية- احتفالًا سنويًا في الخامس من نوفمبر في بريطانيا يبدأ تاريخ تلك الليلة عام 1605 عندما أُلقِيَ القبض على جاي فوكس - أحد أعضاء مؤامرة البارود وهو V for Vendettaيعتبر رمزاً للتمرد والثأر هناك فيلم بخصوص ذلك 60 00:05:30,869 --> 00:05:34,746 ننهي الأمر من البداية ، بسرعة أو سوف نحظى بحالة من الهلع 61 00:05:34,757 --> 00:05:37,194 والغوغاء وكل ما تبقى منها هلّا استمرينا؟ 62 00:05:46,565 --> 00:05:50,010 متى آخر مرة رأيت زوجتك ، دكتور؟ 63 00:05:50,021 --> 00:05:52,021 البارحة صباحاً 64 00:05:54,053 --> 00:05:56,053 لا ، أول أمس 65 00:05:57,509 --> 00:05:58,053 أعتقد 66 00:05:59,381 --> 00:06:01,381 نعم ، نعم أول أمس 67 00:06:01,685 --> 00:06:04,266 ذهبت إلى المنزل لأخذ قميص نظيف 68 00:06:04,277 --> 00:06:06,277 فيفيان وأنا... نعيش منفصلين 69 00:06:08,309 --> 00:06:10,350 كان لديها عالمها وأنا، عالمي 70 00:06:10,757 --> 00:06:13,546 ماذا كان عالمها يا سيدي؟- ...لا أعرف- 71 00:06:14,933 --> 00:06:16,933 أياً كان ما تقوم به النساء ، على ما أظن 72 00:06:17,525 --> 00:06:21,690 أيمكنني أن أسأل يا سيدي ما هي تحركاتك مساء أمس؟ 73 00:06:21,701 --> 00:06:23,198 كان لدي برنامج تعليمي متأخر 74 00:06:23,285 --> 00:06:25,285 تناولت العشاء ، مررت على السجل المركزي للولاية 75 00:06:26,165 --> 00:06:30,519 وعدت إلى غرفتي حوالى التاسعة والنصف للعمل على إعداد محاضرة 76 00:06:30,773 --> 00:06:32,773 هل يستطيع أحد أن يؤكد ذلك، سيدي؟ 77 00:06:33,077 --> 00:06:33,893 طلابى 78 00:06:34,805 --> 00:06:38,615 بعض الزملاء، أنا متأكد. يمكنني أن أعطيك قائمة بالأسماء 79 00:06:38,981 --> 00:06:42,714 يبدو أن زوجتك كان لديها موعد في مفكرتها الليلة الماضية 80 00:06:42,725 --> 00:06:44,730 لتناول العشاء مع شخص ما يدعى جوزفين 81 00:06:44,741 --> 00:06:47,898 ويبدو أنه كان يحدث بصورة منتظمة في الأشهر القليلة الماضية 82 00:06:47,909 --> 00:06:51,354 فقط لا يمكنني العثور على أي شخص بهذا الاسم في دفتر عناوينها 83 00:06:51,365 --> 00:06:54,358 أي فكرة من قد يكون ذلك؟- لا للأسف- 84 00:06:55,397 --> 00:06:58,118 ليس لديك أي فكرة عن الصحبه التى ترافقها؟ 85 00:06:58,421 --> 00:07:00,530 من كانت تراه؟ 86 00:07:01,877 --> 00:07:02,897 دكتور هالدين؟ 87 00:07:03,317 --> 00:07:05,317 رجل، تقصد؟ 88 00:07:07,925 --> 00:07:08,425 لا 89 00:07:09,077 --> 00:07:12,614 أعتقد أنني تمنيت أن نتمكن من حل خلافاتنا 90 00:07:13,685 --> 00:07:16,542 لقد كان نمطاً كما ترى، مع فيفيان 91 00:07:17,285 --> 00:07:19,285 كل بضع سنوات أو نحو ذلك 92 00:07:20,453 --> 00:07:23,174 لقد كنت خيبة أمل لها، أعتقد 93 00:07:23,477 --> 00:07:25,858 بكل الطرق المهمة على الأقل 94 00:07:26,645 --> 00:07:29,958 الطرق التي تهم... المرأة 95 00:07:32,981 --> 00:07:35,994 أترى الطريقة التي أفكر بها عندما يتعلق الأمر بالفتيات 96 00:07:36,005 --> 00:07:38,862 هناك نوعان من الرجال في هذا العالم 97 00:07:39,173 --> 00:07:41,962 هولاء الذين يستطيعون التعامل معهم وهولاء الذين لايستطيعون 98 00:07:42,917 --> 00:07:44,917 أتفهم ما أعنى؟ 99 00:07:45,653 --> 00:07:47,653 نعم، ليست سيئة 100 00:07:48,245 --> 00:07:50,245 ليست سيئة على الإطلاق 101 00:07:50,405 --> 00:07:53,534 سأخذها- جيد جداً ، سيدي- 102 00:07:57,749 --> 00:07:59,749 إيزابيل ميرشانت 103 00:07:59,909 --> 00:08:02,222 في الثامنة والثلاثين من العمر ، ربة منزل 104 00:08:03,077 --> 00:08:05,077 ابنة واحدة في بلبوري للتكنولوجيا 105 00:08:05,525 --> 00:08:08,790 مستر ميرشانت سائق شاحنة للمسافات الطويلة 106 00:08:08,981 --> 00:08:11,418 الأسبوع الماضي، السيدة آن كوران ماثيوز 107 00:08:11,429 --> 00:08:14,429 ثلاثة وأربعون عام ، ربة منزل 108 00:08:14,453 --> 00:08:17,898 الزوج ذو شأن في المدينة حيث يبقى طوال الأسبوع 109 00:08:17,909 --> 00:08:20,698 الآن، هذا الصباح السيدة فيفيان هالدين 110 00:08:22,085 --> 00:08:25,350 إذاً، لدينا قاتل متعدد بين أيدينا 111 00:08:26,261 --> 00:08:29,322 وبدون وجود ما يشير بأنه سيتوقف عند ثلاثة قتله 112 00:08:29,573 --> 00:08:31,573 رقيب جايكس- حسناً- 113 00:08:31,877 --> 00:08:34,746 الأشخاص مثار الشبهات الحفنة المعطرة المعتادة 114 00:08:34,757 --> 00:08:36,757 المتعرون ، قضايا الإعتداء الجنسي 115 00:08:37,205 --> 00:08:39,994 أسالوا عن الخناقين وأشباه السفاحين 116 00:08:40,229 --> 00:08:42,229 تعرفون الاجراءات المعتادة 117 00:08:50,741 --> 00:08:52,741 شكراً لك 118 00:09:20,693 --> 00:09:23,890 صباح الخير يا سيدي كيف يمكنني المساعدة؟ 119 00:09:24,581 --> 00:09:27,162 محقق شرطة مورس شرطة المدينة 120 00:09:27,173 --> 00:09:30,330 أود أن أسأل شخص ما عن الجوارب، جوارب السيدات 121 00:09:30,341 --> 00:09:32,654 أنت تريد السيدة أرمسترونج في قسم الملابس الداخلية 122 00:09:33,365 --> 00:09:35,474 إذا كنت ترغب في المجيء من هذا الطريق 123 00:09:37,973 --> 00:09:41,374 سيدة أرمسترونج هذا السيد المحترم من الشرطة 124 00:09:42,437 --> 00:09:45,594 يود الحصول على بعض المساعدة في مسألة خاصة بجوارب السيدات 125 00:09:45,605 --> 00:09:46,625 نعم ، بالتأكيد 126 00:09:47,045 --> 00:09:50,490 أنا أحاول أن أجد إذا كان هنالك مكان في أكسفورد يبيع علامة تجارية معينة 127 00:09:50,501 --> 00:09:53,698 أسود ، حريرى ، مطرز مع تصميم على الحافة العلوية 128 00:09:54,245 --> 00:09:55,962 هل هى بحوزتك؟ الجوارب 129 00:09:55,973 --> 00:09:58,698 لا أخشى ذلك، ولكن لدي رسم تخطيطي للتصميم 130 00:09:58,709 --> 00:10:00,750 آه نعم، القطة السوداء أنها فرنسية 131 00:10:01,877 --> 00:10:05,754 إنه منتج جديد، جائت فقط الى المخازن لموسم الخريف/الشتاء 132 00:10:05,765 --> 00:10:08,778 لا أعتقد أنكى تعرفين كم عدد ما قمتى ببيعه؟ 133 00:10:08,789 --> 00:10:12,378 أريد أن أتحقق من غرفة المخازن ولكن زوجان أو ثلاثة أزواج في الأسبوع 134 00:10:12,389 --> 00:10:14,826 أنها مكلفة للغاية سبعة عشر جنية وستة بنسات 135 00:10:14,837 --> 00:10:17,082 أذن ... إذا كنت ترغب في العودة؟ 136 00:10:17,429 --> 00:10:19,429 ربما بعد الغداء 137 00:10:19,589 --> 00:10:20,089 سأفعل 138 00:10:21,461 --> 00:10:23,774 شكرًا جزيلاً على المساعدة 139 00:10:30,677 --> 00:10:32,682 نورمان باركيس يتحدث 140 00:10:32,693 --> 00:10:35,274 مرحباً نورمان ، هذه السيدة أرمسترونج من قسم الملابس الداخلية 141 00:10:35,285 --> 00:10:36,000 نعم؟ 1309 00:10:36,030 --> 00:10:38,730 هل يمكنك أن تجلب لي كشوفات المخازن لجوارب القطة السوداء؟ 142 00:10:38,741 --> 00:10:40,741 فوراً- شكراً- 143 00:10:58,313 --> 00:11:02,334 اسم الجوارب هو القطة السوداء- قد يكون هناك أماكن آخرى- 144 00:11:02,345 --> 00:11:05,934 لكن المكان الوحيد الذي وجدته يبيعها في أكسفورد هو بوريدجز 145 00:11:05,945 --> 00:11:09,534 ما لم يكن من أكسفورد- لقد فكرت بذلك ، صحيح؟- 146 00:11:09,545 --> 00:11:11,982 احتمالات عثوره على ثلاث نساء متزوجات 147 00:11:11,993 --> 00:11:13,993 جميعهن يعيشون بمفردهم؟ 148 00:11:14,297 --> 00:11:16,297 إذن..؟- إذن كان يعرفهن- 149 00:11:16,601 --> 00:11:19,614 أو كان يراقبهم لفترة كافية لمعرفة مكان وجودهن 150 00:11:19,625 --> 00:11:21,774 شخص ما كان مع السيدة هالدين الليلة الماضية 151 00:11:21,785 --> 00:11:23,790 ما رأيك بمسألة الخواتم؟ 152 00:11:23,801 --> 00:11:26,522 تذكاراً، ربما؟ تذكاراً من نوعاً ما؟ 153 00:11:26,969 --> 00:11:27,921 ...حسنا إذن 154 00:11:28,121 --> 00:11:32,067 ...دعونا نرى ما سنرى- سترى لحم الخنزير والطماطم- 155 00:11:33,593 --> 00:11:35,593 يوم الخميس 156 00:11:41,657 --> 00:11:45,102 لماذا لا تسافرين للاحتفال بالذكرى السنوية لزواجك؟ 157 00:11:45,113 --> 00:11:47,113 كاليه. اوستند. سانت مالو 158 00:11:48,137 --> 00:11:52,590 خارج البلاد؟! نحن لسنا أثرياء من أين لكى بهذا، مجلة؟ 159 00:11:52,601 --> 00:11:55,390 حسنًا توركوي، إذن- ليس موسمها- 160 00:11:55,625 --> 00:11:58,350 إنها غلطتك من يتزوج في نوفمبر؟ 161 00:11:58,361 --> 00:12:00,946 نحن فعلنا- واحسرتاه على عرائس يونيو- 162 00:12:01,529 --> 00:12:04,110 لقد كانت الحرب الأمور كانت مختلفة 163 00:12:04,121 --> 00:12:06,902 كان لديه تصريح خروج لمدة 48 ساعة عطلة نهاية أسبوع واحدة 164 00:12:08,873 --> 00:12:11,310 التزوج يوم السبت شهر العسل الأحد 165 00:12:11,321 --> 00:12:14,766 تم أرساله إلى الصحراء يوم الإثنين وهكذا كان الأمر 166 00:12:14,777 --> 00:12:16,001 حتى نهاية يوم النصر 167 00:12:16,361 --> 00:12:18,798 لا بد أنكى رأيتيه مرة واحدة قبل ذلك 168 00:12:18,809 --> 00:12:20,809 أوه نعم، حسناً مرة واحدة 169 00:12:21,401 --> 00:12:25,422 لقد أعادوه إلى لندن لشيء ما... لا أعرفه 170 00:12:25,433 --> 00:12:28,433 سري للغاية- سري للغاية؟ أبى؟- 171 00:12:28,889 --> 00:12:32,334 لا بد أنه كان مهماً لأنهم وضعونا في دورشستر فندق دورشستر خلال الحرب العالمية الثانية أعطت قوة بناء الفندق سمعة كونه أحد أكثر المباني أمانًا في لندن 172 00:12:32,345 --> 00:12:34,590 انظرى لحالك! ما الذى فعله أبي؟ 173 00:12:36,233 --> 00:12:40,043 لم يتحدث عن ذلك أبداً وأنا أذكى من أن أسأل 174 00:12:44,153 --> 00:12:46,878 أتوقع أن تكون السيدة ثيرسداى قد قامت ببضعة جولات على مر السنين 175 00:12:46,889 --> 00:12:48,750 منذ متى وأنت متزوج؟ 176 00:12:48,761 --> 00:12:50,761 حسنًا لنرى 177 00:12:51,785 --> 00:12:53,785 منذ فترة 178 00:12:53,945 --> 00:12:55,945 كم من الوقت سيكون ذلك؟ 179 00:12:56,681 --> 00:12:59,681 فترة جيدة، حسب سنوات الكلب يشير مصطلح سنوات الكلب إلى المدة الطويلة حيث هناك مفهوم شائع بأن الحيوانات الأليفة المنزلية تبلغ من العمر سبع سنوات لكل سنة بشرية 180 00:12:59,705 --> 00:13:02,150 إنها حفلة زفافنا الفضية الأسبوع القادم الزفاف الفضى يشير الى مرور 25عام من الزواج 181 00:13:02,153 --> 00:13:04,158 هناك الكثير ليقال عن كونه مستقراً 182 00:13:04,169 --> 00:13:07,614 ما رأيك بهذا الصدد فى هذه الأيام؟ كمسألة ذات أهمية 183 00:13:07,625 --> 00:13:09,734 أنا؟ ليس لدي وقت ، حقا 184 00:13:09,929 --> 00:13:12,222 العمل أمر جيد لكن هناك ما هو أهم بالحياة 185 00:13:12,233 --> 00:13:14,233 أو ينبغى أن يكون لرجل بمثل عمرك 186 00:13:15,545 --> 00:13:17,545 مورس؟ 187 00:13:17,993 --> 00:13:21,438 ...ثلاثة أسابيع بين الضحيتين الأولى والثانية 188 00:13:21,449 --> 00:13:23,310 أقل من أسبوع بين الثانية والثالثة 189 00:13:23,321 --> 00:13:26,790 هذا الأمر لم يغب عنى الخطوة التالية قد تكون بعد أيام 190 00:13:27,785 --> 00:13:30,078 شكرا لمساعدتي فى احضار هدية أبي 191 00:13:30,089 --> 00:13:32,382 لقد كان ممتعاً هل يمكنني مساعدتك في ركوب الحافلة؟ 192 00:13:32,393 --> 00:13:34,254 نعم، هل يمكننا المساعدة؟- شكراً- 193 00:13:34,265 --> 00:13:36,265 ها نحن، خطوة واحدة للأعلى 194 00:13:36,713 --> 00:13:38,142 شكراً لك قاطع التذاكر 195 00:13:38,297 --> 00:13:40,338 أراكى لاحقًا، وداعًا أمي- !وداعًا- 196 00:13:41,321 --> 00:13:43,770 !أقرأ تفاصيل الخبر 197 00:13:46,217 --> 00:13:48,258 السفاح ينال من الضحية الثالثة 198 00:13:48,665 --> 00:13:51,318 مقتل امرأة من أكسفورد في منزلها 199 00:14:06,809 --> 00:14:10,110 عدت إلى منزل السيدة هالدين ووجدت هذا 200 00:14:10,121 --> 00:14:13,998 احتفظت بمذكراتها الخاصة بعيداً عن دفتر مواعيدها 201 00:14:14,009 --> 00:14:18,606 "تلك العبارة"بكل لحظة يوم الاربعاء كانت تقصد رؤيتها لجوزفين 202 00:14:18,617 --> 00:14:21,862 رأيت "أكس"، وقمنا بممارسة الحب العنيف 203 00:14:21,929 --> 00:14:25,126 أعرف أن "أكس" وحشى ولكن لا أستطيع أن أمنع نفسى 204 00:14:26,393 --> 00:14:27,966 أكس" يستغل الفرصة" 205 00:14:27,977 --> 00:14:30,990 أعرف أنه يستغلني وهو يعرف أنني أعلم 206 00:14:31,001 --> 00:14:31,817 ...الأسبوع التالى 207 00:14:32,441 --> 00:14:33,870 "نزاع سئ مع "أكس 208 00:14:34,313 --> 00:14:37,758 أخبرته أنني لست مستعدة للمضي قدماً بالطريقة التي تسير عليها الأمور 209 00:14:37,769 --> 00:14:39,334 يجب تغيير هذا الامر 210 00:14:39,497 --> 00:14:41,934 بكيت وبكيت كما لو كان العالم قد انتهى 211 00:14:41,945 --> 00:14:44,670 بعد ذلك أصبح "أكس" لطيف جداً ومراعى للمشاعر ومريح 212 00:14:44,681 --> 00:14:49,710 وضع يديه عليّ وتركته يفعل ما يريد، كم أنا غبية 213 00:14:49,721 --> 00:14:50,945 ماذا يريدون؟ 214 00:14:51,305 --> 00:14:53,742 العاطفة يبدو أنها خُلاصة الأمر ، سيدى 215 00:14:53,753 --> 00:14:55,753 العاطفه- وفقاً للمذكرات- 216 00:14:56,345 --> 00:14:58,345 الإثارة- !أجل- 217 00:14:58,793 --> 00:15:00,793 !الإثارة 218 00:15:01,241 --> 00:15:03,554 ماذا حدث للمصداقية؟ هم؟ 219 00:15:04,985 --> 00:15:08,046 بالطبع ، شمال أكسفورد مليئ من هذا النوع 220 00:15:08,153 --> 00:15:10,153 ...الحياة كالمسرح 221 00:15:11,465 --> 00:15:13,465 وهم النجوم... 222 00:15:14,057 --> 00:15:15,145 والأضرار الناجمة عن هذا 223 00:15:18,521 --> 00:15:21,246 ماذا عن بقيتهم؟ أي شيء من هذا القبيل؟ 224 00:15:21,257 --> 00:15:24,270 سيدة ميرشانت، من الصعب القول كما أنه لم يتم العثور عليها في المنزل 225 00:15:24,281 --> 00:15:26,574 مع السيدة كوران ماثيوز لم يكن هناك علامة على الاقتحام 226 00:15:26,585 --> 00:15:28,014 ولا عند السيدة هالدين 227 00:15:28,025 --> 00:15:30,174 هل استخرجتم اى شيء من مسألة الجوارب؟ 228 00:15:30,185 --> 00:15:33,926 مورس يعمل على ذلك الآن، يا سيدي سأقابله في بوريدجز 229 00:15:43,865 --> 00:15:45,089 !مناسب 230 00:15:45,737 --> 00:15:48,798 سيد هايبانك ،أين تريد أن نضع غسالة الكولستون تلك؟ 231 00:15:49,049 --> 00:15:52,246 شباك رقم أربعة من فضلك سيد هاجنز امشوا من هذا الاتجاه 232 00:15:57,401 --> 00:16:00,702 إذا كان يمكنني السير بتلك الطريقة فلن أحتاج إلى بودرة تلك 233 00:16:07,049 --> 00:16:09,049 مرحباً 234 00:16:10,361 --> 00:16:13,086 مرحباً ، لم أراكِ منذ فترة 235 00:16:13,097 --> 00:16:15,102 لقد كنت أعمل فترات مسائية فى الاغلب 236 00:16:15,113 --> 00:16:19,566 أصغي، أريد أن أعتذر عن تلك الليلة ...التى كان من المفترض أن 237 00:16:19,577 --> 00:16:22,014 لا تحتاج إلى تفسير- أنا بحاجة لأن أفسر- 238 00:16:22,025 --> 00:16:24,025 كان يجب أن أفعل ذلك حينها 239 00:16:24,761 --> 00:16:27,918 انظرى، طلب مني صديق أن أقدم له معروفًا لنشكل رباعياً 240 00:16:27,929 --> 00:16:31,126 كنت قد نسيت تماماً حتى اللحظة الأخيرة 241 00:16:31,385 --> 00:16:33,246 لكني لم أكن أريد أن أخذله 242 00:16:33,257 --> 00:16:35,366 لم أكن أعرف ماذا أقول لكِ 243 00:16:35,993 --> 00:16:39,150 الحقيقة- أريد أن تسنح لي الفرصة لأعوضك- 244 00:16:39,161 --> 00:16:42,462 يمكنك أن تشتري لي مشروبًا إن لم تكن مشغولاً؟ 245 00:16:42,473 --> 00:16:46,759 على رؤية المدير الأن بخصوص العمل لكنني متفرغ حوالي 7.30 246 00:16:47,369 --> 00:16:50,382 هل أقوم بطرق بابك؟- هل ستظهر هذه المرة؟- 247 00:16:50,393 --> 00:16:52,393 مساء الخير سيدي ، سيدتي 248 00:16:52,697 --> 00:16:54,738 كيف يمكنني خدمتكم اليوم؟ 249 00:16:55,001 --> 00:16:58,947 ...أوه أسف، أنت تسيء الفهم- ربما السيدة تعرف؟- 250 00:16:59,753 --> 00:17:01,753 أجل ، مرتبةٌ جديدة 251 00:17:02,633 --> 00:17:04,633 بكل تأكيد، من هنا 252 00:17:09,545 --> 00:17:12,990 هذا يبدو جميلاً- آه، الربيع الصامت الفاخر- 253 00:17:13,001 --> 00:17:17,022 خيار حكيم سيدتي ،بالتأكيد تميزي الجودة بمجرد النظر إليها 254 00:17:17,033 --> 00:17:19,033 كما أنا متأكد من أن السيد سيوافق 255 00:17:20,921 --> 00:17:22,077 انها مريحة جداً 256 00:17:22,361 --> 00:17:25,806 بالتأكيد ، لإدراك أعجوبة دعامة الربيع الجديدة على أكمل وجه 257 00:17:25,817 --> 00:17:28,810 يتطلب الأمر وجود شخص أخر 258 00:17:29,273 --> 00:17:31,382 كما لو كنت في المنزل ، هممم؟ 259 00:17:49,577 --> 00:17:52,366 كما ترى لقد بعنا 19 زوجاً 260 00:17:52,457 --> 00:17:55,326 من الجوارب الخاصة التى كنت تبحث عنها 261 00:17:55,337 --> 00:17:57,486 ثلاثة عشر زوج بيعت إلى ستة من عملائنا 262 00:17:57,497 --> 00:18:00,150 الخمسة الباقون للمتسوقين العاديين 263 00:18:00,377 --> 00:18:02,670 لذا، إذا السيدة هالدين أشترت زوجاً 264 00:18:02,681 --> 00:18:04,974 فانها بالتأكيد لم تشحنه على حسابها 265 00:18:04,985 --> 00:18:08,430 وليس لدينا أي سجل للأسمان الآخران اللذان طلبتهما 266 00:18:08,441 --> 00:18:11,026 السيدة كوران ماثيوز والسيدة ميرشانت 267 00:18:11,321 --> 00:18:13,182 هل تتعرفين عليهم سيدة أرمسترونج؟ 268 00:18:13,193 --> 00:18:16,062 أنا أعرف هذه السيدة من الصحف 269 00:18:16,073 --> 00:18:17,934 ولكن لا، لم أخدم أياً منهما قط 270 00:18:20,105 --> 00:18:22,105 ...سيد كوينبري 271 00:18:25,129 --> 00:18:27,555 سيدي، هل لي أن أقدم 272 00:18:27,737 --> 00:18:30,462 محقق الشرطة مورس من شرطة المدينة 273 00:18:30,473 --> 00:18:33,602 هذا هو السيد آلان بوريدج المالك 274 00:18:33,929 --> 00:18:35,929 اغفر لي, أرجوك 275 00:18:36,665 --> 00:18:38,670 مستر كوينبري أفهمنى 276 00:18:38,681 --> 00:18:41,262 بأننا قد نحل هذه المسألة دون أن نزعج الشرطة 277 00:18:41,273 --> 00:18:42,429 أي مسألة يا سيدي؟ 278 00:18:43,001 --> 00:18:46,014 الضابط هنا بخصوص مسألة أخرى يا سيدي 279 00:18:46,025 --> 00:18:47,742 حوادث الخنق تلك- فهمت- 280 00:18:47,753 --> 00:18:49,758 أحد الضحايا لديها حساب هنا ،سيدى 281 00:18:49,769 --> 00:18:50,721 السيدة هالدين 282 00:18:51,065 --> 00:18:53,065 يا الهي، كم هذا فظيع 283 00:18:53,369 --> 00:18:55,950 حسنا ، بالطبع ، إذا كان هناك أي طريقة لأن نكون ذات فائدة ...؟ 284 00:18:55,961 --> 00:18:59,550 شكرًا سيدي السيد كوينبري كان مفيداً جداً 285 00:18:59,561 --> 00:19:01,806 حسنـاً, إذاً, سأترك الأمر لك 286 00:19:05,609 --> 00:19:08,910 ما هذا بين مشترياتها؟ رونسون ، منقوش 287 00:19:08,921 --> 00:19:10,921 اوه... إنها ولاعة للرجال 288 00:19:11,225 --> 00:19:13,950 لدينا خدمة قطع المفاتيح والنقوشات في الطابق السفلي 289 00:19:13,961 --> 00:19:16,830 سيد جوبلنج قاطعنا الرئيسي يعالج كل النقوشات 290 00:19:16,841 --> 00:19:20,286 هل سيكون من الممكن معرفة ما الذي قامت بنقشة السيدة هالدين؟ 291 00:19:20,297 --> 00:19:20,977 بالتأكيد 292 00:19:21,881 --> 00:19:25,326 كما اشترت أيضاً زوجاً من أزرار الأكمام ودبوس ربطة عنق للرجال 293 00:19:25,337 --> 00:19:27,630 وسيكون وصف تلك الأشياء مفيداً جداً 294 00:19:29,945 --> 00:19:32,526 نعم؟- هنالك شرطي آخر لرؤيتك، سيدى- 295 00:19:32,537 --> 00:19:33,353 أدخليه 296 00:19:38,153 --> 00:19:39,173 مساء الخير، سيّدي 297 00:19:39,737 --> 00:19:42,174 مفتش المباحث ثيرسداى شرطة مدينة أكسفورد 298 00:19:42,185 --> 00:19:44,185 رقيب ثيرسداى؟ 299 00:19:46,361 --> 00:19:48,361 فريدو؟ 300 00:19:49,529 --> 00:19:51,529 أجل 301 00:19:57,449 --> 00:19:59,449 سيدى؟ 302 00:20:00,905 --> 00:20:03,490 لابد أنها كانت صدمة هذا كل ما في الأمر 303 00:20:05,513 --> 00:20:07,513 ...كنت أعرف 304 00:20:08,249 --> 00:20:10,249 سيدة، هل هى؟- أرمسترونج- 305 00:20:10,409 --> 00:20:12,414 سيدة أرمسترونج 306 00:20:12,425 --> 00:20:14,425 خلال الحرب.. 307 00:20:15,881 --> 00:20:17,881 لقد كان الأمر سيئاً، لشعبها 308 00:20:19,337 --> 00:20:22,398 هي لا تريد تذكر كل هذا مرة أخرى 309 00:20:25,961 --> 00:20:28,110 انظر، من الأفضل أن تأخذ أقوالها 310 00:20:28,121 --> 00:20:31,134 أياً كان ما ستقوله بخصوص مسألة الجوارب 311 00:20:31,145 --> 00:20:34,002 بالتأكيد- سوف أراك مرة أخرى بالمركز- 312 00:20:47,129 --> 00:20:49,442 لا يمكنك الدخول هنا 313 00:20:51,161 --> 00:20:53,610 الموظفين فقط ، ليس...للعملاء 314 00:20:55,193 --> 00:20:59,207 لا بأس، نورمان هذا الرجل من الشرطة 315 00:20:59,657 --> 00:21:01,657 حسناً ، سيدى 316 00:21:07,865 --> 00:21:09,726 سيد بوريدج ما هي المسأله 317 00:21:09,737 --> 00:21:12,606 التي كنت تأمل فى حلها دون تدخل الشرطة؟ 318 00:21:12,617 --> 00:21:14,930 كمية صغيرة من السرقة التافهة 319 00:21:15,065 --> 00:21:18,366 لا شيء لا يمكننا حله داخل المتجر، أنا متأكد 320 00:21:18,377 --> 00:21:22,391 حسنًا ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدتنا- بالتأكيد ، شكراً- 321 00:21:26,153 --> 00:21:29,454 السيدة أرمسترونج معنا منذ ثلاث سنوات 322 00:21:29,465 --> 00:21:30,485 أرملة، للأسف 323 00:21:31,193 --> 00:21:33,193 ...أنها تصلح مكياجها 324 00:21:33,353 --> 00:21:36,074 هل قال زميلك...؟- الحرب- 325 00:21:36,665 --> 00:21:37,481 اه، غريب 326 00:21:38,393 --> 00:21:42,846 أنظر حولى، الناس يذهبون إلى أعمالهم، يعيشون حياتهم 327 00:21:42,857 --> 00:21:45,870 أنت تتساءل أحيانا ما إذا كان أي من ذلك حدث حقاً 328 00:21:45,881 --> 00:21:47,922 الصَفح و النسيان ، كما أعتقد 329 00:21:48,473 --> 00:21:50,473 المجموعة 11، سلاح الجو الملكي كينلي 330 00:21:50,921 --> 00:21:53,642 واحد من المحظوظين مصاب ولكنى مازلت واقفاً 331 00:22:01,145 --> 00:22:03,798 طاب مساؤك ، سيدى هل حالفكِ الحظ في بوريدجز؟ 332 00:22:05,321 --> 00:22:07,430 مورس يتولى ذلك،هل هناك شئ؟ 333 00:22:08,201 --> 00:22:11,358 رأى الجيران سيارة خضراء أمام منزل السيدة هالدين 334 00:22:11,369 --> 00:22:14,670 مرة أو مرتان من أيام الاربعاء "التى كانت تواعد خلالها السيد "أكس 335 00:22:14,681 --> 00:22:16,974 لا ماركة أو موديل أو رقم التسجيل 336 00:22:16,985 --> 00:22:19,422 لقد راجعت أقوال الشهود بشأن السيدة ميرشانت 337 00:22:19,433 --> 00:22:23,583 تقريرها يتضمن وجود سيارة خضراء في وقت سابق من مساء ذلك اليوم 338 00:22:27,353 --> 00:22:30,942 كنتى ستتذكرين ما إذا كان رجل قد اشترى زوجًا من قبل، على الأرجح؟ 339 00:22:30,953 --> 00:22:32,953 رجل؟ أجل 340 00:22:33,113 --> 00:22:35,358 لكن... لا، لا شيء من هذا القبيل 341 00:22:36,425 --> 00:22:38,286 ما لم يكن هناك أي شيء آخر 342 00:22:38,297 --> 00:22:41,022 ربما كان بإمكان السيدة أرمسترونج العودة إلى العمل؟ 343 00:22:41,033 --> 00:22:42,462 بالتأكيد ، بالتأكيد 344 00:22:42,905 --> 00:22:44,946 ...إذا تذكرت أي شيء آخر 345 00:22:45,497 --> 00:22:48,654 أين يمكنني أن أجدك؟- مركز شرطة طريق كاولي- 346 00:22:48,665 --> 00:22:50,670 رقمي على البطاقة 347 00:22:50,681 --> 00:22:52,681 و...زميلك؟ 348 00:22:53,273 --> 00:22:56,574 كان عليه العودة إلى المركز يرسل تحياته 349 00:22:56,585 --> 00:22:58,585 نعم. طبعًا 350 00:23:03,209 --> 00:23:07,086 هل هناك أي مكان آخر تعرفه في أوكسفورد يبيع جوارب القطة السوداء؟ 351 00:23:07,097 --> 00:23:09,274 عليك أن تسأل الموردين 352 00:23:09,545 --> 00:23:12,926 سيد ليسك في جولدفارب ليجورين 353 00:23:14,297 --> 00:23:16,297 حسناً، شكراً لك 354 00:23:27,113 --> 00:23:28,830 إذن، ما الذي وصلنا إليه؟ 355 00:23:28,841 --> 00:23:30,841 قاتل جنسي، هاه؟- دكتور؟- 356 00:23:31,001 --> 00:23:33,438 كل من السيدة ميرشانت والسيدة كوران ماثيوز 357 00:23:33,449 --> 00:23:36,462 قد إشتركتا في المضاجعة في غضون ساعات قليلة من الموت 358 00:23:36,473 --> 00:23:38,473 لكن، بالنسبه للسيدة هالدين 359 00:23:38,633 --> 00:23:41,790 لم يكن هناك دليل على استخدام القوة 360 00:23:41,801 --> 00:23:43,950 هناك شيء واحد قد ترغب فى وضعه بالاعتبار 361 00:23:43,961 --> 00:23:47,694 لقد حصلت للتو على تقارير أولية عن ملابس السيدة كوران ماثيوز 362 00:23:47,705 --> 00:23:51,582 التنورة تظهر آثار من كبريتات الكالسيوم ثنائي الهيدرات 363 00:23:51,593 --> 00:23:52,093 الجبس 364 00:23:52,745 --> 00:23:55,614 الجص، اذن نوعاً ما من العمال اليدويين 365 00:23:55,625 --> 00:23:58,350 كما أنه يستخدم كسماد أيضاً أعتقد ذلك 366 00:23:58,361 --> 00:24:00,078 علاقة زراعية؟ 367 00:24:00,089 --> 00:24:02,526 ربما تكون هى من تلامست بالمواد 368 00:24:02,537 --> 00:24:04,398 بطريقة بريئة تماماً 369 00:24:04,409 --> 00:24:07,422 لم يظهر شيء مثل ذلك على الضحية الأولى، السيدة ميرشانت؟ 370 00:24:07,433 --> 00:24:09,433 لا، وسيكون لدينا يوماً أو يومين 371 00:24:09,737 --> 00:24:13,410 قبل أن نحصل على نتيجة ملابس السيدة هالدين 372 00:24:14,921 --> 00:24:17,214 لقد أريتها صورة للسيدة هالدين 373 00:24:17,225 --> 00:24:20,094 لكنها لم تتذكر بأنها قد خدمتها 374 00:24:20,105 --> 00:24:22,105 حسناً 375 00:24:24,569 --> 00:24:26,718 كيف عرفت السيدة أرمسترونج؟ 376 00:24:26,729 --> 00:24:28,729 لقد أخبرتك، الحرب 377 00:24:34,505 --> 00:24:36,942 لم يكن النقش الموجود على الولاعة مفيداً 378 00:24:36,953 --> 00:24:39,266 "...فقط "يسألوننى كيف عرفت 379 00:24:40,265 --> 00:24:42,270 "الدخان يدخل فى عينيك" 380 00:24:42,281 --> 00:24:44,730 هدية لعاشقها ، كما أتوقع 381 00:24:46,457 --> 00:24:48,702 هل تعتقد أنه هو؟- أنا أعرف هذا النوع- 382 00:24:48,905 --> 00:24:52,206 يستنزف كل ما لديهم وبعدها ينتقل الى الفريسة التالية 383 00:24:52,217 --> 00:24:54,222 لماذا لا يتركهم فقط؟ 384 00:24:54,233 --> 00:24:56,814 يعاشر ثلاثتهم ثم يخنقهم يبدو الأمر غريباً...؟ 385 00:24:56,825 --> 00:24:58,542 ربما كان الأمر شئ يريده فقط؟ 386 00:24:58,553 --> 00:25:01,998 ربما أخذ بعض الأموال منهم وكانوا يسعون إلى إثارة المشاكل له؟ 387 00:25:02,009 --> 00:25:04,009 من يفهم النساء الكارهات؟ 388 00:25:30,377 --> 00:25:32,377 !أنظرى- معجبك السري؟- 389 00:25:32,825 --> 00:25:35,118 جاء في البريد الهوائي قبل عشر دقائق البريد الهوائي هو نظام تقني لنقل الاجسام داخل كبسولة أسطوانية خلال أنبوب أو شبكة أنابيب بناء على مبدأي دفع الهواء والتفريغ الجزئي للهواء في الانبوب 390 00:25:35,129 --> 00:25:38,286 الثانية اليوم واحدة آخرى وسأكون حصلت على دستة 391 00:25:38,297 --> 00:25:40,734 تلك فواتيرك الخاصة؟ سأقوم بإيداعهم قبل أن أذهب 392 00:25:40,745 --> 00:25:42,030 شكرا لك سيدة ديكس 393 00:25:42,041 --> 00:25:44,622 هل ستأتين للأسد الليلة ،لو؟- ليس الليلة، تشارلي- 394 00:25:44,633 --> 00:25:45,789 !قصة حياتي 395 00:25:46,505 --> 00:25:50,383 عن ماذا كان كل هذا سابقاً؟ سمعت أن لديك حالة إغماء 396 00:25:50,537 --> 00:25:52,537 نوبة دوار هذا كل ما في الأمر 397 00:25:53,273 --> 00:25:55,566 أنا بخير الآن، فقط متعبة قليلاً 398 00:25:55,577 --> 00:25:57,582 ما زلنا على ميعادنا يوم الجمعة؟ 399 00:25:57,593 --> 00:25:59,598 بالتأكيد- أراكى غداَ ، أذن- 400 00:25:59,609 --> 00:26:01,609 انتبهى بطريق عودتك فى الضباب 401 00:26:01,769 --> 00:26:05,214 لا تتحدثِ مع أي رجل غريب، أتسمعينني؟ 402 00:26:05,225 --> 00:26:07,230 وداعًا، أيتها الجميلة 403 00:26:07,241 --> 00:26:09,241 وداعًا 404 00:26:20,057 --> 00:26:22,057 مضبوط، هذه آخر قطعة إذن 405 00:26:23,657 --> 00:26:24,157 !لاتفعل 406 00:26:25,097 --> 00:26:28,090 حسناً ، نورمان؟ ماذا لديك هناك؟ 407 00:26:29,849 --> 00:26:32,094 أنظر روي، أنا جيك الوتد جيك الوتد هو عنوان لأغنية كوميدية لرولف هاريس عام 1965عن رجل خيالي ذو ثلاثة أرجل 408 00:26:32,297 --> 00:26:34,297 يجب أن أنهى ذلك 409 00:26:34,745 --> 00:26:38,350 إذا لم أنهيه سوف يتم توبيخى 410 00:26:40,505 --> 00:26:43,430 مستر كوينبرى سوف يمزق أحشائك ، أليس كذلك؟ 411 00:26:46,553 --> 00:26:47,846 ...أعدها لى ، أيها 412 00:26:48,425 --> 00:26:50,425 أوي! أعطها له 413 00:26:52,169 --> 00:26:53,886 يجب أن لا تضايق الناس 414 00:26:53,897 --> 00:26:56,550 !بإمكانك التحدث على أي حال، هو ليس من الناس 415 00:26:57,641 --> 00:26:59,641 إنه نورمان 416 00:27:10,169 --> 00:27:10,713 اوه, ياللروعة 417 00:27:46,075 --> 00:27:49,408 لديك يدين جميلة جدًا، هل تعلمين ذلك؟ 418 00:27:49,675 --> 00:27:52,688 يمكنك معرفة الكثير عن المرء عن طريق يديه 419 00:27:52,699 --> 00:27:54,128 ماذا يمكنك أن تقول عن هذا؟ 420 00:27:54,139 --> 00:27:58,357 أياً من كان هو ، فهو أحمق ليتركك بمفردك 421 00:28:01,195 --> 00:28:03,632 أنا وجوان فكرنا في الذهاب إلى الحدائق النباتية 422 00:28:03,643 --> 00:28:06,224 ابقَ بعيدًا عن المشاكل، أنت تعرف كيف يتصرفون في المدينة 423 00:28:06,235 --> 00:28:08,240 أفترض أنك سوف تعمل؟ 424 00:28:08,251 --> 00:28:11,040 ابي؟- ليلة الألعاب النارية ستعمل- 425 00:28:11,851 --> 00:28:14,432 إنه دائماً يعمل ليلة الألعاب النارية- ماذا ستفعل؟- 426 00:28:14,443 --> 00:28:17,600 لقد قلت للتو، الحدائق النباتية- لا تذهب وتتركها، حسناً؟- 427 00:28:17,611 --> 00:28:20,400 أنت تعرف مدى سوء الأمور التى تحدث في المدينة 428 00:28:20,491 --> 00:28:23,360 وأنتِ ، توخى الحذر في كيفية عودتك إلى المنزل من البنك مساءاً 429 00:28:23,371 --> 00:28:25,664 أبقى فى أماكن حيث الاضاءة جيدة وينطبق الأمر نفسه عليكِ 430 00:28:25,675 --> 00:28:27,675 أهذا بخصوص الشيء في الصحيفة؟ 431 00:28:28,123 --> 00:28:31,280 لا أريد أن أكون مضطرًا إلى توضيح ذلك، فقط كونوا حذرين 432 00:28:31,291 --> 00:28:33,291 حسنًا؟ 433 00:28:36,475 --> 00:28:38,480 هل قرأتِ كفك من قبل؟ 434 00:28:38,491 --> 00:28:40,208 سيحظى وجهك باللون الأحمر خلال لحظات 435 00:28:40,219 --> 00:28:43,088 أنا في انتظار شخص ما، لذا دعك من التملق 436 00:28:43,099 --> 00:28:45,099 ...لا، أنتِ لستِ كذلك، أنتِ 437 00:28:45,835 --> 00:28:48,216 أنتِ فتاة جميلة جداً 438 00:28:48,427 --> 00:28:50,576 مشكلتك أنكِ تعرفين ذلك 439 00:28:50,587 --> 00:28:53,104 ...أعتقد أن شخصاً ما حطم قلبك 440 00:28:54,043 --> 00:28:56,336 والآن تعتقدين أن الرجال... يسعون وراء شئ واحد فقط 441 00:28:56,347 --> 00:28:58,064 وأنت لست كذلك، على ما أعتقد 442 00:28:58,075 --> 00:29:01,520 أنتِ ترتدين هذا الخاتم كجدار للحفاظ على الذئاب بعيداً 443 00:29:01,531 --> 00:29:03,028 وأنا لا ألومك 444 00:29:03,259 --> 00:29:05,259 إلا أنه استمر لفترة طويلة 445 00:29:05,419 --> 00:29:09,024 لا يمكنك معرفة متى يأتي الشخص الحقيقى 446 00:29:27,163 --> 00:29:29,476 تفكر بالعمل طوال الوقت ، أليس كذلك؟ 447 00:29:30,043 --> 00:29:32,043 في المشفى بعد ظهر اليوم 448 00:29:32,203 --> 00:29:35,196 كانوا جميعاً يتحدثون عن ذلك السفاح 449 00:29:36,091 --> 00:29:38,812 آسفه، لم يتوجب علي أن أسأل- ...لا ، لا إنه- 450 00:29:39,115 --> 00:29:41,156 ...ستكونين على ما يرام بسبب 451 00:29:41,851 --> 00:29:44,300 إنه فقط يلاحق النساء المتزوجات 452 00:29:46,747 --> 00:29:48,747 ...أوه 453 00:29:49,771 --> 00:29:52,288 على أي حال ، هل نطلب زجاجة أخرى؟ 454 00:29:53,083 --> 00:29:53,583 أجل 455 00:29:54,955 --> 00:29:56,955 القليل من الجرأة؟ 456 00:29:57,259 --> 00:29:59,368 أخبريني أنه ليس من شأني، جلو 457 00:29:59,563 --> 00:30:03,728 أعرف صعوبة الأمر عليكِ بكونك مع ستيف...أينما هو 458 00:30:03,739 --> 00:30:06,176 الرب يعلم بأنه يمكننا جميعاً أن نستفيد من شراب ودى 459 00:30:06,187 --> 00:30:08,192 ولكن هل أنتِ متأكدة من هذا؟ 460 00:30:08,203 --> 00:30:10,203 جاهزة؟ 461 00:30:12,955 --> 00:30:15,392 لا يمكننى- ماذا تعني بأنه "لا يمكنك"؟- 462 00:30:15,403 --> 00:30:19,280 السيارة في الخارج قلت أنني سآخذك لتلة بوار ، لرؤية المعالم السياحية 463 00:30:19,291 --> 00:30:21,291 لقد غيرت رأيي، اسفه 464 00:30:22,171 --> 00:30:23,600 لقد اشتريت لك شراباً 465 00:30:23,611 --> 00:30:26,048 مهلاً، يا وسيم لقد قالت أنها غير مهتمة 466 00:30:26,059 --> 00:30:27,011 من سألك؟ 467 00:30:27,355 --> 00:30:30,688 هذه السيدة الشابة تصادف أنها صديقة لي 468 00:30:31,531 --> 00:30:35,120 هل هذا صحيح؟ أنتِ تتخذين الخيار الخاطئ ،عزيزتي 469 00:30:35,131 --> 00:30:39,152 إنه جني لعين، لا أعرف لماذا سمحوا لنوعك بالدخول هنا جنى مصطلح مسيء لرجل مثلي الجنس علناً 470 00:30:39,163 --> 00:30:42,032 كان يجب أن تخنق عند الولادة- شكراً لك كاري جرانت- كاري جرانت ممثل كان أيقونة ومثال لوسامة الرجل في السينما 471 00:30:42,043 --> 00:30:43,063 كفى، تشارلي 472 00:30:43,483 --> 00:30:45,920 والدي خاض حرباً من أجل أشخاص مثلك 473 00:30:45,931 --> 00:30:47,936 ولم يحظى بواحدة، شئ مؤسف؟- ...أسمع- 474 00:30:47,947 --> 00:30:50,260 اختر شخصًا بحجمك 475 00:30:51,403 --> 00:30:52,355 !أنت معه؟ 476 00:30:52,843 --> 00:30:54,884 نعم! دعه وشأنه 477 00:30:57,739 --> 00:30:59,984 ما هذا؟ السيرك في المدينة؟ 478 00:31:00,187 --> 00:31:01,888 إنه عرض غريب الأطوار 479 00:31:02,059 --> 00:31:06,481 فكّر في من تسمح له بالدخول ،بات هذا المكان بدأ يتدهور 484 00:32:12,619 --> 00:32:14,624 عندما لم يصل أحد إلى مكان الملتقى 485 00:32:14,635 --> 00:32:17,696 لقد عدت إلى الفيلا ...مع لوبو 486 00:32:18,379 --> 00:32:21,392 رأينا من بستان الزيتون بالمنظار 487 00:32:21,403 --> 00:32:24,272 لقد وضعوكم في صف قبالة الجدار الأبيض 488 00:32:24,283 --> 00:32:27,344 تعرفت على فرانشيسكا أولاً بفستانها الأحمر 489 00:32:27,883 --> 00:32:29,883 ثم رأيتك بجانبها 490 00:32:31,051 --> 00:32:33,051 رأيتك تسقطين 491 00:32:33,355 --> 00:32:35,355 أعتقدت أنكِ ميته 492 00:32:37,819 --> 00:32:39,680 حاولت النزول لكن لوبو أفقدني الوعي 493 00:32:39,691 --> 00:32:41,188 ربما يكون هذا لحسن الحظ 494 00:32:41,419 --> 00:32:44,888 على الأرجح كنت قد قتلتهم أيضاً 495 00:32:45,739 --> 00:32:49,040 عندما أتيت كان المكان مُظلماً ككهف فى مكاناً ما 496 00:32:49,051 --> 00:32:51,092 "قال أنهم نالوا من "الجميع 497 00:32:53,083 --> 00:32:55,088 لقد فعلوا 498 00:32:55,099 --> 00:32:57,099 فرانشيسكا؟ 499 00:33:00,139 --> 00:33:03,676 ...بعد ظهر اليوم التالي وصلت سرية إنجليزية 500 00:33:06,331 --> 00:33:09,188 ...وجدوني راقدة مع الجميع 501 00:33:10,075 --> 00:33:12,320 قريبه من الموت ولكن بطريقة ما لم أمت... 502 00:33:13,099 --> 00:33:16,092 كان هناك ضابط الرائد هيو أرمسترونج 503 00:33:17,707 --> 00:33:21,244 لقد حرص على أن يتم نقلى إلى مستشفى ميداني 504 00:33:23,035 --> 00:33:26,096 كيف وصلوا إليكم؟- لقد تمت خيانتنا- 505 00:33:26,779 --> 00:33:28,779 مَن؟- هذا لم يعد مهماً- 506 00:33:31,243 --> 00:33:33,352 أقرب مزرعة من أسفل التل 507 00:33:33,691 --> 00:33:36,691 أوجو...أبن المزارع 508 00:33:37,291 --> 00:33:39,291 صبى مطيع للفاشية الفاشية هي تيار سياسي وفكري كانت إيطاليا أولى البلدان التي تأسَّسَ بها النظامٌ الفاشيٌ 509 00:33:40,603 --> 00:33:42,603 بالإضافة ... فأنه مُتيم بالحب 510 00:33:44,779 --> 00:33:46,779 عاشق ولهان 511 00:33:47,083 --> 00:33:49,083 بفرانشيسكا 512 00:33:49,963 --> 00:33:52,752 لقد أخذ يتبعها يتجسس عليها 513 00:33:53,563 --> 00:33:55,944 رأى أين تذهب، ومن تقابل 514 00:33:58,459 --> 00:34:01,384 ثم أدرك أنها جندى مراسله 515 00:34:02,203 --> 00:34:02,747 و أوجو؟ 516 00:34:03,643 --> 00:34:05,643 شنق 517 00:34:05,803 --> 00:34:08,844 مع والده بعد الحرب 518 00:34:11,131 --> 00:34:13,131 الجبال لا تنسى 519 00:34:22,939 --> 00:34:24,300 دعيني أراكِ في المنزل 520 00:34:24,667 --> 00:34:25,755 شكراً 521 00:34:33,451 --> 00:34:33,951 ...إذن 522 00:34:35,323 --> 00:34:37,323 هل كان ذلك موعداً أم..؟ 523 00:34:38,059 --> 00:34:40,059 لا أعرف 524 00:34:40,219 --> 00:34:43,280 ربما يجب أن نفعل ذلك مجدداً فقط للتأكد 525 00:34:43,387 --> 00:34:45,020 إذا كان موعداً أم لا 526 00:34:45,259 --> 00:34:47,259 ...حسناً، من الأفضل أنْ 527 00:34:48,283 --> 00:34:48,963 بالتأكيد 528 00:34:50,011 --> 00:34:52,011 تصبحين على خير- عمت مساء- 529 00:34:56,347 --> 00:34:58,640 ما هو وقت إنتهائك من العمل بليلة الالعاب النارية؟ 530 00:34:58,651 --> 00:34:59,263 منتصف الليل 531 00:35:00,379 --> 00:35:02,379 لماذا؟- سوف أقلك- 532 00:35:06,427 --> 00:35:08,876 هذا هو، صحيح؟ الرائد أرمسترونج؟ 533 00:35:11,899 --> 00:35:15,056 لقد عاد من أجلي بعد الحرب أحضرني إلى هنا 534 00:35:15,067 --> 00:35:17,067 لقد كان رجلاً صالحاً 535 00:35:17,227 --> 00:35:19,227 يسرنى ذلك 536 00:35:20,539 --> 00:35:21,151 أطفال؟ 537 00:35:22,267 --> 00:35:25,328 لا، لقد سلبوا منى هذا أيضاً الألمان 538 00:35:26,011 --> 00:35:28,011 ...سجائر فرنسية 539 00:35:28,747 --> 00:35:29,903 المفضلة لـهيو 540 00:35:30,331 --> 00:35:32,480 أشتري علبة من وقت لآخر 541 00:35:32,491 --> 00:35:34,736 أترك واحدة تحترق في منفضة السجائر 542 00:35:35,371 --> 00:35:37,371 لقد اعتدتَ على الاشياء 543 00:35:39,835 --> 00:35:41,835 إذن ، ماذا عنك؟ 544 00:35:42,283 --> 00:35:44,283 هل لديك أطفال؟ 545 00:35:45,019 --> 00:35:47,128 ولد وبنت ، سام وجوان 546 00:35:47,755 --> 00:35:49,755 وزوجة؟ 547 00:35:50,203 --> 00:35:52,208 نعم، وزوجة 548 00:35:52,219 --> 00:35:54,219 نفس الزوجة؟ 549 00:35:55,675 --> 00:35:57,675 أجل 550 00:35:58,843 --> 00:36:01,700 كنت أتساءل إذا كنت ستأتي بعد ذلك اليوم 551 00:36:03,883 --> 00:36:05,883 ماذا تريد يا فريدو؟ 552 00:36:06,763 --> 00:36:08,763 أنا لست هي 553 00:36:09,643 --> 00:36:10,255 لقد ماتت 554 00:36:11,227 --> 00:36:13,227 تذكر الفتاة التي عرفتها 555 00:36:14,251 --> 00:36:16,251 أتذكرها، دائما 556 00:37:38,203 --> 00:37:40,496 حسناً ، ربما تكون أحرف أولية لأسم شخصاً ما؟ 557 00:37:40,507 --> 00:37:42,507 أ" من أجل ماذا؟ أندرو؟ ألبرت؟" 558 00:37:43,099 --> 00:37:45,824 أياً كان رجال المحقق تشارد فاتهم هذا 559 00:37:45,835 --> 00:37:48,704 كنت لأفكر مرتين قبل توجيه اتهامات مثل تلك ،لوكنت مكانك 560 00:37:48,715 --> 00:37:50,720 السيدة ميرشانت قُتلت قبل أربعة أسابيع 561 00:37:50,731 --> 00:37:52,736 من يعرف من كان هناك منذ ذلك الحين؟ 562 00:37:52,747 --> 00:37:55,472 أنا أفترض- حقاً ، ما هو نظام العمل؟- 563 00:37:55,483 --> 00:37:58,208 ستذهب لمورد الجوارب هذا؟ 564 00:37:58,219 --> 00:37:59,792 الوسيط أو أياً كان 565 00:37:59,803 --> 00:38:02,528 سيد ليسك؟ لنرى ما إذا كان هناك أي تجار تجزئة محليين آخرين 566 00:38:02,539 --> 00:38:05,120 وبالطبع لدي أصحاب حسابات في بوريدجز للتحرى عنهم 567 00:38:05,131 --> 00:38:07,136 سليم ، من الأفضل أن نبدأ 568 00:38:07,147 --> 00:38:10,592 ابي! السندويشات أنت لا تفكر هذا الصباح 569 00:38:10,603 --> 00:38:12,712 ...لا. لا، أنا- عد إلى المنزل سالماً- 570 00:38:22,555 --> 00:38:24,555 هل الجميع حاضرون؟ 571 00:38:24,715 --> 00:38:27,164 أين السيدة ديكس؟- لم تحضر بعد يا سيدي- 572 00:38:28,747 --> 00:38:33,056 يجب أن نبدأ بدونها الآن، للشهر الرابع على التوالي 573 00:38:33,067 --> 00:38:37,520 لدينا تناقض بين المبيعات المسجلة والأموال المستلمة 574 00:38:37,531 --> 00:38:41,204 بمجموع 18 جنيه و 14شلن وتسعة بنسات 575 00:38:41,563 --> 00:38:44,576 حتى إشعار آخر، يتم حساب المبالغ النقدية المسائية لكل إدارة 576 00:38:44,587 --> 00:38:47,312 ستجري في حضورى أنا أو السيد جيليكو 577 00:38:47,323 --> 00:38:50,333 أين وردتك البوبى يا سيد لي؟ الوردة الحمراء واسمها (بوبي) وهي وردة ترمز للموت ويضعها الأنجليز خلال شهر نوفمبر لإحياء ذكرى ضحايا الحرب العالمية الأولى والثانية من الإنجليز 578 00:38:50,491 --> 00:38:53,792 متأسف جداَ ،سيد كوينبري كانت هناك عندما غادرت المنزل 579 00:38:53,803 --> 00:38:56,252 كما يتضح، ولكن المخالفة قد أعطيت 580 00:38:56,395 --> 00:38:59,552 أنا متأكد من أنه لم يكن أهمال مقصود سيد كوينبري 581 00:38:59,563 --> 00:39:01,563 لابد أن الدبوس قد أختفى 582 00:39:01,723 --> 00:39:03,723 يحدث لي طوال الوقت 583 00:39:04,027 --> 00:39:04,911 هاك، رجاءاً 584 00:39:05,611 --> 00:39:07,611 خذ خاصتى 585 00:39:09,499 --> 00:39:11,499 شكراً لك سيد بوريدج 586 00:39:12,091 --> 00:39:14,091 إلى أقسامكم 587 00:39:14,827 --> 00:39:16,827 سيد جيليكو؟- سيدي- 588 00:39:30,379 --> 00:39:32,379 إذا سمحت ، سيد بوتر؟ 589 00:39:52,411 --> 00:39:53,227 سيد ليسك؟ 590 00:39:53,851 --> 00:39:56,576 محقق الشرطة مورس شرطة المدينة 591 00:39:56,587 --> 00:40:00,752 أنت وسيط لـمجموعة جوارب القطة السوداء 592 00:40:00,763 --> 00:40:02,763 اوه. هذا صحيح 593 00:40:03,067 --> 00:40:07,376 نعم، لقد سوقت المنتج لفتره أخشى أننا لن نستطيع الحصول على المزيد 594 00:40:07,387 --> 00:40:08,960 مشكلة مع الشركات المصنعة 595 00:40:12,571 --> 00:40:14,571 هل تريد الرد على ذلك؟ 596 00:40:17,179 --> 00:40:19,184 مرحبا؟ 597 00:40:19,195 --> 00:40:21,440 لا، هذا هو المستأجر السابق 598 00:40:23,083 --> 00:40:26,961 على حد علمي توقفوا عن التداول منذ بضعة أشهر 599 00:40:28,555 --> 00:40:32,637 يجب عليك التقدم بطلب إلى المؤجر للحصول على عنوان إعادة التوجيه 600 00:40:32,731 --> 00:40:35,456 أخشى أن الأمر ليس ملائمًا جدًا الآن 601 00:40:35,467 --> 00:40:37,780 إذا كان بإمكانك... عاود الاتصال غدًا 602 00:40:38,491 --> 00:40:38,991 وداعاً 603 00:40:39,643 --> 00:40:41,888 يكتب بحرف الـ"ر" أليس كذلك؟ بارمر؟ 604 00:40:42,091 --> 00:40:43,808 يمكنك الحصول على زجاجة إذا أردت 605 00:40:43,819 --> 00:40:46,112 ستحتاج لضربهم بعصاه لإبعادهم عنك 606 00:40:46,123 --> 00:40:47,211 لا أريد ، شكراً 607 00:40:47,707 --> 00:40:51,296 ما أريد هو قائمة بتجار التجزئة الذي قمت بتزويدهم بهذه الجوارب 608 00:40:51,307 --> 00:40:54,608 ما عدا بوريدجز- ...حسناً، بوريدجز يمثل أهم- 609 00:40:54,619 --> 00:40:56,619 منفذ 610 00:40:56,779 --> 00:40:59,999 ...ما لم يكن ، في الواقع الوحيد ... على الارجح 611 00:41:01,531 --> 00:41:05,552 لقد كان منتج فرز ثانى ، لأكون صادقاً حصلت على كمية منها ، ونفذت 612 00:41:05,563 --> 00:41:08,896 ما كان لدي، قد حصلوا عليه لن يكون هناك المزيد 613 00:41:09,019 --> 00:41:12,896 إذن، بوريدجز هو المكان الوحيد في المقاطعة الذى يبيعها 614 00:41:12,907 --> 00:41:16,208 فى البلدة بإيجاز لماذا كل هذا؟ 615 00:41:16,219 --> 00:41:17,648 غير مصرح لي بالكلام 616 00:41:17,659 --> 00:41:19,808 للعلم أين كنت ليلة الأربعاء؟ 617 00:41:19,819 --> 00:41:20,431 أنا؟- أجل- 618 00:41:20,827 --> 00:41:22,256 فى برمنجهام- تفعل ماذا؟- 619 00:41:22,267 --> 00:41:26,893 كان لدي عمل في فترة ما بعد الظهر ألعاب لتسويقها بعيد الميلاد القادم 620 00:41:27,307 --> 00:41:30,436 وبالمساء؟- لقد التقيت بتلك المضيفة الجوية- 621 00:41:30,619 --> 00:41:33,136 حانة ما في مكان ما تسمى كارول شيء ما 622 00:41:34,363 --> 00:41:37,952 لقد أخذتها لتناول وجبة ...رأيتها تعود إلى شقتها و 623 00:41:37,963 --> 00:41:40,072 هل لديك رقمها؟- لا- 624 00:41:40,699 --> 00:41:42,848 عنوانها؟- ...لقد أخبرت سيارة الأجرة لكن- 625 00:41:42,859 --> 00:41:45,296 لم أكن منتبهاً إلى حيث كنا ذاهبين 626 00:41:45,307 --> 00:41:47,456 لقد كنت مشغولاً تماماً إن فهمت كلامي 627 00:41:47,467 --> 00:41:49,848 وهى أرتمت بأحضانى كالافطار الشهى 628 00:41:50,491 --> 00:41:52,532 لا يوجد شيء أفضل من ذلك ،اليس كذلك؟ 629 00:42:00,602 --> 00:42:04,187 ألم تأتى السيدة ديكس؟- لا سيدي، ليس بعد- 630 00:42:04,210 --> 00:42:07,071 هذا ليس من طباع جلوريا سيد بوريدج 631 00:42:07,082 --> 00:42:08,511 عادة ما تأتى بوقتها المحدد 632 00:42:08,522 --> 00:42:12,399 ربما كان بإمكانك الاتصال هاتفيًا ، سيد كوينبري فقط للتأكد من أنها ليست مريضة أو ما شابه 633 00:42:12,410 --> 00:42:16,863 بشكل تقليدى سيدي، كان على الموظفين إبلاغ المتجر بمثل هذه الحالة 634 00:42:16,874 --> 00:42:20,463 هكذا كانت الأمور تتم دائماً تحت قيادة السيد بوريدج الاكبر 635 00:42:20,474 --> 00:42:24,351 سيد كوينبري لقد خدمت والدي الراحل والمتجر 636 00:42:24,362 --> 00:42:26,511 أفضل من أي رجل على الاطلاق لمدة عشرين عاما 637 00:42:26,522 --> 00:42:30,399 كان يتحدث معي في كثير من الأحيان عن مدى تقديره لنصائحك، كما هو الحال بالنسبة لي 638 00:42:30,410 --> 00:42:32,410 إنه كرم منك أن تقول هذا يا سيدي 639 00:42:32,570 --> 00:42:35,971 الحقيقة هى أنني كنت في هذا العمل لمدة ثلاثة أشهر فقط 640 00:42:36,170 --> 00:42:40,191 لا أشك في أنني سأرتكب العديد من الأخطاء، ولكن هناك شيء واحد أعرفه 641 00:42:40,202 --> 00:42:42,202 بوريدجز تتمثل فى موظفيها 642 00:42:42,650 --> 00:42:45,663 سعادتهم ورفاهيتهم هي كامل اهتمامى 643 00:42:45,674 --> 00:42:47,851 ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ألا يمكننا 644 00:42:48,122 --> 00:42:51,523 معاً ، خلق بعض التقاليد الجديدة الخاصة بنا؟ 645 00:42:52,586 --> 00:42:54,586 سأتصل فوراً يا سيدي 646 00:42:56,762 --> 00:42:58,767 إذن، ما الذي أستوعبته من مقابلتك له؟ 647 00:42:58,778 --> 00:43:01,503 شخص غير جدير بالثقة ، يعيش بذكائه يضارب بالسلع والملابس الرخيصة 648 00:43:01,514 --> 00:43:04,671 ينكر معرفته بالضحايا ولكن لا يمكنه أن يقدم حجة غياب بشأنهم 649 00:43:04,682 --> 00:43:08,415 لابد أن يكون غبيًا ليقتل هولاء السيدات بواسطة سلعته الخاصة 650 00:43:08,426 --> 00:43:11,727 ماذا عن السيارة؟- سيارة كورتينا بلونين كما يقول- 651 00:43:11,738 --> 00:43:14,319 لونها أزرق مع قمة بيضاء- ليس رجلنا إذن- 652 00:43:14,330 --> 00:43:17,775 حسناً، أياً كان من قتل السيدة هالدين فقد اشترى هذه الجوارب بنفسه 653 00:43:17,786 --> 00:43:21,087 أو قريب من شخص قام بذلك ربما زوجة، أو صديقة 654 00:43:21,098 --> 00:43:22,671 ابنة، أو أخت حتى 655 00:43:22,682 --> 00:43:26,127 الجوارب ليست ذات شعبية لدى النساء الاصغر سناً ، سيدى 656 00:43:26,138 --> 00:43:28,431 الجوارب الطويلة هى الاكثر استخداماً حالياً،سيدى- حقاً- 657 00:43:28,442 --> 00:43:31,167 حسنا، أنا متأكد من أننا ممتنون لخبرتك 658 00:43:31,178 --> 00:43:33,355 كم عدد ما باعوا فى بوريدجز؟ 659 00:43:33,770 --> 00:43:36,559 تسعة عشر، سيدي أكثر من عشرة عملاء تقريباً 660 00:43:36,650 --> 00:43:39,519 ستة منهم أصحاب حسابات بالمتجر 661 00:43:39,530 --> 00:43:42,687 من الأفضل أن تبدأ من هناك حينذاك تجرى عملية الاستبعاد 662 00:43:42,698 --> 00:43:44,698 لا يوجد رد في منزلها 663 00:43:45,146 --> 00:43:47,146 اه، ها هي الآن 664 00:43:48,890 --> 00:43:49,570 !سيدة ديكس 665 00:43:50,474 --> 00:43:53,195 فاتك قائمة الحضور لمستر بوريدجز 666 00:43:53,530 --> 00:43:55,071 أنا آسفه جداً، يا سيدي 667 00:43:55,082 --> 00:43:58,095 القط أسقط رفاً في غرفة الاستقبال الموجود عليه سمكتى الذهبية 668 00:43:58,106 --> 00:44:00,831 بمرور الوقت الذى قضيته فى التنظيف كانت قد فاتتني الحافلة 669 00:44:00,842 --> 00:44:03,999 معقول تماماً- هذا لن يحدث مجدداً سيد بوريدج- 670 00:44:04,010 --> 00:44:06,010 ألان ، أرجوكِ 671 00:44:06,458 --> 00:44:08,458 حسنًا، الى عملك 672 00:44:10,490 --> 00:44:12,055 كم عدد هذا؟ 673 00:44:12,218 --> 00:44:16,095 من عملاء الحساب؟ خمسة من ستة ، سيدة شيرز 674 00:44:16,106 --> 00:44:19,983 اشترت زوجًا واحدًا يوم الثلاثاء الماضي- يا لها من إضاعة للوقت اللعين- 675 00:44:19,994 --> 00:44:24,015 أراهن بأننا سننتهى من القائمة وسيتم تبريرها جميعاً 676 00:44:24,026 --> 00:44:26,319 سيكون واحد من هؤلاء الخمسة الذين لا نعلم عنهم شيئاً 677 00:44:29,642 --> 00:44:31,642 سيدة شيرز؟ مرحبا؟ 678 00:44:37,994 --> 00:44:39,994 سيدة شيرز؟ 679 00:44:44,474 --> 00:44:46,474 الشرطة ، سيدة شيرز؟ 680 00:44:49,370 --> 00:44:51,370 سيدة شيرز؟ 681 00:44:54,266 --> 00:44:56,991 مع تلك التى وجدناها حول حلق السيدة هالدين 682 00:44:57,002 --> 00:45:00,471 أتصور أن هذا من شأنه أن يجعله من المحتمل ، زوجين 683 00:45:02,186 --> 00:45:04,186 الجوارب- لكن ليست لها- 684 00:45:04,346 --> 00:45:07,359 وجدنا الزوج الذي اشترته من بوريدجز في احد الادراج ، غير مفتوح 685 00:45:07,370 --> 00:45:08,943 كانت ممسكة بهذا في يدها 686 00:45:08,954 --> 00:45:11,535 من المستبعد أن ترتدي واحدة من هذه على ملابس نومها 687 00:45:11,546 --> 00:45:14,847 عادت إلى الوراء بأكتافها ، وهى متشبثة به 688 00:45:14,858 --> 00:45:17,007 وتمكنت فقط من أزاحة الورده 689 00:45:17,018 --> 00:45:19,599 هل يمكنك أن تحدد وقتاً لذلك يا دكتور؟- ست ساعات تقريباً- 690 00:45:19,610 --> 00:45:23,055 لابد ان هذا حدث بعدما غادر الأطفال إلى المدرسة، فتاتان ابرل و كلاير 691 00:45:23,066 --> 00:45:25,066 سيارة وشرطية فى طريقهم اليهما 692 00:45:25,226 --> 00:45:27,375 الجار بهذه الجهة قال أنه كان هناك رجل 693 00:45:27,386 --> 00:45:29,535 يراقب المنزل 694 00:45:29,546 --> 00:45:31,695 كان المكان مظلماً، لذا لا يوجد وصف 695 00:45:31,706 --> 00:45:34,431 لكنه كان يحمل حقيبة لاغراضة الشخصية ، ربما 696 00:45:34,442 --> 00:45:36,879 أي علامة على اقتحام؟- لاسيدى، الباب الأمامي كان مقفلاً- 697 00:45:36,890 --> 00:45:39,471 من المحتمل أنها سمحت له بالدخول الباب الخلفي كان غير مغلق 698 00:45:39,482 --> 00:45:42,063 كان بوسعه أن يأتي من ذلك الاتجاه خفية ويخرج من الباب الامامى 699 00:45:42,074 --> 00:45:44,074 لذا فقد تركه مفتوحاً؟ 700 00:45:44,522 --> 00:45:46,671 حسب قول المرأة على الطريق 701 00:45:46,682 --> 00:45:49,119 كانت هناك سيارة خضراء متوقفة على الطريق بالأمس 702 00:45:49,130 --> 00:45:52,531 ليست بالمرة الأولى بينما الرجل العجوز غائباً 703 00:45:57,050 --> 00:45:58,615 ماذا عن الزوج؟ 704 00:45:58,778 --> 00:46:01,935 بعيدًا في إسكتلندا للعمل غادر أول أمس 705 00:46:01,946 --> 00:46:05,247 ما رأيك بهذا؟ خلف الباب في غرفة المعيشة 706 00:46:05,258 --> 00:46:06,414 مانع للباب، ربما؟ 707 00:46:06,698 --> 00:46:08,698 هُناك شئ يجب أن تراه 708 00:46:09,722 --> 00:46:12,303 إنه الرمز الرياضي للانهاية 709 00:46:12,314 --> 00:46:15,039 أو أنها ثمانية هذا يعنى أن لديك واحدة من العديد 710 00:46:15,050 --> 00:46:17,775 ما لم يكن هناك أربعة ضحايا آخرين لا نعلم بشأنهم؟ 711 00:46:17,786 --> 00:46:21,527 اذا، ماذا يعني ذلك؟- رسالة ربما؟ توقيع؟- 712 00:46:21,674 --> 00:46:24,687 اللانهاية هذا يعنى إلى الأبد، أليس كذلك؟ 713 00:46:24,698 --> 00:46:27,279 ربما ما يحاول قوله هو أنه لن يتوقف 714 00:46:27,290 --> 00:46:29,290 حتى نقبض عليه 715 00:46:49,178 --> 00:46:52,988 مرحباً ، هاتف المحقق بيكيت محقق مورس يتحدث 716 00:47:01,418 --> 00:47:04,143 عادةً أتصل بالمحقق بيكيت في هذه المواقف 717 00:47:04,154 --> 00:47:06,591 ظلت تقول إنها غلطة 718 00:47:06,602 --> 00:47:08,319 جميعهم يقولون ذلك، بطبيعة الحال 719 00:47:08,330 --> 00:47:10,507 رأيتها تأخذهم ، سيد...؟ 720 00:47:10,778 --> 00:47:13,703 لين جيليكو رقيب محقق ، متقاعد 721 00:47:15,098 --> 00:47:19,119 رأيتها تقف بجانب القسم عندما نظرت مجدداً ، كانت قد اختفت 722 00:47:19,130 --> 00:47:21,783 وكذلك كان زوج لطيف من القفازات الجلدية 723 00:47:21,866 --> 00:47:25,455 أوقفتها وطلبت منها أن تدخل إلى مكتب المدير 724 00:47:25,466 --> 00:47:28,051 تم العثور على القفازات في حقيبة يدها 725 00:47:28,202 --> 00:47:31,739 بوقتى ، كان يعتبر الأمر واضح وضوح الشمس بطبيعة الحال 726 00:47:32,522 --> 00:47:34,527 من هنا 727 00:47:34,538 --> 00:47:36,538 ها هي 728 00:47:39,002 --> 00:47:41,655 لم أفعل ذلك- بالطبع ، لم تفعلين- 729 00:47:41,738 --> 00:47:44,751 لم يسبق لي أن أخذت أي شيء في حياتي ما لم يكن يخصني 730 00:47:44,762 --> 00:47:47,775 !محقق !لا يمكنه كشف الوحل من على سجادة 731 00:47:47,786 --> 00:47:51,459 ثم يعود هذا الوقح اللعين ويخبرني إذا قمت بدفع غرامة 732 00:47:51,674 --> 00:47:54,687 يمكنني أن أذهب بطريقي ولا حاجة لإستدعاء الشرطة 733 00:47:54,698 --> 00:47:57,567 "!قلت له: "قم باستدعائهم !لم أخذ هذا 734 00:47:57,578 --> 00:47:58,598 غرامة..؟- نعم- 735 00:47:59,162 --> 00:48:01,167 أي نوع من الغرامات؟ 736 00:48:01,178 --> 00:48:03,615 المال مع التهديدات سيد كوينبري 737 00:48:03,626 --> 00:48:07,436 إنها تكذب ، سيقولون أي شيء للخروج من المأزق 738 00:48:08,522 --> 00:48:11,103 ما هذا؟- حادثة سرقة يا سيدي- 739 00:48:11,114 --> 00:48:13,119 بالواقع ، الأمر أكثر من ذلك 740 00:48:13,130 --> 00:48:15,711 محقق متجرك يدير عملية إبتزاز 741 00:48:15,722 --> 00:48:19,311 مهلاً ، أسمع يا بنى كان ذلك عملى السابق 742 00:48:19,322 --> 00:48:22,767 أنه يدس البضائع بأغراض الزبائن ومن ثم يقترح غرامة قدرها 10 جنيهات 743 00:48:22,778 --> 00:48:24,495 أو المخاطرة بإحضار الشرطة 744 00:48:24,506 --> 00:48:27,499 هل هذا صحيح يا جيليكو؟- بالطبع لا يا سيدي- 745 00:48:28,106 --> 00:48:30,106 إنها كلمتها ضد كلمتي 746 00:48:31,274 --> 00:48:33,587 سيدي، من ستصدق؟ 747 00:48:38,042 --> 00:48:40,042 لا تخبر فريد 748 00:48:41,530 --> 00:48:44,583 أخبره بماذا؟ لم يحدث شيء- لا- 749 00:48:44,954 --> 00:48:47,131 حسناً، لا أريد أن ينزعج 750 00:48:47,522 --> 00:48:50,559 يكفيه ما بجعبته من مشاكل مع كلِّ مايجريّ فى العمل 751 00:48:50,570 --> 00:48:53,439 لابد وأنكم منهكون بالعمل للغايه كلاكما 752 00:48:53,450 --> 00:48:57,327 أعنى ، أنه بالكاد حظي بفرصة لاحتساء الشاى الليلة الماضية 753 00:48:57,338 --> 00:49:00,059 قبل أن يخرج مرة أخرى لوقت طويل 754 00:49:00,938 --> 00:49:02,367 للمراقبة ، كما أخبرنى 755 00:49:02,810 --> 00:49:04,987 هذا الأمر في الصحف، أليس كذلك؟ 756 00:49:05,402 --> 00:49:07,402 حسناً ، لايمكننى التحدث بالأمر 757 00:49:09,002 --> 00:49:11,002 ممنوع 758 00:49:12,026 --> 00:49:14,067 أنتما مثل حبتين من البازلاء في ورقتها 759 00:49:14,330 --> 00:49:17,391 أنا سعيده لانك بجواره لحمايته 760 00:49:18,074 --> 00:49:20,074 لابد أن الأمر أثر عليه هذه المرة 761 00:49:27,434 --> 00:49:29,151 جوان وسام ينظمان 762 00:49:29,162 --> 00:49:32,031 نوع من المفاجأة لذكرى زواجنا السنوية 763 00:49:32,042 --> 00:49:34,047 أريدك أن تأتي 764 00:49:34,058 --> 00:49:38,983 حسناً ، أنها ... مناسبة عائلية... بالتأكيد؟ 765 00:49:39,098 --> 00:49:42,703 يسعدنى أن تكون متواجداً وأعلم أن فريد يريد ذلك أيضاً 766 00:49:54,506 --> 00:49:58,179 لم تفكرى أبداً بالعودة بعد وفاة زوجك؟ 767 00:49:59,546 --> 00:50:02,131 لا يوجد شيء لي هناك- عائلة؟- 768 00:50:03,434 --> 00:50:05,434 لا 769 00:50:06,458 --> 00:50:10,199 لا يجب أن تكوني وحيدة الكثير من الحياة بانتظارك 770 00:50:10,346 --> 00:50:13,503 يجب أن أجد شخصاً ما للاعتناء بي، أهذا ما تقصده؟ 771 00:50:13,514 --> 00:50:15,514 من؟ شرطي؟ 772 00:50:17,402 --> 00:50:19,402 لقد كنا أصدقاء ذات مرة 773 00:50:20,138 --> 00:50:22,179 هذا آخر شيء كنا عليه 774 00:50:23,018 --> 00:50:25,018 الصداقة تتطلب بعض الوقت 775 00:50:26,042 --> 00:50:28,042 ماذا كان لدينا؟ 776 00:50:28,922 --> 00:50:30,146 شهرين؟ ثلاثه؟ 777 00:50:30,794 --> 00:50:32,794 هل كانت 778 00:50:33,242 --> 00:50:35,895 لم يكن هنالك متسعاً من أجل الصداقة أيضاً 779 00:50:36,266 --> 00:50:38,375 لا تقولى لى ، لقد كنت هناك 780 00:50:40,730 --> 00:50:42,730 أتذكر كل شيء 781 00:50:42,890 --> 00:50:44,890 كل شيء 782 00:50:46,346 --> 00:50:49,271 كل لحظة كما لو أن شيئاً لم يحدث قبله أو بعده 783 00:50:51,242 --> 00:50:53,242 إنه هنا، مازال للابد 784 00:50:55,562 --> 00:50:57,562 رائحة الصنوبر 785 00:50:59,018 --> 00:51:01,018 شروق الشمس على الماء 786 00:51:03,626 --> 00:51:05,626 مشرقة للغاية 787 00:51:08,378 --> 00:51:10,378 وأنتِ 788 00:51:10,826 --> 00:51:13,119 أكثر مِن أي شيئً أتذكرك 789 00:51:13,130 --> 00:51:15,783 عينيكِ- لا يمكنك قول هذه الأشياء- 790 00:51:15,866 --> 00:51:17,866 لا يمكنك، ليس لي 791 00:51:18,602 --> 00:51:20,779 ليس لدي أحد آخر لأخبره بذلك 792 00:51:22,058 --> 00:51:24,927 لا تذهبي ، ليس هكذا دعيني أحضر لك مشروباً آخر ..؟ 793 00:51:24,938 --> 00:51:27,807 قلت شراباً واحداً فقط يجب على أن أذهب، حقاً 794 00:51:27,818 --> 00:51:29,818 سـأوصلك للمنـزل 795 00:51:30,554 --> 00:51:32,731 يمكنك السير معي إلى الحافلة 796 00:51:40,634 --> 00:51:45,087 قد يبدو هذا سؤالاً غريباً ...دكتور هالدين، لكن البيانو في منزلك 797 00:51:45,098 --> 00:51:47,823 هل تعرف ما إذا كان قد تم ضبطه في الآونة الأخيرة؟ 798 00:51:47,834 --> 00:51:49,834 كان ذلك تخصص فيف 799 00:51:50,570 --> 00:51:53,835 لكن كان لدينا شاب يأتي مرة كل عام 800 00:51:54,314 --> 00:51:57,471 عادة في مثل هذا الوقت، فى ...واقع الأمر ، سيد 801 00:51:57,482 --> 00:51:58,298 سيد بيو 802 00:51:59,210 --> 00:52:02,747 فيف كانت تحتفظ برقمه في دفتر عناوينها 803 00:52:03,098 --> 00:52:05,391 هل تعتقد أن له علاقة بما حدث؟ 804 00:52:05,402 --> 00:52:08,327 لا أعرف إنه مجرد جانب من التحقيق 805 00:52:08,426 --> 00:52:11,827 أيمكننى أن أطلب منك شئ أخر اضافى؟- بالتأكيد- 806 00:52:14,042 --> 00:52:16,042 ماذا يعني هذا لك؟ 807 00:52:17,498 --> 00:52:18,722 إنها ليمنسكت 808 00:52:19,082 --> 00:52:22,527 أدخلت في الرياضيات في منتصف القرن السابع عشر من قبل جون واليس 809 00:52:22,538 --> 00:52:25,407 هى ترمز ، فى جميع الحالات تقريباً للآنهائية 810 00:52:25,418 --> 00:52:27,279 هل لها أي مدلول أخر؟ 811 00:52:27,290 --> 00:52:30,735 كانت ترمز إلى الخلود وروح العالم 812 00:52:30,746 --> 00:52:33,127 وبالطبع، في الروحانية الحديثة الروحانية هي ممارسة الوجد أو النشوة الدينية وهي تجارب دينية خلال حالات تغير الوعي 813 00:52:33,914 --> 00:52:35,914 إنها تمثل الأوبوروروس 814 00:52:36,074 --> 00:52:39,611 الثعبان الذي يلتهم ذيله- نعم، بالضبط- 815 00:52:41,258 --> 00:52:43,258 حسناً...شكراً لك 816 00:52:53,498 --> 00:52:53,998 ...ممم 817 00:52:55,226 --> 00:52:57,226 ...كان ذلك لذيذاً 818 00:53:00,266 --> 00:53:04,144 كيف حال مؤخرتك مع لسعات الحب؟ أي شيء في الأفق؟ 819 00:53:04,730 --> 00:53:06,730 بصرف النظر عن اوجامافيليب اوجامافيليب هي كلمة تستخدم للإشارة إلى شيء لا يعرفه الشخص باسمه ، أو لا يرغب في تحديده بدقة 820 00:53:06,890 --> 00:53:08,890 لووو...؟ 821 00:53:09,050 --> 00:53:10,002 لقد قابلت شخص ما 822 00:53:10,922 --> 00:53:13,031 شخص أعرفه من قبل- من قبل؟- 823 00:53:15,818 --> 00:53:17,995 كان هناك شيء بيننا 824 00:53:19,274 --> 00:53:22,143 لم أراه منذ أكثر من 20عام 825 00:53:22,154 --> 00:53:24,467 لم أعتقد أبداً أنني سأراه مجدداً 826 00:53:26,330 --> 00:53:27,078 ...إلّا الآن 827 00:53:27,770 --> 00:53:31,988 كان ينتظرني بعد العمل لا أعرف ما الذى يريده 828 00:53:32,666 --> 00:53:34,666 ...أن يكون صديقاً أو 829 00:53:36,554 --> 00:53:38,554 ماذا تريدين أنتِ؟ 830 00:53:39,290 --> 00:53:41,290 ليس الحب، ليس الآن 831 00:53:42,746 --> 00:53:44,991 قلبي لا يستطيع التحمل، صعب للغايه 832 00:53:50,810 --> 00:53:53,810 كان لدي وقت بالماضى إعتدت أن أكون 833 00:53:56,138 --> 00:53:58,143 رفيق للبحارة 834 00:53:58,154 --> 00:54:02,168 أول مرة رأيته كان في بار أنيق بميناء فى جبل طارق 835 00:54:03,770 --> 00:54:05,770 مسمر اللون ، أشقر 836 00:54:07,802 --> 00:54:09,526 كما لو سمعت مانتوفاني أنونزيو باولو مانتوفاني كان قائدًا موسيقيًا وملحنًا شهيراً 837 00:54:09,674 --> 00:54:11,674 كنا أصدقاء مناسبين للغاية 838 00:54:13,418 --> 00:54:15,418 ماذا حدث؟ 839 00:54:17,018 --> 00:54:18,038 كنت مستهتراً 840 00:54:18,890 --> 00:54:20,890 فقدته في مكان ما 841 00:54:23,066 --> 00:54:25,066 ...وأنتِ شابه ، تعتقدين 842 00:54:26,378 --> 00:54:27,739 الحب مثل الحافلات... 843 00:54:28,250 --> 00:54:31,119 سيكون هناك واحد آخر بعد لحظات 844 00:54:31,130 --> 00:54:33,130 كان ذلك عام 48 845 00:54:34,586 --> 00:54:36,586 رأيته عشيـة رأس السنـة الماضيـة 846 00:54:38,474 --> 00:54:40,474 في سوق شارع بيرويك 847 00:54:42,650 --> 00:54:45,779 أنا على أحد جانبي الطريق وهو على الآخر 848 00:54:46,394 --> 00:54:48,394 كان بإمكاني قول شيئاً ما 849 00:54:49,850 --> 00:54:51,850 ربما كان يجب أن أفعل 850 00:54:53,450 --> 00:54:55,450 لقد تركته يرحل 851 00:54:57,050 --> 00:54:59,050 مضحك- ما هو؟- 852 00:54:59,210 --> 00:55:01,727 ...إنه ليس الشخص الذي لم تقابليه أبداً 853 00:55:02,954 --> 00:55:05,131 فقط الشخص الذي لا يمكنك نسيانه.. 854 00:55:55,889 --> 00:55:58,470 ما الأمر؟- لدينا جثة ميتة- 855 00:55:58,481 --> 00:56:01,206 يبدو أن شخصًا ما حاول أن يسرق حصيلة الأمس 856 00:56:01,217 --> 00:56:03,222 مكتب المدير تم قلبه رأساً على عقب 857 00:56:03,233 --> 00:56:05,382 بعض العنف لمحاولة فتح الخزانة 858 00:56:05,393 --> 00:56:07,910 سرقه؟- هذا ما يقولونه- 859 00:56:08,993 --> 00:56:13,415 نورمان باركس سيدي، عامل المخازن كان يعمل لوقت متأخر فى الليلة الماضية 860 00:56:13,601 --> 00:56:17,046 لاحظه أحد المارة في الواجهة بعد الساعة الرابعة بقليل 861 00:56:17,057 --> 00:56:19,234 الشرطة كانت أول من وصل لمسرح الجريمة 862 00:56:19,361 --> 00:56:21,942 وجد الباب المؤدى لرصيف التحميل غير مقفل 863 00:56:21,953 --> 00:56:22,633 دكتور ديبرين؟ 864 00:56:23,105 --> 00:56:25,254 طعنات متعددة في الصدر 865 00:56:25,265 --> 00:56:27,558 وقت الوفاة بين الحادية عشرة والساعة الواحدة 866 00:56:27,569 --> 00:56:29,718 سأتمكن من الحديث عن طبيعة الضربة القاتلة 867 00:56:29,729 --> 00:56:32,022 بمجرد أن أكمل تشريح الجثة 868 00:56:32,033 --> 00:56:34,902 إستناداً إلى كمية ونمط الدماء 869 00:56:34,913 --> 00:56:38,214 قد يبدو هذا مكان الإعتداء 870 00:56:38,225 --> 00:56:40,230 ...وقد ذهبَ من هذا الأتجاه 871 00:56:40,241 --> 00:56:42,102 ثيرسداى ، أهنالك شئ لنبدأ منه؟ 872 00:56:42,113 --> 00:56:44,262 هناك حديث عن موظف سابق ساخط 873 00:56:44,273 --> 00:56:46,566 محقق المتجر يدعى جيليكو 874 00:56:46,577 --> 00:56:49,590 ضابط شرطة سابق تم الاستغناء عنه بالأمس 875 00:56:49,601 --> 00:56:52,902 ووعد بتوصيات رديئة- ما هو سبب فصله؟- 876 00:56:52,913 --> 00:56:55,206 خلاف من نوعاً ما بعد فترة الظهيرة بشأن الخداع فى سرقة المتجر 877 00:56:55,217 --> 00:56:58,950 أدى إلى تفتيش خزانة ملابسه وقد اتضح وجود العديد من الملاحظات الهامه 878 00:56:58,961 --> 00:57:00,966 وضعتها الإدارة بشأن موظفيها 879 00:57:00,977 --> 00:57:04,566 ملاحظات هامه؟- مبالغ نقدية إختفت في الأشهر القليلة الماضية- 880 00:57:04,577 --> 00:57:08,310 على أي حال، فقد غادر جيليكو وهو فى قمة الغضب وفقاً لشهادة الجميع 881 00:57:08,321 --> 00:57:11,910 وهذا حدث الليلة الماضية- الموظفون تم مراجعتهم ،أيضاً يا سيدى- 882 00:57:11,921 --> 00:57:14,098 الامر مرتبط بالسفاح 883 00:57:14,225 --> 00:57:16,225 السفاح؟بأى وسيلة؟ 884 00:57:16,817 --> 00:57:19,110 الجوارب التي استخدمها فى قتل الضحيتين الأخيرتين 885 00:57:19,121 --> 00:57:21,990 ...بريدجز هو- المكان الوحيد الذي يبيعها ، أجل نعلم ذلك- 886 00:57:22,001 --> 00:57:25,014 لكن خلاف ذلك الضحية في هذه الحالة ذكر 887 00:57:25,025 --> 00:57:28,470 لقد طُعن بدلاً من أن يخنق مما يقودني إلى الاعتقاد 888 00:57:28,481 --> 00:57:31,782 بأن التحقيق يجب أن يسند إلى محقق آخر 889 00:57:31,793 --> 00:57:34,374 سوف يمنحنا هذا الوقت للتركيز على السفاح 890 00:57:34,385 --> 00:57:37,254 جون جورمان عاد من إجازته اليوم يمكن الاعتماد عليه 891 00:57:37,265 --> 00:57:40,998 حسناً جداً، الرقيب جايكس سيكون بمثابة المسئول الفعلي الى أن يتم التسليم 892 00:57:41,009 --> 00:57:43,878 وليتأكد أن السيد جورمان لديه كل ما يحتاجه عندما يأتى 893 00:57:43,889 --> 00:57:47,699 مورس يمكن أن يساعد بأخذ الأفادات من الموظفين 894 00:57:47,921 --> 00:57:50,030 حسناً ، سيدى- استمروا- 895 00:57:52,529 --> 00:57:55,830 نصف سلة المخزن تلك مليئة بجوارب القطة السوداء 896 00:57:55,841 --> 00:57:59,574 هنا حيث طعن باركس على طاولة بيع الجوارب 897 00:57:59,585 --> 00:58:01,585 والأمر غير مرتبط؟ 898 00:58:55,745 --> 00:58:57,745 لقد كان لطيفاً 899 00:58:58,769 --> 00:59:00,769 عاش بمفرده ، على ما أعتقد 900 00:59:01,793 --> 00:59:04,922 لا يوجد أم وأب ليتحدثا عنه على حد علمي 901 00:59:06,689 --> 00:59:09,702 لقد كان في مكان ما عندما كان صغيراً 902 00:59:09,713 --> 00:59:12,162 أعتقد أنه كان يسمى بلينهايم فالي 903 00:59:12,449 --> 00:59:14,449 ...مكان لـ... حسناً 904 00:59:15,617 --> 00:59:17,794 أولئك الذين ليسوا على ما يرام 905 00:59:18,785 --> 00:59:20,785 لكنه كان لطيفاً 906 00:59:21,953 --> 00:59:22,453 رقيقاً 907 00:59:23,537 --> 00:59:25,537 ربما يجعلهم الأمر هكذا 908 00:59:32,897 --> 00:59:35,938 أنا آسف لإزعاجك 909 00:59:36,209 --> 00:59:38,646 ولكنني أتساءل متى يمكن للموظفين أن يغادروا 910 00:59:38,657 --> 00:59:42,058 بمجرد أن يدلوا بإفادتهم 911 00:59:43,265 --> 00:59:45,374 هل كل هذا ضروري؟ 912 00:59:45,713 --> 00:59:47,713 إذا كان جيليكو؟ 913 00:59:48,881 --> 00:59:52,827 حسنا، لا يزال علينا أتباع الإجراءات ، سيد بوريدج 914 00:59:54,209 --> 00:59:56,646 هل قدمت إفادة عن مكان تواجدك؟ 915 00:59:56,657 --> 00:59:58,662 لا، لا ليس بعد 916 00:59:58,673 --> 01:00:02,414 لقد حضرت اجتماعاً لرابطة تجار أكسفورد 917 01:00:02,849 --> 01:00:06,582 بقاعة فوق حانة كينجزهيد ثم ذهبت إلى المنزل مباشرة 918 01:00:06,593 --> 01:00:10,675 هل يمكن لأحد أن يشهد لك؟- في الحانة بالتأكيد ، لكنني أعيش بمفردى- 919 01:00:11,057 --> 01:00:13,926 هل حصلت على أي شيء بخصوص تحقيقك الاخر؟ 920 01:00:13,937 --> 01:00:14,957 السفاح 921 01:00:15,665 --> 01:00:17,665 ما زال الأمر مستمراً 922 01:00:18,833 --> 01:00:21,270 سنعود إلى ذلك في أقرب وقت بمجرد الانتهاء من هنا 923 01:00:21,281 --> 01:00:23,862 حسنًا، نحن هنا نأمل أن تقبض عليه قريبًا 924 01:00:23,873 --> 01:00:28,070 إنه مصدر قلق بالنسبة للموظفات 925 01:00:28,337 --> 01:00:32,147 بالفعل حسنًا، شكرًا لك على المساعدة، سيد بوريدج 926 01:00:32,369 --> 01:00:35,658 ...على الرحب والسعه ، و إنه آلان، رجاءً 927 01:00:40,433 --> 01:00:44,106 سيد بوريدج هل تفضل حلقات الأكمام أم الأزرار؟ 928 01:00:47,345 --> 01:00:49,522 الأزرار، حلقات الأكمام أنها موضة قديمة 929 01:00:50,513 --> 01:00:53,438 ناهيك عن أحتمالية سقوطها- بالفعل- 930 01:00:56,993 --> 01:00:58,993 ليلة أمس؟ كنت في المنزل 931 01:00:59,441 --> 01:01:01,734 يمكن لأي شخص أن يشهد لك سيد هاجنز؟ 932 01:01:01,745 --> 01:01:05,334 فلو، زوجتى ستخبرك فأنا موجود أغلب الامسيات 933 01:01:05,345 --> 01:01:08,646 ما مدى معرفتك بمستر باركيس؟- في العمل فقط- 934 01:01:08,657 --> 01:01:11,582 ليناً نوعاً ما، ولكنه لن يؤذي ذبابة 935 01:01:11,825 --> 01:01:16,294 لقد كان لطيفاً مع جلوريا السيدة ديكس من ملابس السيدات 936 01:01:16,865 --> 01:01:19,654 ليس لأنه كان وحيداً هناك- كيف ذلك؟- 937 01:01:19,889 --> 01:01:22,902 نصف الرجال في المتجر كذلك لا يعني ذلك بأنها مهتمه بذلك 938 01:01:22,913 --> 01:01:24,918 ولكن هذا لم يمنعهم من المحاولة 939 01:01:24,929 --> 01:01:27,366 أنا متأكد بأن زوجها لديه مايقوله بشأن هذا؟- أنه محبوس، اليس كذلك؟- 940 01:01:27,377 --> 01:01:29,377 سجين؟- سجن فارنلي- 941 01:01:29,825 --> 01:01:31,686 رحل في الصيف لمدة ثلاث سنوات 942 01:01:31,697 --> 01:01:34,854 تزوجت لمدة خمس دقائق فقط هذا يعطي للبعض بعض الأفكار 943 01:01:34,865 --> 01:01:38,811 يمكنك أن تتخيل، ولكن كلنا نهتم لأمرها 944 01:01:42,353 --> 01:01:45,654 زوج آخر من الجوارب أختفى من المخزن 945 01:01:45,665 --> 01:01:46,165 أوه 946 01:01:46,961 --> 01:01:47,641 ...أجل 947 01:01:48,833 --> 01:01:50,833 في الواقع، كان هذا أنا 948 01:01:50,993 --> 01:01:52,993 ...لقد 949 01:01:53,153 --> 01:01:57,606 لقد أكتشفت أن الجوارب على ساقي ...تتناسب مع الطرف الاصطناعي 950 01:01:57,617 --> 01:02:00,270 وجدت الحرير أكثر راحة 951 01:02:00,641 --> 01:02:03,654 عادة ما أخذ زوج ...وأدفع ثمنها لكن 952 01:02:03,665 --> 01:02:06,658 كان ذلك بعد انتهاء ساعات العمل وأخشى أنني نسيت 953 01:02:07,841 --> 01:02:09,841 يا له من حطام قديم 954 01:02:11,009 --> 01:02:14,002 بلغت من عمرى20عام بذلك الشهر هل يمكنك تصديق ذلك؟ 955 01:02:14,753 --> 01:02:18,835 أطلاق آلة نحو السماء بسرعة360 ميل في الساعة 956 01:02:20,513 --> 01:02:24,822 ابني أكبر بعام الآن مما كنت عليه حينها ، إنه حتى لا يقود سيارة 957 01:02:24,833 --> 01:02:27,414 لا بّدّ أنّ الأمر كان مرعباً- لاحقاً، ربما- 958 01:02:27,425 --> 01:02:30,870 عندما يتوقف البيانو ...والبيرة تجف ، ولكن 959 01:02:30,881 --> 01:02:33,534 ليس في لحظتها يحدث ذلك بسرعة كبيرة 960 01:02:35,201 --> 01:02:39,691 ثم ينتهى الأمر وتجد نفسك بمفردك بعيدأ على حافة الأمر 961 01:02:40,385 --> 01:02:42,385 الضوء هناك، يا إلهي 962 01:02:43,265 --> 01:02:45,265 وهذا الخليط بالاسفل 963 01:02:46,433 --> 01:02:48,433 تقع فى الحب 964 01:02:49,025 --> 01:02:51,025 بماذا؟- انجلترا- 965 01:02:52,481 --> 01:02:54,481 طرقها للتجول 966 01:02:54,641 --> 01:02:57,078 مورس تحدث مع جميع الموظفين 967 01:02:57,089 --> 01:03:00,390 هاجنز قدم زوجته فلو كحجة غياب باري دوبس يعيش في منزل أهله 968 01:03:00,401 --> 01:03:03,126 كل ليلة والديه سيشهدون بذلك 969 01:03:03,137 --> 01:03:05,382 والسيدة أرمسترونج، أين كانت؟ 970 01:03:06,161 --> 01:03:08,161 مع مصمم الواجهات 971 01:03:08,465 --> 01:03:11,766 تشارلز هايبانك يتناولون العشاء معًا كل يوم جمعة 972 01:03:11,777 --> 01:03:13,777 كل الفتيات معاً 973 01:03:15,089 --> 01:03:18,694 كان يعمل في البحرية التجارية ، أليس كذلك؟ الخمر والتسكع والموسيقى 974 01:03:19,121 --> 01:03:21,121 ...أرملة هي كذلك، لذا 975 01:03:21,425 --> 01:03:23,430 رفيق لها، على ما أعتقد 976 01:03:23,441 --> 01:03:25,446 بأى حال ، لقد سلّمت هذا الأمر إلى السيد جورمان 977 01:03:25,457 --> 01:03:29,334 تم تنبيه الموانئ والمطارات بشأن جيليكو، لذا فهى مسألة وقت فقط 978 01:03:29,345 --> 01:03:34,107 ويمكننا العودة إلى السفاح- بالحديث عن ذلك، أين مورس؟- 979 01:03:39,425 --> 01:03:42,146 سيد بيو؟ محقق شرطة مورس 980 01:03:44,321 --> 01:03:48,054 شرطة المدينة ، أتساءل عما إذا كان يمكن أن أسألك بعض الأسئلة 981 01:03:48,065 --> 01:03:50,922 أولئك باللباس المدنى ستكون مسؤوليتكم 982 01:03:51,089 --> 01:03:55,542 تحديد زعيم المشاغبين لزملائكم في الزي الرسمي 983 01:03:55,553 --> 01:03:59,963 ومع ذلك ، هذا المساء ستقام احتفالات الألعاب النارية 984 01:04:00,305 --> 01:04:04,038 تحت ظل شيء أسوأ بكثير من جهل الطائشين 985 01:04:04,049 --> 01:04:08,214 هناك سفاح طليق وقد اودى بالفعل بحياة اربع ضحايا 986 01:04:08,225 --> 01:04:11,238 ويقع على عاتقنا التأكد من عدم حصده للضحية الخامسة 987 01:04:11,249 --> 01:04:14,262 نعم، لقد ضبط بيانو السيدة هالدين قبل بضعة أسابيع 988 01:04:14,273 --> 01:04:17,142 ماذا عن السيدة كوران ماثيوز؟- كنت هناك في أغسطس- 989 01:04:17,153 --> 01:04:20,454 على العكس أداة رديئة ومهملة لفترة طويلة للغاية 990 01:04:20,465 --> 01:04:23,334 يكاد يكون من المستحيل استعادة التناغم الموسيقى 991 01:04:23,345 --> 01:04:25,926 والسيدة شيرز- شارع واتلينج، أليس كذلك؟- 992 01:04:25,937 --> 01:04:28,250 نعم- ...كنت هناك مؤخراً- 993 01:04:28,961 --> 01:04:30,961 بعد ظهر الخميس 994 01:04:31,265 --> 01:04:34,278 قال أنه كان لديها رجل هناك قبل وصوله 995 01:04:34,289 --> 01:04:36,726 نفس الرجل الذي كان بمنزل السيدة كوران ماثيوز 996 01:04:36,737 --> 01:04:38,310 ومنزل السيدة هالدين 997 01:04:38,321 --> 01:04:41,190 كيف يعرف ذلك؟- يمكنه أن يشم رائحته- 998 01:04:41,201 --> 01:04:43,494 كان يضع نفس عطر ما بعد الحلاقة في كل مرة 999 01:04:43,505 --> 01:04:45,366 الكثير من الرجال يضعون نفس عطر ما بعد الحلاقة 1000 01:04:45,377 --> 01:04:47,670 أجل ، ويدخنون السجائر الفرنسية؟ 1001 01:04:47,681 --> 01:04:50,982 تبين أن السيد بيو نوعاً ما خبير عندما يتعلق الأمر بالتبغ 1002 01:04:50,993 --> 01:04:54,666 رجل السيدة هالدين الخيالى كان يراهم جميعاً ، إذن 1003 01:04:55,457 --> 01:04:58,470 جيد، اكتب ذلك سأخبر السيد برايت 1004 01:04:58,481 --> 01:05:00,794 جاء هذا من أجلك- شكرًا لكِ- 1005 01:05:06,689 --> 01:05:08,689 لم يكن آلان 1006 01:05:10,865 --> 01:05:13,014 ما الذى لم يكُن؟- حلقة الاكمام التي وجدتها- 1007 01:05:13,025 --> 01:05:17,334 ذلك وصف الأشياء التي اشترتها السيدة هالدين للسيد "أكس" قد جائت من بوريدجز 1008 01:05:17,345 --> 01:05:19,998 كانت جزءاً من مجموعة ألفا وأوميجا ألفا وأوميجا وتعنى أيضاً الالف والياء 1009 01:05:20,513 --> 01:05:22,806 أنت ماذا؟- ألم تذهب إلى مدرسة دينية؟- 1010 01:05:22,817 --> 01:05:24,534 لا تريد معرفة المكان الذي ذهبت إليه 1011 01:05:24,545 --> 01:05:27,606 سفر الرؤيا "أنا ألفا وأوميجا" 1012 01:05:29,297 --> 01:05:32,886 الحرف الأول والأخير من الأبجدية اليونانية الكلاسيكية 1013 01:05:32,897 --> 01:05:34,897 البداية والنهاية 1014 01:05:35,345 --> 01:05:37,658 السيدة ميرشانت كانت الضحية الأولى 1015 01:05:38,225 --> 01:05:40,225 ...بالتالى ، إذا كانت هى ألفا 1016 01:05:41,537 --> 01:05:43,537 فمن هى الأوميجا؟ 1017 01:06:01,705 --> 01:06:03,705 اللعنه 1018 01:06:21,433 --> 01:06:23,433 اوه 1019 01:06:27,107 --> 01:06:29,107 تفضلِ ،خذى هذا- اوه، لا- 1020 01:06:29,843 --> 01:06:31,416 هيا- لا، أنت في حاجة إليه- 1021 01:06:31,427 --> 01:06:33,144 سأكون على ما يرام، هيا 1022 01:06:33,155 --> 01:06:35,155 هيا 1023 01:06:38,627 --> 01:06:39,127 أفضل 1024 01:06:39,923 --> 01:06:41,923 نعم 1025 01:06:42,083 --> 01:06:44,083 كثيراً 1026 01:06:57,347 --> 01:06:59,347 جئت لأعطيكِ هذه 1027 01:07:01,955 --> 01:07:05,688 ليس لدي الحق في الاحتفاظ بهم لم أكن مضطراً لو لم أكن صادقاً 1028 01:07:05,699 --> 01:07:09,032 فرانشيسكا في واحدة منهم ...أما البقية... حسنًا 1029 01:07:11,171 --> 01:07:13,171 يجب عليكِ الاحتفاظ بهم 1030 01:07:23,267 --> 01:07:25,267 وداعاً 1031 01:07:30,035 --> 01:07:32,035 ...فريدو 1032 01:07:32,483 --> 01:07:34,483 ضمنى 1033 01:07:34,931 --> 01:07:36,931 لمرة واحدة 1034 01:07:37,667 --> 01:07:39,667 لأجل ما كنا عليه 1035 01:08:07,763 --> 01:08:09,763 فريدو، لا تعد 1036 01:08:10,067 --> 01:08:12,067 أبداً 1037 01:08:13,091 --> 01:08:15,091 أرجوك 1038 01:08:32,243 --> 01:08:33,195 أهذا أنت يا أبي؟ 1039 01:08:34,115 --> 01:08:34,615 فريد؟ 1040 01:08:35,843 --> 01:08:36,795 أجل، هذا أنا 1041 01:08:37,283 --> 01:08:39,800 كيف كان الأمر؟- كما تعلمين، المعتاد- 1042 01:08:39,875 --> 01:08:40,963 لا شيء خطير 1043 01:08:41,459 --> 01:08:44,184 ليلة جاي فوكس إنها دائمًا مشغولة بعض الشيء 1044 01:08:44,195 --> 01:08:46,632 أدخل ، سأضع الإبريق على النار 1045 01:08:46,643 --> 01:08:49,368 هل أكلت؟ لا عليك إذا كنت قد فعلت 1046 01:08:49,379 --> 01:08:52,440 لكنني قد أعددت الحساء والكفتة تحسباً 1047 01:08:53,411 --> 01:08:55,411 سيكون لذيذاً مع مشروب الماكيسونز؟ 1048 01:08:55,715 --> 01:08:57,715 أبي؟ 1049 01:08:59,171 --> 01:09:00,395 نعم. هيا، إذن 1050 01:09:16,307 --> 01:09:18,307 تافهين 1051 01:09:18,899 --> 01:09:22,981 !ابتعد عني أيها الوغد- !عُودى أيتها العاهرة الوضيعة- 1052 01:09:23,219 --> 01:09:25,736 لما كل هذا؟- اغرب عن وجهى ، يارفيق- 1053 01:09:26,387 --> 01:09:28,104 ادخلى السيارة- ...لا أريد- 1054 01:09:28,115 --> 01:09:30,408 ادخلى السيارة توقفي عن العبث 1055 01:09:30,419 --> 01:09:34,297 أنا لست رفيقك يا صديقي أنا أمثل القانون وأنت مقبوض عليك 1056 01:10:01,955 --> 01:10:04,200 اوه. أنت لاتعمل اليوم، أليس كذلك؟ 1057 01:10:05,987 --> 01:10:08,912 أنت تعرف السيدة شيرز سيد ليسك؟ 1058 01:10:09,443 --> 01:10:11,892 السيدة جانيت شيرز، 32 شارع واتلينج؟ 1059 01:10:12,755 --> 01:10:16,512 ماذا عن فيفيان هالدين؟ 12شارع إلمز 1060 01:10:16,931 --> 01:10:19,380 إيزابيل ميرشانت، 156 شارع جيلبرت 1061 01:10:20,243 --> 01:10:20,743 لا 1062 01:10:21,395 --> 01:10:23,976 أنت تعرف أن هناك سفاح طليق؟ 1063 01:10:23,987 --> 01:10:27,000 كل واحدة من هؤلاء النساء تم العثور عليها مختنقة حتى الموت 1064 01:10:27,011 --> 01:10:30,024 بواسطة جوارب القطة السوداء الحريرية 1065 01:10:30,035 --> 01:10:32,472 علامة تجارية وأنت المورد الوحيد لها 1066 01:10:32,483 --> 01:10:34,483 دخن اذا كان لديك 1067 01:10:52,643 --> 01:10:54,643 "...يسألونني كيف عرفت" 1068 01:10:58,547 --> 01:11:00,547 الدخان يدخل في عينيك 1069 01:11:10,643 --> 01:11:13,228 المحقق مورس عثر على ...دبوس ربطة عنق لطيف جداً 1070 01:11:15,827 --> 01:11:18,412 وحلقة أكمام.. بجولة فى منزلك 1071 01:11:18,707 --> 01:11:21,632 اليس كذلك؟- واحدة من مجموعة ألفا وأوميجا- 1072 01:11:22,595 --> 01:11:24,456 فقط ألفا كانت مفقودة 1073 01:11:24,467 --> 01:11:27,732 لقد فقدت واحدة، فى الحمام- مهمل- 1074 01:11:28,067 --> 01:11:31,604 أنظر ، لقد استعدنا حلقة أكمام ألفا فى أرض قاحلة 1075 01:11:32,099 --> 01:11:34,956 حيث تم العثور علي السيدة ميرشانت مخنوقة 1076 01:11:35,843 --> 01:11:36,999 إليك الأمر 1077 01:11:37,715 --> 01:11:42,205 إيصالات متعددة من الاغراض مطابقة لدبوس ربطة عنقك وحلقات أكمامك 1078 01:11:42,899 --> 01:11:44,899 وقداحتك 1079 01:11:45,059 --> 01:11:48,792 اشترت ودفعت على حساب السيدة فيفيان هالدين 1080 01:11:48,803 --> 01:11:50,664 هل تريد أن تخبرنا أى شئ عن ذلك؟ 1081 01:11:50,675 --> 01:11:52,675 أين قابلتها؟ 1082 01:11:54,419 --> 01:11:56,419 بعشاء راقص 1083 01:11:58,739 --> 01:11:59,419 بنادي الجولف 1084 01:12:00,467 --> 01:12:03,336 تحدثنا ، اوصلتها الى المنزل وتطور الأمر بعد ذلك 1085 01:12:03,347 --> 01:12:04,776 والآخرون؟ 1086 01:12:04,787 --> 01:12:08,392 انظر، إذا كانوا يحصلون على ما يحتاجون إليه في المنزل 1087 01:12:08,531 --> 01:12:10,536 لما كان عليهم البحث عنه بالخارج اليس كذلك؟ 1088 01:12:10,547 --> 01:12:11,840 ماذا يمكن ان يكون ذلك؟ 1089 01:12:12,419 --> 01:12:14,424 الاهتمام 1090 01:12:14,435 --> 01:12:18,789 شخص ما في حياتهم يقول أكثر "من عبارة "ماذا عن الشاي؟ 1091 01:12:21,347 --> 01:12:24,072 أنا لا أقول لك أي شيء أنت لا تعرفه بالفعل 1092 01:12:24,083 --> 01:12:26,736 العاهرة ذات الوجه الصارم هى أول من يتوهج 1093 01:12:27,251 --> 01:12:29,688 إنهم يعرفون ما هي النتيجة وأنا رفيق جيد 1094 01:12:29,699 --> 01:12:31,332 وأنت جذاب حقاً 1095 01:12:31,571 --> 01:12:34,584 لا تخدع نفسك، معظم الرجال سيفعلون بالضبط مثلي 1096 01:12:34,595 --> 01:12:38,184 إذا كان لديهم أي شيء أكثر من الحليب الذي يمر بعروقهم 1097 01:12:38,195 --> 01:12:45,188 كما قال الرجل من يريد شراء كتاب؟ يقتبس التعبير الشعبي"من يريد شراء كتاب عندما يمكنك الانضمام إلى مكتبة؟"مما يعني أنه لافائدة من الزواج والاستقرار عندما يمكن للمرء أن يكون لديه سلسلة لانهاية لها من الصديقات 1098 01:12:45,827 --> 01:12:47,120 أنا لم أقتلهم 1099 01:12:49,715 --> 01:12:50,215 تفضل 1100 01:12:51,443 --> 01:12:55,320 يعترف برؤية الثلاثة ضحايا الأولى لكنه يقول أنه تركهم على قيد الحياة وبصحة جيدة 1101 01:12:55,331 --> 01:12:58,344 والسيدة شيرز؟- ليس لديه حجة غياب في صباح اليوم الذى قتلت به- 1102 01:12:58,355 --> 01:13:00,792 يقول أنه كان في زحام مرورى في طريقة إلى العمل 1103 01:13:00,803 --> 01:13:05,021 سأحجزة لمدة 24 ساعة لنرى ما اذا كان ذلك سيغير رأيه 1104 01:13:06,707 --> 01:13:09,496 أحسنت- شكرًا جزيلًا لك يا سيدي- 1105 01:13:13,619 --> 01:13:17,640 الان ، هذا النوع من الاعتقالات الذى يجعل الشخص ملحوظاً يا صديقى 1106 01:13:17,651 --> 01:13:19,944 إذاً ، جوي ليسك هو السفاح؟ 1107 01:13:19,955 --> 01:13:20,975 أسدِ لي معروفاً 1108 01:13:21,539 --> 01:13:24,840 إذا قمت بحجز هذا بقسم الأدلة أيمكنك أن تبقي عيناك عليها؟ 1109 01:13:24,851 --> 01:13:26,712 تأكد من عدم اختفاء أي شيء من هذا 1110 01:13:26,723 --> 01:13:28,872 بضعة أشياء قد أختفت في الآونة الأخيرة 1111 01:13:28,883 --> 01:13:32,761 بعض التافهين ذو الأصابع الخفيفة؟- لنأمل أن يكون هذا كل ما في الأمر- 1112 01:13:48,611 --> 01:13:49,563 سيدة أرمسترونج 1113 01:13:49,907 --> 01:13:53,912 لقد ظهر اسمك في دفتر عناوين جوي ليسك 1114 01:13:56,963 --> 01:13:59,832 لقد جاء إلى المتجر لبيع الجوارب 1115 01:13:59,843 --> 01:14:03,108 لم أكن لأتخيله ...على حقيقته أو 1116 01:14:05,459 --> 01:14:07,176 حتى بأنني كنت الشخص الوحيد.. 1117 01:14:07,187 --> 01:14:09,187 هل يعلم المفتش ثيرسداى؟ 1118 01:14:10,067 --> 01:14:12,652 أعتقد هذا سيؤذيه كثيراً 1119 01:14:17,987 --> 01:14:19,987 كنتما... اصدقاء 1120 01:14:21,011 --> 01:14:23,011 في إيطاليا؟ 1121 01:14:23,171 --> 01:14:25,171 اكثر 1122 01:14:28,211 --> 01:14:30,211 لقد كنا رفقاء 1123 01:14:35,555 --> 01:14:37,555 مرحباً 1124 01:14:39,443 --> 01:14:41,443 مرحباً 1125 01:14:45,779 --> 01:14:47,779 ذاهبه إلى العمل فحسب؟- نعم- 1126 01:14:49,091 --> 01:14:51,091 مهلاً ، تلك المرتبة الجديدة 1127 01:14:51,683 --> 01:14:55,128 لقد سلموها بعد ظهر اليوم- هل نقلوها على السلم؟- 1128 01:14:55,139 --> 01:14:57,139 لقد فعلوا 1129 01:14:58,019 --> 01:15:00,019 في أي وقت ستعودين؟ 1130 01:15:00,179 --> 01:15:02,179 سأطرق الباب- جيد- 1131 01:15:03,059 --> 01:15:03,559 جيد 1132 01:15:04,355 --> 01:15:06,736 سأراكِ لاحقاً، إذن- وداعًا- 1133 01:16:02,858 --> 01:16:06,123 أخبرونى أن مصير رجل الشرطة ليس سعيداً 1134 01:16:07,898 --> 01:16:11,844 لكن، مصير زوجة الشرطي بالكاد يتم ذكره 1135 01:16:12,506 --> 01:16:14,887 بينما كنت في الخارج أحومُ بالأرجاء 1136 01:16:15,386 --> 01:16:18,687 أقبض على الأشرار وألعب لعبة الأوغاد التافهين المعتاده 1137 01:16:20,858 --> 01:16:22,967 العقل الحقيقي للزي.. 1138 01:16:23,306 --> 01:16:25,306 جعلت من المنزل موطناً 1139 01:16:26,042 --> 01:16:28,355 ربت طفلين ، أطفالنا 1140 01:16:29,354 --> 01:16:32,223 رأيتهم يذهبون إلى المدرسة كل صباح نظيفون وأذكياء 1141 01:16:32,234 --> 01:16:34,527 وبطريقة ما حتى مع كل تلك الأمور التى يجب القيام بها 1142 01:16:34,538 --> 01:16:37,263 كان هنالك دائماً وجبة ساخنة لي عند عودتى إلى المنزل 1143 01:16:37,274 --> 01:16:40,607 قبل خمسة وعشرون عاماً قد حالفنى الكثير من الحظ 1144 01:16:41,594 --> 01:16:43,594 أكثر من أى رجل على الاطلاق 1145 01:16:43,898 --> 01:16:44,918 !أحسنت القول 1146 01:16:45,194 --> 01:16:47,194 "النخب هو "فوزى 1147 01:16:49,802 --> 01:16:50,302 !الفوز 1148 01:17:05,642 --> 01:17:08,511 مورس؟ احصلت على شراب- ...أكره أن أتطفل- 1149 01:17:08,522 --> 01:17:11,679 لا على الإطلاق،أنك مدعو- ...أنا أعرف ولكن- 1150 01:17:11,690 --> 01:17:13,263 إنه ليس جوي ليسك يا سيدي 1151 01:17:13,274 --> 01:17:16,539 !الآن؟ هذه ذكرى زواجي- أنا آسف- 1152 01:17:16,730 --> 01:17:18,023 اذهب وقم بعملك 1153 01:17:18,602 --> 01:17:20,895 لو أردت شخصاً مملاً كنت سأختار شخصاً آخر 1157 01:17:30,986 --> 01:17:32,347 ما الامر؟ 1158 01:17:32,426 --> 01:17:34,575 أتتذكر كبريتات الكالسيوم ثنائي الهيدرات 1159 01:17:34,586 --> 01:17:37,167 تلك المادة على ملابس السيدة كوران ماثيوز؟ 1160 01:17:37,178 --> 01:17:39,759 الجص أو الأسمدة- إنه لاهذا ولاذاك ، بل كلاهما- 1161 01:17:39,770 --> 01:17:41,775 إنها نفس المادة على جدار السيدة شيرز 1162 01:17:41,786 --> 01:17:44,511 طباشير صخري جيد من الطراز القديم- من أين؟- 1163 01:17:47,978 --> 01:17:50,847 أعتقد أنه من المهم وضع ترتيب على المنتج لتيسير عمليات التسليم 1164 01:17:50,858 --> 01:17:54,735 لن ترغب في أن تكون الغسالة في الجهة الخلفية من الشاحنة 1165 01:17:54,746 --> 01:17:56,175 لهذا يرقمونها بالطباشير 1166 01:17:56,186 --> 01:17:57,903 حتى نعلم ترتيب الطلبية من الملصق عليها 1167 01:17:57,914 --> 01:17:59,487 فن أكثر منه علم كما يقول روى 1168 01:17:59,498 --> 01:18:03,519 هل قمت بتسليم طرد للسيدة شيرز في ذلك اليوم، غسالة صحون كولستون؟ 1169 01:18:03,530 --> 01:18:06,255 كان لديها المفتاح اليدوى على الجانب الأخر في المطبخ 1170 01:18:06,266 --> 01:18:09,567 أجل- كان هذا طردك الثامن في تسليم ذلك اليوم- 1171 01:18:09,578 --> 01:18:10,078 أجل 1172 01:18:11,162 --> 01:18:12,447 كيف عرفت ذلك؟ 1173 01:18:12,458 --> 01:18:12,958 حسناً 1174 01:18:13,610 --> 01:18:15,651 لم يكن ما لا نهاية 1175 01:18:16,058 --> 01:18:18,303 لقد كانت مجرد رقم ثمانية على الجانب 1176 01:18:18,650 --> 01:18:20,943 الطباشير على السيدة كوران ماثيوز 1177 01:18:20,954 --> 01:18:22,954 جائت من ملابس عمله 1178 01:18:27,578 --> 01:18:30,591 جاره رآه يغادر منذ ساعة كان يحمل حقيبة معه 1179 01:18:30,602 --> 01:18:34,412 وجدت هذه على الطاولة المجاورة للسرير- خواتم الضحايا- 1180 01:18:34,490 --> 01:18:37,503 يمكن أن يكون في أي مكان ليس لدينا أدنى فكرة عن ضحيته التالية 1181 01:18:37,514 --> 01:18:41,460 في الواقع يا سيدي، أعتقد أنني أعرف آخر توهج لجوي ليسك 1182 01:18:44,282 --> 01:18:46,282 سيد هاجنز 1183 01:18:47,882 --> 01:18:49,882 كوب من الشاي؟ 1184 01:18:50,186 --> 01:18:52,186 أجل 1185 01:18:53,066 --> 01:18:55,066 شكراً 1186 01:18:56,090 --> 01:18:58,090 هل تحبين الموسيقى؟ 1187 01:18:59,690 --> 01:19:01,690 لا أمانع 1188 01:19:02,570 --> 01:19:06,159 هذه كانت المفضلة لدي فلو كانت تحب الرقص عليها 1190 01:19:25,898 --> 01:19:30,184 متى رقصتِ آخر مرة مع شخص ما؟ قبل أن يرحل ستيف بعيداً؟ 1191 01:19:31,082 --> 01:19:31,694 على الارجح 1192 01:19:32,522 --> 01:19:34,527 أعتقد أنك راقصة جيدة 1193 01:19:34,538 --> 01:19:36,687 أنا لا أعرف مدى صحة ذلك سيد هاجنز 1194 01:19:36,698 --> 01:19:38,698 روى 1195 01:19:40,154 --> 01:19:42,591 هيا، الأمر ليس كذلك لدي ابنة بعمرك 1196 01:19:42,602 --> 01:19:44,607 هل لديك؟- نعم- 1197 01:19:44,618 --> 01:19:47,343 سيكون الأمر مثل الرقص مع والدك 1198 01:19:47,354 --> 01:19:49,215 ...أتعرفين ، في الأيام القديمة 1199 01:19:49,226 --> 01:19:51,663 الرجل المحترم كان يرتدي قفازات دائماً للرقص مع سيدة 1200 01:19:51,674 --> 01:19:53,674 حتى لا يفسد فستانها 1201 01:19:54,122 --> 01:19:56,559 كان الناس أكثر مراعاة آنذاك نبلاء 1203 01:20:01,034 --> 01:20:03,122 فريد وجينجر فريد أستير وجينجر روجرز كانا شركاء رقص مبدعين اشتركا فى مجموعة افلام راقصة ناجحة للغاية 1206 01:20:12,410 --> 01:20:14,559 وظننا أنه جوي ليسك 1207 01:20:14,570 --> 01:20:16,570 كان من المفترض ذلك 1208 01:20:29,834 --> 01:20:32,271 الموسيقى توقفت الآن سيد هاجنز 1209 01:20:32,282 --> 01:20:34,282 لدينا موسيقانا الخاصة يا فلو 1210 01:20:36,458 --> 01:20:40,199 لا أعتقد أنه يجب علينا أن نفعل هذا، سيد هاجنز 1211 01:20:40,634 --> 01:20:43,287 ماذا عن ذلك الرجل تلك الليلة؟ 1212 01:20:43,514 --> 01:20:45,514 هذا الوغد ليسك 1213 01:20:45,674 --> 01:20:46,174 هه؟ 1214 01:20:46,682 --> 01:20:48,543 أراهن بأنه رشيق الحركة؟ 1215 01:20:48,554 --> 01:20:50,554 وأنتِ، امرأة متزوجة؟ 1216 01:20:55,034 --> 01:20:57,034 يمكنني شم رائحته عليكِ 1217 01:20:58,346 --> 01:21:00,591 عطر ما بعد الحلاقة الذى يضعه 1218 01:21:03,386 --> 01:21:06,399 يمكنني أن أشم نفس رائحته على فلو فى الليالي التي كانت معه 1219 01:21:06,410 --> 01:21:09,063 هل يمكنك التخيل؟ النوم فى سريرنا 1220 01:21:10,010 --> 01:21:12,010 بالنسبة لى 1221 01:21:13,610 --> 01:21:14,766 أنتِ لست أفضل منها 1222 01:21:15,338 --> 01:21:17,343 أليس كذلك؟ 1223 01:21:31,466 --> 01:21:33,915 هى فقط ألقت بالأمر على، أليس كذلك؟ 1224 01:21:34,202 --> 01:21:36,311 بهذه البساطة ، بعد 23 عاماً 1225 01:21:39,530 --> 01:21:42,863 لم أرفع يدى عليها أبداً طوال ذلك الوقت 1226 01:21:42,986 --> 01:21:43,870 !لا يهمني 1227 01:21:44,714 --> 01:21:46,714 لقد ضربتها مرة واحدة فقط 1228 01:21:47,018 --> 01:21:49,887 لم يكن حتى بقبضتي كان يدى مفتوحة 1229 01:21:49,898 --> 01:21:51,898 ...الأمر فقط أنها 1230 01:21:53,930 --> 01:21:55,930 ...سقطت بطريقة غريبة و 1231 01:21:58,682 --> 01:22:01,539 صدمت رأسها فى المدفأة 1232 01:22:03,146 --> 01:22:04,030 أين هي؟ 1233 01:22:05,018 --> 01:22:07,018 إنها خلف مغطس الحمام 1234 01:22:09,050 --> 01:22:13,132 لم أكن لأؤذيها من أجل العالم، لقدكان حادثًا 1235 01:22:13,658 --> 01:22:17,247 أولئك النساء الأخريات لم يكن حادثاً ، أليس كذلك؟ 1236 01:22:17,258 --> 01:22:19,258 صحيح؟ كان ذلك مخططاً له 1237 01:22:19,706 --> 01:22:23,720 لقد تبعت جوي ليسك لتكتشف من كان يقابل أيضاً 1238 01:22:24,026 --> 01:22:26,026 ...وإذا كانوا متزوجات 1239 01:22:27,050 --> 01:22:29,343 بعد ضحيتين لم نقم بربط العلاقة 1240 01:22:29,354 --> 01:22:33,164 لهذا السبب بدأت باستخدام الجوارب التي يقدمها 1241 01:22:33,530 --> 01:22:36,975 ثم ذهبت إلى مسرح جريمة السيدة ميرشانت ووضعت حلقة الاكمام 1242 01:22:36,986 --> 01:22:39,435 لم يكن حادثاً، أليس كذلك؟ 1243 01:22:40,298 --> 01:22:43,455 لو لم يكن قد جاء بيني وبين فلو لم أكن لأفعل أي شيء من هذا 1244 01:22:43,466 --> 01:22:44,486 !انها غلطته 1245 01:22:44,762 --> 01:22:46,871 لقد قتلت أربع نساء بريئات 1246 01:22:47,786 --> 01:22:50,915 والمسكين نورمان باركس الذي كان سيئ الحظ بما فيه الكفاية 1247 01:22:51,386 --> 01:22:54,543 للعثور عليك وأنت تأخذ المزيد من الجوارب 1248 01:22:54,554 --> 01:22:56,559 أهكذا سار الأمر؟ 1249 01:22:56,570 --> 01:22:59,971 أنا آسف بشأن نورمان المكان الخطأ في الوقت الخطأ 1250 01:23:02,762 --> 01:23:05,631 خداعهم لأزواجهن مع لقيط كهذا؟ 1251 01:23:05,642 --> 01:23:07,215 هل تسمي ذلك بريئاً؟ 1252 01:23:07,226 --> 01:23:09,375 لماذا لم تنتقم فقط من جوي ليسك؟ 1253 01:23:09,386 --> 01:23:11,495 لأنني أردته أن يعاني 1254 01:23:13,418 --> 01:23:16,343 أردت أن يراه الناس على حقيقته 1255 01:23:17,306 --> 01:23:19,167 حسناً، كدت أن تنجح 1256 01:23:19,178 --> 01:23:23,171 كان ليسك لدينا في الحجز على استعداد لتوجيه الاتهام له 1257 01:23:24,362 --> 01:23:27,519 لو قتلت جلوريا ديكس كنت ستثبت أنه بريء 1258 01:23:27,530 --> 01:23:31,407 لا أعتقد أن هذا سيكون ذات أهمية للسيد هاجينز بعد الان ،مورس 1259 01:23:31,418 --> 01:23:31,918 أليس كذلك؟ 1260 01:23:33,146 --> 01:23:35,799 ما بدأ كوسيلة لتحقيق الغاية 1261 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 أصبح غاية في حد ذاته 1262 01:23:49,130 --> 01:23:51,130 تفضل- شكراً لك- 1263 01:23:57,338 --> 01:23:59,379 أين كنت طوال الليل؟ 1264 01:23:59,930 --> 01:24:01,930 لا تسألى- إذن؟- 1265 01:24:02,378 --> 01:24:04,378 هل ترقص؟- أنتِ تسألين؟- 1266 01:24:06,698 --> 01:24:08,698 سأحضر لك مشروباً أخر 1267 01:24:15,050 --> 01:24:18,639 مورس، شيء ما قد حدث بشأن السيدة من بوريدجز 1268 01:24:18,650 --> 01:24:21,235 هل يمكنني التحدث معك بالخارج؟- طبعًا- 1309 01:25:12,553 --> 01:25:13,698 الشرطة 1310 01:25:20,553 --> 01:25:21,698 فريدو 1269 01:24:22,682 --> 01:24:23,182 ...أوه 1270 01:25:45,050 --> 01:25:48,655 انتحار، رزانة عقلها كانت مشوشة 1271 01:25:50,810 --> 01:25:55,300 هل قال محقق الوفيات السبب؟- الحزن، على وفاة زوجها- 1272 01:25:55,706 --> 01:25:57,706 كَسرَ قلبهاً 1273 01:26:01,754 --> 01:26:03,327 أعتقد طريق الحانة 1274 01:26:03,338 --> 01:26:03,838 لا 1275 01:26:05,066 --> 01:26:07,066 شكراً على أية حال 1276 01:26:08,810 --> 01:26:10,810 المنزل 1277 01:26:15,434 --> 01:26:17,434 لقد وجدت هذا 1278 01:26:21,194 --> 01:26:23,779 كان ينبغي أن يذهب ذلك إلى محقق الوفيات 1279 01:26:24,218 --> 01:26:26,223 لقد نسيت- هل قرأته؟- 1280 01:26:26,234 --> 01:26:28,751 إنه موجه إليك- أين كان؟- 1281 01:26:28,970 --> 01:26:30,970 على رف الموقد 1282 01:26:38,906 --> 01:26:40,906 محقق الوفيات كان مخطئاً 1283 01:26:42,794 --> 01:26:44,794 "ماتت متأثرة بجراحها" 1284 01:26:47,546 --> 01:26:49,546 هذا ما اعتدنا على وضعه 1285 01:26:51,866 --> 01:26:53,907 أولئك الذين لم يموتوا مرة واحدة 1286 01:26:55,178 --> 01:26:57,178 أسبوع ، شهر 1287 01:26:57,914 --> 01:26:59,914 سنوات، البعض منهم 1288 01:27:00,506 --> 01:27:02,506 رصاصة، جزء من شظية 1289 01:27:04,394 --> 01:27:06,394 تشق طريقها الى القلب 1290 01:27:09,434 --> 01:27:11,434 لقد ماتت متأثرة بجراحها 1291 01:27:39,386 --> 01:27:41,386 ...يجب أن تعرف" 1292 01:27:42,266 --> 01:27:45,855 لم يكن أوجو من خاننا كل تلك السنوات الماضية 1293 01:27:45,866 --> 01:27:48,179 قالوا أنهم سيعفون عن فرانشيسكا 1294 01:27:48,458 --> 01:27:51,519 كان يجب أن أموت في فيلا كازابيانكا 1295 01:27:52,058 --> 01:27:54,058 لقد عشت مع خطيئتي 1296 01:27:55,370 --> 01:27:57,370 "أخفيتها عن العالم" 1297 01:27:58,106 --> 01:28:00,111 وفجأة ، رأيتك مرة أخرى 1298 01:28:00,122 --> 01:28:02,122 أريد فقط أن أكون في سلام 1299 01:28:04,730 --> 01:28:06,975 كل حياة تحمل حباً واحداً عظيماً 1300 01:28:08,474 --> 01:28:10,787 اسماً واحداً يتمسك به حتى النهاية 1301 01:28:14,090 --> 01:28:16,267 وجه واحد يصطحبه في الظلام 1302 01:28:16,826 --> 01:28:18,831 كان الوقت متأخراً دائماً 1303 01:28:18,842 --> 01:28:20,883 ...تذكر الفتاة التي عرفتها 1304 01:28:22,874 --> 01:28:24,879 وأغفرلها.. 1305 01:28:24,890 --> 01:28:26,890 كنا صغاراً 1306 01:28:27,338 --> 01:28:29,338 لقد كانت الحرب 1307 01:28:29,930 --> 01:28:31,930 "حبى" 1308 01:28:36,682 --> 01:28:50,500 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم 1311 01:28:50,555 --> 01:28:51,578 وداعاً عزيزتى