1
00:00:01,377 --> 00:00:02,920
‫أنا آسفة جداً بشأن صديقك.

2
00:00:03,045 --> 00:00:06,924
‫كان من المفترض أن يأتي أبي اليوم،
‫ولكنني سعيد بقدومك عوضاً عنه.

3
00:00:07,675 --> 00:00:08,843
‫هل هذا "جيمس ويتاكر"؟

4
00:00:08,926 --> 00:00:10,344
‫إنه قائد المديرية 31، صحيح؟

5
00:00:10,469 --> 00:00:11,887
‫يقيم حفلة للعب الورق،

6
00:00:11,971 --> 00:00:13,472
‫ويحضرها أصحاب النفوذ السود.

7
00:00:13,556 --> 00:00:15,975
‫هذا "كيفن آتووتر"،
‫أردت ضم أفراد جدد إلينا.

8
00:00:17,184 --> 00:00:18,769
‫ما حصل الليلة الماضية لن يتكرر.

9
00:00:18,894 --> 00:00:21,272
‫الجميع يعلمون بعلاقتنا،
‫لم نحاول إخفاءها؟

10
00:00:24,358 --> 00:00:26,610
‫أحتاج إلى مكان لأنام فيه، لعدة أيام فقط.

11
00:00:27,987 --> 00:00:29,488
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

12
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

13
00:00:36,912 --> 00:00:39,123
‫أعتذر على غزونا لشقتك.

14
00:00:39,248 --> 00:00:41,876
‫هذه ليست شقتي،
‫رغم أنني أبيت هنا معظم الليالي.

15
00:00:43,210 --> 00:00:44,837
‫أنتما مخطوبان، أليس كذلك؟

16
00:00:45,713 --> 00:00:48,007
‫لستما من النوع المتحفظ،
‫لذا يجب أن تعيشا معاً.

17
00:00:48,090 --> 00:00:49,091
‫لا أقصد الإهانة،

18
00:00:49,175 --> 00:00:51,802
‫ولكن لا أحتاج لنصيحة بالعلاقات
‫من فتاة بعمر 16 عاماً.

19
00:00:53,471 --> 00:00:54,472
‫يا "آل".

20
00:00:56,348 --> 00:00:58,225
‫إلى متى تخطط و"ميشيل" للبقاء هنا؟

21
00:00:58,517 --> 00:01:02,229
‫نحب بقاؤكما هنا،
‫لكنني أحاول فقط معرفة فترة إقامتكما.

22
00:01:04,106 --> 00:01:05,357
‫قسم الأخبار الاقتصادية؟

23
00:01:09,695 --> 00:01:10,946
‫ما درجة معرفتك به؟

24
00:01:11,030 --> 00:01:12,782
‫إنه محل ثقة، سترى.

25
00:01:14,074 --> 00:01:15,117
‫"دومينيك".

26
00:01:15,785 --> 00:01:17,453
‫- هذا "جاي هالستيد".
‫- مرحباً.

27
00:01:17,536 --> 00:01:18,746
‫يعمل معي في الاستخبارات.

28
00:01:19,705 --> 00:01:20,748
‫كيف حالك؟

29
00:01:21,373 --> 00:01:23,250
‫اعتقدت أن اللقاء بيننا فقط،

30
00:01:23,334 --> 00:01:25,044
‫ولكن لا بأس.

31
00:01:26,629 --> 00:01:28,422
‫كيف ستعمل الاستخبارات على هذا؟

32
00:01:29,632 --> 00:01:31,050
‫ستعطينا معلومة.

33
00:01:31,133 --> 00:01:33,469
‫وسنسجلك كمخبر رسمي موثوق.

34
00:01:33,803 --> 00:01:35,012
‫وستعمل فقط للاستخبارات.

35
00:01:35,095 --> 00:01:36,263
‫لا أريد ذكر اسمي.

36
00:01:37,556 --> 00:01:40,601
‫إن لم نذكره،
‫فلا يمكننا أن ندفع لك المال كمخبر سري.

37
00:01:40,768 --> 00:01:43,604
‫لا أفعل هذا لأجل المال،
‫بل من أجل المصلحة العامة.

38
00:01:43,896 --> 00:01:45,689
‫لم أعد أعمل بشرطة الآداب بعد الآن.

39
00:01:46,315 --> 00:01:47,566
‫يمكننا جعلك مجهول الهوية.

40
00:01:47,691 --> 00:01:49,860
‫لا يمكنني القيام بهذا أيضاً،
‫تمت ترقيتي.

41
00:01:49,944 --> 00:01:52,029
‫علينا فعل هذا بأسلوب
‫وكالة الأمن الوطني.

42
00:01:52,738 --> 00:01:55,491
‫هذه المعلومة لا وجود لها،
‫وهذا الحوار لم يحدث قط.

43
00:01:55,574 --> 00:01:57,243
‫حسناً، ما هي المعلومة؟

44
00:01:58,536 --> 00:01:59,703
‫تجارة مخدرات.

45
00:01:59,995 --> 00:02:03,249
‫سمعت اتصالاً مشبوهاً،
‫قالوا فيه إنهم سينقلون كمية كبيرة.

46
00:02:04,333 --> 00:02:06,377
‫هذا رقم الهاتف ورقم لوحة السيارة.

47
00:02:06,460 --> 00:02:08,295
‫كيف علمت أن المكالمة
‫بين أفراد عصابة؟

48
00:02:09,088 --> 00:02:11,298
‫تتنصت وكالة الأمن القومي
‫على كل شيء ويسجلونه.

49
00:02:11,382 --> 00:02:12,383
‫أجل، ولكن بحقكما.

50
00:02:12,466 --> 00:02:13,676
‫- مخدرات؟
‫- كل شيء.

51
00:02:14,218 --> 00:02:16,595
‫هناك عبارات معينة على الهاتف تثير الشبهات،

52
00:02:17,513 --> 00:02:19,098
‫وأقوم بتحليل هذه البيانات.

53
00:02:19,515 --> 00:02:23,435
‫إن لم تكن إرهاباً أو تخص الأمن القومي،
‫فتقوم العمليات الخاصة بإرسالها لكم.

54
00:02:24,520 --> 00:02:27,606
‫تلك المكالمة أثارت الشبهات،
‫وسمعتهم يقولون رقم لوحة السيارة.

55
00:02:29,191 --> 00:02:30,526
‫اتبعوا هذا الرقم.

56
00:02:31,068 --> 00:02:33,112
‫ستقومون بمصادرة عدة كيلوغرامات.

57
00:02:33,696 --> 00:02:35,114
‫نقدّر هذا يا "دوم".

58
00:02:35,197 --> 00:02:36,365
‫تدينان لي بمعروف.

59
00:02:43,914 --> 00:02:45,624
‫ألم تجدوا هذا الشخص بعد؟

60
00:02:45,708 --> 00:02:48,460
‫ليس بعد أيها الرقيب،
‫لكن الهاتف يقع ضمن مسافة 20 متراً.

61
00:02:48,544 --> 00:02:50,045
‫لذا مؤكد أنه في هذا الشارع.

62
00:02:50,838 --> 00:02:51,839
‫لقد رأيته.

63
00:02:53,215 --> 00:02:54,300
‫يرتدي سترة بنية

64
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
‫وحذاء أبيض رياضي.

65
00:02:57,720 --> 00:02:59,388
‫ليست لديّ مساحة كافية للمناورة.

66
00:03:03,893 --> 00:03:07,438
‫حسناً، حصلنا على موزع المخدرات،
‫والآن أين السيارة المقصودة؟

67
00:03:08,314 --> 00:03:09,440
‫لم نرها بعد.

68
00:03:14,194 --> 00:03:15,237
‫شكراً.

69
00:03:33,422 --> 00:03:35,215
‫- هل تراها؟
‫- أجل.

70
00:03:35,758 --> 00:03:36,884
‫سيارة "سيدان" سوداء.

71
00:03:37,635 --> 00:03:38,886
‫المفاتيح في إطار السيارة.

72
00:03:39,386 --> 00:03:40,554
‫إلى أين سأذهب إذاً؟

73
00:03:40,638 --> 00:03:42,264
‫سأبعث العنوان عندما تتحرك بها.

74
00:03:56,987 --> 00:03:58,781
‫رقم السيارة
‫لا يطابق المعلومة لدينا.

75
00:03:58,864 --> 00:04:01,075
‫الهدف يتحرك جنوباً باتجاه "بولاسكي".

76
00:04:05,663 --> 00:04:07,623
‫يبدو أنهم سيقومون بتبديل السيارة.

77
00:04:21,345 --> 00:04:23,889
‫لدينا الآن تطابق
‫في رقم اللوحة مع المعلومة لدينا.

78
00:04:23,973 --> 00:04:25,474
‫إنها سيارة نقل بلون فاتح.

79
00:04:26,976 --> 00:04:28,018
‫وهو يتحرك.

80
00:04:35,234 --> 00:04:36,819
‫ينعطف يميناً ويتجه للشارع 2.

81
00:04:38,237 --> 00:04:39,405
‫أنا أراه.

82
00:04:39,989 --> 00:04:42,700
‫المشتبه به يتجه شرقاً
‫في السيارة المستهدفة.

83
00:04:42,783 --> 00:04:44,576
‫استعدوا لإيقافه.

84
00:05:03,137 --> 00:05:05,931
‫صباح الخير،
‫الرخصة وتسجيل السيارة من فضلك.

85
00:05:06,807 --> 00:05:08,100
‫ما المشكلة أيتها الشرطية؟

86
00:05:09,059 --> 00:05:13,022
‫ضوء الفرامل لديك يومض.
‫الرخصة وتسجيل السيارة.

87
00:05:15,065 --> 00:05:16,692
‫أجل، مؤكد أنها هنا بمكان ما.

88
00:05:33,709 --> 00:05:35,794
‫سيدي، عد إلى سيارتك.

89
00:05:36,587 --> 00:05:37,629
‫لديه سلاح!

90
00:05:56,648 --> 00:05:57,858
‫اللعنة.

91
00:05:58,525 --> 00:05:59,860
‫ألديك كيلوغرامات كثيرة؟

92
00:05:59,943 --> 00:06:01,236
‫كلا، لدينا جثة.

93
00:06:05,741 --> 00:06:06,992
‫ماذا؟

94
00:06:10,621 --> 00:06:11,789
‫لقد قطعوا يده.

95
00:06:15,042 --> 00:06:16,919
‫يحتوي هاتف السائق على عدة أرقام.

96
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
‫هذه بداية جيدة، على ما أعتقد.

97
00:06:21,090 --> 00:06:24,718
‫"(شيكاغو بي دي)"

98
00:06:27,930 --> 00:06:30,891
‫سارق سيارتنا المستهدفة
‫هو "إيغناسيو بيريز".

99
00:06:31,391 --> 00:06:34,853
‫تم اعتقاله العام الماضي
‫بتهمة حيازة مخدرات.

100
00:06:34,937 --> 00:06:38,190
‫عثروا على 4 عبوات من المخدرات معه،
‫ولكن لم تتم محاكمته.

101
00:06:38,357 --> 00:06:39,399
‫عقد صفقة.

102
00:06:39,483 --> 00:06:41,985
‫اطلب ملفه من قسم المخدرات
‫لنرى مع من عقد الصفقة.

103
00:06:42,069 --> 00:06:43,487
‫ربما له علاقة بالجثة.

104
00:06:43,987 --> 00:06:46,198
‫أجل، المشكلة هنا،
‫أنه لا يوجد أي أثر للمخدرات

105
00:06:46,281 --> 00:06:47,741
‫في الشاحنة أو في الجثة،

106
00:06:47,908 --> 00:06:49,701
‫وما زالت هوية الجثة مجهولة.

107
00:06:49,785 --> 00:06:51,537
‫أجل، ما زلنا نحاول تحديد هويته.

108
00:06:51,620 --> 00:06:55,374
‫عُثر على كميات قليلة من الدماء
‫في مؤخرة الشاحنة، ووجدنا هذه.

109
00:06:55,457 --> 00:06:58,043
‫سبب الوفاة
‫هو إطلاق رصاصتين على الصدر.

110
00:06:58,127 --> 00:07:02,131
‫يقدّر الطب الشرعي وقت الوفاة
‫بحسب زرقة الجسم بما يقارب 8 ساعات.

111
00:07:02,214 --> 00:07:03,924
‫سلاح "بيريز" لا يتطابق معه.

112
00:07:04,007 --> 00:07:05,968
‫حتى الآن، ليس هناك أثر لحمضه النووي.

113
00:07:06,051 --> 00:07:07,219
‫ما كان مربوطاً بمعصمه،

114
00:07:07,302 --> 00:07:09,638
‫أرادوه بشدة، ولم يكن بخصوص المخدرات.

115
00:07:10,514 --> 00:07:12,599
‫هذه أغرب معلومة مخدرات عملت عليها.

116
00:07:13,725 --> 00:07:15,686
‫ماذا قال مصدرك يا "توني"
‫بشأن ما حدث؟

117
00:07:16,270 --> 00:07:17,604
‫لا أعلم، تركت له رسالة.

118
00:07:18,856 --> 00:07:20,566
‫مساعد المدعي العام يريد مقابلتنا.

119
00:07:21,066 --> 00:07:25,112
‫مؤكد أن أحداً رأى شيئاً ما،
‫السيارة التي استخدمها "بيريز" وذلك المرآب.

120
00:07:25,654 --> 00:07:27,072
‫من دفع تكاليف هذه الأشياء؟

121
00:07:32,327 --> 00:07:34,079
‫أكره هذه القضايا.

122
00:07:34,163 --> 00:07:37,666
‫وأكره قيام وكالة الأمن القومي
‫بالتجسس على مواطني "الولايات المتحدة".

123
00:07:38,709 --> 00:07:39,918
‫أخبر ممثلك بمجلس الشيوخ.

124
00:07:40,002 --> 00:07:44,339
‫المشكلة هي أن معلوماتهم
‫تودي بنا إلى حائط سد غير دستوري.

125
00:07:44,423 --> 00:07:46,884
‫رئيسي يكره هذه القضايا
‫لأن القضاة يكرهونها.

126
00:07:47,092 --> 00:07:49,052
‫وقيل لي إنكم تسعون خلف تجار مخدرات.

127
00:07:49,761 --> 00:07:52,681
‫تلقينا معلومة من مصدر موثوق
‫داخل وكالة الأمن القومي.

128
00:07:52,764 --> 00:07:54,224
‫وأودت بنا لشيء مختلف.

129
00:07:54,892 --> 00:07:56,518
‫أجل، قضية قتل جديدة.

130
00:07:56,602 --> 00:08:00,063
‫مرة أخرى، من دون وجود أثر
‫لتحقيق يمكنني أن أظهره لهيئة المحلفين

131
00:08:00,189 --> 00:08:02,774
‫لأشرح لهم كيف عثرنا
‫على هذه الجثة المجهولة.

132
00:08:03,984 --> 00:08:05,110
‫سنفبرك تحقيقاً.

133
00:08:05,194 --> 00:08:06,778
‫بماذا؟ باستخدام قطع اللعب؟

134
00:08:07,779 --> 00:08:09,323
‫أريد لقاء مخبركما المجهول.

135
00:08:11,450 --> 00:08:13,702
‫لا يمكننا الكشف عن مخبرنا يا "ستيف"،
‫تعلم هذا.

136
00:08:13,785 --> 00:08:17,873
‫مخبرنا ليس المشكلة،
‫إنه ذكي وسيساعدنا على حل هذا الأمر.

137
00:08:17,956 --> 00:08:20,334
‫أتمنى هذا، وإلا هذه قضية خاسرة.

138
00:08:20,417 --> 00:08:22,544
‫لا يوجد سلاح جريمة ولا دافع.

139
00:08:22,711 --> 00:08:25,422
‫لديكما كلام عميل فيدرالي
‫لا يمكنني استدعائه للشهادة.

140
00:08:31,470 --> 00:08:32,429
‫مرحباً.

141
00:08:33,847 --> 00:08:36,016
‫- أحتاج إلى مساعدتك مع "ترودي".
‫- حسناً.

142
00:08:36,975 --> 00:08:39,102
‫عليّ معرفة مقاس إصبعها.

143
00:08:39,186 --> 00:08:41,230
‫هل ستتقدم لخطبتها يا "ماوتش"؟

144
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
‫عشت في الآثام بما فيه الكفاية.

145
00:08:43,482 --> 00:08:45,609
‫لن أطلب منك أي تفاصيل إضافية.

146
00:08:46,443 --> 00:08:47,945
‫- سأتكفل بالأمر.
‫- حسناً.

147
00:08:48,028 --> 00:08:50,614
‫- أجل.
‫- وقومي بذلك خلسة.

148
00:08:51,114 --> 00:08:53,951
‫لعبت دور المعتلة اجتماعياً في الصف الثاني.

149
00:08:54,034 --> 00:08:54,952
‫دع الأمر لي.

150
00:08:55,786 --> 00:08:56,954
‫- شكراً.
‫- أجل.

151
00:09:00,207 --> 00:09:01,875
‫حددنا هوية صاحب اليد المقطوعة.

152
00:09:01,959 --> 00:09:03,585
‫واسمه "روجر هارينغتون".

153
00:09:03,710 --> 00:09:05,754
‫بصماته موجودة
‫بقاعدة بيانات وزارة الدفاع.

154
00:09:05,837 --> 00:09:07,923
‫لأنه عمل في نظام "نوميك".

155
00:09:08,006 --> 00:09:10,050
‫يصنعون أجهزة تشفير
‫لوزارة الدفاع الأمريكية.

156
00:09:10,133 --> 00:09:11,176
‫أشياء حساسة جداً.

157
00:09:11,260 --> 00:09:13,637
‫زوجته "نورا" تعمل هناك أيضاً.

158
00:09:14,972 --> 00:09:17,432
‫هل عثرنا على رابط
‫بين "بيريز" وضحيتنا بعد؟

159
00:09:17,516 --> 00:09:20,143
‫كلا إطلاقاً،
‫لا وجود للحمض النووي ولا تطابق ألياف.

160
00:09:20,519 --> 00:09:23,438
‫الآن لا نعلم حتى إن كان "بيريز"
‫هو من قتل "روجر هارينغتون".

161
00:09:23,814 --> 00:09:25,440
‫حصلت على شيء
‫من الهاتف يا "ماوس"؟

162
00:09:25,983 --> 00:09:29,152
‫هذا الشيء؟ كلا، لم يعد هاتفاً.

163
00:09:29,903 --> 00:09:30,988
‫بل مثبت ورق.

164
00:09:32,239 --> 00:09:33,407
‫كم مرة عليّ إخباركم،

165
00:09:33,490 --> 00:09:36,493
‫بأنه حين تقبضون على متهم،
‫قوموا بإغلاق هاتفه؟

166
00:09:36,660 --> 00:09:37,995
‫أحدهم كان يتعقب ذلك الهاتف.

167
00:09:38,078 --> 00:09:40,747
‫تتبعوا أثره حتى المديرية

168
00:09:40,831 --> 00:09:43,166
‫ثم قاموا بمحو بياناته عن بعد.

169
00:09:43,750 --> 00:09:45,627
‫يمكنني استرجاع بياناته دون مذكرة.

170
00:09:45,794 --> 00:09:48,755
‫عظيم، من مصدرك.
‫هل سمعت خبراً منه؟

171
00:09:49,172 --> 00:09:50,590
‫كلا، لكنه سيظهر.

172
00:09:51,717 --> 00:09:54,219
‫في تلك الأثناء،
‫لدينا أعمال لنقوم بها، هيا.

173
00:09:55,595 --> 00:09:56,638
‫يا صديقي.

174
00:09:57,264 --> 00:09:59,266
‫أعلم أن هذا الرجل هو مخبرك،

175
00:09:59,349 --> 00:10:01,518
‫لكن ليس عليك تحمل
‫كامل المسؤولية على عاتقك.

176
00:10:01,601 --> 00:10:03,353
‫جميعنا هنا لتقديم المساعدة.

177
00:10:03,478 --> 00:10:04,479
‫شكراً لك.

178
00:10:07,649 --> 00:10:09,401
‫سيدة "هارينغتون"، علينا أن نسألك،

179
00:10:10,444 --> 00:10:13,071
‫هل كان واقعاً في مشكلة مادية؟

180
00:10:13,155 --> 00:10:15,532
‫- أكان يثمل أو يقامر؟
‫- كلا.

181
00:10:16,325 --> 00:10:17,451
‫كلانا نعمل.

182
00:10:17,868 --> 00:10:18,910
‫أنا في المبيعات.

183
00:10:19,536 --> 00:10:22,331
‫وبالكاد أفهم نصف ما أقوم بتسويقه،

184
00:10:22,873 --> 00:10:23,915
‫أحقق مبيعات عالية.

185
00:10:24,291 --> 00:10:26,918
‫مبيعات، إذاً كنت تسافرين كثيراً.

186
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
‫في بعض الأوقات.

187
00:10:29,171 --> 00:10:30,756
‫ولكن زواجنا كان مستقراً.

188
00:10:32,841 --> 00:10:34,176
‫والاستقرار جيد.

189
00:10:35,093 --> 00:10:37,721
‫لا أعلم ما الذي سيقولونه لكما
‫في "نوميك".

190
00:10:38,597 --> 00:10:41,224
‫ولست واثقة مما يُسمح لي بقوله،

191
00:10:42,976 --> 00:10:46,521
‫"روجر" ضل طريقه سياسياً.

192
00:10:47,814 --> 00:10:50,442
‫قال إنه يعتقد أنهم يستغلون عمله

193
00:10:50,525 --> 00:10:53,153
‫لشن الحروب ضد الأبرياء خارج البلاد.

194
00:10:54,071 --> 00:10:56,907
‫صنع أجهزة تشفير وليس أسلحة، صحيح؟

195
00:10:57,449 --> 00:11:00,535
‫هذا ما قلته له، ولكنه أجابني

196
00:11:01,578 --> 00:11:04,748
‫بأنه سيفعل شيئاً حيال الأمر يوماً ما.

197
00:11:05,123 --> 00:11:06,458
‫ماذا لو فعل؟

198
00:11:07,709 --> 00:11:09,586
‫ماذا لو فعل وقاموا بقتله؟

199
00:11:10,170 --> 00:11:11,505
‫- هم؟
‫- الشركة المصنعة.

200
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
‫أو وزارة الدفاع، اختارا بينهما.

201
00:11:18,095 --> 00:11:19,846
‫أعلم كيف يبدو ما أقوله الآن.

202
00:11:23,016 --> 00:11:24,935
‫تبدين كمن خسرت زوجها للتو.

203
00:11:27,896 --> 00:11:29,564
‫منذ متى وأنت تعمل مع "روجر"؟

204
00:11:29,648 --> 00:11:32,818
‫6 أعوام، أمضيت وقتاً معه
‫أكثر من زوجتي.

205
00:11:32,901 --> 00:11:36,113
‫هل لاحظت أي تغير في سلوكه مؤخراً؟

206
00:11:36,196 --> 00:11:39,032
‫هل كان يأتي إلى العمل متأخراً؟
‫أو بدا متوتراً؟

207
00:11:39,116 --> 00:11:40,575
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل.

208
00:11:40,659 --> 00:11:42,869
‫نود أن نلقي نظرة على مكتبك.

209
00:11:42,953 --> 00:11:44,121
‫بالطبع، من هنا.

210
00:11:44,204 --> 00:11:47,582
‫أخشى أن هذا لن يكون ممكناً،
‫كل الأبحاث خلف هذا الباب سرية.

211
00:11:50,460 --> 00:11:52,337
‫آنسة "غولدسميث"، أنا لست محامياً،

212
00:11:52,421 --> 00:11:54,423
‫ولكن حاولي أن تري الأمر من وجهة نظري.

213
00:11:54,506 --> 00:11:56,049
‫أحد المهندسين تعرض للقتل

214
00:11:56,133 --> 00:11:58,468
‫وأحضرت شركتك مستشاراً قانونياً
‫ليتحدث إلينا.

215
00:11:58,885 --> 00:12:00,554
‫ثم توصدين الأبواب أمامنا.

216
00:12:01,012 --> 00:12:04,015
‫سيقدم مكتبي أي معلومات غير سرية تطلبانها.

217
00:12:04,099 --> 00:12:06,393
‫لكن هذه المنشأة ليست لكما لتفتشاها.

218
00:12:07,018 --> 00:12:10,480
‫ربما تسمعين هذا طوال الوقت،
‫لكنك تملكين طريقة ناجحة بحسم المسائل.

219
00:12:11,148 --> 00:12:12,816
‫- لقد انتهينا هنا.
‫- حسناً.

220
00:12:13,316 --> 00:12:14,443
‫سنكون على اتصال.

221
00:12:15,902 --> 00:12:17,279
‫- هذا رائع.
‫- "جاي".

222
00:12:20,615 --> 00:12:23,243
‫عليك الاتصال بـ"فويت"،
‫نحتاج لمذكرة لدخول المكان

223
00:12:23,368 --> 00:12:25,662
‫خصوصاً بوجود تلك المحامية المتشككة.

224
00:12:25,745 --> 00:12:27,289
‫المعذرة أيها المحققان.

225
00:12:30,959 --> 00:12:32,461
‫ماذا تعرفان إلى الآن؟

226
00:12:33,044 --> 00:12:34,087
‫عن "روجر"؟

227
00:12:35,422 --> 00:12:37,382
‫عن أنظمة "نوميك".

228
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
‫لدينا مشكلة.

229
00:12:39,676 --> 00:12:42,679
‫اختفت مجموعة شرائح
‫لتشفير الهواتف من المنشأة.

230
00:12:42,762 --> 00:12:44,556
‫- متى حدث هذا؟
‫- يوم الثلاثاء.

231
00:12:44,639 --> 00:12:46,349
‫الشركة تحقق بالأمر.

232
00:12:46,433 --> 00:12:49,811
‫اسمعا، لم أكن أفكر في اتهام "روجر"،

233
00:12:51,605 --> 00:12:54,316
‫لولا تعرضه للقتل.

234
00:12:54,399 --> 00:12:55,734
‫من قد يرغب بتلك الشرائح؟

235
00:12:57,027 --> 00:13:00,030
‫أشخاص سيئون جداً.

236
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
‫قد يقتلون لأي سبب
‫حتى تبقى عملياتهم سرية.

237
00:13:02,365 --> 00:13:04,409
‫ولماذا لم تتصلوا بالشرطة عندما حصل هذا؟

238
00:13:04,493 --> 00:13:06,411
‫لأنها تذهب مباشرة
‫إلى مقر وزارة الدفاع

239
00:13:06,495 --> 00:13:08,705
‫ولا يريدون الاعتراف أنها سُرقت.

240
00:13:09,414 --> 00:13:10,665
‫أجل، نوعاً ما.

241
00:13:10,749 --> 00:13:13,168
‫مهلاً، هل يمكنك تعقب هذه الشرائح؟

242
00:13:13,251 --> 00:13:15,212
‫اسمعا، عليّ العودة إلى العمل.

243
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
‫أعتذر.

244
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
‫عجباً!

245
00:13:22,052 --> 00:13:23,178
‫"دومينيك".

246
00:13:23,929 --> 00:13:25,055
‫للمرة الـ10.

247
00:13:26,056 --> 00:13:27,349
‫بخصوص ذلك الشيء.

248
00:13:27,891 --> 00:13:29,726
‫لدى زملائي الكثير من التساؤلات.

249
00:13:38,318 --> 00:13:39,444
‫يجب أن نتحدث.

250
00:13:39,528 --> 00:13:41,446
‫كدت أطلق النار عليك،
‫أين كنت بحق الجحيم؟

251
00:13:41,530 --> 00:13:44,950
‫عليك أن تترك هذه القضية،
‫وانس اسمي وابتعد عنها.

252
00:13:45,659 --> 00:13:47,744
‫- أبتعد عن ماذا؟
‫- أتريد التحدث؟

253
00:13:48,328 --> 00:13:49,871
‫خذنا إلى مكان آمن.

254
00:13:58,046 --> 00:14:00,966
‫فلنحلل الموضوع خطوة بخطوة.
‫لا يمكننا إغلاق القضية.

255
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
‫أوصلتنا معلومتك إلى جثة.

256
00:14:02,968 --> 00:14:04,386
‫- جثة؟
‫- جريمة قتل.

257
00:14:04,469 --> 00:14:06,388
‫- ولم نعثر على مخدرات.
‫- أعلم هذا.

258
00:14:06,471 --> 00:14:08,515
‫لقد أخفقت، سمعت اتصالاً مشبوهاً.

259
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
‫وقالوا إنهم سينقلون حمولة كبيرة.

260
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
‫وكان الكلام مع تاجر مخدرات.

261
00:14:12,269 --> 00:14:13,895
‫تلك الحمولة هي جثة ضحيتنا.

262
00:14:14,271 --> 00:14:16,731
‫تم قتله جراء سرقة شرائح
‫تخص قاعدة وزارة الدفاع.

263
00:14:16,815 --> 00:14:18,900
‫- لا أعلم عنها شيء.
‫- أعلم هذا.

264
00:14:18,984 --> 00:14:21,152
‫ولكن المشكلة هي أن وزارة الدفاع

265
00:14:21,236 --> 00:14:24,072
‫ووكالة الأمن الوطني
‫لا يريدان أن يظهر الأمر على الملأ.

266
00:14:26,116 --> 00:14:27,117
‫"دومينيك".

267
00:14:27,576 --> 00:14:29,077
‫ألم تحصل على موافقة لإخباري؟

268
00:14:29,160 --> 00:14:30,120
‫كلا.

269
00:14:30,328 --> 00:14:31,371
‫عدت من الغداء اليوم،

270
00:14:31,454 --> 00:14:32,914
‫وصديقي كان ينتظرني في المرآب.

271
00:14:32,998 --> 00:14:34,666
‫وأخبرني بأن الأمن يفتشون مكتبي.

272
00:14:34,749 --> 00:14:36,084
‫أيعلمون أنك أتيت إليّ؟

273
00:14:38,420 --> 00:14:39,588
‫هذا الرقيب المشرف عليّ.

274
00:14:39,921 --> 00:14:43,049
‫أيعلمون أنك أتيت إليّ يا "دومينيك"؟

275
00:14:43,133 --> 00:14:46,386
‫أجل، لم يرق لهم أنك ذهبت تستطلع
‫في شركة متعاقدة مع وزارة الدفاع.

276
00:14:46,928 --> 00:14:49,639
‫الأمر سيئ،
‫تعتقد وكالة الأمن القومي أنني عميل فاسد،

277
00:14:49,723 --> 00:14:52,684
‫وكأن لديّ مخططاً لإحراج الحكومة.

278
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
‫إذن.

279
00:14:54,519 --> 00:14:56,855
‫هل لديك مخطط تريد إخباري به؟

280
00:14:57,063 --> 00:14:58,315
‫كلا.

281
00:14:58,398 --> 00:15:00,775
‫إن سرق هؤلاء الرجال
‫شرائح وزارة الدفاع المشفرة،

282
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
‫فدعوا أمرهم للعملاء الفيدراليين.

283
00:15:03,528 --> 00:15:05,572
‫لا تريدان اكتساب عداوة أشخاص مثلهم.

284
00:15:05,655 --> 00:15:06,865
‫وأنت لا تفهم الأمر،

285
00:15:07,616 --> 00:15:09,743
‫نحن نقوم بالتحقيق بجريمة قتل الآن.

286
00:15:10,118 --> 00:15:11,745
‫حسناً، وماذا سيحصل لي إذاً؟

287
00:15:11,828 --> 00:15:13,288
‫ساعدنا على حل هذه الجريمة

288
00:15:13,538 --> 00:15:15,540
‫لتبرئ اسمك، هذا هو المخرج الوحيد لك.

289
00:15:15,832 --> 00:15:18,585
‫السائق الذي تبعناه كان لديه هاتف.

290
00:15:18,668 --> 00:15:20,295
‫وقام أحدهم بمحو بياناته.

291
00:15:20,795 --> 00:15:22,005
‫أيمكنك استعادتها؟

292
00:15:23,089 --> 00:15:24,132
‫إن أبقيتماني بأمان،

293
00:15:24,257 --> 00:15:25,967
‫يمكنني القيام بأشياء ستخيفكما.

294
00:15:35,644 --> 00:15:37,020
‫كشفت ورقة الولد.

295
00:15:37,729 --> 00:15:39,439
‫وضاعفت رهان القائد.

296
00:15:41,524 --> 00:15:43,818
‫تعلمت في نشأتي، عليك التظاهر
‫بالمهارة حتى تنجح.

297
00:15:43,902 --> 00:15:45,779
‫أنا سعيد بإحضاري اللاعب

298
00:15:45,862 --> 00:15:47,447
‫الذي هزم "بولارد" شر هزيمة.

299
00:15:47,530 --> 00:15:49,449
‫أقدّر اختيارك لي

300
00:15:49,532 --> 00:15:51,076
‫للعب مع أشخاص رفيعي المستوى.

301
00:15:51,159 --> 00:15:52,619
‫أجل، نقوم بهذا كل يوم خميس.

302
00:15:52,744 --> 00:15:54,663
‫لذا، أنت مدعو دوماً.

303
00:15:55,789 --> 00:15:56,790
‫أشكرك.

304
00:15:56,873 --> 00:15:57,999
‫- متى شئتما.
‫- شكراً.

305
00:15:58,083 --> 00:15:59,292
‫كلا.

306
00:16:00,627 --> 00:16:05,215
‫"شون رومان" و"كيمبرلي بورجيس".

307
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
‫ندعوها "كيم"، ولكن أجل.

308
00:16:07,717 --> 00:16:10,220
‫ألقيا القبض على ولدي "نايثن"،
‫بسبب حيازته لسلاح.

309
00:16:11,054 --> 00:16:12,222
‫وهو بالغ الآن.

310
00:16:12,305 --> 00:16:14,641
‫بالغ لكن غير ناضج وفقاً لوالدته.

311
00:16:14,724 --> 00:16:17,060
‫ولكنه فتى صالح، ليس فتى عصابات.

312
00:16:19,354 --> 00:16:21,648
‫يمكنك محو ذلك خلال ثانيتين.

313
00:16:21,731 --> 00:16:23,024
‫ستسدي لي خدمة.

314
00:16:23,608 --> 00:16:26,945
‫وأنا أذكر دوماً من يقدمون لي معروفاً.

315
00:16:29,030 --> 00:16:33,827
‫سأرى ما يمكنني فعله،
‫فهو فتى صالح، صحيح؟

316
00:16:34,077 --> 00:16:35,412
‫هذا ما قلته.

317
00:16:36,955 --> 00:16:38,707
‫أكمل تناول فطيرتك.

318
00:16:39,999 --> 00:16:41,084
‫سأراك لاحقاً.

319
00:16:45,755 --> 00:16:48,591
‫مهلاً، انتظر.

320
00:16:49,175 --> 00:16:51,636
‫لا يمكننا طرد "أولينسكي"،
‫أين ستذهب "ميشيل" حينها؟

321
00:16:51,720 --> 00:16:53,763
‫أنا أحبه وأريد أن أكون مضيافاً،

322
00:16:53,847 --> 00:16:56,391
‫ولكنني أود أن أضاجعك.

323
00:16:56,474 --> 00:16:58,977
‫حسناً، أنت تساعد صديق،
‫وهذا يجذبني إليك.

324
00:16:59,102 --> 00:17:01,104
‫- حقاً؟
‫- أجل.

325
00:17:01,187 --> 00:17:04,023
‫بهذه الحالة، فلنقم بدعوة أخيه أيضاً.

326
00:17:04,107 --> 00:17:05,984
‫لأنه بالكاد يجد قوت يومه.

327
00:17:09,237 --> 00:17:10,613
‫- "آدم".
‫- أجل.

328
00:17:11,030 --> 00:17:13,825
‫تعلم أننا نساعد الناس،
‫ولكننا نحتاج لمنزل خاص بنا.

329
00:17:17,871 --> 00:17:19,080
‫أجل، قطعاً.

330
00:17:20,248 --> 00:17:22,834
‫سنساعد "أولينسكي"، ثم سنعثر على منزل لنا.

331
00:17:22,917 --> 00:17:24,627
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- اسمع.

332
00:17:24,753 --> 00:17:26,379
‫أجل؟

333
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
‫هذه ليست فكرة، بل مطلب.

334
00:17:29,132 --> 00:17:31,009
‫مطلب بحب ولكنه محدد.

335
00:17:32,051 --> 00:17:33,803
‫- هذا ما اعتقدته.
‫- جيد.

336
00:17:36,639 --> 00:17:37,807
‫سأغير ملابسي.

337
00:17:40,602 --> 00:17:43,021
‫- لا أعلم ما يعنيه هذا.
‫- بالطبع لا تعرفين.

338
00:17:43,104 --> 00:17:44,105
‫مرحباً.

339
00:17:44,606 --> 00:17:46,232
‫- مرحباً.
‫- كلا.

340
00:17:46,316 --> 00:17:47,734
‫هذه تحيته عندما يريد خدمة.

341
00:17:49,360 --> 00:17:50,653
‫أجل.

342
00:17:56,117 --> 00:17:58,578
‫الفتى الذي اعتقلتماه بالأمس،
‫"نايثن ويتاكر".

343
00:17:59,287 --> 00:18:00,705
‫أتعلمان من هو والده؟

344
00:18:01,247 --> 00:18:02,874
‫لم أبحث في هذا.

345
00:18:02,957 --> 00:18:04,959
‫"جيمس ويتاكر"، إنه نقيب.

346
00:18:05,668 --> 00:18:07,295
‫ولعلمكما، هو ليس فتى سيئاً.

347
00:18:07,420 --> 00:18:11,132
‫تسكع مع الأصدقاء السيئين،
‫وارتكب خطأ ولكنه ليس فتى عصابات.

348
00:18:11,841 --> 00:18:14,594
‫لذا، أيمكنكما أن تغضا النظر عن قضيته؟

349
00:18:15,011 --> 00:18:16,721
‫- أطلب والده هذا منك؟
‫- أجل.

350
00:18:17,096 --> 00:18:18,640
‫وأصر على ذلك بشكل بالغ.

351
00:18:19,599 --> 00:18:22,101
‫لذا ستقدمان لي معروفاً كبيراً.

352
00:18:22,852 --> 00:18:24,687
‫- شكراً.
‫- انتظر.

353
00:18:25,772 --> 00:18:28,566
‫دعني أناقش هذا مع شريكي،
‫هل نحن موافقان على هذا؟

354
00:18:29,067 --> 00:18:31,027
‫أجل، أتفهم الأمر، عندما كنت شاباً...

355
00:18:31,945 --> 00:18:32,862
‫لا يهم.

356
00:18:32,987 --> 00:18:35,573
‫الأمر هو، إن قام أحد بتسهيل الأمر،
‫فسيسعد الجميع.

357
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
‫اعتبر الأمر تم.

358
00:18:37,909 --> 00:18:38,868
‫أحسنت يا صديقتي.

359
00:18:39,202 --> 00:18:40,620
‫- شكراً.
‫- لا عليك.

360
00:18:42,080 --> 00:18:45,542
‫يا رفاق، هذا "دومينيك غريلو".

361
00:18:45,625 --> 00:18:47,377
‫أنا سبب حضوركم إلى هنا اليوم.

362
00:18:47,919 --> 00:18:49,420
‫عجزت عن النوم الليلة الماضية.

363
00:18:49,504 --> 00:18:51,422
‫فأجريت بحث "ميميكس"
‫على الهاتف المشبوه.

364
00:18:51,965 --> 00:18:54,259
‫ما هو "ميميكس" يا "دومينيك"؟

365
00:18:54,384 --> 00:18:56,970
‫أداة بحث مرئي مطورة بواسطة
‫شبكة البحوث بوزارة الدفاع.

366
00:18:57,053 --> 00:18:58,972
‫تُظهر الروابط داخل المنظمات الإجرامية.

367
00:18:59,055 --> 00:19:00,431
‫لم أرها من قبل.

368
00:19:01,224 --> 00:19:03,309
‫ها هي ذا.

369
00:19:03,852 --> 00:19:05,812
‫وهنا، الروابط بين الهواتف الخلوية.

370
00:19:05,895 --> 00:19:08,147
‫لدينا حوالي 12 هاتفاً خلوياً
‫في هذه المجموعة.

371
00:19:08,356 --> 00:19:10,733
‫أغلب الهواتف مؤقتة،
‫من دون أسماء ولا نعرف من هم.

372
00:19:10,817 --> 00:19:13,611
‫لكن الرابط بينها هي "نورا هارينغتون".

373
00:19:14,195 --> 00:19:16,990
‫جميع هذه الهواتف
‫اتصلت بها مرة واحدة على الأقل.

374
00:19:17,073 --> 00:19:19,367
‫"نورا هارينغتون" هي زوجة الضحية.

375
00:19:19,826 --> 00:19:21,911
‫هي من دبرت كل هذا؟

376
00:19:22,453 --> 00:19:24,330
‫إذاً لديها الشرائح المسروقة.

377
00:19:24,414 --> 00:19:26,457
‫إنها تعمل في المبيعات، لذا ستقوم ببيعها.

378
00:19:26,541 --> 00:19:28,418
‫كان لزوجها حق الولوج إلى تلك المعدات،

379
00:19:28,751 --> 00:19:30,295
‫لذا استغلت منصبه في الشركة.

380
00:19:30,378 --> 00:19:32,589
‫ولكن كيف يمكن لامرأة كهذه،

381
00:19:32,672 --> 00:19:35,633
‫وتعمل في مجال كهذا،
‫أن تعمل مع تاجر مخدرات معروف؟

382
00:19:36,509 --> 00:19:39,345
‫والأهم من هذا، من سيشتري الشرائح منها؟

383
00:19:39,429 --> 00:19:43,308
‫المشترون من المحتمل أنهم جهات إرهابية،
‫أشخاص من الداخل لهم علاقات خارج البلاد.

384
00:19:43,391 --> 00:19:45,393
‫حسناً، سأقوم بإيضاح الأمر.

385
00:19:46,060 --> 00:19:49,147
‫نريد أن نحل لغز جريمة قتل
‫بالبحث عن قطع خاصة بالحاسوب.

386
00:19:49,230 --> 00:19:52,525
‫أجل، لا يوجد سلاح جريمة
‫ولا مسرح جريمة.

387
00:19:53,151 --> 00:19:54,027
‫إن كنا سنحلها،

388
00:19:54,110 --> 00:19:56,654
‫فعلينا العثور على تلك الشرائح
‫قبل أن تختفي.

389
00:20:12,086 --> 00:20:13,129
‫حان دورك.

390
00:20:13,212 --> 00:20:15,381
‫أوقفت الإشارة الخلوية لنظام الإنذار.

391
00:20:15,465 --> 00:20:17,258
‫ولكنها تمتلك واحداً احتياطياً.

392
00:20:17,592 --> 00:20:19,594
‫إن شككت بشيء، فاخرج من هناك يا "ماوس".

393
00:20:19,928 --> 00:20:21,179
‫على الفور.

394
00:20:21,804 --> 00:20:22,931
‫فلنقم بهذا.

395
00:21:44,137 --> 00:21:46,472
‫المستهدفة تعود يا رفاق،
‫عليكم أن تتحركوا، هيا.

396
00:21:46,681 --> 00:21:49,600
‫بحقك، قام "أولينسكي"
‫بهذا آلاف المرات، سيتكفل بهذا.

397
00:22:10,204 --> 00:22:13,708
‫كنا قريبين من الانتهاء،
‫نجحنا في زرع 4 من أصل 5 كاميرات.

398
00:22:13,958 --> 00:22:15,168
‫أفضل من لا شيء.

399
00:22:27,764 --> 00:22:29,140
‫أتعلم ما أسوأ جزء؟

400
00:22:29,223 --> 00:22:30,308
‫الرائحة.

401
00:22:30,600 --> 00:22:32,351
‫سأقوم بالاستحمام لوقت طويل.

402
00:22:33,352 --> 00:22:34,729
‫المكان مقرف للغاية.

403
00:22:35,521 --> 00:22:37,565
‫عليك فقط ألا تعود مجدداً.

404
00:22:37,648 --> 00:22:39,942
‫لا يهمني نفوذك وسط المدينة،

405
00:22:40,026 --> 00:22:41,402
‫لا يمكنني تكرار هذا الأمر.

406
00:22:41,861 --> 00:22:44,030
‫أجل، لقد أخفقت وأعلم هذا.

407
00:22:45,364 --> 00:22:47,533
‫وأقدّر كل ما فعلته لأجلي.

408
00:22:47,617 --> 00:22:48,701
‫ليس أمراً جللاً.

409
00:22:48,785 --> 00:22:50,661
‫اشكر والدك،
‫أردت فقط تقديم المساعدة.

410
00:22:51,871 --> 00:22:54,457
‫توجد بعض الأشياء العالقة بشعرك.

411
00:22:54,540 --> 00:22:55,792
‫- أزلتها؟
‫- لا أعتقد.

412
00:23:03,007 --> 00:23:05,009
‫انظر إليها، وكأنه لم يحدث شيء.

413
00:23:05,468 --> 00:23:07,845
‫ماذا تتوقعين؟
‫أن تذرف دموعاً مزيفة؟

414
00:23:07,929 --> 00:23:09,347
‫تعتقد أن لا أحد يشاهدها.

415
00:23:09,972 --> 00:23:12,141
‫المجرمون المحترفون
‫هم من يحافظون على شخصيتهم.

416
00:23:12,225 --> 00:23:13,267
‫هذا كل ما أقوله.

417
00:23:14,143 --> 00:23:16,145
‫لن أثق بك بعد الآن.

418
00:23:21,859 --> 00:23:22,985
‫من هذا الرجل؟

419
00:23:23,945 --> 00:23:25,321
‫لم أتمكن من رؤية وجهه.

420
00:23:40,962 --> 00:23:42,964
‫فشلنا في الاستفادة من التسجيل.

421
00:23:43,047 --> 00:23:44,465
‫كلا، سنحصل على الكثير.

422
00:23:45,216 --> 00:23:46,551
‫"ماوس"، هل ترى هذا؟

423
00:23:46,634 --> 00:23:48,970
‫قم بعملية التعرف على الوجوه،
‫علينا معرفة من هو.

424
00:23:49,303 --> 00:23:50,638
‫عُلم.

425
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
‫شغلا التسجيل فوراً،
‫أتعتقد أنها كشفتنا؟

426
00:23:54,183 --> 00:23:56,310
‫أعتقد أنها مرتابة أكثر مما يبدو عليها.

427
00:24:07,530 --> 00:24:09,073
‫- "بورجيس".
‫- أيتها الرقيب.

428
00:24:19,834 --> 00:24:21,419
‫وضعت الكثير منه.

429
00:24:28,259 --> 00:24:29,719
‫يحتوي على زيت اللوز.

430
00:24:31,721 --> 00:24:34,015
‫أشعر أننا تغازلنا للتو.

431
00:24:35,850 --> 00:24:37,685
‫وكأنه يجدر بنا المواعدة.

432
00:24:38,686 --> 00:24:39,896
‫لا حاجة لهذا.

433
00:24:41,981 --> 00:24:43,065
‫طاب يومك.

434
00:24:48,196 --> 00:24:50,323
‫ماذا تفعل بأدواتي؟

435
00:24:50,406 --> 00:24:52,825
‫أقوم بتشغيل برنامج التعرف على الوجه.

436
00:24:52,909 --> 00:24:54,160
‫حسناً، على من؟

437
00:24:54,243 --> 00:24:56,329
‫لم أجد أحداً.

438
00:24:57,079 --> 00:24:58,664
‫ماذا؟ على هذا الرجل؟

439
00:25:01,876 --> 00:25:03,377
‫أجل، كيف فعلت هذا؟

440
00:25:03,544 --> 00:25:05,004
‫إنها قاعدة بيانات الشركة.

441
00:25:05,087 --> 00:25:07,048
‫اتصلت بأنظمة "نوميك" وأعطوني تصريحاً

442
00:25:07,131 --> 00:25:08,174
‫لأنني أعمل مع الشرطة.

443
00:25:08,257 --> 00:25:10,051
‫لأنه أحياناً، عليك أن تطلب وحسب.

444
00:25:11,427 --> 00:25:13,012
‫هذا "آرون فرانكور".

445
00:25:13,638 --> 00:25:15,264
‫- الذي أتى إلى المنزل؟
‫- نعم.

446
00:25:15,348 --> 00:25:16,265
‫"(آرون فرانكور)"

447
00:25:16,349 --> 00:25:19,310
‫تخرج من الأكاديمية البحرية،
‫ولكن الجزء المثير للاهتمام

448
00:25:19,435 --> 00:25:21,520
‫أنه رئيس الأمن في أنظمة "نوميك".

449
00:25:25,066 --> 00:25:26,317
‫أنت على مكبر الصوت.

450
00:25:26,484 --> 00:25:27,652
‫الرجل يخرج.

451
00:25:28,236 --> 00:25:29,320
‫هل علينا اللحاق به؟

452
00:25:29,403 --> 00:25:33,115
‫كلا، ابقيا في مكانكما،
‫علينا أن نراقب منزل "نورا".

453
00:25:33,991 --> 00:25:35,660
‫إن كان متورطاً في هذا،

454
00:25:35,743 --> 00:25:38,371
‫قد يكون هو من يملك شرائح التشفير
‫وسيبيعها بنفسه.

455
00:25:38,788 --> 00:25:39,872
‫قد يكون القاتل.

456
00:25:40,498 --> 00:25:42,959
‫سأسرع استخراج المذكرة
‫لتفتيش منزله ومكتبه.

457
00:25:44,543 --> 00:25:46,337
‫- أعطوا "أولينسكي" العنوان.
‫- شكراً.

458
00:25:53,094 --> 00:25:54,553
‫كيف حال "كالي"؟

459
00:25:56,264 --> 00:25:58,391
‫لم أتحدث معها منذ جنازة "أندرو".

460
00:25:59,183 --> 00:26:01,519
‫جنازة لطفل بعمر 7 سنوات.

461
00:26:02,270 --> 00:26:05,648
‫كان الأمر لطيفاً، عائلته كبيرة.

462
00:26:07,024 --> 00:26:09,277
‫ثم ظهر والد الطفل ثملاً.

463
00:26:10,152 --> 00:26:12,488
‫وعند وصوله إلى هناك، قصد المشروب حالاً.

464
00:26:12,571 --> 00:26:14,198
‫لم تتمكن "كالي" من سحب القارورة.

465
00:26:15,366 --> 00:26:16,701
‫تحدثت معه بعقلانية.

466
00:26:17,952 --> 00:26:21,205
‫الدورية 2113، استجيبا لبلاغ
‫في 1301 "ساوث فايرفاكس".

467
00:26:21,289 --> 00:26:25,418
‫سيارة إسعاف دائرة إطفاء "شيكاغو" رقم 41
‫تطلب وجود الشرطة، عدة حالات جرعات مفرطة.

468
00:26:25,835 --> 00:26:27,420
‫الدورية 2113، نحن بطريقنا.

469
00:26:27,503 --> 00:26:29,005
‫عُلم يا 2113.

470
00:26:40,057 --> 00:26:41,309
‫ما الذي يجري؟

471
00:26:42,268 --> 00:26:43,769
‫عثرت على هذه في حقيبتها.

472
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
‫لا أعرف هذا الصنف من المخدرات.

473
00:26:47,690 --> 00:26:49,025
‫أجل، مخدرات الملاهي.

474
00:26:49,442 --> 00:26:51,152
‫أنت، من أين حصلت على هذه؟

475
00:26:51,235 --> 00:26:55,197
‫رجل ما أخبرني بأن اسمه "بيس".

476
00:26:56,532 --> 00:26:57,491
‫حسناً.

477
00:26:58,451 --> 00:27:00,286
‫"بورجيس". توقف!

478
00:27:02,288 --> 00:27:03,414
‫أنت!

479
00:27:13,632 --> 00:27:14,717
‫آمن!

480
00:27:20,222 --> 00:27:22,683
‫دعني أرى يديك! استدر!

481
00:27:23,642 --> 00:27:24,560
‫واجه الجدار!

482
00:27:27,521 --> 00:27:29,273
‫ارفع يديك!

483
00:27:32,735 --> 00:27:34,195
‫كيف الحال يا "بيس"؟

484
00:27:42,161 --> 00:27:43,454
‫"آرون فرانكور".

485
00:27:44,663 --> 00:27:47,208
‫نحن هنا لنفتش مكتبك، ثم منزلك.

486
00:27:47,917 --> 00:27:48,876
‫من أجل ماذا؟

487
00:27:48,959 --> 00:27:50,378
‫للبحث عن ممتلكات مسروقة.

488
00:27:52,254 --> 00:27:54,507
‫ورطت نفسك بشيء أكبر منك.

489
00:27:54,590 --> 00:27:57,718
‫حقاً؟ سنرى.

490
00:28:02,598 --> 00:28:04,350
‫أنت تدير الأمن في أنظمة "نوميك".

491
00:28:04,767 --> 00:28:05,976
‫منذ 6 أعوام، أجل.

492
00:28:06,060 --> 00:28:08,145
‫ماذا كنت تفعل في منزل "نورا"؟

493
00:28:08,604 --> 00:28:12,149
‫مات زوجها وكنت أواسيها، نحن صديقان.

494
00:28:12,900 --> 00:28:15,736
‫المشكلة هي أننا نعلم أنها تشعر بالتوتر،

495
00:28:16,070 --> 00:28:18,739
‫وعليها بيع هذه الشرائح، ثم أنت تظهر.

496
00:28:18,989 --> 00:28:20,324
‫أتعتقدان أنني متورط؟

497
00:28:22,368 --> 00:28:23,285
‫هل تمازحانني؟

498
00:28:29,792 --> 00:28:31,419
‫ذهبت لأطرح عليها بعض الأسئلة.

499
00:28:32,253 --> 00:28:34,380
‫لأرى ماذا تعلم بشأن زوجها
‫وسرقته للشركة.

500
00:28:35,756 --> 00:28:37,174
‫وماذا قالت؟

501
00:28:45,224 --> 00:28:47,059
‫أتتكلمون مع أحد موظفي شركتي من دوني؟

502
00:28:47,435 --> 00:28:49,937
‫لقد أتى بذنبه، أقصد بمحض إرادته.

503
00:28:50,020 --> 00:28:52,106
‫لطيف جداً أيها المحقق.

504
00:28:52,189 --> 00:28:54,066
‫لا تكوني تقليدية، كوني محامية لطيفة.

505
00:28:54,900 --> 00:28:56,110
‫لقد جلسوا للتو.

506
00:28:59,572 --> 00:29:00,906
‫ما لم تخبرني به بعد؟

507
00:29:00,990 --> 00:29:02,116
‫"دانا غولدسميث".

508
00:29:02,450 --> 00:29:03,951
‫محامية في أنظمة "نوميك".

509
00:29:04,034 --> 00:29:06,954
‫رئيسة المستشارين القانونيين،
‫ما الذي يجري بحق السماء؟

510
00:29:07,037 --> 00:29:10,458
‫صديقك يدس أنفه
‫في تحقيقاتنا لجريمة القتل.

511
00:29:10,541 --> 00:29:13,294
‫بشكل غير قانوني؟
‫هل تتهمونه بشيء؟

512
00:29:13,377 --> 00:29:14,879
‫وإلا، سأخرج وهو معي حالاً.

513
00:29:14,962 --> 00:29:17,047
‫وإن كانت لديكم أسئلة، فاطرحوها من خلالي.

514
00:29:30,352 --> 00:29:32,396
‫كلا، لم تذهب إلى الأعلى؟

515
00:29:32,480 --> 00:29:34,231
‫لم نضع كاميرات في الطابق العلوي.

516
00:29:34,315 --> 00:29:36,317
‫لا أعلم، ماذا يفعل الناس بالطابق العلوي؟

517
00:29:37,359 --> 00:29:40,488
‫حسناً، سئمت الانتظار،
‫حان الوقت لإحضار "نورا هارينغتون".

518
00:29:43,699 --> 00:29:45,159
‫- هل نذهب؟
‫- أجل.

519
00:29:45,242 --> 00:29:47,119
‫مهلاً، علينا أن نذهب مترجلين.

520
00:29:52,124 --> 00:29:54,168
‫ما الذي يجري؟

521
00:29:54,251 --> 00:29:55,336
‫علينا أن ندخل المنزل.

522
00:29:55,461 --> 00:29:56,754
‫كلا، يوجد تسريب غاز هنا.

523
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
‫حقاً؟ تسريب غاز؟

524
00:29:58,797 --> 00:30:00,549
‫اسمع، علينا دخول هذا المنزل حالاً.

525
00:30:00,633 --> 00:30:02,176
‫لن تدخلا حتى يصبح آمناً.

526
00:30:02,259 --> 00:30:03,719
‫انتهى النقاش.

527
00:30:09,725 --> 00:30:10,726
‫فلنذهب.

528
00:30:13,979 --> 00:30:16,607
‫إنها تتلاعب بنا، لقد اكتشفت أمرنا.

529
00:30:17,775 --> 00:30:18,817
‫أجل.

530
00:30:22,196 --> 00:30:24,031
‫إذاً كيف انتهى بنا الحال هنا؟

531
00:30:24,615 --> 00:30:25,783
‫طلبت من الفتى الانتباه.

532
00:30:25,866 --> 00:30:26,867
‫ولم يستمع إليك.

533
00:30:26,951 --> 00:30:28,285
‫لست الشرطي المراقب لسلوكه.

534
00:30:29,328 --> 00:30:30,621
‫أجل، نعلم من يكون والده،

535
00:30:30,704 --> 00:30:33,123
‫لذا فلنفكر في الأمر قليلاً.

536
00:30:33,207 --> 00:30:36,126
‫فكرت في الموضوع وانتهيت،
‫الفتى كذب علينا جميعاً.

537
00:30:36,210 --> 00:30:37,336
‫يجب أن يُسجن.

538
00:30:39,630 --> 00:30:40,506
‫"كيم".

539
00:30:41,799 --> 00:30:42,883
‫"كيفن".

540
00:30:44,426 --> 00:30:47,555
‫على أحدنا القيام بالعمل الصائب،
‫اتصلنا بك فقط من باب المجاملة.

541
00:30:48,013 --> 00:30:49,932
‫اسم من سيُدون أسفل تقرير الاعتقال؟

542
00:30:53,018 --> 00:30:54,061
‫اسمي.

543
00:30:55,604 --> 00:30:57,231
‫هذه مشكلتي.

544
00:30:57,982 --> 00:31:00,192
‫ولمعلوماتك، يتم التلاعب بك.

545
00:31:01,026 --> 00:31:02,403
‫ماذا تقول يا "رومان"؟

546
00:31:02,486 --> 00:31:04,321
‫"كيفن"، اقبل بهذا واذهب.

547
00:31:08,576 --> 00:31:10,077
‫هيا يا "نايثن".

548
00:31:12,037 --> 00:31:13,247
‫فلنذهب.

549
00:31:20,963 --> 00:31:22,131
‫كيف الحال؟

550
00:31:24,008 --> 00:31:26,260
‫تم التعميم على اسم "نورا هارينغتون".

551
00:31:26,635 --> 00:31:28,846
‫لا يمكنها استقلال قطار
‫أو الاقتراب من المطار.

552
00:31:28,929 --> 00:31:30,431
‫وسيارتها في المرآب.

553
00:31:31,640 --> 00:31:34,727
‫ما زالت هنا تحاول عقد صفقة، ولكن أين؟

554
00:31:34,810 --> 00:31:35,936
‫من يعلم؟

555
00:31:36,020 --> 00:31:38,314
‫قد تكون في أي مكان، صحيح؟

556
00:31:38,397 --> 00:31:41,317
‫في الحقيقة، كلما طالت فترة وجودي معكم،

557
00:31:41,400 --> 00:31:43,193
‫زاد وضعي سوءاً وبدوت مذنباً.

558
00:31:43,277 --> 00:31:45,362
‫هذا يكفي، سأسلم نفسي.

559
00:31:48,198 --> 00:31:50,784
‫ضع الهاتف جانباً.

560
00:31:54,496 --> 00:31:56,540
‫هدئ أعصابك قليلاً، شارفنا على حل القضية.

561
00:31:56,624 --> 00:32:00,294
‫أجل، لقد شارفتم، ولكن هذه قضيتكم.

562
00:32:00,711 --> 00:32:03,797
‫إن سلمت نفسك الآن، فسيلفقون لك قصتهم.

563
00:32:03,881 --> 00:32:05,132
‫نحن مخرجك الوحيد.

564
00:32:05,799 --> 00:32:06,800
‫هذا خطاب رائع.

565
00:32:06,884 --> 00:32:08,802
‫أرى أنه لديك خبرة مع المخبرين.

566
00:32:08,969 --> 00:32:11,722
‫لا عجب أن لديكم الكثير من المخبرين
‫الذين يساعدونكم.

567
00:32:11,805 --> 00:32:13,390
‫- لن أكمل، اكتفيت.
‫- اجلس.

568
00:32:13,515 --> 00:32:15,267
‫- لن ترغمني على...
‫- يا رفاق!

569
00:32:17,144 --> 00:32:18,312
‫"ميميكس".

570
00:32:19,396 --> 00:32:21,023
‫بحث "ميميكس".

571
00:32:21,482 --> 00:32:24,026
‫كل الهواتف المرتبطة بـ"نورا هارينغتون".

572
00:32:24,443 --> 00:32:27,154
‫يمكنك أن تحدد الموقع الجغرافي لها
‫منذ 6 أشهر.

573
00:32:28,656 --> 00:32:30,532
‫هذه فكرة ذكية جداً.

574
00:32:30,616 --> 00:32:33,369
‫تعلم أننا نبحث عنها الآن،
‫ولكنها لا تعلم

575
00:32:33,452 --> 00:32:35,579
‫أنه يمكنني تعقب أماكن مكالماتها
‫قبل 6 أشهر.

576
00:32:37,289 --> 00:32:38,666
‫هذه الدوائر الكبرى تمثل

577
00:32:38,749 --> 00:32:41,168
‫الأماكن التي استخدمت
‫فيها الهواتف بشكل متكرر.

578
00:32:41,251 --> 00:32:43,003
‫- ما هذا؟
‫- أجل.

579
00:32:43,087 --> 00:32:46,340
‫مخزن لحفظ البضائع
‫على المدى الطويل. الوحدة رقم 8239.

580
00:32:46,882 --> 00:32:48,634
‫اُستخدم الهاتف هنا 4 مرات،

581
00:32:48,717 --> 00:32:50,177
‫متى كان وقت مقتل الضحية؟

582
00:32:50,344 --> 00:32:51,679
‫1 والنصف صباحاً.

583
00:32:52,680 --> 00:32:53,889
‫بعد ساعة من مقتله.

584
00:32:54,556 --> 00:32:56,809
‫حسناً، اكتشفوا من يستأجر تلك الوحدة.

585
00:32:56,892 --> 00:32:58,477
‫وأحضروا الجميع، سننطلق حالاً.

586
00:33:25,754 --> 00:33:27,881
‫لقد تأخرنا، أتوجد تحركات في الخارج؟

587
00:33:28,716 --> 00:33:30,259
‫لا أحد يدخل أو يخرج.

588
00:33:40,561 --> 00:33:42,563
‫اذهبا، سنؤمن هذا الطابق.

589
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
‫- مستعد؟
‫- أجل.

590
00:33:56,493 --> 00:33:57,619
‫آمن.

591
00:34:23,771 --> 00:34:24,897
‫لا تتحركا!

592
00:34:24,980 --> 00:34:26,231
‫ضعا أيديكما على رأسيكما!

593
00:34:26,315 --> 00:34:28,108
‫انبطحا على الأرض!

594
00:34:29,151 --> 00:34:30,152
‫لم نرتكب أي خطأ.

595
00:34:31,403 --> 00:34:34,782
‫ألقينا القبض على شخصين
‫ومعهما المعدات، لا أثر لـ"نورا".

596
00:34:44,500 --> 00:34:45,709
‫أي شيء؟

597
00:34:52,132 --> 00:34:55,844
‫"آل" و"آتووتر" و"روزيك"،
‫اذهبوا إلى الزقاق، الهدف قادم إليكم.

598
00:35:04,353 --> 00:35:05,562
‫أنا خلفه تماماً.

599
00:35:20,536 --> 00:35:21,411
‫ماذا ستفعل؟

600
00:35:32,005 --> 00:35:34,174
‫ارفع يديك عالياً!

601
00:35:36,718 --> 00:35:37,928
‫"آرون فرانكور".

602
00:35:38,804 --> 00:35:39,972
‫إياك والتحرك.

603
00:35:42,683 --> 00:35:44,059
‫ضع يديك على السيارة.

604
00:35:45,102 --> 00:35:46,311
‫لدينا حقيبة.

605
00:35:56,780 --> 00:35:59,783
‫عجباً! ما هذا؟
‫مليونا دولار هنا يا "كيف"؟

606
00:35:59,867 --> 00:36:01,743
‫مليونا دولار تقريباً.

607
00:36:01,827 --> 00:36:03,161
‫سنقوم بعدها لك.

608
00:36:06,164 --> 00:36:08,709
‫إذاً أنت و"نورا هارينغتون".

609
00:36:09,668 --> 00:36:10,711
‫تقابلنا في العمل.

610
00:36:11,628 --> 00:36:12,963
‫وأمضينا وقتاً خارج البلاد.

611
00:36:13,046 --> 00:36:15,090
‫الأمور المشتركة بيننا
‫أكثر منها مع زوجها.

612
00:36:16,258 --> 00:36:18,802
‫أقنعت زوجها أن يحرر المعدات من المختبر.

613
00:36:18,927 --> 00:36:20,429
‫وماذا كانت خطتكما؟

614
00:36:20,762 --> 00:36:23,015
‫أن تقتلا الزوج وتختفيا وحسب؟

615
00:36:23,140 --> 00:36:24,266
‫كلا.

616
00:36:25,475 --> 00:36:28,145
‫أتى "روجر" ليسلمني الشرائح،
‫وحاول أن يتشاجر معي.

617
00:36:28,228 --> 00:36:31,148
‫قال إنه يعرف بأمري و"نورا"،
‫وإنه لا يحتاج إلينا.

618
00:36:34,192 --> 00:36:35,694
‫وفعلت ما تعرفانه.

619
00:36:36,236 --> 00:36:38,113
‫ولكن كان عليك نقل الجثة.

620
00:36:38,196 --> 00:36:42,451
‫والذهاب إلى العمل،
‫فاتصلت بـ"إيغناسيو بيريز".

621
00:36:42,534 --> 00:36:44,119
‫يمتلك أخي مباني بالجانب الغربي.

622
00:36:44,202 --> 00:36:45,412
‫"بيريز" يجمع الإيجارات.

623
00:36:45,746 --> 00:36:47,831
‫- ولم يمانع القيام بعمل مشبوه.
‫- كلا.

624
00:36:48,332 --> 00:36:53,587
‫ما كان عليك أن تقوم بذلك،
‫لأن هاتف "بيريز" كان مراقباً.

625
00:36:54,588 --> 00:36:57,674
‫لو أنك اتصلت بوالدتك
‫لطلب المساعدة، لما كنا التقينا.

626
00:36:58,091 --> 00:37:00,969
‫أنا و"نورا"، كنا منذ يومين...

627
00:37:02,596 --> 00:37:03,680
‫لا أعلم.

628
00:37:04,848 --> 00:37:06,099
‫لم نكن هكذا.

629
00:37:08,060 --> 00:37:09,770
‫أتعلم أين هي الآن؟

630
00:37:10,354 --> 00:37:11,396
‫أجل.

631
00:37:12,856 --> 00:37:14,358
‫إنها تنتظرني.

632
00:37:41,134 --> 00:37:42,511
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

633
00:37:50,060 --> 00:37:52,396
‫تأخرت قليلاً، أراد الرجل التكلم.

634
00:37:52,479 --> 00:37:53,772
‫ولم يصمت.

635
00:37:54,147 --> 00:37:55,691
‫الطريق من هنا، سأوصلك.

636
00:37:55,774 --> 00:37:56,817
‫أعرف الطريق.

637
00:37:57,275 --> 00:37:58,318
‫مهلاً.

638
00:38:09,663 --> 00:38:11,331
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

639
00:38:13,917 --> 00:38:15,877
‫رقم هاتفها؟ سأقتلها.

640
00:38:27,848 --> 00:38:28,890
‫لم تر شيئاً.

641
00:38:33,562 --> 00:38:35,605
‫- عليّ القول إنني مندهش.
‫- أجل.

642
00:38:36,440 --> 00:38:38,942
‫القسم القضائي لا يمكنه إرغامي
‫على قول ذلك.

643
00:38:39,026 --> 00:38:39,943
‫ولكنني سأفعل.

644
00:38:40,027 --> 00:38:42,571
‫من كانا؟ الشخصان المعتقلان؟

645
00:38:43,238 --> 00:38:46,283
‫مواطنان مجنسان
‫لهما روابط بشبكة إرهابية في "العراق".

646
00:38:46,366 --> 00:38:49,161
‫لقد منعتم قيام شعبهم بأعمال عنف.

647
00:38:49,244 --> 00:38:52,414
‫اختفيا ولم نعثر على أي أثر لهما،
‫حتى عثرتم عليهما.

648
00:38:52,497 --> 00:38:53,749
‫لم يكن ليحصل أي شيء

649
00:38:53,832 --> 00:38:55,959
‫لولا "دومينيك غريلو".

650
00:38:56,043 --> 00:38:58,503
‫أعطيت ضمانات معينة للسيد "غريلو"

651
00:38:58,587 --> 00:39:00,088
‫مقابل تعاونه.

652
00:39:01,048 --> 00:39:04,551
‫لم تكن له صلاحية تقديم تلك المعلومات.

653
00:39:04,634 --> 00:39:06,428
‫هو محظوظ
‫لأننا لن نوجه تهمة الخيانة.

654
00:39:06,803 --> 00:39:09,723
‫سنحتاج إلى شرائح التشفير تلك
‫قبل عقد أي اتفاق.

655
00:39:09,848 --> 00:39:13,769
‫كلا، هذه أدلة،
‫حتى نتوصل لاتفاق.

656
00:39:18,190 --> 00:39:20,025
‫ماذا تستفيد من كل هذا؟

657
00:39:20,108 --> 00:39:21,109
‫أنا؟

658
00:39:21,902 --> 00:39:23,236
‫حصلت على جريمة القتل.

659
00:39:29,534 --> 00:39:31,995
‫سأسوي أوضاع السيد "غريلو" مع رؤسائه،

660
00:39:33,455 --> 00:39:34,790
‫ولكن أحتاج لتلك الشرائح.

661
00:39:36,041 --> 00:39:38,460
‫حسناً، لا مشكلة إذاً.

662
00:39:42,631 --> 00:39:43,507
‫"ستيف".

663
00:39:44,424 --> 00:39:45,509
‫"هانك".

664
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
‫حُلت المشكلة؟
‫أستطيع الذهاب للمنزل؟

665
00:39:52,891 --> 00:39:55,602
‫أرجوك ومع كامل حبي، اذهب إلى منزلك.

666
00:39:59,856 --> 00:40:01,900
‫لم أشك بمقدرتكما يا رفاق، تذكرا هذا.

667
00:40:01,983 --> 00:40:03,318
‫اذهب لمنزلك يا "دومينيك".

668
00:40:06,279 --> 00:40:07,405
‫الأمر ليس صائباً.

669
00:40:07,906 --> 00:40:10,117
‫"كيفن" على وشك القيام بشيء
‫محفوف بالمخاطر.

670
00:40:10,242 --> 00:40:12,077
‫ومن أجل ماذا؟
‫ليقوي علاقته بنقيب ما؟

671
00:40:13,787 --> 00:40:17,082
‫عمي رجل ضخم البنية،
‫ولا يعرف الصدق.

672
00:40:17,541 --> 00:40:19,209
‫ولكنه علمني جيداً.

673
00:40:19,292 --> 00:40:21,795
‫المدينة تُدار بالمحسوبيات
‫وغض النظر عن بعض الجرائم.

674
00:40:22,462 --> 00:40:25,257
‫إن كان "آتووتر" يقدم خدمة،
‫فهنيئاً له.

675
00:40:27,634 --> 00:40:29,177
‫- "ماوتش".
‫- أجل.

676
00:40:31,513 --> 00:40:34,766
‫متى آخر مرة رأيتك؟
‫منذ 6 أسابيع ونصف؟

677
00:40:36,935 --> 00:40:38,436
‫6 ونصف؟

678
00:40:38,937 --> 00:40:41,815
‫أجل، أنا واثقة من هذا.

679
00:40:42,983 --> 00:40:46,528
‫لم لا نذهب لنستمتع بوقتنا يا عزيزتي؟

680
00:40:46,611 --> 00:40:47,988
‫"بورجيس"، لا يهم.

681
00:40:50,907 --> 00:40:52,117
‫- 6 ونصف؟
‫- أجل.

682
00:40:52,200 --> 00:40:54,161
‫إنه مقاس إصبع "بلات"،
‫أنا عبقرية.

683
00:40:57,539 --> 00:40:59,040
‫مهلاً.

684
00:41:01,334 --> 00:41:03,003
‫- مرحباً يا "كالي".
‫- مرحباً.

685
00:41:03,420 --> 00:41:05,213
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

686
00:41:05,964 --> 00:41:08,091
‫إنه "ريتشي"، أتى لزيارتي.

687
00:41:10,969 --> 00:41:13,471
‫أيمكننا التنزه عند البحيرة أو ما شابه؟

688
00:41:13,597 --> 00:41:16,725
‫أشعر أنني أحتاج لسماع صوت المياه.

689
00:41:17,851 --> 00:41:20,729
‫- بالطبع، مهلاً.
‫- حسناً.

690
00:41:21,479 --> 00:41:23,231
‫عليّ الذهاب.

691
00:41:24,191 --> 00:41:26,735
‫"رومان"، أنت تعلم أنها امرأة في حداد

692
00:41:26,818 --> 00:41:28,195
‫وزوجها السابق مضطرب نفسياً؟

693
00:41:29,321 --> 00:41:31,364
‫أجل، الأمر تحت السيطرة.

694
00:41:32,157 --> 00:41:34,034
‫- حقاً؟
‫- أجل.

695
00:41:36,203 --> 00:41:37,579
‫- أراك لاحقاً.
‫- وداعاً.

696
00:41:42,792 --> 00:41:44,085
‫مرحباً أيها الطبيب.

697
00:41:45,879 --> 00:41:47,589
‫المرأة التي غادرت مع شريكي للتو.

698
00:41:48,882 --> 00:41:50,592
‫- التي ذهبت مع "رومان"؟
‫- أجل.

699
00:41:51,760 --> 00:41:53,470
‫هل بدت متزنة بالنسبة إليك؟

700
00:41:54,179 --> 00:41:56,681
‫متزنة؟ ومن متزن في هذه الأيام؟

701
00:42:01,269 --> 00:42:03,063
‫أجل، صحيح.
