﻿1
00:00:01,289 --> 00:00:03,539
‫"عيد مولد سعيداً"

2
00:00:03,664 --> 00:00:06,372
‫حسناً، عليك أن تطفىء الشمعة يا ولد
‫وتأكد أن تتمنى أمنية

3
00:00:06,497 --> 00:00:07,872
‫حسناً، حسناً

4
00:00:08,830 --> 00:00:10,330
‫أحسنت، نجحت من أول محاولة

5
00:00:11,205 --> 00:00:13,705
‫- هذا العام مهم يا (جوردن)
‫- أجل يا رجل، إنها سنة عظيمة

6
00:00:13,830 --> 00:00:15,830
‫عليك أن تقوم بما في وسعك
‫في الفصل الدراسي وفي ذلك الملعب

7
00:00:15,996 --> 00:00:18,371
‫- يعظني دائماً
‫- هذه نصيحة

8
00:00:18,496 --> 00:00:19,871
‫أجل، هناك فرق كبير بين الأمرين

9
00:00:19,996 --> 00:00:21,371
‫- انظر من يتكلم
‫- (فينيسا)!

10
00:00:21,496 --> 00:00:23,537
‫عيد مولد سعيداً

11
00:00:23,704 --> 00:00:26,537
‫- أجل يا فتى
‫- يا إلهي! انظروا إلى هذا الحذاء

12
00:00:27,662 --> 00:00:29,162
‫إنه رقم 8 الذي كان يرتديه (كوبي)

13
00:00:29,287 --> 00:00:31,537
‫ساعدني على تحقيق النجاح
‫فبالتأكيد سيساعدك أنت أيضاً

14
00:00:31,662 --> 00:00:33,037
‫شكراً يا صاح

15
00:00:33,245 --> 00:00:34,870
‫هذا رائع

16
00:00:34,995 --> 00:00:38,036
‫أعتقد أن (روزك) يحتاج إلي
‫في مهمة سرية سبق وبدأ بها

17
00:00:38,161 --> 00:00:39,536
‫سأذهب أنا

18
00:00:39,661 --> 00:00:41,744
‫في الواقع، أعتقد أن لون بشرتك
‫لن يكون مناسباً

19
00:00:42,119 --> 00:00:45,411
‫حسناً، سأبقى هنا
‫وأساعدهم بأكل قالب الحلوى

20
00:00:45,536 --> 00:00:46,911
‫عُلم ذلك

21
00:00:47,036 --> 00:00:50,369
‫أصغوا إليّ جميعاً، أريد أن أشرب
‫نخب أخي الصغير (جوردن)

22
00:00:50,494 --> 00:00:52,244
‫- حسناً؟
‫- أجل

23
00:00:52,369 --> 00:00:54,743
‫اجعل عامك الخامس عشر
‫أهم عام على الإطلاق

24
00:00:54,910 --> 00:00:56,618
‫- بالتأكيد
‫- بالتأكيد

25
00:00:56,951 --> 00:00:59,576
‫نسيت أن أخبرك يا صديقي بأنني جربت
‫صلصة الشواء التي أرسلتها لي

26
00:00:59,701 --> 00:01:01,285
‫- كانت شهية، أليس كذلك؟
‫- أجل يا رجل

27
00:01:01,409 --> 00:01:03,368
‫أؤكد لك أنها ستلقى نجاحاً باهراً
‫في يوم من الأيام

28
00:01:03,493 --> 00:01:06,076
‫- أحتاج إلى تأمين الأموال
‫- إنها لدي هنا داخل السيارة

29
00:01:06,201 --> 00:01:09,242
‫بالمناسبة، لمَ لا تريني بعض الرزم؟
‫دعني أشعر بالراحة

30
00:01:09,367 --> 00:01:10,742
‫ألا تثق بي؟

31
00:01:10,867 --> 00:01:13,159
‫أنا لا أثق بأمي عندما يتعلق الأمر
‫بالمال والمخدرات

32
00:01:13,284 --> 00:01:14,659
‫وهي امرأة قديسة

33
00:01:14,783 --> 00:01:16,158
‫حسناً، حسناً

34
00:01:16,283 --> 00:01:18,825
‫أقوم بهذا من أجلك يا صديقي
‫ولكن (كورتس) لا يريد أن يتدخل

35
00:01:18,950 --> 00:01:21,908
‫ولا حتى قليلاً، خصيصاً
‫عندما يتعلق الأمر بالرجال البيض

36
00:01:22,033 --> 00:01:23,949
‫أجل، لاحظت ذلك
‫ظننت أنه كان على ما يرام تلك الليلة

37
00:01:24,116 --> 00:01:26,533
‫كلا، فهو لا يحب الأشخاص
‫ذوي البشرة البيضاء

38
00:01:26,658 --> 00:01:30,157
‫أخبرك بالحقيقة كما هي يا (بيلي)
‫لذا أرني ما يوجد في الحقيبة، أرجوك

39
00:01:30,282 --> 00:01:31,782
‫- أنت تعلم ما يجب أن تفعل
‫- حسناً

40
00:01:31,907 --> 00:01:33,282
‫- أنت تعلم ما يجب أن تفعل
‫- يا إلهي

41
00:01:33,407 --> 00:01:35,574
‫لا أحمل أي سلاح
‫ولم أفعل ذلك قط

42
00:01:35,699 --> 00:01:37,740
‫أنا وسيط يا صديقي
‫يمكنني العمل في (وول ستريت)

43
00:01:37,907 --> 00:01:40,573
‫أنا أعد الصفقة وأحصد القليل
‫من الربح، هذا كل شيء

44
00:01:40,698 --> 00:01:42,240
‫- 30 ألف دولار
‫- أجل سيدي

45
00:01:42,365 --> 00:01:44,948
‫- للتذكير فقط، فعلت ذلك مقابل...
‫- 3 آلاف دولار، أتذكر

46
00:01:45,073 --> 00:01:46,448
‫- حسناً
‫- هل نحن على وفاق؟

47
00:01:46,573 --> 00:01:47,948
‫- أجل
‫- هذا جيد

48
00:01:48,073 --> 00:01:51,281
‫- حسناً، سأتصل بـ(كورتس)
‫- أجل يا صديقي، لنفعل ذلك

49
00:01:54,989 --> 00:01:56,364
‫(إنغلوود)، (إنغلوود)!

50
00:01:56,489 --> 00:01:57,947
‫أجل، أجل
‫"تقوم بأمور سيئة"

51
00:01:58,072 --> 00:02:00,905
‫هيا يا رجل، اخترع عبارة جديدة
‫وتلك الأغنية لا تتحدث عن...

52
00:02:01,030 --> 00:02:02,947
‫- أعلم
‫- "إنها تتكلم عن (إنغلوود) آخر"

53
00:02:03,072 --> 00:02:05,571
‫إذاً، هل يتاجر (كورتس)
‫بكميات كبيرة من المخدرات؟

54
00:02:05,988 --> 00:02:11,154
‫إنه مبتدىء لديه مستقبل باهر بالعمل
‫لديه اتصال مباشر مع عصابة (سينالوا)

55
00:02:11,279 --> 00:02:14,946
‫ليس من السهل أن تجعل شاباً من هذا الحي
‫يقوم بالتبليغ عن أحدهم

56
00:02:15,904 --> 00:02:18,404
‫إنه يواجه حكم سجن لمدة 10 سنوات
‫في (ستايتفيل)

57
00:02:18,529 --> 00:02:20,195
‫- أجل
‫- "دائماً لديك شيء لتقوله"

58
00:02:20,362 --> 00:02:21,737
‫- كيف الحال يا (أندريه)؟
‫- ما الجديد؟

59
00:02:21,862 --> 00:02:24,612
‫سررت برؤيتك
‫كيف الحال يا صديقي؟

60
00:02:26,945 --> 00:02:29,611
‫- كيف الحال يا (بيلي)؟
‫- أنا بخير، كيف حالك أنت؟

61
00:02:32,403 --> 00:02:34,236
‫ضعا هاتفيكما في السلة

62
00:02:41,069 --> 00:02:42,444
‫اجلسا يا رفاق

63
00:02:52,235 --> 00:02:56,359
‫- إذاً، (ويست لوب) أليس كذلك؟
‫- إنها أسواق ضخمة وغير مستثمرة

64
00:02:56,484 --> 00:02:58,484
‫العديد من الأشخاص ذوي البشرة البيضاء
‫الأغنياء يبحثون عن المتعة

65
00:02:58,609 --> 00:03:01,026
‫لكن المشكلة أنه لا يوجد
‫منتجات ذات جودة هناك

66
00:03:01,775 --> 00:03:04,650
‫- كم هي حصة (إيدي)؟
‫- 3 آلاف دولار

67
00:03:07,442 --> 00:03:10,941
‫- نسيت كيف تعرفتما على بعضكما البعض؟
‫- من خلال الباليه

68
00:03:11,650 --> 00:03:13,150
‫ماذا؟

69
00:03:13,316 --> 00:03:16,233
‫أجل، في المكان الذي يوجد فيه
‫كرات الديسكو وأعمدة الراقصات

70
00:03:16,399 --> 00:03:18,024
‫على تقاطع 28 و(جيفرسون)

71
00:03:18,316 --> 00:03:19,691
‫تقصد ذلك النوع من الباليه

72
00:03:19,816 --> 00:03:23,982
‫- كنت أواعد إحدى راقصات الباليه
‫- أجل، أنا أيضاً، نوعاً ما

73
00:03:24,107 --> 00:03:26,024
‫كان عليّ أن أدفع لها القليل من المال
‫من وقت إلى آخر

74
00:03:26,149 --> 00:03:27,524
‫لكنها كانت تستحق كل قرش

75
00:03:27,649 --> 00:03:29,398
‫- أجل، كانت جميلة وجذابة
‫- أجل

76
00:03:37,023 --> 00:03:38,689
‫أنا سعيد كونكما متفقين معاً

77
00:03:48,855 --> 00:03:50,522
‫سررت برؤيتك مجدداً يا (بيلي)

78
00:04:00,063 --> 00:04:01,438
‫لا أدري

79
00:04:04,571 --> 00:04:06,779
‫- كيف جرت الأمور؟
‫- لا أدري، بدت الأمور بخير

80
00:04:06,904 --> 00:04:08,446
‫ولكنه فجأة خرج من المكان
‫وانتهى الاجتماع

81
00:04:08,570 --> 00:04:09,945
‫هل تعتقد أنهما لاحظا وجود (كيف)؟

82
00:04:10,070 --> 00:04:12,112
‫لا، كنت أحدق في البرغر بالجبن
‫طوال الوقت

83
00:04:12,237 --> 00:04:14,237
‫مَن يعلم، ربما يتوخى الحذر

84
00:04:14,362 --> 00:04:15,987
‫الخبر الجيد هو أن (إيدي)
‫ما زال يريد التعامل معنا

85
00:04:16,112 --> 00:04:18,486
‫أرسل لي رسالة للتو، يريدني
‫أن أمر بمنزله بعد بضع ساعات

86
00:04:18,611 --> 00:04:20,278
‫جيد، افعل ذلك
‫(كيف)، راقبه جيداً

87
00:04:20,403 --> 00:04:22,528
‫مهلاً يا رجل، لا تستعجل
‫هناك تجار آخرون يمكننا العمل معهم

88
00:04:22,653 --> 00:04:25,278
‫- ليس كـ(كورتس)، لا أحد مثله
‫- ما الذي يميزه؟

89
00:04:25,403 --> 00:04:27,486
‫يحب القتل بقدر ما يحب تجارة المخدرات

90
00:04:28,402 --> 00:04:30,027
‫فهو يستمتع بذلك

91
00:04:31,569 --> 00:04:34,652
‫(إيدي)، أين أنت يا رجل؟
‫اتصل بالرقم 3

92
00:04:34,819 --> 00:04:39,235
‫اسمع، بدأت أتوتر قليلاً، لا أعلم إن لاحظت
‫أنني رجل أبيض من الضاحية الشمالية

93
00:04:39,527 --> 00:04:42,276
‫اتصل بي، أنا عند بابك

94
00:04:50,609 --> 00:04:51,984
‫(إيدي)؟

95
00:04:55,817 --> 00:04:57,192
‫(إيدي)؟

96
00:05:04,691 --> 00:05:07,608
‫- (كيف)، احم الجهة الأمامية
‫- "عُلم ذلك"

97
00:05:20,815 --> 00:05:23,107
‫- (كيف) أرسل سيارة إسعاف، في الحال
‫- "تلقيت ذلك"

98
00:05:23,232 --> 00:05:25,273
‫(إيدي)، (إيدي) ماذا حصل يا رجل؟
‫مَن فعل ذلك لك؟

99
00:05:25,481 --> 00:05:29,523
‫يا إلهي!
‫(إيدي) سأوقف النزيف، اصمد يا رجل

100
00:05:30,939 --> 00:05:33,356
‫(إيدي)
‫أنا آسف لإخبارك بأنني شرطي

101
00:05:33,481 --> 00:05:36,356
‫سيارة الإسعاف في طريقها إلى هنا
‫عليك أن تبقى قوياً

102
00:05:37,272 --> 00:05:40,397
‫لا! (إيدي)! توقف!
‫توقف، توقف، توقف!

103
00:05:40,522 --> 00:05:45,188
‫آسف، يجب أن تتحدث إليّ، أخبرني
‫مَن فعل هذا بك؟ هل كان (كورتس)؟

104
00:05:46,230 --> 00:05:50,563
‫ما هو اسمك الحقيقي؟

105
00:05:51,646 --> 00:05:54,229
‫(آدم)، (آدم روزك)

106
00:05:55,437 --> 00:05:59,812
‫انظر إليّ يا صديقي، من فَعل هذا؟
‫أخبرني، هل (كورتس) قام بهذا؟

107
00:06:00,062 --> 00:06:05,478
‫- هل كان (كورتس)؟
‫- لا أريد أن أموت هكذا يا (آدم)

108
00:06:05,603 --> 00:06:08,895
‫كيف؟ كيف؟

109
00:06:09,020 --> 00:06:12,311
‫كالواشي

110
00:06:16,228 --> 00:06:18,602
‫لا يا رجل، لا، لا، لا

111
00:06:22,019 --> 00:06:23,477
‫(إيدي) بربك يا رجل!

112
00:06:23,727 --> 00:06:25,102
‫(إيدي)؟

113
00:06:26,185 --> 00:06:27,643
‫بربك يا رجل!

114
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(قسم شرطة شيكاغو)
الموسم 5 الحلقة 4
بعنوان (واشي)

115
00:06:51,683 --> 00:06:53,058
‫ماذا لدينا هنا؟

116
00:06:53,183 --> 00:06:57,058
‫طلقتان في الصدر من عيار 9 مليميتر
‫والرصاصات الفارغة هنا

117
00:06:57,183 --> 00:06:59,349
‫- هل عثرت على المسدس؟
‫- ليس بعد

118
00:07:00,933 --> 00:07:03,057
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

119
00:07:03,557 --> 00:07:06,599
‫(كورتس) فعل ذلك، أو شخص يعمل لديه
‫لا بد من ذلك

120
00:07:06,724 --> 00:07:08,474
‫علينا اتباع الأدلة

121
00:07:08,599 --> 00:07:12,057
‫أحضر (أبتون) و(هالستيد) وباشروا بالتحقيق
‫نحتاج إلى شهود

122
00:07:12,432 --> 00:07:13,807
‫أجل

123
00:07:18,890 --> 00:07:20,598
‫كان ما زال على قيد الحياة
‫عندما وصلت إلى هنا

124
00:07:21,556 --> 00:07:23,014
‫كان ما زال على قيد الحياة

125
00:07:25,556 --> 00:07:27,556
‫كنت أحاول مساعدته، وأخبرته بأنني شرطي

126
00:07:30,472 --> 00:07:33,388
‫نظر إليّ بطريقة غريبة وأبعد يديّ عنه

127
00:07:34,805 --> 00:07:37,430
‫علم لما تعرض لإطلاق نار
‫فقد علموا بأنني شرطي

128
00:07:38,096 --> 00:07:39,888
‫ودفع هو ثمن ذلك

129
00:07:41,513 --> 00:07:45,471
‫أفهم ما تعنيه
‫أفهم أنك كنت تحب (إيدي) كثيراً

130
00:07:46,346 --> 00:07:49,762
‫لكن هذا ليس ذنبك
‫أنت لم تضغط على الزناد

131
00:07:53,470 --> 00:07:55,803
‫- اتفقنا؟ سنقبض عليه
‫- شكراً يا صديقي

132
00:08:01,053 --> 00:08:03,178
‫لم أرَ شيئاً أو أسمع شيئاً

133
00:08:03,303 --> 00:08:06,011
‫أنت تعيش في الناحية الأخرى من الشارع
‫على بعد 6 أمتار من منزله

134
00:08:06,386 --> 00:08:09,677
‫كنت أشاهد التلفاز وكان الصوت مرتفعاً
‫هل من شيء آخر؟

135
00:08:09,802 --> 00:08:12,594
‫كنت تعرف (إيدي)، أليس كذلك؟
‫هل كان رجلاً صالحاً؟

136
00:08:12,719 --> 00:08:14,094
‫كان صالحاً جداً

137
00:08:14,219 --> 00:08:15,719
‫حقاً؟ ولمَ لا تساعدنا في العثور
‫على الشخص الذي قتله؟

138
00:08:16,010 --> 00:08:18,427
‫- هذه ليست وظيفتي
‫- لا مشكلة لديك بأنه تعرض للقتل؟

139
00:08:18,552 --> 00:08:22,426
‫لم أقل إنه لا مشكلة لدي في ذلك
‫قلت إنها ليست وظيفتي، وهناك فرق

140
00:08:23,510 --> 00:08:24,885
‫ليس حقاً

141
00:08:26,593 --> 00:08:29,468
‫أنت تسكنين في جواره تماماً
‫ألم تسمعي شيئاً؟

142
00:08:31,676 --> 00:08:34,884
‫أخبرينا بما سمعت، رجاءً

143
00:08:40,008 --> 00:08:41,508
‫لم أسمع شيئاً

144
00:08:42,592 --> 00:08:44,716
‫لم تسمعي شيئاً، حسناً

145
00:08:44,883 --> 00:08:47,550
‫- ولكن هل رأيت هذا الرجل؟
‫- لا

146
00:08:47,758 --> 00:08:50,841
‫- لكنك لم تنظري، هل رأيت هذا الرجل؟
‫- لا

147
00:08:50,966 --> 00:08:52,424
‫- على الإطلاق؟
‫- على الإطلاق

148
00:08:55,049 --> 00:08:56,424
‫شكراً جزيلاً

149
00:09:03,048 --> 00:09:05,215
‫عدم الوشاية بأحد
‫تزداد سوءاً أكثر فأكثر

150
00:09:06,257 --> 00:09:08,881
‫ليس هناك ثقة ولا تعاون

151
00:09:09,006 --> 00:09:11,214
‫هل تتذكر قبل عدة سنوات
‫عندما كانوا ينظرون إلينا باحترام

152
00:09:11,339 --> 00:09:13,464
‫- ثم يكذبون بطريقة محترمة
‫- أجل

153
00:09:15,556 --> 00:09:18,972
‫إذاً، هذا مقطع تصوير لكاميرا المراقبة
‫ليس ممتازاً

154
00:09:19,097 --> 00:09:23,764
‫ولكن ها هي طلقة النار، تستدير الكاميرا
‫ها هو الرجل

155
00:09:23,889 --> 00:09:26,680
‫- أجل، يبدو مثل (كورتس)
‫- أجل، تقريباً نفس الطول والوزن

156
00:09:26,805 --> 00:09:29,513
‫- أجل، لكن لا يمكنك أن ترى وجهه
‫- هذا بالتأكيد ليس كافياً لنعتقله

157
00:09:29,638 --> 00:09:32,346
‫يمكنك أخذ (أنطونيو) وتذهبا لزيارته

158
00:09:32,471 --> 00:09:33,846
‫حسناً

159
00:09:35,471 --> 00:09:36,971
‫- لنرى الشريط مجدداً
‫- إذاً، ما حصل

160
00:09:37,096 --> 00:09:38,971
‫هو أن (كورتس) أطلق النار
‫على (إيدي)، وهرب من الجهة الخلفية...

161
00:09:39,096 --> 00:09:41,346
‫ولكن رأيت آثار الأقدام الملطخة بالدماء
‫متجهة إلى الباب الأمامي

162
00:09:41,471 --> 00:09:45,095
‫قد يكون هناك قاتلين، خرج الأول من الجهة
‫الأمامية والآخر من الجهة الخلفية

163
00:09:46,220 --> 00:09:48,470
‫اتجها إلى ذلك المطعم، واكتشفا ما حصل
‫هل يمكنكما فعل ذلك؟

164
00:09:48,595 --> 00:09:51,095
‫- حسناً
‫- شيء ما أخاف هذين الرجلين

165
00:09:59,928 --> 00:10:01,761
‫(كورتس واشنطن)، نحن شرطة (شيكاغو)

166
00:10:01,886 --> 00:10:04,177
‫نود التحدث معك عن صديق لك
‫يدعى (إيدي غرين)

167
00:10:06,427 --> 00:10:07,927
‫ليس لدي شيء لأقوله

168
00:10:08,052 --> 00:10:10,760
‫- تم قتله ليلة أمس
‫- ليس لدي شيء لأقوله

169
00:10:10,885 --> 00:10:13,468
‫لدينا سبب لنعتقد أنك كنت معه
‫قبل الحادثة في تلك الليلة

170
00:10:13,635 --> 00:10:16,218
‫ربما يمكنك مساعدتنا على العثور
‫على القاتل بما انكما صديقان

171
00:10:17,051 --> 00:10:18,551
‫ليس لدي شيء لأقوله

172
00:10:19,301 --> 00:10:21,051
‫هل تعلم ما هي كاميرا المراقبة؟

173
00:10:21,926 --> 00:10:23,301
‫ليس لدي شيء لأقوله

174
00:10:23,426 --> 00:10:25,301
‫حسناً، إنها قطعة جديدة ومذهلة
‫من التكنولوجيا

175
00:10:25,426 --> 00:10:30,134
‫عندما يتم إطلاق النار تستدير
‫كاميرا الفيديو تلقائياً باتجاه الصوت

176
00:10:30,759 --> 00:10:33,842
‫والرجل الذي كان يهرب
‫يشبهك إلى حد كبير

177
00:10:37,383 --> 00:10:41,049
‫كما قلت يا حضرة الشرطي
‫ليس لدي شيء لأقوله

178
00:10:44,757 --> 00:10:47,132
‫حسناً، لا عليك، سنعود لاحقاً

179
00:10:54,798 --> 00:10:56,173
‫كيف أساعدكما؟

180
00:10:56,840 --> 00:11:01,006
‫نريد أن نتحدث معك عن أحد زبائنك الدائمين
‫(كورتس واشنطن)

181
00:11:01,423 --> 00:11:03,923
‫يطلب الدجاج مع الكثير من الفلفل الحار
‫وبطاطس مقلية

182
00:11:04,048 --> 00:11:07,172
‫وشراب (أرنولد بالمر)
‫فيه الليموناضة أكثر من الشاي

183
00:11:07,297 --> 00:11:10,131
‫أنا مهتمة بعمليات التجارة التي يقوم بها
‫أكثر من اختياره للطعام

184
00:11:10,256 --> 00:11:11,630
‫هل لديك حمام للرجال؟

185
00:11:12,839 --> 00:11:15,130
‫- شكراً
‫- ماذا عن (أندريه والكر)؟

186
00:11:15,255 --> 00:11:17,338
‫يطلب شطيرة لحم وجبنة
‫مع الكثير من الجبنة

187
00:11:17,672 --> 00:11:22,713
‫- تعود وتتكلم من الطعام من جديد
‫- هذا هو عملي، الطعام، لا شيء آخر

188
00:11:26,296 --> 00:11:33,046
‫لكن اسمحي لي أن أخبرك بأنك
‫ربما أنت أجمل شرطية رأيتها في حياتي

189
00:11:33,337 --> 00:11:36,587
‫- ربما؟
‫- "حسناً، أنت أجمل شرطية"

190
00:11:36,712 --> 00:11:38,587
‫"هذا أفضل"

191
00:11:38,962 --> 00:11:43,920
‫"إذاً، (كورتس) و(أندريه) أتيا إلى هنا
‫البارحة مع (إيدي غرين) ورجل آخر"

192
00:11:44,045 --> 00:11:47,836
‫- "رجل ذو بشرة بيضاء"
‫- "لا أعرف (إيدي) أو الرجل الأبيض"

193
00:11:47,961 --> 00:11:51,336
‫- هل حدث شيء غير طبيعي؟
‫- لم ألاحظ حتى أنهم جاؤوا إلى هنا

194
00:11:52,127 --> 00:11:55,044
‫- أنت بارع
‫- لهذا السبب ما زلت صامداً حبيبتي

195
00:11:56,669 --> 00:11:58,294
‫- شكراً
‫- شكراً

196
00:11:58,419 --> 00:12:01,127
‫نظراتك الثاقبة وملاحظتك للأمور
‫لا يقدرا بثمن

197
00:12:05,501 --> 00:12:07,668
‫عثرت على مضاد لجهاز المراقبة في المطعم

198
00:12:07,793 --> 00:12:10,584
‫من النوع الرخيص
‫الذي تشتريه من متجر التجسس

199
00:12:10,751 --> 00:12:14,501
‫لا بد من أنه قرأ إرسال جهاز (روزك)
‫لذا أنهى (كورتس) الاجتماع في نصفه

200
00:12:14,626 --> 00:12:17,001
‫ربما ظن أن (إيدي) كان يشي به
‫وبأنه يجمع أدلة ضده

201
00:12:17,126 --> 00:12:19,250
‫- لذا أطلق رصاصتين على صدره
‫- فهمت

202
00:12:19,584 --> 00:12:21,375
‫رفع الخبراء بصمتين جديدتين

203
00:12:21,500 --> 00:12:25,083
‫الأولى عن زجاجة بيرة في غرفة جلوس (إيدي)
‫والأخرى عن مقبض الباب الأمامي

204
00:12:25,208 --> 00:12:28,041
‫كلتاهما تطابق بصمة (رولاند غاريت)
‫رجل أسود ويبلغ من العمر 36 عاماً

205
00:12:28,166 --> 00:12:30,500
‫متهم بجريمة واحدة
‫وهي اعتداء عنيف بسلاح ناري

206
00:12:30,625 --> 00:12:31,999
‫اقبضوا عليه الآن

207
00:12:45,373 --> 00:12:47,082
‫- (رولاند غاريت)، شرطة (شيكاغو)
‫- أجل

208
00:12:47,207 --> 00:12:49,206
‫- أبق يديك مرفوعتين
‫- ماذا يحصل يا رجل؟

209
00:12:49,331 --> 00:12:50,998
‫- علينا التحدث، اقترب إلى هنا
‫- عن ماذا؟

210
00:12:51,123 --> 00:12:52,498
‫(إيدي غرين)، استدر

211
00:12:52,623 --> 00:12:54,664
‫- شخص ما قتله ليلة أمس
‫- أعلم

212
00:12:55,081 --> 00:12:58,372
‫- تعلم أنه مات؟
‫- أجل، إنه أخي

213
00:13:09,621 --> 00:13:11,746
‫بصماتي موجودة على زجاجة البيرة
‫ما المشكلة؟

214
00:13:12,205 --> 00:13:14,871
‫كانت البيرة ما زالت باردة
‫عندما وضعناها داخل كيس الأدلة

215
00:13:15,204 --> 00:13:17,788
‫هذا يعني أنك كنت هناك
‫عندما تعرض شقيقك لإطلاق النار

216
00:13:19,079 --> 00:13:23,370
‫إذاً، الاحتمال الأول هو أنك أنت من قتله
‫أو الاحتمال الثاني هو أنك رأيت من قتله

217
00:13:23,495 --> 00:13:26,620
‫أو الاحتمال الثالث هو أنني كنت هناك
‫لكنني لم أرَ شيئاً ولم أفعل شيئاً

218
00:13:27,995 --> 00:13:29,370
‫- مرحباً
‫- (رولاند)

219
00:13:29,495 --> 00:13:30,912
‫- كيف الحال يا (كيفين)؟
‫- هل أنت بخير؟

220
00:13:31,412 --> 00:13:34,036
‫يملك (رولاند) المتجر الصغير
‫في الشارع الذي أسكن فيه

221
00:13:34,161 --> 00:13:35,536
‫إنهم أشخاص صالحون

222
00:13:36,911 --> 00:13:38,661
‫إذاً، نريد فقط أن نعلم ما حصل

223
00:13:38,869 --> 00:13:40,911
‫ومن الطبيعي أننا كلما ما عرفنا أكثر
‫يمكننا أن نساعد أكثر

224
00:13:41,036 --> 00:13:43,286
‫لذا، أخبرني بما تعلم يا صديقي

225
00:13:47,327 --> 00:13:50,743
‫حسناً، كنت هناك

226
00:13:51,827 --> 00:13:54,743
‫ذهبت لرؤية (إيدي)، لألقي التحية عليه

227
00:13:54,910 --> 00:13:57,701
‫لأتقدم بالعزاء لأنني لم أرَه
‫منذ وفاة والده

228
00:13:58,326 --> 00:14:00,451
‫فنحن من نفس الأم
‫ولكن أبوين مختلفان

229
00:14:00,576 --> 00:14:02,159
‫حسناً، ما الذي حصل؟

230
00:14:02,992 --> 00:14:06,326
‫كنا نتبادل الأخبار وكان (إيدي) متوتراً

231
00:14:06,992 --> 00:14:10,575
‫قال إن لديه صفقة مع أحد
‫وأحد ما كان خائفاً أو شيئاً من هذا القبيل

232
00:14:10,700 --> 00:14:12,658
‫لا أعلم
‫أنا لا أولي اهتماماً لهذه الأخبار

233
00:14:12,783 --> 00:14:14,408
‫أنا أحب (إيدي) لكنه يقوم
‫دائماً بعمليات الاحتيال

234
00:14:15,367 --> 00:14:20,116
‫المهم، أتى رجل ما ولكنه
‫كان يطرق الباب الخلفي ولم أرَه

235
00:14:20,491 --> 00:14:22,074
‫ذهبت إلى المطبخ لأحضر شطيرة لي

236
00:14:24,074 --> 00:14:25,991
‫- لم ترَه؟
‫- لا يا سيدي

237
00:14:34,915 --> 00:14:38,290
‫- هل مقاس رجلك هو 11؟
‫- أجل

238
00:14:42,748 --> 00:14:45,914
‫- لدينا آثار قدميك يا (رولاند)
‫-آثار قدمين ملطخة بالدماء

239
00:14:49,164 --> 00:14:54,164
‫- هذا يعني أنك كنت بجانب جثة (إيدي)
‫- أجل

240
00:14:58,247 --> 00:14:59,747
‫بعد أن أطلق الرجل النار عليه

241
00:15:01,455 --> 00:15:03,246
‫هرب من الباب الخلفي

242
00:15:04,163 --> 00:15:07,204
‫توجهت نحو (إيدي)
‫ورأيت أنه قد تم إطلاق النار عليه

243
00:15:08,454 --> 00:15:11,912
‫كان يزحف نحو الباب

244
00:15:13,954 --> 00:15:17,620
‫كنت خائفاً، لذا...

245
00:15:19,537 --> 00:15:21,412
‫لذا خرجت راكضاً من الباب الامامي

246
00:15:23,453 --> 00:15:26,620
‫ولكنني اتصلت بالطوارىء بعد حوالي دقيقتين
‫يمكنكما التأكد من التسجيلات

247
00:15:26,745 --> 00:15:28,119
‫أجل، سنتأكد

248
00:15:29,244 --> 00:15:32,619
‫لكن عليّ أن أسألك شيئاً

249
00:15:35,702 --> 00:15:38,035
‫لمَ لم تساعد في إنقاذ حياة أخيك؟

250
00:15:39,869 --> 00:15:44,660
‫أنا أبيع واقيات ذكرية وقطع الحلوى
‫ولست مؤهلاً لأنقذ حياة أحد

251
00:15:44,785 --> 00:15:46,576
‫ولكن إن رأيت صوراً
‫يمكنك أن تتعرف على القاتل؟

252
00:15:46,701 --> 00:15:48,076
‫لا يا (كيف)

253
00:15:49,951 --> 00:15:51,451
‫فأنا لم أرَ وجهه

254
00:15:51,576 --> 00:15:53,826
‫- إنه من لحمك ودمك يا (رولاند)
‫- أعلم

255
00:15:55,784 --> 00:15:59,492
‫ولكنه كان قد مات
‫وما زال عليّ أن أعيش هناك

256
00:16:00,742 --> 00:16:03,492
‫- (كيف) أنت تعلم كيف هي الأمور هناك
‫- أجل أعلم

257
00:16:05,033 --> 00:16:08,575
‫ولكن الأمر مختلف هذه المرة، اتفقنا؟

258
00:16:08,700 --> 00:16:11,700
‫لأنني معك
‫ويمكنني أن أساعدك بهذا الأمر

259
00:16:15,491 --> 00:16:16,866
‫أنت بخير يا رجل

260
00:16:23,574 --> 00:16:25,032
‫أنا لست بطلاً يا (كيف)

261
00:16:29,073 --> 00:16:31,990
‫لست سوى رجلاً يحاول أن يدفع إيجاره

262
00:16:32,906 --> 00:16:34,406
‫وربما يحظى ببعض المرح

263
00:16:35,823 --> 00:16:37,406
‫ويبقى حياً

264
00:16:45,947 --> 00:16:49,238
‫لا يهمني مدى كرهك للشرطة لكن عندما يكون
‫أحد أفراد عائلتك معنياً يجب أن تعترف

265
00:16:49,363 --> 00:16:50,822
‫الضحية بنفسه لم يقل لي اسم أحد

266
00:16:50,947 --> 00:16:52,363
‫كان (إيدي) ممداً على الأرض
‫ويلفظ أنفاسه الأخيرة

267
00:16:52,488 --> 00:16:55,363
‫- وآخر ما قاله كان "أنا لست واشياً"
‫- أخذ السر معه إلى القبر

268
00:16:55,488 --> 00:16:58,029
‫يا رفاق، عثرت على شريط كاميرا مراقبة
‫يعود لليلة وقوع الجريمة

269
00:16:58,154 --> 00:17:01,237
‫ليس واضحاً تماماً ولكنه يظهر صورة بعيدة
‫للرجل الذي نعتقد أنه (كورتس واشنطن)

270
00:17:01,362 --> 00:17:04,029
‫يقفز داخل سيارة (بي إم دبليو)
‫على بعد شارعين من منزل (إيدي)

271
00:17:04,154 --> 00:17:05,695
‫- هل حصلت على رقم لوحة السيارة؟
‫- أجريت البحث عنها مسبقاً

272
00:17:05,820 --> 00:17:09,154
‫مسجلة باسم (مايا سبريغز) وهي حبيبة
‫(أندريه والكر) ووالدة أولاده الثلاثة

273
00:17:09,279 --> 00:17:12,362
‫إذاً كان (أندريه) سائق سيارة الهروب
‫هذا منطقي، فهما شريكان

274
00:17:12,487 --> 00:17:14,653
‫حسناً، أحضر تلك السيارة
‫ربما يمكننا العثور على دماء

275
00:17:26,819 --> 00:17:28,360
‫هذه مذكرة جلب للسيارة

276
00:17:28,485 --> 00:17:32,402
‫- مهلاً، مهلاً، هذه سيارتي يا حبيبي
‫- لا عليك، سأهتم بذلك

277
00:17:32,527 --> 00:17:35,027
‫- لماذا يريدون سيارتي؟
‫- عودي إلى الأطفال

278
00:17:35,152 --> 00:17:38,193
‫ودعيهم بعيدين عن إزعاج الشرطة

279
00:17:44,026 --> 00:17:46,942
‫كيف الحال يا (بيلي)؟
‫لم أرك منذ وقت طويل

280
00:17:49,192 --> 00:17:53,484
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك تعيش في (ويست لوب)

281
00:17:54,483 --> 00:17:57,942
‫يقال إن هناك سوقاً ضخماً وغير مستثمر
‫من أجل المتاجرة بالمخدرات هناك

282
00:18:00,025 --> 00:18:02,566
‫لعلمك فقط، لم يكن يعلم (إيدي)
‫بأنني شرطي

283
00:18:04,358 --> 00:18:05,733
‫لم يكن لديه أي فكرة

284
00:18:07,358 --> 00:18:11,149
‫كنت أحب (إيدي)، كذلك الأمر لـ(كورتس)

285
00:18:12,357 --> 00:18:14,482
‫هل تشعر بالسوء لأنك تسببت بقتله؟

286
00:18:16,482 --> 00:18:17,940
‫من الأفضل أن تنتبه لنفسك يا (أندريه)

287
00:18:18,273 --> 00:18:23,273
‫- يبدو لي أنك تعترف
‫- لم أقتل أحداً

288
00:18:24,731 --> 00:18:26,814
‫ولا أعلم بأمر أحد قتل أحداً آخر

289
00:18:27,773 --> 00:18:29,231
‫ولكن الأخبار تنتشر هنا

290
00:18:29,939 --> 00:18:32,314
‫والواشين مثل (إيدي)
‫يتم التخلص منهم بسرعة فائقة

291
00:18:35,314 --> 00:18:36,689
‫حسناً، هيا بنا

292
00:18:38,439 --> 00:18:42,522
‫أصغ لصديقتك، يا (بيلي)

293
00:18:44,271 --> 00:18:45,646
‫سأراك قريباً

294
00:18:47,230 --> 00:18:49,729
‫سيارة الـ(بي إم دبليو) نظيفة
‫لا يوجد فيها أي دليل دماء

295
00:18:49,854 --> 00:18:51,229
‫ماذا عن منزل (إيدي)؟

296
00:18:51,438 --> 00:18:53,396
‫ما زال الخبراء الجنائيون يعملون
‫لا يوجد شيئاً حتى الآن

297
00:18:53,521 --> 00:18:56,479
‫لا بد من وجود شيئاً ما، بصمة، شعرة!

298
00:18:56,770 --> 00:18:59,229
‫حقاً؟ نحن نعلم بأن (كورتس)
‫هو القاتل

299
00:18:59,354 --> 00:19:01,353
‫ونعلم أن (أندريه)
‫أقله في الـ(بي إم دبليو)

300
00:19:01,478 --> 00:19:05,437
‫ليس من المهم أن تعلم فقط
‫لذا اخرجا واعثرا على شيء

301
00:19:06,853 --> 00:19:08,228
‫يا إلهي!

302
00:19:08,353 --> 00:19:11,686
‫مهلاً يا (آدم)
‫عليك أن تتخطى الموضوع

303
00:19:12,603 --> 00:19:15,394
‫سواءً كان (إيدي) رجلاً صالحاً أم لا
‫كان مشاركاً باللعبة وكان يعرف مخاطرها

304
00:19:16,227 --> 00:19:17,644
‫- أجل
‫- اسمعا

305
00:19:17,769 --> 00:19:20,519
‫أخبرني أحد المخبرين السريين بأن حبيبة
‫(أندريه)، (مايا) تتاجر بالمخدرات

306
00:19:20,644 --> 00:19:23,227
‫في صالونها للتجميل غير المرخص
‫وعليها تهمتين سابقتين

307
00:19:23,352 --> 00:19:25,102
‫- هذا شيء مهم
‫- أجل

308
00:19:25,227 --> 00:19:27,102
‫- خذا معكما (بورجس) و(أبتون)
‫- علم ذلك

309
00:19:27,635 --> 00:19:29,926
‫- شرطة (شيكاغو)
‫- ارفعن أيديكن عالياً جميعاً

310
00:19:30,051 --> 00:19:32,051
‫- ماذا يحصل بحق الجحيم؟
‫- ارفعن أيديكن، لدينا مذكرة جلب

311
00:19:32,176 --> 00:19:35,176
‫استديري، أنت (مايا)، أليس كذلك؟
‫استديري، استديري

312
00:19:35,301 --> 00:19:38,176
‫أريد فقط أن أعرف أي نوع
‫من مستحضرات التجميل تبيعينها هنا

313
00:19:40,134 --> 00:19:41,634
‫حسناً، نعتذر عن هذا يا سيدات

314
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
‫- حبيبتي!
‫- حبيبي تعال لتخرجني

315
00:19:47,675 --> 00:19:51,466
‫أنا آتٍ، اصمدي فقط واطلبي محامياً
‫ولا تتفوهي بكلمة

316
00:19:52,216 --> 00:19:55,258
‫هذا يعد مضايقة
‫تعلمون ذلك، أليس كذلك؟

317
00:19:59,966 --> 00:20:04,924
‫(أندريه)، ليس خطأنا إن كانت حبيبتك
‫تملك صالون تجميل غير مرخص

318
00:20:05,257 --> 00:20:07,757
‫- وتبيع المخدرات في وقت فراغها
‫- هل عثرتما على شيء؟

319
00:20:07,924 --> 00:20:10,465
‫هل عثرتما على غرامان؟
‫أو على حصة من المخدرات؟

320
00:20:10,590 --> 00:20:13,340
‫- فهي لا تتاجر بأية منتجات
‫- المشكلة أن لديها تهمتين سابقتين

321
00:20:14,090 --> 00:20:17,131
‫ومع هذه التهمة الجديدة
‫سيتم سجنها

322
00:20:17,548 --> 00:20:20,256
‫- فهذه تهمتها الثالثة
‫- والدة اطفالك

323
00:20:20,381 --> 00:20:25,381
‫إلا إذا لديك شيء لتخبرنا به
‫شيء ما قد يدفعنا لنسقط الدعوى

324
00:20:28,255 --> 00:20:31,130
‫كلا، لا شيء

325
00:20:32,338 --> 00:20:37,338
‫وأنا تعبت منها على أي حال
‫والحقيقة أنكم تقدمون لي جميلاً

326
00:20:37,630 --> 00:20:40,046
‫- يا لك من رجل رائع، تدع امرأتك...
‫- اخرسي يا عاهرة، لم أتحدث...

327
00:20:40,171 --> 00:20:43,837
‫لديك لسان سليط، تعلم ذلك!
‫قف، قل ذلك من جديد، الآن

328
00:20:43,962 --> 00:20:45,879
‫- كفى!
‫- سأخلع هذه الشارة الآن

329
00:20:46,004 --> 00:20:47,962
‫ويمكننا أن نتشاجر الآن يا رجل!
‫هيا!

330
00:20:48,087 --> 00:20:49,795
‫(هايلي)، ما خطبك بحق الجحيم؟
‫ماذا تفعلين؟

331
00:20:49,920 --> 00:20:51,295
‫ما خطبك أنت؟

332
00:20:51,879 --> 00:20:55,087
‫انتظم! هناك مراقبون فدراليون
‫ومراجعو حسابات مستقلون

333
00:20:55,212 --> 00:20:57,670
‫لا يمكنك ضرب الناس فقط لأنك غاضب

334
00:20:58,003 --> 00:20:59,836
‫ليس أمامي بجميع الأحوال

335
00:21:00,545 --> 00:21:02,044
‫اصعد في السيارة

336
00:21:08,252 --> 00:21:11,294
‫لن يبلغ (أندريه) عن أحد
‫ولم يقم بأي حركة حتى

337
00:21:12,335 --> 00:21:14,752
‫في (بيلسن)، لا يتكلمون
‫لأنهم خائفون من الترحيل

338
00:21:14,918 --> 00:21:16,543
‫في (إنغلوود) خائفون من أن يُقتلوا

339
00:21:17,752 --> 00:21:21,501
‫سأتأخر غداً صباحاً، لدي اجتماع
‫الآباء مع المعلمين ويجب أن أكون هناك

340
00:21:21,835 --> 00:21:24,459
‫يا حضرة الرقيب
‫دعني أتحدث مع (رولاند) مرة أخرى

341
00:21:24,668 --> 00:21:26,293
‫أعتقد أن في داخله يريد أن يتكلم

342
00:21:26,418 --> 00:21:28,209
‫وأستطيع أن أقنعه بذلك
‫إذا استطاع التفكير بالأمر

343
00:21:28,334 --> 00:21:30,042
‫لا داعي للكثير من التفكير

344
00:21:30,376 --> 00:21:33,084
‫إذا أطلق أحد ما رصاصتين على صدر أخيك
‫فتقوم بقتله

345
00:21:33,209 --> 00:21:35,667
‫- الامر أعمق بكثير من ذلك
‫- يا إلهي! إنه شقيقه

346
00:21:35,792 --> 00:21:37,500
‫أطلق أحدهم النار على شقيقه

347
00:21:37,625 --> 00:21:40,000
‫إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا
‫ويريد أن يحمي القاتل

348
00:21:40,125 --> 00:21:43,958
‫هذا ليس ما أقوله، ما أقوله هو أن المكان
‫الذي أتيت منه وحيث يعيش (رولاند)

349
00:21:44,083 --> 00:21:45,916
‫لا تثق بالشرطة
‫ولا يمكنك أن تتعاون معهم

350
00:21:46,041 --> 00:21:48,666
‫- هذا يسمى بالجبن يا رجل
‫- كفا عن هذا الكلام التافه، مفهوم؟

351
00:21:50,457 --> 00:21:55,999
‫لا يهمني ما هو الصواب
‫يهمني بناء هذه الدعوى، هل تفهمان؟

352
00:21:57,415 --> 00:21:59,665
‫- أجل
‫- حسناً، جيد

353
00:21:59,998 --> 00:22:01,623
‫- إذاً، تحدث مع (رولاند)
‫- حسناً

354
00:22:01,748 --> 00:22:04,915
‫إذا قام بالاعتراف
‫ربما يمكن أن نقدم حماية للشهود

355
00:22:07,165 --> 00:22:11,414
‫- ربما علينا أن نفكر بخطة بديلة
‫- ماذا يجري؟

356
00:22:20,205 --> 00:22:22,663
‫رجل أسود في آخر العشرينيات
‫تلقى طلقتين في صدره

357
00:22:22,872 --> 00:22:24,788
‫- اسم الضحية هو...
‫- (رولاند غاريت)

358
00:22:37,837 --> 00:22:41,087
‫أيها الرئيس هناك طلقتان فارغتان
‫عيار 9 مليميتر على الأرض

359
00:22:41,712 --> 00:22:44,920
‫- أحصلت على فيديو كاميرا المراقبة؟
‫- يوجد كاميرتان، ولكنهما لا تعملان

360
00:22:45,045 --> 00:22:47,003
‫- ماذا عن الصندوق؟
‫- إنه ممتلىء بالمال

361
00:22:47,128 --> 00:22:49,336
‫دخل القاتل
‫واطلق رصاصتين عليه وخرج

362
00:22:49,461 --> 00:22:51,294
‫كان هذا (كورتس)
‫كلنا نعلم ذلك، أليس كذلك؟

363
00:22:51,419 --> 00:22:53,753
‫من الواضح أنه اكتشف أن (رولاند)
‫كان في بيت (إيدي)

364
00:22:53,878 --> 00:22:56,336
‫ولم يرد أن يخاطر بشأن إبقاء فمه مغلقاً

365
00:22:57,252 --> 00:23:00,044
‫وجدت الدورية شاهداً قال إنه رأى رجلاً
‫يهرب من موقع الجريمة

366
00:23:00,169 --> 00:23:01,585
‫ويلقي شيئاً في مكب النفايات
‫وراء البناية

367
00:23:01,710 --> 00:23:03,252
‫اذهب وتحقق من ذلك

368
00:23:03,377 --> 00:23:06,835
‫ابدآ بطرح الأسئلة وحاولا أن تجدا شيئاً
‫لا بد من أن أحداً ما رأى ما حدث

369
00:23:06,960 --> 00:23:08,626
‫هل سيتحدث إلينا أحد؟

370
00:23:10,835 --> 00:23:12,251
‫يمكنك فعلها، هيا

371
00:23:22,167 --> 00:23:25,417
‫(كيف)، هل هذا (جوردن)؟

372
00:23:27,625 --> 00:23:29,375
‫اللعنة، انتظر

373
00:23:31,458 --> 00:23:32,833
‫(جوردن)!

374
00:23:33,916 --> 00:23:35,999
‫(جوردن)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم
‫يا رجل؟

375
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
‫تعال معي

376
00:23:38,833 --> 00:23:41,749
‫ماذا يحصل هنا يا أخي؟
‫أوشكت أن تصبح الساعة الحادية عشر

377
00:23:41,874 --> 00:23:44,374
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- كنت عائداً من منزل (ميشيل)

378
00:23:44,874 --> 00:23:47,957
‫- كنا ندرس فغلبني النوم...
‫- لا يهمني إن غفوت يا (جوردن)

379
00:23:48,207 --> 00:23:51,207
‫سبق وانتهينا من هذه المحادثة
‫أنا شقيقك الأكبر، واخر ما أريده...

380
00:23:51,332 --> 00:23:53,790
‫أعلم، أعلم، ماذا حدث؟

381
00:23:56,581 --> 00:23:57,956
‫ليس شيئاً جيداً

382
00:24:00,873 --> 00:24:05,331
‫- هل هذا (رولاند)؟
‫- أجل

383
00:24:11,830 --> 00:24:13,205
‫كنت أحبه

384
00:24:13,372 --> 00:24:16,996
‫عندما أخبرته بأنني دخلت فريق كرة السلة
‫أعطاني مجموعة من الأطعمة المجانية

385
00:24:17,121 --> 00:24:18,663
‫حتى أنه قال إنه سيأتي لمشاهدتي

386
00:24:22,579 --> 00:24:25,246
‫- من أطلق النار عليه؟
‫- تاجر مخدرات محلي

387
00:24:27,204 --> 00:24:29,079
‫رأى (رولاند) شيئاً لم يكن عليه رؤيته

388
00:24:31,787 --> 00:24:33,287
‫هيا، لنذهب من هنا

389
00:24:34,537 --> 00:24:39,995
‫رأى شاهد عيان رجلاً مجهولاً يفر من موقع
‫الجريمة يلقي بغرض في مكب النفايات

390
00:24:40,120 --> 00:24:43,244
‫عثر المحقق (هالستيد) على ذلك الغرض
‫على بعد شارع من موقع الجريمة

391
00:24:43,369 --> 00:24:45,494
‫- وهو مسدس (غلوك) عيار 9 مليميتر
‫- ماذا عن الطلقات؟

392
00:24:45,619 --> 00:24:47,661
‫نفس المسدس الذي استعمل
‫في مقتل (إيدي غرين)

393
00:24:47,786 --> 00:24:49,161
‫- هل من بصمات؟
‫- لا

394
00:24:49,286 --> 00:24:51,702
‫هل له صلة بـ(كورتس واشنطن)
‫أو (أندريه والكر)؟

395
00:24:51,827 --> 00:24:53,619
‫أو أي شخص آخر له علاقة بهذه العصابة؟

396
00:24:53,744 --> 00:24:56,493
‫كلا، المسدس مسروق من المالك
‫المسجل في (ويسكونسن)

397
00:24:56,702 --> 00:24:59,493
‫- ليس هناك أدلة جنائية ولا شهود
‫- أجل أعرف ذلك

398
00:24:59,618 --> 00:25:04,534
‫ولكن كل ذلك يعود إلى الاجتماع المتخفي
‫مع (روزك) وهو مسجل بالمناسبة

399
00:25:04,659 --> 00:25:08,201
‫شعر (كورتس) بالخوف أثناء الاجتماع
‫وألغى المقابلة

400
00:25:08,326 --> 00:25:11,742
‫بعد بضع ساعات، تعرض (إيدي)
‫لطلقتين ناريتين في صدره

401
00:25:11,867 --> 00:25:13,659
‫وفي اليوم التالي، شاهد العيان الوحيد

402
00:25:13,784 --> 00:25:16,075
‫شقيقه (رولاند)
‫تعرض لطلقتين ناريتين في صدره

403
00:25:16,450 --> 00:25:19,367
‫- استعمل المسدس نفسه في الجريمتين
‫- أنا أوافقك الرأي

404
00:25:19,742 --> 00:25:22,533
‫(كورتس) هو مطلق النار
‫و(أندريه) هو سائق سيارة الهروب

405
00:25:22,741 --> 00:25:25,991
‫ولكن ما زلنا لا نملك ما يكفي
‫لنمضي قدماً

406
00:25:26,783 --> 00:25:28,158
‫أنا آسفة يا (هانك)

407
00:26:01,330 --> 00:26:02,788
‫هل حالفك الحظ بالحصول على مذكرة توقيف؟

408
00:26:02,913 --> 00:26:04,622
‫لا، قالت (فالديز)
‫إننا بحاجة إلى المزيد من الأدلة

409
00:26:04,747 --> 00:26:06,496
‫- حسناً، لم تتفاجأ أليس كذلك؟
‫- أجل

410
00:26:06,621 --> 00:26:08,288
‫كيف كان اجتماع الآباء مع المعلمين؟

411
00:26:08,996 --> 00:26:12,496
‫كان رائعاً، (إيفا) تُبلي جيداً
‫تحصل على أعلى العلامات

412
00:26:12,621 --> 00:26:14,454
‫- أبلغها تحياتي
‫- حسناً

413
00:26:15,787 --> 00:26:17,162
‫- (آدم)
‫- أجل

414
00:26:17,287 --> 00:26:19,870
‫- كلمني لدقيقة
‫- ما الأمر يا سيدي؟

415
00:26:20,704 --> 00:26:24,537
‫تلقيت اتصالاً عنك في الصباح
‫رآك أحد تضرب (أندريه والكر)

416
00:26:24,662 --> 00:26:26,578
‫وذلك الشخص تقدم بشكوى

417
00:26:27,662 --> 00:26:29,953
‫فتحت إدارة الشؤون الداخلية تحقيقاً رسمياً

418
00:26:30,078 --> 00:26:32,120
‫سيدي، ذلك المعتوه (أندريه)
‫كان يخاطر ودعا...

419
00:26:32,245 --> 00:26:35,036
‫توقف عن الكلام الآن

420
00:26:38,452 --> 00:26:43,910
‫رفض ناشط مقاوم الانصياع لأوامرك
‫وحاول التغلب عليك

421
00:26:44,660 --> 00:26:46,702
‫ومن أجل أن تحمي نفسك وتحمي الآخرين

422
00:26:46,827 --> 00:26:49,452
‫استعملت قواك الجسدية
‫لتستعيد السيطرة على الوضع

423
00:26:50,118 --> 00:26:51,493
‫حسناً، عُلم ذلك

424
00:26:51,660 --> 00:26:54,326
‫وبالنسبة لما ستقوله (أبتون)
‫يقع ذلك على عاتقك

425
00:26:54,660 --> 00:26:56,034
‫حسناً

426
00:27:07,450 --> 00:27:09,658
‫- مرحباً
‫- سكبت القهوة على نفسي

427
00:27:10,408 --> 00:27:12,991
‫ملاحظة شخصية
‫اخترع غطاءً لا يسيل منه شيئاً

428
00:27:13,116 --> 00:27:15,158
‫أصغي إليّ
‫بالنسبة لما حصل البارحة

429
00:27:15,366 --> 00:27:19,408
‫تحول إلى مشكلة صغيرة
‫ًأحد ما رأى ما حدث وقدم بلاغاً

430
00:27:19,533 --> 00:27:22,741
‫والآن عليّ التصدي لذلك
‫وأريد أن أتأكد أننا متفقان

431
00:27:22,866 --> 00:27:25,657
‫- متفقان؟
‫- أعلم أنك تعلمين ما أقصد

432
00:27:29,782 --> 00:27:31,282
‫عليّ أن أفكر بالأمر

433
00:27:33,490 --> 00:27:35,323
‫أتكلم بصراحة يا رجل

434
00:27:36,323 --> 00:27:38,281
‫هناك هواتف محمولة وكاميرات
‫في كل مكان

435
00:27:38,615 --> 00:27:41,073
‫لم يعد من السهل أن تكذب

436
00:27:41,198 --> 00:27:43,364
‫وأعرف الكثير من رجال الشرطة
‫قد تم فصلهم بسبب التزييف

437
00:27:43,489 --> 00:27:46,114
‫لا، افعلي ما تريدين فعله يا (أبتون)

438
00:27:47,156 --> 00:27:48,530
‫وجدنا دليلاً

439
00:27:48,697 --> 00:27:51,072
‫عثرنا على شريط كاميرا مراقبة
‫تبعد حوالي شارع من المتجر الصغير

440
00:27:51,197 --> 00:27:52,572
‫شكراً يا رجل

441
00:27:58,446 --> 00:28:01,738
‫- هذا (كورتس) بكل تأكيد
‫- هذا لأنك تعلم أنه هو

442
00:28:02,488 --> 00:28:05,363
‫إن كنت من القضاة
‫فإنه رجل أسود ضعيف يرتدي قبعة

443
00:28:05,488 --> 00:28:08,404
‫حسناً، دعني أقوم بتشغيله
‫لربما حصلنا على زاوية أفضل لرؤيته

444
00:28:13,112 --> 00:28:15,737
‫- ها هو السلاح
‫- قم بتشغيله مجدداً بالحجم الطبيعي

445
00:28:19,695 --> 00:28:22,778
‫مهلاً، أوقفه، هل رأيت هذا؟
‫هناك شخص آخر هنا

446
00:28:23,403 --> 00:28:25,319
‫على الأرجح هذا (أندريه)، يراقب المكان

447
00:28:25,444 --> 00:28:26,819
‫دعني أحركه

448
00:28:29,069 --> 00:28:31,111
‫كل ما حصلنا عليه هو حذاء

449
00:28:48,568 --> 00:28:53,234
‫إذاً بصراحة، هل رأيت وجه الرجل
‫الذي ألقى المسدس في مكب النفايات؟

450
00:28:55,525 --> 00:28:56,900
‫أجل

451
00:28:58,025 --> 00:29:00,567
‫إذا أريتك صوراً
‫هل يمكنك أن تتعرف على الرجل؟

452
00:29:01,442 --> 00:29:05,900
‫يمكنني ذلك، ولكن يا أخي...

453
00:29:06,025 --> 00:29:08,316
‫انظر ماذا حدث لـ(رولاند)
‫انظر ما حدث له

454
00:29:08,649 --> 00:29:11,774
‫انتهى به الأمر ميتاً
‫الناس يكرهون الواشين وأنت تعلم ذلك

455
00:29:11,899 --> 00:29:15,191
‫أنا أفهم ذلك، ولكن ذلك لن يحصل لك، مفهوم؟
‫لن أجعل ذلك يحصل لك

456
00:29:15,316 --> 00:29:17,149
‫أعلم أنك لن تسمح بذلك
‫ولكن من الممكن أن يحدث ذلك

457
00:29:26,565 --> 00:29:28,273
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

458
00:29:33,398 --> 00:29:35,689
‫أولاً، أنت لم تقم بأي خطأ يا (جوردن)

459
00:29:37,189 --> 00:29:40,189
‫لذا بالنسبة لي
‫أنت لست واشياً بل أنت شجاع

460
00:29:41,272 --> 00:29:44,522
‫أنت تساعد بالقبض على رجل
‫قام بشيء فظيع لرجل صالح

461
00:29:44,647 --> 00:29:47,980
‫كل ما أريد أن تفعله هو أن تحترم ذاتك

462
00:29:49,396 --> 00:29:53,729
‫أريدك أن تنظر إلى نفسك في المرآة
‫كل يوم لبقية حياتك

463
00:29:54,313 --> 00:29:56,688
‫وتعلم أنك فعلت الصواب
‫عندما احتاج الأمر لذلك

464
00:30:01,104 --> 00:30:02,479
‫هذا كل ما أريده منك

465
00:30:07,603 --> 00:30:08,978
‫حسناً

466
00:30:17,886 --> 00:30:20,302
‫- كل شيء بخير، أليس كذلك؟
‫- أجل

467
00:30:21,136 --> 00:30:22,510
‫(جوردن)

468
00:30:23,469 --> 00:30:27,510
‫مرحباً يا (جوردن)، أنا (آنا فالديز)
‫أعمل مع مكتب المدعي العام

469
00:30:27,968 --> 00:30:32,135
‫أخبرني شقيقك بأنك رأيت أحداً
‫يرمي سلاحاً في مكب النفايات

470
00:30:33,593 --> 00:30:40,176
‫أجل، سمعت صوت طلقات نارية
‫وبعدها خرج ذلك الرجل من المتجر

471
00:30:40,384 --> 00:30:42,634
‫ورمى مسدساً
‫داخل مكب النفايات الأخضر

472
00:30:45,842 --> 00:30:47,342
‫أخيراً حصلنا على دليل

473
00:30:49,217 --> 00:30:51,758
‫هيا لنجهز لك مكاناً تجلس فيه

474
00:30:51,883 --> 00:30:53,258
‫- هل أنت جائع؟
‫- أجل

475
00:30:56,383 --> 00:30:57,758
‫اسمع

476
00:31:00,424 --> 00:31:03,799
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- لا

477
00:31:04,632 --> 00:31:07,174
‫- لماذا تفعل ذلك بحق الجحيم؟
‫- لأن هذا هو الصواب

478
00:31:07,299 --> 00:31:12,090
‫انسَ أمر ما هو صائب وقم بما
‫هو أفضل لك ولعائلتك، هذا هو الصواب

479
00:31:15,631 --> 00:31:17,715
‫حسناً، أنا أقدر لك هذا

480
00:31:19,923 --> 00:31:24,464
‫إذا رأيت الرجل الذي ألقى المسدس
‫داخل مكب النفايات، قل ذلك، اتفقنا؟

481
00:31:26,131 --> 00:31:27,506
‫لا

482
00:31:39,546 --> 00:31:40,921
‫أجل

483
00:31:45,171 --> 00:31:46,546
‫هو

484
00:31:50,795 --> 00:31:52,170
‫شكراً لك يا (جوردن)

485
00:31:52,754 --> 00:31:55,045
‫اطبع مذكرة الاعتقال
‫وسأتواصل مع القاضي المناوب

486
00:31:58,170 --> 00:31:59,711
‫أنا فخور بك يا (جوردن)

487
00:32:39,625 --> 00:32:42,125
‫50، 21، (شارلي)، 10، 1!
‫10، 1!

488
00:32:42,250 --> 00:32:45,041
‫يطلق النار على الشرطة
‫رجل اسود يهرع نحو الزقاق!

489
00:32:45,466 --> 00:32:48,466
‫"عُلم ذلك، 50، 21 (شارلي)
‫إطلاق نار"'

490
00:33:11,048 --> 00:33:12,423
‫توقف!

491
00:33:26,338 --> 00:33:29,671
‫المتهم متجه نحو زقاق بالقرب من (لوميس)
‫إنه متجه إلى الغرب

492
00:33:46,212 --> 00:33:47,587
‫التقطه

493
00:33:51,211 --> 00:33:52,586
‫التقطه

494
00:33:55,336 --> 00:33:57,294
‫أرجوك التقطه

495
00:34:13,043 --> 00:34:14,418
‫(كيفن)

496
00:34:17,460 --> 00:34:21,459
‫ربما لديه سلاح آخر على كاحله
‫كن حذراً

497
00:34:31,125 --> 00:34:32,833
‫لا بأس يا (كيفن) توليت الأمر

498
00:34:35,500 --> 00:34:36,875
‫تراجع

499
00:34:45,499 --> 00:34:46,874
‫انهض

500
00:34:47,791 --> 00:34:50,124
‫أنت قيد الاعتقال
‫بجريمة قتل (رولاند غاريت)

501
00:34:55,165 --> 00:34:56,540
‫هيا بنا

502
00:35:10,331 --> 00:35:12,705
‫هيا لنذهب

503
00:35:17,155 --> 00:35:19,071
‫هل سبق وأخبرتك
‫بأنك أسرع مما يبدو عليك؟

504
00:35:19,321 --> 00:35:20,780
‫هل تظن أنني أعاني من زيادة وزن؟

505
00:35:21,196 --> 00:35:24,238
‫كنت أحتاج لذلك يا صديقي
‫شكراً لك يا رجل

506
00:35:24,363 --> 00:35:26,363
‫- قمت بعمل رائع اليوم
‫- أقدر لك هذا

507
00:35:26,612 --> 00:35:28,571
‫- هل أشتري لك شراباً؟
‫- لا ليس الآن

508
00:35:28,696 --> 00:35:30,904
‫أعتقد أنه عليّ اصطحاب
‫(فينيسا) و(جوردن) إلى العشاء

509
00:35:31,029 --> 00:35:33,070
‫- حسناً
‫- تهانينا

510
00:35:33,404 --> 00:35:36,153
‫سمعت أنكما قبضتما
‫على أحد اليوم

511
00:35:36,278 --> 00:35:38,945
‫- أقدر ذلك
‫- اجتزت مسافة طويلة فقط لتهنئتهما

512
00:35:39,070 --> 00:35:41,820
‫أحتاج إلى القيام ببعض التمارين الرياضية

513
00:35:41,945 --> 00:35:45,194
‫يمكن للجلوس أن يقصر مدى حياتك
‫بنسبة 20 بالمئة

514
00:35:47,069 --> 00:35:51,111
‫ولكن هناك أمراً
‫يجب أن نتناقش به معاً على انفراد

515
00:35:51,694 --> 00:35:53,735
‫حسناً تفضل، من بعدك

516
00:35:54,069 --> 00:35:55,444
‫- تهانينا
‫- شكراً سيدي

517
00:35:55,610 --> 00:35:57,860
‫- أراكما غداً صباحاً
‫- شكراً أيها الرئيس، طابت ليلتك

518
00:35:58,818 --> 00:36:00,318
‫- هل تودين الذهاب إلى (موليز)؟
‫- أجل

519
00:36:01,318 --> 00:36:07,276
‫(توفو بالدجاج)، الطب الصيني، (تويتر)

520
00:36:10,234 --> 00:36:13,151
‫لا أفهم قصدك من كل هذا يا (ديني)
‫ولكنني مهتم

521
00:36:14,734 --> 00:36:20,025
‫أعدد بعض الأشياء
‫التي أعتقد أنك تظنها سخيفة

522
00:36:20,692 --> 00:36:22,150
‫جيد حتى الآن

523
00:36:23,858 --> 00:36:25,316
‫لدي واحدة أخرى لك أيضاً

524
00:36:26,483 --> 00:36:27,858
‫إعادة إصلاح الشرطة

525
00:36:31,108 --> 00:36:33,649
‫- الشرطي لديك الذي يدعى (روزك)
‫- (روزك)

526
00:36:35,691 --> 00:36:38,482
‫القضية التي رفعناها بحقه قبل أيام
‫قد أسقطت

527
00:36:38,607 --> 00:36:44,898
‫يبدو أن الشاهدة الوحيدة
‫التي تدعى (إيفون والس) غيرت رأيها

528
00:36:46,740 --> 00:36:48,615
‫لا علم لدي بالموضوع

529
00:36:50,490 --> 00:36:51,864
‫هل ذلك صحيح؟

530
00:36:54,489 --> 00:36:59,739
‫من الأفضل دائماً أن تتعاون
‫عندما يكون الحديث بين صديقين قديمين

531
00:36:59,864 --> 00:37:04,988
‫وإلا تصبح الأمور أكثر رسمية
‫وموضوع خلاف

532
00:37:06,822 --> 00:37:08,822
‫كما قلت لك سابقاً، لا أدري

533
00:37:15,196 --> 00:37:17,488
‫هل سبق لك وقرأت كتاباً
‫يدعى (ذا برينس)؟

534
00:37:18,071 --> 00:37:23,862
‫كتبه (ماكيافيلي) في القرن السادس عشر

535
00:37:24,404 --> 00:37:28,695
‫- لم أقرأه
‫- ولا أنا

536
00:37:29,570 --> 00:37:31,820
‫ولكن هناك قولاً رائعاً في ذلك الكتاب

537
00:37:33,070 --> 00:37:38,444
‫وهو
‫"إذا كان هدفك أن تأخذ موقع الملك"

538
00:37:40,986 --> 00:37:43,694
‫"عليك أن تتأكد من قتله"

539
00:37:47,152 --> 00:37:50,818
‫أجل، أجل، أعرف ذلك القول

540
00:37:53,693 --> 00:37:58,984
‫المشكلة يا (ديني)...

541
00:38:01,193 --> 00:38:06,026
‫أنني لم أهدف
‫لأخذ مكانك قط، أنت فقط تعتقد ذلك

542
00:38:09,025 --> 00:38:13,192
‫أنا متأكد من أن هذا ما يسميه المحامون
‫بالتمييز من دون فرق

543
00:38:25,482 --> 00:38:26,857
‫طابت ليلتك يا (هانك)

544
00:38:34,582 --> 00:38:37,165
‫- نخب (إيدي غرين)
‫- ونخب (جوردن أتواتر)

545
00:38:39,415 --> 00:38:40,790
‫ذلك الولد شجاع

546
00:38:41,206 --> 00:38:45,123
‫الادلاء بالشهادة ضد قانون سخيف ومتأصل
‫أمر غير سهل

547
00:38:45,873 --> 00:38:49,539
‫- ماذا تقصدين يا (هايلي)؟
‫- ليس الوقت مناسباً يارجل

548
00:38:49,872 --> 00:38:52,830
‫ليس الوقت مناسباً؟ أعتقد أنه الوقت الأنسب
‫قولي ما تقصدين وحسب

549
00:38:52,955 --> 00:38:54,414
‫أعتذر

550
00:38:56,163 --> 00:38:59,913
‫- انس الأمر يارجل، انس الأمر
‫- مهلاً يا (هايلي)

551
00:39:00,830 --> 00:39:02,580
‫إذا كنت تريدين أن تسببي لي مشكلة
‫من أجل غاية شخصية

552
00:39:02,705 --> 00:39:05,288
‫- أخبريني بذلك
‫- اهتممت بالأمر

553
00:39:06,788 --> 00:39:08,413
‫- ماذا تقصدين؟
‫- تم إسقاط الدعوى

554
00:39:08,538 --> 00:39:09,912
‫تم إسقاط الدعوى بسهولة؟

555
00:39:11,121 --> 00:39:14,912
‫عثرت على الشاهدة وتحدثت معها
‫ووافقت على التراجع عن أقوالها

556
00:39:15,245 --> 00:39:18,412
‫- وافقت بهذه السهولة؟
‫- لم أقل ذلك

557
00:39:21,537 --> 00:39:22,953
‫شكراً لك

558
00:39:25,078 --> 00:39:26,536
‫لم أفعل ذلك من أجلك

559
00:39:31,786 --> 00:39:33,161
‫تلقيت ذلك

560
00:39:35,327 --> 00:39:37,410
‫إذاً...

561
00:39:38,077 --> 00:39:44,118
‫تحققت من لوحة السيارة التي سألتني عنها

562
00:39:44,410 --> 00:39:46,785
‫- لوحة سيارة صديق (أنطونيو)؟
‫- أجل

563
00:39:48,160 --> 00:39:49,784
‫إنه مدعي عام

564
00:39:50,701 --> 00:39:52,993
‫يدعى (نايثن بوتر)

565
00:39:54,576 --> 00:39:55,992
‫نجم صاعد

566
00:39:58,284 --> 00:40:01,700
‫ولكن تقول الأخبار

567
00:40:03,825 --> 00:40:07,866
‫إنه قام بالكثير من الأعمال
‫مع زميلك (ديني وودز)

568
00:40:11,450 --> 00:40:13,241
‫ألا تعتقد أن (أنطونيو)...

569
00:40:16,824 --> 00:40:21,157
‫عندما رأيته مع المدعي العام (بوتر)
‫كذب عليّ

570
00:40:22,699 --> 00:40:27,073
‫- قال إن لديه اجتماع مع المعلمين
‫- حسناً

571
00:40:32,198 --> 00:40:39,281
‫كل ما أعرفه أنهم جميعاً يلاحقوننا
‫من جميع الجهات

572
00:40:40,572 --> 00:40:41,947
‫أجل

573
00:40:54,821 --> 00:40:56,946
‫هل ستحضر المباراة نهار الأربعاء؟

574
00:40:57,113 --> 00:41:00,446
‫- كما تعلم، سألعب مع (فارسيتي)
‫- حسناً

575
00:41:10,445 --> 00:41:13,778
‫(كيف)
‫هل يمكننا أن نطلب بعض الحلوى؟

576
00:41:15,778 --> 00:41:18,569
‫أجل، قوما بذلك

577
00:41:55,275 --> 00:41:56,650
‫قفزت من الخوف

578
00:41:57,233 --> 00:42:00,150
‫- أنا بخير، أنا بخبر
‫- تبدو خائفاً بعض الشيء يا (كيف)

579
00:42:00,608 --> 00:42:06,149
‫أجل، سآخذ هذه الحلوى
‫بوظة مع الشوكولاتة

580
00:42:13,274 --> 00:42:16,398
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

