1
00:00:01,293 --> 00:00:03,045
‫هناك فتاة صغيرة وهي ابنتي،

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,380
‫لا تملك أحداً غيري.

3
00:00:04,463 --> 00:00:06,424
‫عليك أن تغادر الآن.

4
00:00:06,757 --> 00:00:08,342
‫حاولت العثور على طريقة لإخبارك

5
00:00:08,426 --> 00:00:10,010
‫بأنني أريد قضاء بقية حياتي معك.

6
00:00:11,095 --> 00:00:12,722
‫أيذكركما اسم "جايمس بيكت" بشيء؟

7
00:00:12,847 --> 00:00:15,141
‫اعتقلته بقضية قتل قبل 15 عاماً.

8
00:00:15,266 --> 00:00:18,102
‫تقول أمها إنك كذبت
‫حيال رؤيتك "بيكت" تلك الليلة.

9
00:00:18,269 --> 00:00:19,228
‫لديها الدليل.

10
00:00:19,353 --> 00:00:21,647
‫أتريد إنهاء مسيرتك
‫بشهادتك الكاذبة؟

11
00:00:21,731 --> 00:00:24,734
‫بالتأكيد، لإبعاد حثالة مثل "بيكت"
‫عن الشوارع.

12
00:00:24,900 --> 00:00:26,068
‫أتطلع للعودة لمسار حياتي.

13
00:00:26,152 --> 00:00:27,278
‫"خروج (جايمس بيكت)"

14
00:00:27,570 --> 00:00:29,029
‫- "جاستن".
‫- أبي، مرحباً.

15
00:00:29,113 --> 00:00:30,573
‫أتطلع حقاً لرؤيتكم.

16
00:00:33,200 --> 00:00:34,326
‫انبطحا!

17
00:00:47,298 --> 00:00:48,215
‫"جاستن"!

18
00:00:48,841 --> 00:00:50,926
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- نعم.

19
00:00:51,010 --> 00:00:52,344
‫حسناً.

20
00:00:53,846 --> 00:00:54,930
‫هيا.

21
00:00:55,014 --> 00:00:56,974
‫لا بأس.

22
00:01:03,481 --> 00:01:04,774
‫لا بأس.

23
00:01:08,861 --> 00:01:13,824
‫هنا الرقيب "هانك فويت"،
‫الشارة رقم 32419.

24
00:01:14,366 --> 00:01:18,746
‫أحتاج إلى مساعدة طارئة
‫في 2069 غرب "فورتينث بليس".

25
00:01:25,753 --> 00:01:27,671
‫مرحباً، أين هو؟

26
00:01:27,838 --> 00:01:29,340
‫عائد إلى هنا من المستشفى.

27
00:01:29,673 --> 00:01:31,258
‫مكث الطفل طوال الليل للفحوصات،

28
00:01:31,342 --> 00:01:33,135
‫ولكن يبدو أن كل شيء
‫سيكون بخير.

29
00:01:34,553 --> 00:01:36,472
‫- ما هذا؟
‫- هذا

30
00:01:37,181 --> 00:01:38,474
‫لوح الاستخبارات.

31
00:01:38,808 --> 00:01:40,768
‫وباستخدامه يمكننا مقارنة بشكل مباشر،

32
00:01:40,851 --> 00:01:43,312
‫لكل التحقيقات في كل الأقسام.

33
00:01:43,479 --> 00:01:45,105
‫وتعقب فوري،

34
00:01:45,189 --> 00:01:48,317
‫ونظام تعرف ضوئي
‫وبحث قواعد البيانات ومعرفات الإلكترونية.

35
00:01:48,442 --> 00:01:49,777
‫هذا شديد التطور.

36
00:01:52,613 --> 00:01:54,824
‫لست مضطراً إلى ذلك.
‫بدأت بإدخال البيانات...

37
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
‫"جايمس بيكت".

38
00:02:06,460 --> 00:02:10,047
‫إنه مدان بجريمة قتل ثلاثية
‫سجناه أنا و"أولينسكي" قبل 15 عاماً.

39
00:02:10,756 --> 00:02:14,134
‫يعلم معظمكم أنه خرج من السجن
‫بسبب أمر تقني.

40
00:02:14,635 --> 00:02:16,595
‫لا نحتاج إلى قول المزيد
‫بشأن ذلك.

41
00:02:18,347 --> 00:02:19,932
‫ما يجب قوله

42
00:02:21,642 --> 00:02:25,521
‫هو إنه حاول قتلي
‫و"أوليف" و"جاستن" وحفيدي

43
00:02:25,855 --> 00:02:27,231
‫أمام منزلي.

44
00:02:30,109 --> 00:02:33,863
‫لذا، كلما سارعنا بحبسه أو قتله
‫كان أفضل.

45
00:02:33,946 --> 00:02:35,114
‫أكلامي واضح؟

46
00:02:35,990 --> 00:02:37,449
‫هل أنت بخير يا "هانك"؟

47
00:02:37,950 --> 00:02:38,951
‫سأكون بخير.

48
00:02:39,994 --> 00:02:41,954
‫- معك "أولينسكي".
‫- أين هذا الرجل؟

49
00:02:43,289 --> 00:02:45,708
‫أريد معرفة إذا كانت
‫أوراق إطلاق سراحه

50
00:02:45,791 --> 00:02:47,960
‫ذكرت عنوانه،

51
00:02:48,043 --> 00:02:49,545
‫وعقارات ما زال يمتلكها.

52
00:02:49,628 --> 00:02:51,630
‫"هانك"، يجب أن نذهب فوراً.

53
00:03:19,742 --> 00:03:20,951
‫من السائق؟

54
00:03:21,035 --> 00:03:22,161
‫"جيكوب لوغان".

55
00:03:22,620 --> 00:03:23,829
‫شرطي متقاعد.

56
00:03:25,831 --> 00:03:28,083
‫كان معنا في الفريق
‫عندما اعتقلنا "بيكت".

57
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
‫يا إلهي!

58
00:03:39,136 --> 00:03:43,057
‫"(شيكاغو بي دي)"

59
00:03:50,814 --> 00:03:53,192
‫عاد الفريق الجامح من جديد، صحيح؟

60
00:03:54,610 --> 00:03:56,987
‫نعم. كان ذلك منذ زمن بعيد.

61
00:03:57,071 --> 00:03:59,365
‫تبدو جيداً.

62
00:03:59,698 --> 00:04:00,783
‫- بعكسك.
‫- لا؟

63
00:04:00,866 --> 00:04:01,867
‫هو يبدو جيداً.

64
00:04:02,534 --> 00:04:03,619
‫أسمعت عن "لوغان"؟

65
00:04:03,827 --> 00:04:05,621
‫نعم، كان ذلك جنونياً.

66
00:04:06,121 --> 00:04:06,997
‫أتعلمان من؟

67
00:04:07,373 --> 00:04:10,042
‫"جايمس بيكت".
‫خرج من السجن أمس.

68
00:04:10,501 --> 00:04:12,169
‫- أحاول قتلك أيضاً؟
‫- نعم.

69
00:04:12,294 --> 00:04:15,130
‫سنرسل إليك شرطيين لحمايتك.

70
00:04:15,214 --> 00:04:16,423
‫- لا.
‫- إنها الإجراءات.

71
00:04:16,507 --> 00:04:18,217
‫من يحرسك يا "هانك"؟ "آل"؟

72
00:04:19,510 --> 00:04:20,844
‫سأحمي نفسي.

73
00:04:23,681 --> 00:04:27,393
‫إذا رأيته أو اعتقدت أنك رأيته،
‫اتصل بنا، مفهوم؟

74
00:04:27,476 --> 00:04:28,560
‫حسناً.

75
00:04:28,644 --> 00:04:30,938
‫وغير مركبتك، اركب القطار.

76
00:04:31,355 --> 00:04:33,065
‫فجر سيارتين إلى الآن.

77
00:04:33,941 --> 00:04:35,484
‫إذا رأيته، سأتصل بكما.

78
00:04:35,567 --> 00:04:37,486
‫لتنظفا بقع الدم.
‫ما رأيكما في ذلك؟

79
00:04:38,988 --> 00:04:40,489
‫إنه الرجل الذي تم إطلاق سراحه؟

80
00:04:40,572 --> 00:04:42,074
‫حاول قتل "فويت"،
‫وقتل رجلاً

81
00:04:42,157 --> 00:04:44,118
‫من فريقه و"آل" القديم.

82
00:04:44,201 --> 00:04:46,829
‫- كن حذراً اليوم، مفهوم؟
‫- نعم، بالطبع.

83
00:04:46,912 --> 00:04:47,955
‫وأنت كذلك، اتفقنا؟

84
00:04:49,123 --> 00:04:50,165
‫- هيا.
‫- هيا.

85
00:04:50,249 --> 00:04:51,667
‫تحدثت إلى صديقك "أوليفر".

86
00:04:51,750 --> 00:04:53,627
‫لا أظنه سيحضر حفلة العزوبية.

87
00:04:53,711 --> 00:04:54,962
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

88
00:04:55,087 --> 00:04:57,339
‫قال إنه حضر الحفلتين السابقتين
‫ولم يتم الزواج،

89
00:04:57,423 --> 00:04:59,174
‫لذا لا نفع من حضور الثالثة.

90
00:04:59,842 --> 00:05:02,011
‫بحقك.
‫لا، سأتصل به.

91
00:05:04,972 --> 00:05:06,724
‫يحتاجون إلينا في الأعلى.

92
00:05:09,268 --> 00:05:10,144
‫ماذا؟

93
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
‫خطبت مرتين؟

94
00:05:12,146 --> 00:05:13,063
‫نعم.

95
00:05:13,147 --> 00:05:14,940
‫قبل "ويندي" كانت هناك "نيكول".

96
00:05:15,024 --> 00:05:16,900
‫- تعلمين ذلك.
‫- لا، لم أعلم.

97
00:05:17,276 --> 00:05:18,527
‫لم تعلمي؟

98
00:05:20,029 --> 00:05:21,196
‫لم تعلمي.

99
00:05:21,530 --> 00:05:24,491
‫حسناً، يجب أن أصعد،
‫ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً.

100
00:05:24,992 --> 00:05:25,951
‫نعم.

101
00:05:29,455 --> 00:05:31,457
‫أهناك من حاول قتل "فويت"؟

102
00:05:31,540 --> 00:05:33,292
‫أنتما، اقتربا.

103
00:05:33,834 --> 00:05:34,877
‫أيحتاجون إلينا؟

104
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
‫نعم، أمر كهذا.

105
00:05:36,628 --> 00:05:38,881
‫شظايا قنبلة أنبوبية
‫للانفجار عند منزل "فويت"

106
00:05:38,964 --> 00:05:42,092
‫تحتوي على بصمات جزئية
‫تعود لهذين المواطنين.

107
00:05:42,176 --> 00:05:43,552
‫يبدوان كأخوين.

108
00:05:45,262 --> 00:05:46,972
‫أرى ذلك في عينيهما.

109
00:05:48,015 --> 00:05:49,892
‫"إنريكي" و"فيسينتي دومينغيز".

110
00:05:49,975 --> 00:05:52,019
‫آخر عنوان لهما هو 1608 "ريدجلاند".

111
00:05:52,102 --> 00:05:53,395
‫نريد منكما مراقبة المنزل.

112
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
‫أنقوم بالدخول والاستجواب؟

113
00:05:55,105 --> 00:05:57,024
‫في منزل قد يكون مليئاً بالمتفجرات؟

114
00:05:57,149 --> 00:05:59,026
‫تلك فكرة رائعة، افعلا ذلك.

115
00:06:03,614 --> 00:06:06,325
‫إذا رأيناهما في الشارع، سنعتقلهما.

116
00:06:06,408 --> 00:06:08,118
‫حتى إن كانا محاطين بالديناميت.

117
00:06:08,243 --> 00:06:09,286
‫نعم.

118
00:06:11,622 --> 00:06:15,375
‫هل كنت تعلم أن "آدم" كان مخطوباً
‫قبل أن يخطب؟

119
00:06:15,501 --> 00:06:16,418
‫قبل خطبته لك؟ نعم.

120
00:06:16,502 --> 00:06:17,753
‫لا، قبل ذلك.

121
00:06:18,796 --> 00:06:19,671
‫أنت الـ3؟

122
00:06:19,880 --> 00:06:21,298
‫نعم، اكتشفت ذلك للتو.

123
00:06:22,758 --> 00:06:24,593
‫يمكنك تشبيه الأمر بالأولمبياد.

124
00:06:24,676 --> 00:06:26,512
‫الميدالية البرونزية لا يُستهان بها.

125
00:06:31,141 --> 00:06:32,351
‫إنها قوية.

126
00:06:32,476 --> 00:06:33,894
‫إذا كنت تعلم شيئاً عني،

127
00:06:33,977 --> 00:06:35,979
‫تعلم أنني لا أمزح
‫بشأن المهارة البدنية.

128
00:06:37,314 --> 00:06:39,191
‫- "آل"، إنني أخاطبك.
‫- نعم.

129
00:06:39,316 --> 00:06:41,777
‫ما دام ذلك يرضي الضابط المراقب لها.

130
00:06:41,860 --> 00:06:44,738
‫ستكون متعبة على الوقوع بالمشاكل،
‫ثق بي.

131
00:06:52,371 --> 00:06:53,664
‫"ميريديث".

132
00:06:53,747 --> 00:06:56,625
‫جئت فقط لأقول لك أمراً ثم سأغادر.

133
00:06:56,750 --> 00:06:58,919
‫حسناً.

134
00:06:59,002 --> 00:07:01,880
‫تلك الفتاة التي تقول إنها ابنتك،

135
00:07:02,923 --> 00:07:04,925
‫هل أجريت فحص أبوة يا "ألفن"؟

136
00:07:05,050 --> 00:07:06,593
‫لا، لا فحص.

137
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
‫هل تعتمد على ثقتك بها؟

138
00:07:08,846 --> 00:07:11,014
‫أنت مستعد لتدمير عائلتك لأجل ذلك؟

139
00:07:12,558 --> 00:07:15,185
‫صدقيني، لا أحاول تدمير شيء.

140
00:07:15,269 --> 00:07:17,312
‫إذا كان لديك أمل
‫بالخروج من المرأب

141
00:07:17,396 --> 00:07:18,730
‫والعودة إلى حياتنا،

142
00:07:18,856 --> 00:07:21,233
‫وبقائنا معاً، الأفضل لك التحقق.

143
00:07:25,028 --> 00:07:26,321
‫أرياني المذكرة.

144
00:07:26,405 --> 00:07:28,323
‫ذلك صحيح، ليست لديكما مذكرة.

145
00:07:28,407 --> 00:07:29,700
‫لأن موكلي محمي.

146
00:07:29,908 --> 00:07:31,952
‫نحن جميعاً أصدقاء هنا،

147
00:07:32,035 --> 00:07:36,039
‫نبحث عن معلومات ترشدنا
‫إلى صديقنا المشترك، "جايمس بيكت".

148
00:07:37,291 --> 00:07:39,543
‫رقم هاتف أو عنوان بريدي؟

149
00:07:39,626 --> 00:07:41,420
‫لماذا العدائية؟

150
00:07:42,838 --> 00:07:44,464
‫أتعملان مع "هانك فويت"؟

151
00:07:44,882 --> 00:07:45,841
‫ذلك صحيح.

152
00:07:46,300 --> 00:07:47,551
‫هذا سبب العدائية.

153
00:07:49,136 --> 00:07:51,305
‫"شيلبي"، عزيزتي، قلت لك لا أريد مقاطعات.

154
00:07:51,388 --> 00:07:53,849
‫ذلك يعني عندما أغلق بابي، يبقى مغلقاً.

155
00:08:13,619 --> 00:08:14,953
‫إلام توصلنا؟

156
00:08:15,037 --> 00:08:16,038
‫- "هانك"!
‫- نعم.

157
00:08:16,121 --> 00:08:18,457
‫- عثرنا على طريقة للوصول إلى "بيكت".
‫- أخبروني.

158
00:08:18,540 --> 00:08:21,001
‫أعطتنا سكرتيرة محاميه
‫رقم هاتف استخدمه "بيكت"

159
00:08:21,084 --> 00:08:22,753
‫ليتصل بمكتب المحاماة بعد خروجه.

160
00:08:22,836 --> 00:08:24,421
‫تتبعنا الهاتف، إنه مغلق.

161
00:08:24,504 --> 00:08:27,007
‫ولكننا تحققنا من مكان ووقت شرائه.

162
00:08:27,090 --> 00:08:28,967
‫اشتراه من متجر
‫على الطريق السريع 94،

163
00:08:29,092 --> 00:08:30,552
‫مع 4 هواتف أخرى.

164
00:08:30,677 --> 00:08:32,054
‫ما احتمال أن 5 هواتف

165
00:08:32,137 --> 00:08:34,348
‫اشتراها 5 أشخاص مختلفين
‫في الساعة نفسها؟

166
00:08:34,473 --> 00:08:36,683
‫أخذت الرقم المتسلسل للهواتف الـ5.

167
00:08:36,808 --> 00:08:38,685
‫أحدها يعمل الآن.

168
00:08:39,353 --> 00:08:40,812
‫- عثرت على عنوان.
‫- حسناً.

169
00:08:40,938 --> 00:08:42,064
‫لنذهب.

170
00:08:48,362 --> 00:08:49,446
‫هذا هو العنوان.

171
00:08:56,828 --> 00:08:58,080
‫ذلك هو.

172
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
‫تقدموا.

173
00:09:11,009 --> 00:09:12,844
‫شرطة "شيكاغو"، أرنا يديك!

174
00:09:13,053 --> 00:09:14,554
‫أرني يديك!

175
00:09:17,557 --> 00:09:20,602
‫اخرج من السيارة ببطء.

176
00:09:21,270 --> 00:09:22,396
‫در إلى الخلف.

177
00:09:22,479 --> 00:09:24,064
‫عد إلى الخلف نحوي.

178
00:09:24,690 --> 00:09:26,900
‫استمر في السير.

179
00:09:27,567 --> 00:09:28,610
‫هيا.

180
00:09:29,486 --> 00:09:30,862
‫اجلس، لا تتحرك.

181
00:09:31,196 --> 00:09:33,115
‫هيا يا "بيكت"، اخرج من السيارة!

182
00:09:34,866 --> 00:09:35,909
‫تحرك!

183
00:09:40,706 --> 00:09:44,084
‫افتح الباب ببطء.
‫مد يديك خارج المركبة.

184
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
‫هل هو في الداخل؟

185
00:10:05,897 --> 00:10:07,024
‫نعم، تمهل يا "هانك".

186
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
‫ماذا؟ أتمزح؟

187
00:10:08,400 --> 00:10:10,777
‫- هاجم عائلتي يا "ألفن"!
‫- أعلم.

188
00:10:10,861 --> 00:10:12,946
‫لكن الجميع يراقبونك في هذه القضية.

189
00:10:13,030 --> 00:10:15,741
‫إذا حدث خطأ ما، سينتهي أمرك.

190
00:10:17,451 --> 00:10:18,618
‫أتفهم؟

191
00:10:22,331 --> 00:10:24,082
‫حسناً.

192
00:10:37,763 --> 00:10:41,099
‫كثيرون يجلسون في هذا المقعد
‫ويفكرون بسوء حظهم.

193
00:10:45,395 --> 00:10:48,732
‫فلتعلم أنني لو فعلت ما أريده،
‫لما وصلت إلى هنا حياً.

194
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
‫تعلم ما فعلته.

195
00:10:50,275 --> 00:10:52,277
‫نعم، سجنتك بتهمة القتل.

196
00:10:52,361 --> 00:10:53,362
‫- "هانك".
‫- نعم.

197
00:10:53,445 --> 00:10:55,197
‫واستمتعت بمالي في المحصلة.

198
00:10:58,658 --> 00:11:00,452
‫فكرت في ذلك 15 عاماً.

199
00:11:00,619 --> 00:11:03,538
‫فساد ضباط الشرطة، فكرة مبتكرة.

200
00:11:05,624 --> 00:11:06,833
‫أي مال؟

201
00:11:08,919 --> 00:11:10,462
‫فهمت.

202
00:11:11,129 --> 00:11:14,341
‫شرطي فاسد بينكم
‫أخذ مليوناً من مالي،

203
00:11:14,424 --> 00:11:15,675
‫ولكنه لم يشرك الآخرين.

204
00:11:18,220 --> 00:11:19,388
‫ممتاز.

205
00:11:19,930 --> 00:11:22,766
‫طماع خائن لأصدقائه.

206
00:11:27,187 --> 00:11:28,647
‫إن لم يكن أنت،

207
00:11:32,651 --> 00:11:33,902
‫فلا بد أنه أنت.

208
00:11:35,695 --> 00:11:37,030
‫لدينا مشكلة أيها الرقيب.

209
00:11:46,331 --> 00:11:48,125
‫سأفترض أن هواتفكم معطلة،

210
00:11:48,208 --> 00:11:51,002
‫لذا لم تبلغوني فوراً باحتجازكم لموكلي.

211
00:11:51,086 --> 00:11:52,295
‫إنه رهن الاعتقال.

212
00:11:52,671 --> 00:11:53,588
‫لماذا؟

213
00:11:54,631 --> 00:11:57,467
‫أتشيرون إلى تورطه في قضية قتل

214
00:11:57,592 --> 00:12:00,387
‫ومحاولة قتل وقعتا ليلة أمس
‫وصباح اليوم

215
00:12:00,470 --> 00:12:02,848
‫بين 9 ليلاً و8 صباحاً؟

216
00:12:03,640 --> 00:12:06,351
‫لأنني متأكد أنه سيسركم أن تعلموا

217
00:12:06,977 --> 00:12:09,604
‫أن موكلي كان في مكتبي.

218
00:12:10,105 --> 00:12:12,399
‫أنا وشركائي، عملنا طوال الليل

219
00:12:12,482 --> 00:12:14,860
‫في تنظيم دعوى قضائية ضد المدينة.

220
00:12:15,026 --> 00:12:17,154
‫ودعوى قضائية شخصية ضدك
‫أيها الرقيب "فويت".

221
00:12:17,779 --> 00:12:20,073
‫أمتأكدون من أنكم تريدون الاستمرار
‫في مضايقته؟

222
00:12:31,501 --> 00:12:33,003
‫أفترض أننا نستطيع الذهاب؟

223
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
‫مرحباً.

224
00:12:52,606 --> 00:12:53,482
‫"ألفن".

225
00:12:54,524 --> 00:12:55,400
‫نعم يا فتى؟

226
00:12:55,567 --> 00:12:57,194
‫جلبت الاختبار الذي طلبته.

227
00:12:57,694 --> 00:12:59,738
‫- ماذا؟
‫- عدة فحص الحمض النووي؟

228
00:13:01,907 --> 00:13:03,450
‫تأخذ عينة من فمك،

229
00:13:03,533 --> 00:13:05,076
‫وعينة من التي قد تكون ابنتك،

230
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
‫وتغلق العبوة وترسلها.

231
00:13:06,369 --> 00:13:08,246
‫- ستصلك النتيجة بعد أسبوعين.
‫- شكراً.

232
00:13:08,830 --> 00:13:11,583
‫حصلنا على النص المختوم

233
00:13:12,709 --> 00:13:14,419
‫من محاكمة قضية "بيكت".

234
00:13:14,503 --> 00:13:17,005
‫هناك صوت مجهول في تسجيلات الشرطة.

235
00:13:17,756 --> 00:13:19,549
‫بعد المداهمة، الرجل في التسجيل

236
00:13:19,633 --> 00:13:21,760
‫أخبر "بيكت" بأن المسدسات والهيروين،

237
00:13:22,511 --> 00:13:25,722
‫ومليونين نقداً
‫قامت الشرطة بمصادرتها.

238
00:13:26,556 --> 00:13:28,683
‫وهنا يكمن عدم التوافق.

239
00:13:28,767 --> 00:13:30,519
‫تظهر سجلات هذه المداهمة

240
00:13:30,602 --> 00:13:32,896
‫أنه تمت مصادرة مليون واحد فقط.

241
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
‫يبدو أن "بيكت" محق.

242
00:13:36,233 --> 00:13:37,859
‫هناك مليون دولار مفقودة.

243
00:14:06,888 --> 00:14:08,974
‫اسمع، أتذكر حالتك الذهنية آنذاك.

244
00:14:09,057 --> 00:14:10,141
‫ماذا تعني؟

245
00:14:12,018 --> 00:14:15,397
‫أعني أنك كنت في مأزق مالي
‫بسبب بعض الاستثمارات الفاشلة.

246
00:14:15,480 --> 00:14:18,650
‫كدت تفقد المنزل،
‫وطلبت مني و"كاميل" المساعدة.

247
00:14:18,984 --> 00:14:20,235
‫لم ترد أن تعلم "ميريديث".

248
00:14:20,318 --> 00:14:22,320
‫وأعدت لكما كل قرش أخذته.

249
00:14:24,030 --> 00:14:25,657
‫"آل"، لن أفقد احترامي لك.

250
00:14:25,740 --> 00:14:28,577
‫يجب أن أعلم ما أواجهه هنا
‫لأحل المسألة.

251
00:14:33,748 --> 00:14:36,167
‫أتعلم؟ فعلت الكثير
‫من الأمور المشبوهة.

252
00:14:38,086 --> 00:14:39,170
‫أعترف بذلك.

253
00:14:42,924 --> 00:14:44,926
‫لكنني لم أسرق
‫قرشاً واحداً طوال حياتي.

254
00:14:45,051 --> 00:14:47,512
‫- "آل".
‫- لا يا "هانك"، أنا جاد.

255
00:14:50,140 --> 00:14:51,516
‫بئساً لك يا رجل.

256
00:15:21,755 --> 00:15:23,173
‫"بورجيس"، انتبهي.

257
00:15:23,256 --> 00:15:24,299
‫نحن في مهمة مراقبة.

258
00:15:24,382 --> 00:15:26,635
‫أعني، بالتأكيد،
‫"آدم" يحب الخطبة،

259
00:15:26,801 --> 00:15:28,386
‫لكن ذلك جيد، صحيح؟

260
00:15:28,470 --> 00:15:30,805
‫وما الأهمية
‫إذا كان قد خطب مرتين سابقاً؟

261
00:15:30,889 --> 00:15:33,725
‫أفضل أن يكون متحمساً
‫بشأن رغبته في أن يتزوجني،

262
00:15:33,808 --> 00:15:35,560
‫على أن يتذمر.

263
00:15:35,644 --> 00:15:36,811
‫أتعلم؟

264
00:15:40,857 --> 00:15:42,817
‫إنني أسألك، ها أنا أسألك.

265
00:15:42,942 --> 00:15:46,738
‫حسناً، لديّ ابن عم
‫خطب 5 مرات.

266
00:15:46,821 --> 00:15:48,531
‫- لم يتزوج قط.
‫- ماذا تعني؟

267
00:15:49,282 --> 00:15:52,160
‫بعض الأشخاص يحبون المرحلة السابقة
‫وليس الأمر نفسه.

268
00:15:56,498 --> 00:15:58,917
‫كيف تأثير الحقن؟

269
00:16:00,460 --> 00:16:02,712
‫مريع، ولكن الأمر يستحق العناء.

270
00:16:03,588 --> 00:16:06,132
‫سيحصل "أندرو" على نخاعي العظمي
‫وسيتعافى.

271
00:16:07,050 --> 00:16:09,844
‫ما دام سيعيش حياة طويلة،
‫لا أكترث.

272
00:16:50,719 --> 00:16:53,054
‫"(ميريديث)"

273
00:17:13,783 --> 00:17:15,410
‫نعم، أريد طلب سيارة أجرة.

274
00:17:19,497 --> 00:17:21,082
‫هكذا، جيد.

275
00:17:22,959 --> 00:17:23,960
‫مرحباً.

276
00:17:25,587 --> 00:17:27,338
‫- "آل".
‫- كيف حالك يا رجل؟

277
00:17:32,343 --> 00:17:33,428
‫جيدة، صحيح؟

278
00:17:36,347 --> 00:17:37,348
‫مرحباً.

279
00:17:40,852 --> 00:17:42,395
‫أثمة أمر تريد التحدث عنه؟

280
00:17:43,563 --> 00:17:44,606
‫لا.

281
00:17:52,280 --> 00:17:53,323
‫صدقاً.

282
00:17:55,033 --> 00:17:58,161
‫أتعلم؟ كنت أزور حجرة الاعترافات
‫يوماً بعد يوم مدة 10 سنوات

283
00:17:58,286 --> 00:17:59,370
‫عندما كنت طفلاً.

284
00:17:59,913 --> 00:18:01,289
‫أصبحت ماهراً في ذلك.

285
00:18:04,834 --> 00:18:06,878
‫حسناً يا "ميشيل"، تدربي على رفع الأثقال.

286
00:18:06,961 --> 00:18:08,880
‫- "أنجيلا"، تدربي على اللكم.
‫- حسناً.

287
00:18:09,214 --> 00:18:10,256
‫فكر فيما قلته.

288
00:18:15,595 --> 00:18:17,305
‫حسناً، هيا بنا.

289
00:18:18,306 --> 00:18:19,224
‫مرحباً.

290
00:19:00,306 --> 00:19:02,559
‫ظهر هاتف آخر من المجموعة.

291
00:19:03,309 --> 00:19:05,186
‫لن تصدقوا بمن اتصل "بيكت".

292
00:19:11,317 --> 00:19:12,610
‫"أنطونيو"، رافقني.

293
00:19:48,313 --> 00:19:49,480
‫ما هذا؟

294
00:19:51,482 --> 00:19:53,401
‫حان الوقت
‫لنحصل على إجابات يا "شولتز".

295
00:19:57,322 --> 00:19:59,949
‫عثرت على مليونين، سجلت مليوناً
‫واحتفظت بالآخر لنفسك؟

296
00:20:00,033 --> 00:20:02,035
‫- أذلك صحيح؟
‫- لا، ذلك خطأ.

297
00:20:02,744 --> 00:20:04,329
‫كنت صالحاً طوال حياتي المهنية.

298
00:20:04,412 --> 00:20:07,749
‫أعيش في منزل صغير في "غارفيلد ريدج"
‫وابني يدرس في الكلية.

299
00:20:07,874 --> 00:20:10,043
‫أتعتقدان أنني لو أخذت
‫مليون دولار،

300
00:20:10,168 --> 00:20:12,629
‫لأبقيتها مخبأة 15 عاماً
‫بينما أعيش كالناسك؟

301
00:20:12,712 --> 00:20:15,340
‫"شولتز"! لا أكترث للمال.

302
00:20:17,759 --> 00:20:20,887
‫هذه اتصالات أجراها "بيكت"
‫إلى رقم هاتفك.

303
00:20:20,970 --> 00:20:22,305
‫5 مكالمات!

304
00:20:22,931 --> 00:20:25,850
‫لديه حجة غياب، ذلك يعني
‫أن شخصاً آخر يقتل رجال الشرطة.

305
00:20:25,934 --> 00:20:27,310
‫مكالمات تهديد يا "هانك".

306
00:20:28,770 --> 00:20:29,938
‫أقسم لكما.

307
00:20:30,396 --> 00:20:34,025
‫قال إنني التالي ما لم أعترف
‫من سرق ماله، أنت أم "ألفن".

308
00:20:36,694 --> 00:20:39,948
‫"بيكت" يريد الانتقام يا رجل.
‫سيقتل ابني إذا لم أكتشف الحقيقة.

309
00:20:40,031 --> 00:20:42,283
‫كان معه رقم غرفة سكن "جايس"
‫وكل شيء عنه.

310
00:20:48,164 --> 00:20:51,501
‫أقول لكما بشكل صريح، لم أعلم
‫بأمر المليون المفقود إلا أمس.

311
00:20:51,584 --> 00:20:54,045
‫ألم تفكر في الاتصال بنا
‫وإعلامنا بتواصله معك؟

312
00:20:54,170 --> 00:20:56,339
‫بعد ما قاله "بيكت"،
‫كيف يمكنني الوثوق بكما؟

313
00:20:57,924 --> 00:20:59,634
‫لم آخذ ماله حتماً.

314
00:21:04,639 --> 00:21:06,516
‫"هانك"، من فعل هذا برأيك؟

315
00:21:11,396 --> 00:21:13,147
‫- "هانك".
‫- لا تفعل.

316
00:21:26,244 --> 00:21:27,453
‫حسناً.

317
00:21:29,205 --> 00:21:32,125
‫كان عمري 20 عاماً و"نيكول" 19 عاماً.
‫كانت علاقة حب طائشة.

318
00:21:32,333 --> 00:21:34,711
‫انتهت بخاتم ثمنه 40 دولاراً
‫و6 عبوات جعة.

319
00:21:34,794 --> 00:21:36,671
‫انتهت علاقتنا قبل الهالويين.

320
00:21:37,714 --> 00:21:38,756
‫أهذه من "روزيك"؟

321
00:21:38,840 --> 00:21:39,966
‫نعم.

322
00:21:40,299 --> 00:21:42,260
‫نعم، أترين؟ لا داعي للقلق.

323
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
‫أفترض ذلك.

324
00:21:49,684 --> 00:21:51,352
‫- دعني أسألك شيئاً.
‫- يا إلهي!

325
00:21:51,436 --> 00:21:54,313
‫ما قلته عن حب "آدم"
‫للخطوبة أكثر من الزواج،

326
00:21:54,397 --> 00:21:56,566
‫جعلني أفكر، فهذا ذنبك.

327
00:21:56,691 --> 00:21:58,276
‫"بورجيس"، قومي باختبار التأجيل.

328
00:22:00,486 --> 00:22:01,404
‫ما ذلك؟

329
00:22:01,946 --> 00:22:04,991
‫قولي له إنه ربما عليكما تأجيل
‫الزفاف لعام.

330
00:22:05,074 --> 00:22:07,869
‫إذا اعترض على الأمر،
‫عندها تعلمين أنه يريد الزواج حقاً.

331
00:22:07,952 --> 00:22:10,621
‫إذا وافق، تعلمين أنه لا يريد الزواج.
‫الأمر بسيط.

332
00:22:13,416 --> 00:22:14,333
‫نعم.

333
00:22:18,713 --> 00:22:19,922
‫ما هذا؟

334
00:22:22,425 --> 00:22:23,384
‫انطلقي!

335
00:22:25,720 --> 00:22:27,597
‫توقفا! شرطة "شيكاغو"!

336
00:22:33,352 --> 00:22:34,395
‫اتجهي نحو اليمين!

337
00:22:47,992 --> 00:22:49,118
‫لا!

338
00:22:53,164 --> 00:22:54,290
‫من هنا!

339
00:23:15,812 --> 00:23:16,687
‫"رومان".

340
00:23:16,813 --> 00:23:18,439
‫"مسحوق بارود"

341
00:23:22,110 --> 00:23:23,319
‫حسناً، سأدخل.

342
00:23:26,614 --> 00:23:28,074
‫- شرطة "شيكاغو"!
‫- أعطني يديك!

343
00:23:29,742 --> 00:23:30,868
‫توقف!

344
00:23:36,541 --> 00:23:37,834
‫لا تتحرك!

345
00:23:42,797 --> 00:23:43,798
‫هيا.

346
00:23:47,927 --> 00:23:49,512
‫آسف على ذلك.

347
00:23:51,931 --> 00:23:54,350
‫نعلم أنكما ساعدتما بصنع
‫قنابل اُستخدمت لقتل شرطة.

348
00:23:54,433 --> 00:23:55,393
‫انظرا إليّ.

349
00:23:55,476 --> 00:23:57,186
‫- أعملتما لصالح هذا الرجل؟
‫- لا.

350
00:23:57,353 --> 00:23:58,688
‫أمتأكد؟

351
00:24:01,107 --> 00:24:02,108
‫هيا.

352
00:24:06,654 --> 00:24:09,615
‫هيا.

353
00:24:10,324 --> 00:24:11,909
‫أتحتاج إلى شيء؟

354
00:24:12,660 --> 00:24:16,038
‫مرحباً يا "ماوس".

355
00:24:17,165 --> 00:24:18,291
‫علام تبحث؟

356
00:24:18,457 --> 00:24:19,792
‫بعض التقارير القديمة.

357
00:24:23,337 --> 00:24:25,298
‫تعلم أن هناك طريقة أفضل، صحيح؟

358
00:24:26,299 --> 00:24:27,466
‫ماذا تعني؟

359
00:24:28,176 --> 00:24:29,260
‫اقترب.

360
00:24:37,894 --> 00:24:39,770
‫أدخلت كل الملفات القديمة

361
00:24:40,313 --> 00:24:42,857
‫وأجريت مسح تعرف ضوئياً
‫ليصبح البحث فيها سهلاً.

362
00:24:42,940 --> 00:24:45,610
‫- هل ملفات هيئة المحلفين هنا؟
‫- بالطبع.

363
00:24:47,862 --> 00:24:49,947
‫يمكنك تصفحها بلمسة إصبع فقط.

364
00:24:50,907 --> 00:24:53,492
‫هذه هي إفادات الشهود.

365
00:24:54,202 --> 00:24:55,703
‫لا، هذا ليس مفيداً.

366
00:24:56,662 --> 00:24:58,372
‫هل تسجيلات الصوت هنا كذلك؟

367
00:24:59,540 --> 00:25:00,791
‫ها هي.

368
00:25:05,379 --> 00:25:06,380
‫تصفحها.

369
00:25:16,390 --> 00:25:18,476
‫ثمة ذكر لـ"ويت" هنا.

370
00:25:18,559 --> 00:25:19,977
‫"ويت"؟

371
00:25:20,353 --> 00:25:22,605
‫مهلاً، ما هو "ويت"؟ الشاهد؟

372
00:25:23,314 --> 00:25:24,815
‫اللعين.

373
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
‫كان "ويت" رجلاً يُدعى "نيثان ويتكومب".

374
00:25:31,489 --> 00:25:32,740
‫"نيثان ويتكومب".

375
00:25:32,823 --> 00:25:34,367
‫عمل لدى "بيكت"،

376
00:25:34,450 --> 00:25:36,869
‫لكن لم نعثر على ما يدينه.

377
00:25:37,995 --> 00:25:39,622
‫ذلك هو.

378
00:25:39,997 --> 00:25:41,707
‫ألديك تسجيلات التنصت الأصلية؟

379
00:25:41,791 --> 00:25:42,875
‫يمكنني جلبها.

380
00:25:42,959 --> 00:25:44,293
‫اتصل بالجميع.

381
00:25:44,710 --> 00:25:46,212
‫- الآن.
‫- نعم.

382
00:25:59,684 --> 00:26:01,185
‫أمتأكد من هذا؟

383
00:26:01,811 --> 00:26:03,771
‫حسناً، إنه الأمر الوحيد المنطقي.

384
00:26:03,854 --> 00:26:05,523
‫حسناً، "نيثان ويتكومب".

385
00:26:05,815 --> 00:26:07,566
‫لا تدعوا المنزل الجميل يخدعكم.

386
00:26:08,526 --> 00:26:09,527
‫انطلقوا.

387
00:26:10,111 --> 00:26:11,153
‫هيا.

388
00:26:22,290 --> 00:26:23,708
‫شرطة "شيكاغو"!

389
00:26:27,586 --> 00:26:28,504
‫أيها الصغيران!

390
00:26:29,213 --> 00:26:31,674
‫شرطة "شيكاغو"، ضعوا أيديكم
‫حيث أستطيع رؤيتها!

391
00:26:31,757 --> 00:26:34,343
‫لا تتحركوا! أبقوا أيديكم حيث أراها.

392
00:26:34,593 --> 00:26:37,013
‫اجلسي على المقعد،
‫وضعي يديك على الطاولة.

393
00:26:37,138 --> 00:26:38,431
‫ما هذا؟

394
00:26:38,597 --> 00:26:40,975
‫ماضيك يلاحقك.

395
00:26:48,858 --> 00:26:50,067
‫محامي.

396
00:26:51,110 --> 00:26:52,737
‫- أريد محامياً.
‫- صحيح.

397
00:26:53,070 --> 00:26:55,489
‫نعم، طلبت محامياً.

398
00:26:57,867 --> 00:26:59,076
‫ينبغي أن يكون وصل.

399
00:26:59,201 --> 00:27:00,286
‫لن يأتي لأجلك أحد.

400
00:27:00,369 --> 00:27:02,496
‫أريد فرصة
‫لشرح الأمر بأكمله...

401
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
‫لا يا رجل، لا.

402
00:27:03,706 --> 00:27:05,833
‫غادرت 15 دقيقة تقريباً
‫لأجلب طعاماً،

403
00:27:05,916 --> 00:27:08,210
‫داهم المكان جيش من أفراد الشرطة.

404
00:27:08,294 --> 00:27:10,880
‫اعتقلوا "ميتشام"
‫و"غاريغاس" و"ويلبون".

405
00:27:10,963 --> 00:27:12,798
‫- ذلك صوتك.
‫- ماذا أخذوا؟

406
00:27:12,923 --> 00:27:13,799
‫ذلك "بيكت".

407
00:27:14,050 --> 00:27:16,802
‫50 عبوة مخدرات،
‫وكل الأسلحة ومليونين نقداً.

408
00:27:18,220 --> 00:27:20,765
‫حسناً، أخبرني الآن
‫متى أحيد عما حدث يا "ويتكومب".

409
00:27:21,807 --> 00:27:24,018
‫قبل 15 عاماً،
‫داهمنا مخزنكم،

410
00:27:24,101 --> 00:27:27,521
‫وصادرنا مخدرات وأسلحة
‫ومليون دولار نقداً.

411
00:27:28,022 --> 00:27:31,984
‫ولكنك خبأت مليوناً
‫من أموال "بيكت" في مكان آخر.

412
00:27:33,527 --> 00:27:36,155
‫أعني، لم نعثر عليه قط.

413
00:27:37,490 --> 00:27:39,075
‫عندما حان الوقت لإبلاغ مديرك،

414
00:27:39,158 --> 00:27:42,370
‫قلت له إننا صادرنا مليونين.

415
00:27:43,829 --> 00:27:45,998
‫ثم انتظرت أن يقبضوا على "بيكت".

416
00:27:47,375 --> 00:27:49,377
‫سُجن في "ستيتفيل"،

417
00:27:51,003 --> 00:27:53,798
‫بينما أخذت أنت المليون دولار
‫دون أن يعلم أحد أنها مفقودة.

418
00:27:56,967 --> 00:27:59,136
‫- باستثناء "بيكت".
‫- لا أعلم عمّا تتحدثان.

419
00:27:59,261 --> 00:28:01,055
‫والآن، بعد 15 عاماً،

420
00:28:02,640 --> 00:28:06,185
‫مات شرطي، والآخر يواجه
‫تهمة من قسم الشؤون الداخلية،

421
00:28:06,268 --> 00:28:09,647
‫لأن كذبتك انكشفت.

422
00:28:09,730 --> 00:28:11,148
‫أنتما تلفقان الأكاذيب.

423
00:28:11,232 --> 00:28:12,608
‫تحاولان التستر على جرمكما.

424
00:28:14,652 --> 00:28:15,903
‫عثرنا على أمر آخر.

425
00:28:30,835 --> 00:28:33,295
‫فتشت فرقة المتفجرات سيارة "أولينسكي".

426
00:28:33,379 --> 00:28:35,297
‫وجدوا قنبلة أنبوبية
‫موصولة بقفل الباب.

427
00:28:38,134 --> 00:28:39,718
‫البصمات على القنبلة تطابق

428
00:28:39,802 --> 00:28:42,471
‫الأخوين اللذين اعتقلهما
‫"بورجيس" و"رومان" اليوم.

429
00:28:42,930 --> 00:28:44,557
‫خمنوا من استأجرهما؟

430
00:28:56,235 --> 00:28:57,862
‫استأجرت شابين ليصنعا القنابل؟

431
00:28:59,655 --> 00:29:00,990
‫لسيارتي وسيارة "فويت"؟

432
00:29:01,073 --> 00:29:02,783
‫كانت تلك فكرة "بيكت".

433
00:29:02,908 --> 00:29:05,161
‫هو من يسعى إلى الانتقام، وليس أنا.

434
00:29:05,244 --> 00:29:07,872
‫إنه مجنون.
‫سهلت له ما يريده وحسب.

435
00:29:09,081 --> 00:29:11,167
‫كنتما محقين.

436
00:29:11,250 --> 00:29:12,793
‫أخذت ماله.

437
00:29:13,377 --> 00:29:15,546
‫إذا اكتشف، سيقتلني.

438
00:29:15,921 --> 00:29:18,299
‫لم أرد حدوث أي من هذا.
‫اعتزلت الإجرام!

439
00:29:18,382 --> 00:29:21,177
‫كنت مسروراً بظنه أننا الفاعلون.

440
00:29:21,260 --> 00:29:22,261
‫لم أفكر جيداً.

441
00:29:22,720 --> 00:29:23,888
‫هذا من فعل "بيكت"!

442
00:29:24,680 --> 00:29:25,723
‫أقسم!

443
00:29:26,307 --> 00:29:27,558
‫ليس الآن.

444
00:29:33,606 --> 00:29:35,274
‫إذاً، سنحتاج إليك.

445
00:29:36,859 --> 00:29:38,068
‫لماذا؟

446
00:29:40,821 --> 00:29:41,780
‫كطعم.

447
00:29:46,577 --> 00:29:49,288
‫كنت ستكتشف الحقيقة على أي حال،
‫لذا أعترف لك.

448
00:29:50,539 --> 00:29:52,458
‫اسمع، اهدأ.

449
00:29:52,791 --> 00:29:56,337
‫اسمع، لديّ 200 ألف في البنك.
‫يمكنني سحبها.

450
00:29:58,297 --> 00:29:59,882
‫حسناً، ذلك أفضل من لا شيء.

451
00:30:01,008 --> 00:30:03,385
‫قلت إن ذلك أفضل من لا شيء يا "جايمس".

452
00:30:06,222 --> 00:30:07,431
‫لا أعلم.

453
00:30:08,015 --> 00:30:11,644
‫يمكنني بيع المنزل
‫واقتراض بقية المبلغ

454
00:30:13,812 --> 00:30:15,314
‫إذا سامحتني.

455
00:30:19,485 --> 00:30:20,402
‫جيد.

456
00:30:22,238 --> 00:30:23,155
‫جيد.

457
00:30:23,447 --> 00:30:24,907
‫أين تريد أن نلتقي؟

458
00:30:27,743 --> 00:30:30,329
‫حسناً، أعلم أين ذلك.

459
00:30:51,684 --> 00:30:53,686
‫حسناً، استعدوا.

460
00:30:58,065 --> 00:30:59,108
‫أراه.

461
00:31:08,409 --> 00:31:09,785
‫نحن في الموقع.

462
00:31:36,061 --> 00:31:37,271
‫"هانك"، يريد الهرب.

463
00:31:37,354 --> 00:31:39,440
‫حسناً، إذا فعل، اضرباه.

464
00:31:48,782 --> 00:31:50,117
‫انطلقوا!

465
00:31:54,913 --> 00:31:56,790
‫الرؤية معدومة!

466
00:32:21,440 --> 00:32:22,608
‫يا إلهي!

467
00:32:27,488 --> 00:32:28,781
‫أرني المال.

468
00:32:32,034 --> 00:32:34,787
‫إنه مزيف. أوقعتني في فخ.

469
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
‫"أنطونيو"، هما أعلى بطابق.

470
00:32:41,293 --> 00:32:42,753
‫"بيكت"، الشرطة في كل مكان.

471
00:32:48,133 --> 00:32:49,218
‫لا أستطيع ارداءه.

472
00:32:54,139 --> 00:32:57,267
‫أمرت بقتل شرطي
‫من ضباط "شيكاغو"؟

473
00:32:59,645 --> 00:33:01,188
‫وضعت قنبلة في سيارتي؟

474
00:33:04,733 --> 00:33:06,652
‫حاولت قتل عائلتي؟

475
00:33:06,735 --> 00:33:09,279
‫كان عليّ فعل هذا منذ 15 عاماً.

476
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
‫"هانك"! هيا!

477
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
‫"هانك"!

478
00:33:16,620 --> 00:33:17,663
‫"هانك"!

479
00:33:17,788 --> 00:33:20,082
‫لن ترى الحرية مجدداً.

480
00:33:23,836 --> 00:33:24,962
‫انهض.

481
00:33:28,590 --> 00:33:29,466
‫لنذهب.

482
00:34:09,798 --> 00:34:11,175
‫ليس سيئاً، صحيح؟

483
00:34:14,887 --> 00:34:15,971
‫تخلص منه.

484
00:34:20,434 --> 00:34:21,727
‫هذا لا يلائمنا يا فتى.

485
00:34:24,855 --> 00:34:25,856
‫حسناً.

486
00:34:41,079 --> 00:34:42,456
‫- "آل".
‫- مرحباً.

487
00:34:42,748 --> 00:34:43,957
‫لديك زائرة.

488
00:34:44,958 --> 00:34:46,919
‫مرحباً، لا تخبريني.

489
00:34:47,836 --> 00:34:48,962
‫تريدين بعض المال.

490
00:34:49,505 --> 00:34:51,548
‫لا.

491
00:34:52,257 --> 00:34:53,258
‫خذ.

492
00:34:54,009 --> 00:34:55,552
‫اسمع، لست بارعة،

493
00:34:55,719 --> 00:34:58,055
‫ولكنني خبزت بعض البسكويت
‫وآمل ألا تكرهه.

494
00:34:58,680 --> 00:34:59,723
‫حسناً.

495
00:35:01,433 --> 00:35:03,060
‫بالشوكولاتة وزبدة الفول السوداني.

496
00:35:03,143 --> 00:35:04,186
‫المفضلة لي.

497
00:35:04,269 --> 00:35:05,479
‫- حقاً؟
‫- نعم.

498
00:35:05,562 --> 00:35:06,522
‫وأنا كذلك.

499
00:35:07,815 --> 00:35:10,526
‫إنني ذاهبة إلى الصالة الرياضية.

500
00:35:10,859 --> 00:35:14,238
‫يجعلني "أنطونيو" أضع أثقالاً حول كاحلي.
‫يقول إن ساقيّ ضعيفتان.

501
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
‫نعم.

502
00:35:17,282 --> 00:35:18,784
‫أستزورني لاحقاً؟

503
00:35:20,410 --> 00:35:21,578
‫ربما.

504
00:35:23,455 --> 00:35:25,707
‫نعم، أتعلم؟ يروق لي أن تفعل.

505
00:35:30,295 --> 00:35:31,255
‫حسناً.

506
00:35:31,839 --> 00:35:33,006
‫شكراً مجدداً.

507
00:35:33,841 --> 00:35:35,050
‫نعم.

508
00:36:04,705 --> 00:36:07,416
‫"(باتريكود)"

509
00:36:14,882 --> 00:36:16,592
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "آيس فنتورا".

510
00:36:17,259 --> 00:36:18,218
‫مزحة جيدة.

511
00:36:18,343 --> 00:36:21,430
‫بربك!
‫إذا أردت الغضب مني،

512
00:36:21,513 --> 00:36:23,015
‫فلن ينفعك ذلك.

513
00:36:23,098 --> 00:36:24,349
‫استمر في هذا.

514
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
‫- تلك الأخيرة.
‫- جيد.

515
00:36:26,476 --> 00:36:28,186
‫لا أرغب في الحصول على عقاب.

516
00:36:38,238 --> 00:36:39,281
‫كنت أفكر.

517
00:36:41,241 --> 00:36:43,660
‫أعني، ليس لهذا علاقة
‫بأي أمر آخر،

518
00:36:43,744 --> 00:36:45,203
‫غير التفكير العملي.

519
00:36:46,246 --> 00:36:49,124
‫أفكر في تأجيل موعد زفافنا قليلاً.

520
00:36:51,668 --> 00:36:52,878
‫كم المدة؟

521
00:36:53,545 --> 00:36:56,673
‫لعام مثلاً؟
‫لنتحقق من إتمام كل شيء.

522
00:37:01,386 --> 00:37:02,638
‫حسناً، بالتأكيد.

523
00:37:03,680 --> 00:37:04,723
‫أتعتقد ذلك؟

524
00:37:04,848 --> 00:37:06,350
‫نعم، لم لا؟

525
00:37:06,600 --> 00:37:08,977
‫لماذا نخضع إلى الضغوطات؟
‫أتعلمين ما أعنيه؟

526
00:37:10,354 --> 00:37:11,438
‫سيفقدنا ذلك صوابنا.

527
00:37:12,856 --> 00:37:15,233
‫سأجلب بعض الأشياء
‫ثم سنغادر.

528
00:37:16,318 --> 00:37:17,694
‫- نعم.
‫- حسناً يا عزيزتي.

529
00:37:17,819 --> 00:37:18,695
‫وداعاً.

530
00:37:54,690 --> 00:37:56,858
‫أقول هذا منذ عامين أيها الطبيب.

531
00:37:56,984 --> 00:37:59,820
‫حي في تقدم وسوق ينمو.

532
00:37:59,945 --> 00:38:01,905
‫انظر حولك، ماذا ترى؟

533
00:38:04,449 --> 00:38:06,118
‫الوضع على حاله يا "هيرمان".

534
00:38:07,995 --> 00:38:09,413
‫أرى إمكانيات.

535
00:38:12,290 --> 00:38:13,750
‫- د. "تشارلز".
‫- مرحباً.

536
00:38:13,834 --> 00:38:15,002
‫أيتها المحققة.

537
00:38:15,085 --> 00:38:16,086
‫شكراً يا "هيرمان".

538
00:38:16,169 --> 00:38:18,255
‫لا بأس يا عزيزتي.

539
00:38:19,756 --> 00:38:21,091
‫نخب المشكلة الكبرى.

540
00:38:22,718 --> 00:38:25,220
‫التي نناقشها مشكلة تلو الأخرى
‫بدلاً من دفعة واحدة.

541
00:38:26,138 --> 00:38:28,765
‫هكذا تتخلصين منها تماماً.

542
00:38:29,641 --> 00:38:31,101
‫- صحيح؟
‫- نعم.

543
00:38:39,901 --> 00:38:40,861
‫إننا نحتفل.

544
00:38:41,903 --> 00:38:43,238
‫بماذا؟

545
00:38:43,321 --> 00:38:46,033
‫سمح لي "هانك" بالعودة إلى شقتي.

546
00:38:46,116 --> 00:38:47,242
‫يثق بي.

547
00:38:47,325 --> 00:38:50,245
‫- عجباً. ذلك أمر جلل.
‫- نعم.

548
00:38:50,328 --> 00:38:52,497
‫أعتقد أنه يريد استعادة حمامه،
‫ولكن، لا يهم.

549
00:38:52,873 --> 00:38:54,708
‫قد تدمرين حماماً بحق.

550
00:38:56,001 --> 00:38:58,253
‫ماذا؟ أعني أنك فوضوية.

551
00:38:58,336 --> 00:39:00,464
‫أنت شخص فوضوي. يا إلهي!

552
00:39:01,173 --> 00:39:02,924
‫ولكن، صدقاً، هذا جيد.

553
00:39:04,009 --> 00:39:07,220
‫كنت قلقاً من انغلاقك على نفسك.

554
00:39:09,222 --> 00:39:12,267
‫كنت محظوظة لأن الكثيرين حولي
‫حاولوا إخراجي من حالتي.

555
00:39:20,525 --> 00:39:21,485
‫"ألفن".

556
00:39:21,902 --> 00:39:23,070
‫"هانك".

557
00:39:25,155 --> 00:39:26,448
‫"بيرغندي"، صحيح؟

558
00:39:29,326 --> 00:39:30,619
‫أهذه مصالحة؟

559
00:39:31,328 --> 00:39:33,288
‫أشعر برغبة في الاعتذار.

560
00:39:39,544 --> 00:39:40,587
‫"آل".

561
00:39:44,007 --> 00:39:46,635
‫سندفع دائماً ثمن أفعال الماضي،
‫أليس كذلك؟

562
00:39:48,637 --> 00:39:49,805
‫نعم.

563
00:39:53,391 --> 00:39:54,893
‫أفترض ذلك.

564
00:39:56,728 --> 00:39:58,146
‫أتعلم أمراً؟

565
00:40:01,775 --> 00:40:04,236
‫سأفعل هذا حتى نهاية حياتي
‫لو اضطررت.

566
00:40:06,113 --> 00:40:07,364
‫دون ندم.

567
00:40:11,827 --> 00:40:13,578
‫- صدّقت.
‫- صدّقت.
