﻿1
00:00:11,400 --> 00:00:13,448
‫أحتاج إلى أن توقّع على شيء

2
00:00:13,775 --> 00:00:15,740
‫ماذا لديك؟

3
00:00:15,866 --> 00:00:17,454
‫حسناً

4
00:00:19,294 --> 00:00:20,798
‫يا (جوردان) كان يفترض بي
‫أن أوقّع على هذا قبل أسبوع

5
00:00:20,924 --> 00:00:24,017
‫- لماذا أتلقاه الآن؟
‫- نسيت إعطاءك إياه

6
00:00:24,143 --> 00:00:28,072
‫كل علاماتك "سيئ" أنت صبي أذكى من ذلك
‫يا (جوردان)، لا يشبه هذا دفتر علاماتك حتى

7
00:00:28,198 --> 00:00:29,744
‫أستوقّعه أم ماذا؟

8
00:00:32,169 --> 00:00:35,722
‫سأوقّعه، أفهم أن الأسبوعين المنصرمين
‫كانا صعبين يا (جوردان)

9
00:00:35,848 --> 00:00:38,481
‫ولكن لا يوجد عذر لهذا الأمر
‫لا يوجد...

10
00:00:40,195 --> 00:00:44,418
‫اسمع
‫سنتحدث عن ذلك لاحقاً، اتفقنا؟

11
00:00:45,672 --> 00:00:47,218
‫اتفقنا؟

12
00:00:59,718 --> 00:01:04,358
‫- أحصل أي شيء جديد مع (أنتونيو)؟
‫- لا، لكنني أود مراقبته

13
00:01:05,110 --> 00:01:07,535
‫لديّ مذكرة لتفتيش
‫بيت (مارشال كارتر)

14
00:01:07,660 --> 00:01:11,381
‫إنه رئيس (نايت لوردز) أدين سابقاً
‫بتهمة حيازة مخدرات والضرب المشدد

15
00:01:11,506 --> 00:01:12,969
‫يتاجرون في بيت في (هيغيويش)

16
00:01:13,095 --> 00:01:15,185
‫- المكان النائي
‫- نعم، أكّد مخبري

17
00:01:15,311 --> 00:01:18,320
‫ورود الشحنات الشهرية إلى هنا
‫وهي جاهزة للتوزيع، إليكم واقع الحال

18
00:01:18,446 --> 00:01:22,250
‫ثمة كمية ميثامفيتامينات وكوكايين تُقدّر قيمتها
‫في السوق بمليوني دولار في غرفة الطعام

19
00:01:22,375 --> 00:01:24,675
‫- ما عدد الرجال؟
‫- 6 على الأقل

20
00:01:24,800 --> 00:01:27,183
‫العنوان هو 238، 5 (أوكس رود)

21
00:01:27,308 --> 00:01:28,729
‫لنذهب إلى هناك

22
00:01:48,753 --> 00:01:50,718
‫- شرطة (شيكاغو)!
‫- قفوا بمحاذاة الجدار!

23
00:01:50,844 --> 00:01:53,268
‫- استديروا! باعدوا سيقانكم!
‫- المكان آمن

24
00:01:53,394 --> 00:01:55,108
‫- باعدوها أكثر!
‫- ثمة شخص يحاول الهروب

25
00:01:55,233 --> 00:01:57,532
‫ابقوا واقفين قبالة الجدار
‫ظلوا على الأرض!

26
00:02:00,709 --> 00:02:02,841
‫إلى أين خلت نفسك ذاهباً؟

27
00:02:02,967 --> 00:02:05,015
‫انظروا إلى هوية هذا الرجل
‫السيد (مارشال كارتر)

28
00:02:05,141 --> 00:02:07,398
‫- أمسكنا به
‫- أمسكنا به، أمسكنا بهم جميعاً

29
00:02:08,359 --> 00:02:09,781
‫اجلس، انهض

30
00:02:16,762 --> 00:02:18,769
‫- أسمعت ذلك؟
‫- نعم

31
00:02:37,747 --> 00:02:41,134
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً! مهلاً!
‫أيها الصبي الصغير! أيها الصبي الصغير!

32
00:02:41,259 --> 00:02:46,275
‫مهلاً! إلى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟
‫تعال إلى هنا، لا بأس، أمسكت بك، أمسكت بك

33
00:02:55,848 --> 00:02:59,987
‫- أيوجد أحد آخر في الداخل أيها الرقيب؟
‫- يوجد ولدان

34
00:03:06,132 --> 00:03:07,846
‫كلاهما ميتان

35
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(قسم شرطة شيكاغو)
الموسم 5 الحلقة 5
بعنوان (بيت)

36
00:03:18,473 --> 00:03:21,023
‫الولد شبح
‫شأنه شأن الولدين الآخرين

37
00:03:21,149 --> 00:03:24,995
‫لم يبلغ أحد عن اختفائهم أدخلت صورهم في برنامج
‫التعرف إلى الوجوه على الصعيد المحلي والوطني

38
00:03:25,120 --> 00:03:27,294
‫وتحققت من الأمر مرتين
‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي بدون نتيجة

39
00:03:27,419 --> 00:03:30,596
‫- ألديهم اسم؟
‫- لا، لا يتكلم الصبي الانجليزية

40
00:03:30,722 --> 00:03:33,021
‫اتصلت ببعض المترجمين
‫قد يحالفنا الحظ

41
00:03:33,146 --> 00:03:36,449
‫الواقع هو أنه تم احتجاز 3 أولاد
‫ومات اثنان منهم

42
00:03:37,034 --> 00:03:39,041
‫سيدفع شخص ما ثمن ما حصل

43
00:03:40,378 --> 00:03:42,385
‫- المشرحة
‫- نعم

44
00:03:42,510 --> 00:03:43,932
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

45
00:04:03,788 --> 00:04:05,711
‫أعلم أنك لا تفهمني

46
00:04:05,837 --> 00:04:08,261
‫لكنك في مكان آمن

47
00:04:11,982 --> 00:04:13,612
‫(فيتنام)

48
00:04:15,661 --> 00:04:17,417
‫هل أنت من (فيتنام)؟

49
00:04:19,507 --> 00:04:21,513
‫شكراً

50
00:04:26,237 --> 00:04:28,453
‫أخبرنا عن الأولاد في الملجأ

51
00:04:28,620 --> 00:04:30,459
‫أي أولاد؟

52
00:04:35,058 --> 00:04:39,363
‫تم العثور على صبي أسود وصبي أبيض وصبي آسيوي
‫في ملجأك للاحتماء من العواصف

53
00:04:39,489 --> 00:04:41,328
‫لا أعرف أي شيء عن أولاد

54
00:04:41,454 --> 00:04:45,132
‫وذلك الملجأ الذي يبدو مخيفاً ليس لي
‫إنه ملك البيت في الخلف

55
00:04:51,863 --> 00:04:53,869
‫من الأفضل أن تأمل أن يكون ذلك صحيحاً

56
00:04:56,461 --> 00:04:59,387
‫- مَن هو جارك؟
‫- لا أعلم

57
00:05:01,060 --> 00:05:03,401
‫هذا جواب خاطىء يا (مارشال)

58
00:05:03,526 --> 00:05:08,793
‫- عفواً؟
‫- سندينك بتوزيع وإنتاج الميثامفيتامينات

59
00:05:08,919 --> 00:05:12,514
‫وحتى يتضح العكس
‫سندينك بتهمة قتل مزدوجة

60
00:05:13,559 --> 00:05:16,987
‫نعم، نسيت أن أذكر
‫أن اثنين من الأولاد لاقيا حتفهما

61
00:05:20,658 --> 00:05:24,002
‫سبب الوفاة بحالة الولدين
‫هو التعرض لكربون الـ(تيتروكلورايد)

62
00:05:24,128 --> 00:05:27,263
‫- إنه مُذيب لاستخراج الميثامفيتامينات
‫- تنشقا أدخنة إذاً

63
00:05:27,389 --> 00:05:29,730
‫لا، كان هناك مياه سامة
‫في محتويات معدتيهما

64
00:05:29,855 --> 00:05:33,868
‫تكهني هو أن تجار المخدرات رموا المنتجات
‫السامة في الفناء وقد تسربت إلى المياه الجوفية

65
00:05:33,994 --> 00:05:38,299
‫حسناً، عطش الولدان
‫وشربا المياه من البركة ومرضا وماتا

66
00:05:38,425 --> 00:05:39,930
‫يبدو ذلك صحيحاً

67
00:05:40,390 --> 00:05:43,023
‫- حسناً، شكراً
‫- على الرحب والسعة

68
00:05:44,653 --> 00:05:49,461
‫قمنا بالتحقق من الأمر
‫واتضح أنك محق

69
00:05:49,586 --> 00:05:53,599
‫- ملجأ الاحتماء من العواصف ملك جارك
‫- ماذا قلت؟ أعترف بمسألة المخدرات

70
00:05:53,725 --> 00:05:55,731
‫لكنني لن أعترف بقتل ذينك الولدين

71
00:05:55,857 --> 00:05:59,494
‫لم أقترب من ذلك الملجأ يمكنكما إجراء تحقيقات
‫سخيفة خاصة بمكان الجريمة لإثبات ذلك

72
00:05:59,619 --> 00:06:01,835
‫أتريد أن تعرف ما ستثبته تلك التحقيقات السخيفة
‫الخاصة بمكان الجريمة؟

73
00:06:01,960 --> 00:06:05,723
‫نفايات الميثامفيتامينات التي
‫رميتها في الفناء تسربت إلى داخل الملجأ

74
00:06:06,391 --> 00:06:08,816
‫شربهما الولدان ولاقيا حتفهما

75
00:06:10,196 --> 00:06:11,993
‫أتريد أن تحزر ما يسمى ذلك؟

76
00:06:15,170 --> 00:06:18,514
‫يسمى ذلك جريمة
‫قتل جنائية جراء الاهمال

77
00:06:18,640 --> 00:06:23,656
‫سأخبركما كل ما أعرفه
‫ليس لديّ ولاء لشخص غريب الأطوار يخطف أولاداً

78
00:06:23,782 --> 00:06:25,621
‫ابدأ بالكلام إذاً

79
00:06:25,747 --> 00:06:28,297
‫رأيته مرتين
‫وفي كلتا المرتين كان مع أولاد

80
00:06:28,422 --> 00:06:32,101
‫في المرة الأولى كان مع فتاتين
‫في المرة الثانية كان مع 3 صبيان

81
00:06:32,226 --> 00:06:35,779
‫- صف لنا شكله
‫- رجل أبيض فارع الطول

82
00:06:35,905 --> 00:06:38,329
‫كان عجوزاً بسن الخمسين

83
00:06:42,377 --> 00:06:48,104
‫اسمه (كوان فأو) إنه من (سابا)
‫وهي قرية جبلية في شمال (فيتنام)

84
00:06:48,230 --> 00:06:50,236
‫- متى وصل إلى (شيكاغو)؟
‫- قبل 6 أسابيع

85
00:06:50,362 --> 00:06:54,500
‫كان يسكن في ميتم من ثم تم إرساله إلى
‫(الولايات المتحدة) ليشكل نعمة لعائلة جديدة

86
00:06:54,626 --> 00:06:57,552
‫حسناً، أيعرف اسم العائلة الجديدة؟

87
00:06:57,677 --> 00:07:01,774
‫الاسم الوحيد الذي يعرفه هو (سميث) كان
‫يسكن مع تلك العائلة حتى اليومين المنصرمين

88
00:07:01,899 --> 00:07:03,530
‫حسناً، ماذا حصل بعد ذلك؟

89
00:07:03,655 --> 00:07:07,626
‫ذلك الثنائي آل (سميث) منحه إلى ثنائي آخر
‫من ثم أعطاه هذا الاخير إلى رجل آخر

90
00:07:07,752 --> 00:07:11,932
‫- وقد سجنه في قبو ما
‫- أيمكنه وصف أي من أولئك الأشخاص؟

91
00:07:18,412 --> 00:07:22,300
‫- جميعهم بيض
‫- ماذا عن عنوانهم؟ هل عرف مكان سكنهم؟

92
00:07:27,358 --> 00:07:30,033
‫لا، لكنه كان بيتاً أصفر مائلاً إلى اللون البني

93
00:07:31,580 --> 00:07:33,796
‫- قرب قطار
‫- قرب قطار؟

94
00:07:35,342 --> 00:07:37,391
‫وهو يحوي صورة قطط

95
00:07:39,356 --> 00:07:42,407
‫وكانت تفوح منه
‫(بان سوكولا بوت نيب)

96
00:07:42,533 --> 00:07:44,665
‫ما هذا؟ ماذا؟
‫أيمكنك قول ذلك من جديد؟

97
00:07:44,790 --> 00:07:48,260
‫- (بان سوكولا بوت نيب)
‫- (بان سوكولا)

98
00:07:48,385 --> 00:07:50,935
‫- ما هو ذلك؟
‫- طعام، طبق فييتنامي

99
00:07:51,061 --> 00:07:52,816
‫لم أتناوله من قبل

100
00:07:52,942 --> 00:07:56,119
‫حسناً، سأتصل بالمطاعم
‫وسأحاول طلب ذلك الطبق

101
00:07:56,244 --> 00:07:59,003
‫تلقيت ذلك
‫اشكريه

102
00:08:10,207 --> 00:08:14,178
‫يريدك أن تعلم أن الصبيين الآخرين كانا حيين
‫عندما تم احتجازه

103
00:08:14,303 --> 00:08:17,397
‫طلب منهما عدم شرب المياه
‫لكنهما لم يصغيا إليه

104
00:08:17,899 --> 00:08:19,821
‫حاول إنقاذهما

105
00:08:30,022 --> 00:08:32,446
‫قال (بلات) إن شخصاً
‫طلب من (رويال سيام)

106
00:08:32,572 --> 00:08:34,202
‫- هنا
‫- رائحته لذيذة

107
00:08:34,327 --> 00:08:36,710
‫- حقاً؟
‫- بيت ملجأ الاحتماء من العواصف

108
00:08:36,836 --> 00:08:38,675
‫مسجل باسم شركة محدودة المسؤولية
‫في (غراند كايمان)

109
00:08:38,800 --> 00:08:40,640
‫لديها قرابة 200 وحدة هنا
‫في (شيكاغو)

110
00:08:40,765 --> 00:08:43,817
‫صدر تحذير بخصوص هذه بسبب مشاكل بالاساسات
‫يفترض أن تكون فارغة

111
00:08:43,942 --> 00:08:46,701
‫- كان مشتبهنا يصادر البيت إذاً
‫- هذا ما يبدو الأمر عليه

112
00:08:46,827 --> 00:08:49,335
‫ليس لدينا اسم ولا رقم
‫ليس لدينا أي شيء

113
00:08:50,464 --> 00:08:53,850
‫هذا أمر لا يصدق
‫هذه شوكولاتة، هذه شوكولاتة

114
00:08:53,975 --> 00:08:56,358
‫قال (كوان) إن البيت الذي سكن فيه
‫كانت تفوح منه هذه الرائحة، خذي

115
00:08:56,483 --> 00:09:00,747
‫- هذا رائع
‫- إنه قرب مصانع الشوكولاتة إذاً

116
00:09:03,206 --> 00:09:04,586
‫- مرحباً
‫- مرحباً

117
00:09:04,711 --> 00:09:06,634
‫- ماذا لدينا؟
‫- قصدنا 5 بيوت

118
00:09:06,760 --> 00:09:09,979
‫يملكها أشخاص من عائلة (سميث)
‫لكننا لم نجد هدفنا بعد لذا لا أعلم

119
00:09:10,104 --> 00:09:12,612
‫- أعتقد أننا سنستمر بدق الأبواب
‫- مهلاً! مهلاً!

120
00:09:12,738 --> 00:09:15,246
‫قال (كوان) إنه توجد
‫صورة ماذا خارج البيت؟

121
00:09:15,706 --> 00:09:17,712
‫- قطط
‫- حسناً

122
00:09:27,327 --> 00:09:30,128
‫المعذرة، أيمكنني مساعدتكما؟

123
00:09:30,379 --> 00:09:32,887
‫نعم، أنا الضابط (أتواتير)
‫وهذا هو الضابط (روزيك)

124
00:09:33,012 --> 00:09:37,444
‫نحن من شرطة (شيكاغو)، أملنا أن تتمكن
‫من مساعدتنا على التعرف بهذا الصبي الصغير

125
00:09:38,447 --> 00:09:42,878
‫هذا ابني (كوان)
‫تبنيناه، بمَ يتعلق هذا الأمر؟

126
00:09:43,004 --> 00:09:47,978
‫- مرحباً ماذا يحصل؟
‫- إنها الشرطة، تسأل عن (كوان)

127
00:09:50,152 --> 00:09:53,580
‫- أتم خطف (كوان)؟
‫- هذا ما نحاول اكتشافه

128
00:09:53,705 --> 00:09:57,718
‫حسناً، كنت في رحلة عمل
‫يفترض أن يكون (كوان) في المدرسة

129
00:09:57,844 --> 00:09:59,223
‫حسناً
‫لكنه ليس هناك

130
00:10:00,059 --> 00:10:02,568
‫متى آخر مرة رأيته فيها؟

131
00:10:03,780 --> 00:10:06,288
‫أخبريه فحسب
‫متى آخر مرة رأيت فيها (كوان)؟

132
00:10:06,414 --> 00:10:07,877
‫رأيته هذا الصباح، صحيح؟

133
00:10:11,054 --> 00:10:13,019
‫قبل يومين

134
00:10:14,565 --> 00:10:16,196
‫قبل يومين؟!

135
00:10:18,704 --> 00:10:20,418
‫كيف يعقل ذلك؟

136
00:10:23,713 --> 00:10:27,977
‫تعلم كم كان صعب المراس
‫تعرف كل المشاكل التي واجهتها

137
00:10:28,102 --> 00:10:29,858
‫لا تفعلي، لا تفعلي
‫توقفي

138
00:10:29,984 --> 00:10:32,617
‫أخبريني ما فعلته

139
00:10:32,743 --> 00:10:37,341
‫وجدت موقعاً على الإنترنت
‫كان يحوي ثنائياً جميلاً جداً

140
00:10:37,466 --> 00:10:39,222
‫هل وهبت ابننا؟!

141
00:10:40,643 --> 00:10:44,907
‫كيف استطعت فعل ذلك؟ كيف؟
‫هل فقدت صوابك؟ كيف؟

142
00:10:45,033 --> 00:10:46,998
‫سيري إلى المطبخ معي

143
00:10:49,213 --> 00:10:51,053
‫سنكتشف ما حصل

144
00:10:56,576 --> 00:10:59,711
‫عليك أن تفهم أن (كوان) لديه مشاكل

145
00:11:00,087 --> 00:11:04,393
‫كان يسرق دوماً المال والطعام
‫كان هذا كثيراً

146
00:11:04,602 --> 00:11:06,859
‫ولكن بحالات تبني الاجانب ما من مكان
‫يمكن اللجوء إليه لنيل المساعدة

147
00:11:06,985 --> 00:11:13,046
‫لذا بدأت أبحث عن مجموعة دعم على الإنترنت
‫ووجدت موقع (ريل بروميسيز) الإلكتروني

148
00:11:14,133 --> 00:11:19,359
‫- هل وهبته فحسب؟
‫- كذب الميتم علينا بشأنه

149
00:11:19,484 --> 00:11:23,664
‫طلبنا صبياً دون سن الخامسة
‫لكنه أرسل (كوان)

150
00:11:23,790 --> 00:11:28,430
‫لم يكن لدى (تود) أي فكرة
‫عن مدى سوء الوضع، كان يعمل دوماً

151
00:11:28,555 --> 00:11:31,398
‫كنت الشخص الموجود في البيت وحدي
‫الذي يتعامل مع كل هذه الأمور

152
00:11:31,524 --> 00:11:35,997
‫وكنت خائفة
‫كنت... خفت من أن يؤذي ابنتينا التوأمين

153
00:11:36,122 --> 00:11:39,090
‫إنهما صغيرتان
‫بلغتا الرابعة للتو

154
00:11:39,592 --> 00:11:43,396
‫ألم تطلب من زوجتك
‫التخلص منه لأنه صعب المراس؟

155
00:11:43,521 --> 00:11:46,489
‫لا، أبداً
‫حتماً لا

156
00:11:47,033 --> 00:11:48,830
‫هل خلتها ستقوم بشيء كهذا؟

157
00:11:51,255 --> 00:11:56,313
‫أبداً
‫لا أبالي لما قالته زوجتي أو فعلته

158
00:11:56,648 --> 00:11:58,111
‫أنا أحب إبني

159
00:11:59,448 --> 00:12:01,371
‫أنا مستعد لفعل أي شيء لاستعادته

160
00:12:02,124 --> 00:12:03,754
‫الأمر ليس بهذه البساطة

161
00:12:08,771 --> 00:12:13,662
‫- لمَ لا؟
‫- وهبت زوجتك صبياً صغيراً لغريبين

162
00:12:13,787 --> 00:12:19,640
‫منحاه بعدئذ إلى رجل فارع الطول
‫احتجزه في ملجأ للاحتماء من العواصف

163
00:12:21,312 --> 00:12:23,109
‫هذا هو السبب

164
00:12:24,238 --> 00:12:30,007
‫ارتدت إذاً موقع (ريل بروميسيز) وبعثت رسالة
‫تفيد أنه لديك ولد يحتاج إلى بيت جديد

165
00:12:30,132 --> 00:12:34,020
‫في اليوم التالي تلقيت رداً
‫من (جون) و(بيني مارسدين)، صحيح؟

166
00:12:34,145 --> 00:12:36,277
‫نعم، أرادا لقائي على الفور

167
00:12:36,403 --> 00:12:38,368
‫متى التقيت آل (مارسدين) بالضبط؟

168
00:12:38,493 --> 00:12:43,091
‫بعد ظهر ذلك اليوم عند الرابعة
‫عند عودة (كوان) من المدرسة

169
00:12:43,510 --> 00:12:46,310
‫هذا صحيح
‫كيف كان شكل آل (مارسدين)؟

170
00:12:48,651 --> 00:12:51,369
‫كان الزوج قصير القامة
‫و...

171
00:12:53,208 --> 00:12:57,597
‫كان شكل الزوجة عادياً
‫كانا هما الاثنين بسن الاربعين على الأرجح

172
00:12:57,723 --> 00:13:03,408
‫حسناً
‫أتعرفين رقم هاتفهما أو عنوانهما؟

173
00:13:03,533 --> 00:13:04,913
‫لا

174
00:13:08,174 --> 00:13:11,100
‫تخالني فظيعة، أعلم ذلك

175
00:13:11,852 --> 00:13:16,158
‫بصراحة
‫لا أعتقد أن مدى سوء هذا الوضع يهمّ

176
00:13:16,284 --> 00:13:19,921
‫أعتقد أن وهب طفل
‫أمر متطرف للغاية يا سيدة (سميث)

177
00:13:23,174 --> 00:13:26,518
‫ما فعلته (كايت سميث) لديه اسم
‫يسمى تغيير بيت ولد

178
00:13:26,644 --> 00:13:30,531
‫- يسمى أمراً لا يغتفر
‫- نعم لكنه قانوني في ولاية (إيلينوي)

179
00:13:30,657 --> 00:13:34,210
‫يمكن للوالدين أن ينقلا رعاية الأولاد المتبنين
‫الاجانب إلى شخص آخر بواسطة توكيل

180
00:13:34,335 --> 00:13:36,467
‫بدأ الأمر قبل سنوات
‫في غرف الدردشة

181
00:13:36,593 --> 00:13:38,767
‫ماذا عن الموقع الذي
‫استعملته (كايت سميث)؟

182
00:13:38,892 --> 00:13:40,439
‫إنه احتيالي
‫إنه موجود منذ 6 اشهر

183
00:13:40,564 --> 00:13:42,445
‫يتم تحويل عنوان بروتوكول الإنترنت
‫عبر شبكة السوق السوداء

184
00:13:42,571 --> 00:13:44,243
‫والمصدر مسجل على أنه (إيسلندا)

185
00:13:44,870 --> 00:13:48,298
‫الثنائي (مارسدين) هذا ليس موجوداً لا يوجد
‫أي سجل يشير إلى وجود (جون) و(بيني مارسدين)

186
00:13:48,423 --> 00:13:49,803
‫- في منطقة (شيكاغو)
‫- هذا صادم

187
00:13:49,928 --> 00:13:51,475
‫مهربا أولاد يستعملان اسمين مزيفين

188
00:13:51,600 --> 00:13:54,067
‫علينا الاتصال بهما اذاً

189
00:13:54,234 --> 00:13:57,704
‫جدوا هذا الثنائي (مارسدين)
‫والرجل الغامض الذي أعطياه (كوان)

190
00:13:57,829 --> 00:14:00,003
‫أيها الرقيب
‫دعني أجرب الإيقاع به أنا و(كيم)

191
00:14:00,128 --> 00:14:03,264
‫يمكننا أن نزعم أننا ثنائي يريد وهب ولد
‫ونبعث رسالة إلى الموقع

192
00:14:03,389 --> 00:14:04,978
‫أراهن بأنه يمكننا اجتذابه

193
00:14:06,524 --> 00:14:07,904
‫حسناً هذا جيد

194
00:14:08,029 --> 00:14:11,624
‫لا أريد أن يعرف أولئك السفلة الذين يغيرون
‫مكان الأولاد أننا نعلم بأمرهم، مفهوم؟

195
00:14:11,750 --> 00:14:13,338
‫- تلقيت ذلك
‫- نعم

196
00:14:18,689 --> 00:14:21,741
‫أرى سائقاً ذكراً وراكبة أنثى
‫في سيارة رباعية الدفع فاتحة اللون

197
00:14:21,866 --> 00:14:24,918
‫تحمل لوحة تسجيل من (إيلينوي)
‫33 (جان بول) 60

198
00:14:25,043 --> 00:14:27,761
‫"تلقيت ذلك، السيارة مسجلة
‫باسم (جون كينغسلي)"

199
00:14:27,886 --> 00:14:31,398
‫"تم تسجيل العنوان على أنه شقق (تاورلايك)
‫لكنّ هذه الأخيرة تم هدمها قبل سنتين"

200
00:14:32,317 --> 00:14:37,292
‫"فكرنا في تبني أولاد أجانب أيضاً
‫ولكن كل ما يستلزمه الأمر هو المال والوقت"

201
00:14:37,417 --> 00:14:40,803
‫سئمت الانتظار
‫أريد أن أصبح أماً الآن

202
00:14:41,180 --> 00:14:45,485
‫وعندما قرأت عن ابنتكما الصغيرة
‫علمت أن هذا مقدّر

203
00:14:45,611 --> 00:14:49,248
‫- قالت (بيني) إنها وجدت ملاكها
‫- هذا صحيح، ذاب قلبي

204
00:14:50,293 --> 00:14:54,390
‫- لماذا تريدان التخلي عنها؟
‫- نعم

205
00:14:56,598 --> 00:15:02,952
‫ثقا بي لا نريد فعل ذلك
‫ولكن مع عملنا وسفرنا... نسافر كثيراً

206
00:15:03,077 --> 00:15:07,174
‫لا أعتقد أنه يمكننا منح (ناجا)
‫الوقت الذي تستحقه

207
00:15:07,300 --> 00:15:10,518
‫نعم
‫أتفهم ذلك

208
00:15:11,396 --> 00:15:17,040
‫تبدوان شخصين لطيفين جداً
‫ولكن نريد الحرص على ألا نقع بورطة لاحقاً

209
00:15:17,165 --> 00:15:20,551
‫أتعرفان مَن أسس موقع (ريل بروميسيز)؟

210
00:15:20,802 --> 00:15:28,828
‫لا لكنه قانوني أعرف ثنائياً استعمله
‫من قبل، تبنّى صبياً رائعاً من (روسيا)

211
00:15:28,954 --> 00:15:31,546
‫هذا عظيم جداً
‫سيسرنا التحدث إليهما

212
00:15:31,671 --> 00:15:34,974
‫رباه! كانا صديقيّ جيراننا القدامى
‫لا أتذكر اسميهما

213
00:15:37,273 --> 00:15:39,112
‫نعم، تفهمنا الأمر
‫يحصل ذلك

214
00:15:39,238 --> 00:15:44,630
‫- أيمكننا أن نتعرف بـ(ناجا)؟
‫- "(جوردان)"

215
00:15:45,550 --> 00:15:49,354
‫أعتذر بشأن ذلك بالطبع تستطيعان فعل ذلك
‫ولكن ما رأيكما بأن نتحقق من البيت؟

216
00:15:49,479 --> 00:15:53,409
‫- بسرعة، لاحظت أنه لديكما صور
‫- نسكن في أكرين

217
00:15:53,534 --> 00:15:56,879
‫قد يجد كثر المكان ريفياً قليلاً
‫لكننا نحبه

218
00:15:57,004 --> 00:16:01,435
‫- إنه جميل
‫- لنتحقق منه الآن

219
00:16:01,561 --> 00:16:03,735
‫- أنا متحمس
‫- الآن؟

220
00:16:03,860 --> 00:16:06,535
‫- نعم
‫- لا وقت لدينا لنقود إلى هناك ونرجع

221
00:16:06,661 --> 00:16:10,841
‫ولكن...
‫هو بيت جميل جداً

222
00:16:10,967 --> 00:16:15,690
‫نعم، إنه كذلك ولكن علينا التحقق منه وربما
‫التحدث إلى أشخاص يوصون بكم أيضاً

223
00:16:17,446 --> 00:16:21,125
‫لا أظنكما جاهزين لفعل ذلك

224
00:16:22,839 --> 00:16:27,312
‫- علينا أن نرحل يا (جون)
‫- شكراً

225
00:16:28,232 --> 00:16:30,865
‫- سررنا بالتعرف بكما
‫- نعم

226
00:16:30,991 --> 00:16:32,663
‫تشرفنا بذلك

227
00:16:37,379 --> 00:16:40,180
‫- "يتجهان صوبكما"
‫- حسناً

228
00:16:52,010 --> 00:16:54,101
‫لا تبدو مزرعة في (روزيكلير)

229
00:16:54,853 --> 00:16:57,612
‫نعم، لا أرى أرجوحة الدولاب أيضاً

230
00:16:59,911 --> 00:17:02,002
‫أترى ذلك؟

231
00:17:03,925 --> 00:17:05,973
‫يبدو أنه يوجد أكثر
‫من شخصين في الداخل

232
00:17:06,098 --> 00:17:10,571
‫- توجد سيارة أخرى
‫- 50-21 (دايفد)

233
00:17:10,697 --> 00:17:15,462
‫أيتها الفرقة أيمكنك التحقق من مركبة
‫(راينج روفر) بنية مسجلة في (إيلينوي)

234
00:17:15,588 --> 00:17:17,762
‫لوحة تسجيلها 710 (زيبرا) 5 (نورا)؟

235
00:17:17,887 --> 00:17:20,186
‫"تلقيت ذلك إلى أين يمكنني
‫أن أرسل إليك قوات الدعم؟"

236
00:17:20,437 --> 00:17:24,785
‫- 90 (ساوث كونفيدينشال)
‫- "تلقيت ذلك يا 21-50 (دايفد)"

237
00:17:24,910 --> 00:17:26,875
‫50-21 (بايكر)، تم إطلاق
‫أعيرة نارية، أرسلي دعماً

238
00:17:27,000 --> 00:17:29,467
‫اعلمي أن ضابطين بثياب مدنية يستجيبان

239
00:17:29,592 --> 00:17:31,306
‫تلقيت ذلك

240
00:17:34,859 --> 00:17:38,663
‫- شرطة (شيكاغو)! ضع المسدس أرضاً
‫- ليس قبل أن يخبرني ما فعله بـ(كوان)

241
00:17:38,789 --> 00:17:41,130
‫- أرجوك أيها الضابط
‫- لا تفعل ذلك يا (تود)

242
00:17:41,255 --> 00:17:42,802
‫- اخرجوا وإلا سأقتله!
‫- لا، لا

243
00:17:42,927 --> 00:17:45,561
‫- اصمتي! اصمتي أيتها السيدة!
‫- تراجعي!

244
00:17:45,686 --> 00:17:50,661
‫اخرجوا وإلا سيموت
‫قل لهما! قل لهما ما فعلته بابني!

245
00:17:54,507 --> 00:17:56,179
‫اذهبي إلى الخلف

246
00:17:57,099 --> 00:18:00,318
‫أعلم أنك متضايق يا (تود)
‫ولكن لا تفعل شيئاً ستندم عليه

247
00:18:00,443 --> 00:18:01,823
‫لا يستحق الأمر العناء
‫دعنا نتولى الأمر فحسب

248
00:18:01,948 --> 00:18:04,624
‫لديك ابنتان أخريان
‫لا تريدهما أن يكبرا بوجود والدهما في السجن

249
00:18:04,749 --> 00:18:06,421
‫- ضع المسدس أرضاً
‫- أرجوك

250
00:18:06,547 --> 00:18:08,720
‫ضع المسدس أرضاً
‫لا تجبرنا على فعل ذلك

251
00:18:09,515 --> 00:18:12,524
‫- أخذا ابني
‫- المكان آمن

252
00:18:13,653 --> 00:18:15,702
‫- لا، هما المجرمان
‫- نحتاج إلى التحدث

253
00:18:15,827 --> 00:18:17,499
‫- مهلاً! هل أنت الأم؟
‫- لا، أنا من الشرطة

254
00:18:17,624 --> 00:18:20,927
‫- أريد إبني فحسب!
‫- اهدأ! اهدأ انتهى الأمر

255
00:18:31,595 --> 00:18:33,309
‫ما الأسوأ؟
‫الأشخاص الذين يأخذون الأولاد

256
00:18:33,435 --> 00:18:36,570
‫- أو الذين يعطونهم للآخرين بالمقام الأول؟
‫- الأشخاص الذي يأخذونهم حتماً

257
00:18:36,695 --> 00:18:38,785
‫تلقيت رسالة نصية من (جوردان)
‫يجدر بي الذهاب

258
00:18:38,911 --> 00:18:41,168
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعلم، مشكلة ما مع (فينيسا)، لا بأس

259
00:18:41,294 --> 00:18:42,673
‫- أي نوع من المشاكل؟
‫- لم يذكر ذلك

260
00:18:42,799 --> 00:18:44,763
‫- عليّ الذهاب
‫- سأرافقك

261
00:18:54,705 --> 00:18:57,172
‫- مرحباً، ماذا يحصل؟
‫- هجم عليها شباب

262
00:18:57,297 --> 00:18:59,345
‫- ماذا؟
‫- أتيت إلى البيت ووجدتها هكذا

263
00:18:59,471 --> 00:19:05,616
‫يا (فينيسا) هل أنت بخير؟ هل أنت بخير
‫يا ابنتي الصغيرة؟ كلّميني، ماذا حصل؟

264
00:19:05,741 --> 00:19:07,288
‫ماذا حصل؟

265
00:19:08,082 --> 00:19:11,469
‫جروني إلى زقاق

266
00:19:12,514 --> 00:19:15,816
‫قالوا إنهم سيغتصبونني
‫لأن أخي واش

267
00:19:15,942 --> 00:19:22,547
‫ماذا؟ حسناً، ماذا حصل بعد ذلك؟
‫أخبريني ما حصل بالضبط يا (فينيسا)

268
00:19:24,093 --> 00:19:25,682
‫من ثم...

269
00:19:26,225 --> 00:19:30,364
‫دخلت شاحنة إلى الزقاق
‫لذا هربوا

270
00:19:30,489 --> 00:19:37,679
‫يا (فينيسا) هل آذاك
‫أولئك الشباب بأي شكل من الأشكال؟

271
00:19:38,056 --> 00:19:40,020
‫- لا
‫- مَن كانوا؟

272
00:19:41,024 --> 00:19:45,037
‫- أتتذكرين مَن كانوا؟
‫- لا أعلم

273
00:19:45,455 --> 00:19:48,548
‫كانوا أولاداً من الحي

274
00:19:48,674 --> 00:19:50,597
‫كفي عن الكذب يا (فينيسا)
‫أخبرينا مَن هم الشباب

275
00:19:50,722 --> 00:19:54,944
‫(جوردان)... سأتولى أمر هذه المسألة
‫اصعد واهدأ

276
00:19:59,167 --> 00:20:01,717
‫سأتولى الأمر
‫اهدأي، اهدأي

277
00:20:02,762 --> 00:20:07,904
‫أنا آسف للغاية
‫سنجد حلاً

278
00:20:11,248 --> 00:20:13,213
‫خلت (فينيسا) قد ترغب في كوب شوكولاتة ساخنة

279
00:20:13,338 --> 00:20:16,181
‫كيف علم أولئك الأولاد بشأن (جوردان)؟

280
00:20:16,515 --> 00:20:19,483
‫كل ما فعله هو اختيار صورة
‫والإدلاء بشهادته أمام هيئة محلفين كبرى

281
00:20:19,609 --> 00:20:22,660
‫- لا أعلم
‫- كيف حصل ذلك يا (كيم)؟

282
00:20:22,786 --> 00:20:25,796
‫لا يبدو لي هذا منطقياً

283
00:20:25,921 --> 00:20:29,349
‫لا أفهم
‫عليّ أن أتعاطى مع الأمر الآن

284
00:20:29,474 --> 00:20:31,272
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أعلم

285
00:20:31,397 --> 00:20:32,986
‫(كيفن)

286
00:20:37,333 --> 00:20:43,771
‫لديّ عمة في (تكساس) قالت إنه يجدر بي
‫إرسال الولدين إلى هناك ليسكنا معها

287
00:20:44,064 --> 00:20:47,324
‫- ما رأيك؟
‫- أعتقد أن هذين الولدين يحتاجان إليّ

288
00:20:47,868 --> 00:20:50,836
‫هذا رأيي
‫وأنا أحتاج إليهما أكثر من أي شيء آخر

289
00:20:50,961 --> 00:20:53,052
‫لذا ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫هل أسكنهما في بيت آخر؟

290
00:20:53,177 --> 00:20:55,100
‫لا، لا تقل ذلك حتى
‫الأمر مختلف تماماً يا (كيفن)

291
00:20:55,225 --> 00:20:57,316
‫- كيف هو مختلف؟
‫- إنه مختلف فحسب

292
00:20:57,441 --> 00:21:02,290
‫لا يبدو لي مختلفاً الآن يا (كيم)
‫ليس الآن

293
00:21:12,867 --> 00:21:17,465
‫أسأت فهم كل الأمر
‫أخذنا ذلك الصبي لإنقاذه

294
00:21:17,590 --> 00:21:20,935
‫- إنقاذه؟
‫- نعمل لحساب عميل متخف بمصلحة الهجرة والجمارك

295
00:21:21,060 --> 00:21:27,331
‫(كلايد هاريس)، يحقق في الإتجار بالبشر
‫بالاخص الأهالي الذين يهبون أولاداً تم تبنيهم

296
00:21:29,630 --> 00:21:34,897
‫حسناً، أخذت (كوان) وأعطيته لذلك العميل
‫في مصلحة الهجرة والجمارك (كلايد هاريس)

297
00:21:35,022 --> 00:21:37,865
‫- هذا صحيح
‫- لكنّ الأمر انتهى به في ملجأ للعواصف

298
00:21:37,991 --> 00:21:42,882
‫- مع ولدين ماتا
‫- تعرفنا بـ(كلايد هاريس) قبل شهرين

299
00:21:43,007 --> 00:21:49,027
‫في حدث نظمته (رايت تو لايف) وسط المدينة
‫تحادثنا وسألنا: "أتريدان إنقاذ الأولاد؟"

300
00:21:49,152 --> 00:21:53,123
‫"أتريدان جني مال إضافي؟"
‫فوافقنا

301
00:21:53,249 --> 00:21:55,423
‫إنقاذ الأولاد
‫أو جني المال الإضافي؟

302
00:21:55,548 --> 00:21:57,973
‫إنقاذ الأولاد بالطبع

303
00:21:59,345 --> 00:22:02,773
‫حسناً، لن أكذب
‫ساعدني المال الإضافي

304
00:22:03,233 --> 00:22:08,500
‫أتقاضى معاشاً بسبب إعاقتي وزوجتي
‫سمسارة عقارية وعملها ليس مزدهراً

305
00:22:08,834 --> 00:22:10,799
‫كم كان يدفع لك؟

306
00:22:13,349 --> 00:22:16,484
‫- 500 دولار عن كل ولد
‫- 500 دولار عن كل ولد؟

307
00:22:17,655 --> 00:22:20,748
‫هذا مبلغ كبير لعمل يستلزم بضع ساعات

308
00:22:21,793 --> 00:22:24,636
‫لم يكن لدينا أي سبب لنشك بـ(كلايد) قط

309
00:22:25,807 --> 00:22:28,022
‫حسناً
‫اشرحي لي طريقة عمل هذا الأمر

310
00:22:28,148 --> 00:22:30,572
‫عندما يحتاج العميل (هاريس)
‫إلى مساعدتكما كيف يتصل بكما؟

311
00:22:30,698 --> 00:22:33,833
‫يتصل بهاتفي الخلوي
‫يفعل ذلك من رقم هاتف مختلف دوماً

312
00:22:33,958 --> 00:22:36,467
‫يخبرنا بهوية مَن يفترض بنا
‫أن نلتقيه والموعد والمكان

313
00:22:36,592 --> 00:22:41,274
‫تزعمان أنكما زوجان عقيمان
‫يريدان تبني ولد، آل (مارسدين)

314
00:22:41,399 --> 00:22:46,959
‫يمنحنا الناس أولادهم بدون أسئلة
‫في أغلبية الأوقات

315
00:22:47,085 --> 00:22:48,882
‫من ثم ماذا يحصل؟
‫إلى أين تأخذان الأولاد؟

316
00:22:49,969 --> 00:22:55,529
‫نلتقي العميل (هاريس) في محطة شاحنات
‫قرب الطريق العام رقم 94

317
00:22:55,654 --> 00:22:59,668
‫حسناً لنحاول الاتصال بالعميل (هاريس)
‫ربما يمكننا ملاقاته في محطة الشاحنات تلك

318
00:22:59,877 --> 00:23:02,301
‫- ما هو رقمك السري؟
‫- 9934

319
00:23:02,427 --> 00:23:06,314
‫9934
‫أي رقم هو للعميل (هاريس)؟

320
00:23:06,440 --> 00:23:10,495
‫إنه الثاني لكنه يتغير طيلة الوقت
‫لأنه عليه استعمال أرقام مؤقتة لأجل وظيفته

321
00:23:10,620 --> 00:23:13,128
‫- هذا صحيح
‫- هل اتصلت بـ(كلايد) بعد ظهر اليوم؟

322
00:23:13,254 --> 00:23:17,810
‫- لأخبره أننا لم نأخذ الولد
‫- إنه مفصول عن الخدمة

323
00:23:24,450 --> 00:23:25,955
‫كيف وجد تلك المقطورة؟

324
00:23:26,080 --> 00:23:28,338
‫تركت (بيني مارسدين)
‫قلماً لـ(برايت مورنينغ) للعقارات

325
00:23:28,463 --> 00:23:31,389
‫عندما وقّعت على استمارة التوكيل
‫تحرّى عن (برايت مورنينغ) للعقارات

326
00:23:31,515 --> 00:23:34,734
‫ورأى صورة (بيني)
‫كان عنوان المكتب مكان وجود تلك المقطورة

327
00:23:35,193 --> 00:23:37,911
‫- هل أنت واثق بأنه ليس متورطاً؟
‫- أنا واثق تماماً

328
00:23:38,036 --> 00:23:40,837
‫أيها الرئيس، طريقة ردة فعل ذلك الرجل
‫عندما كلّمناه أول مرة...

329
00:23:40,962 --> 00:23:42,342
‫بالإضافة إلى ذلك فتشت هاتفه

330
00:23:42,467 --> 00:23:45,101
‫لا توجد أي صلة بآل (مارسدين)
‫لا توجد اتصالات بهما أو رسائل نصية إليهما

331
00:23:45,226 --> 00:23:51,957
‫تحققنا من رحلة عمله أعتقد أن الملامة
‫عن التخلي عن ابنه تقع على زوجته (كايت)

332
00:23:53,211 --> 00:23:55,928
‫- امنحني دقيقة
‫- حاضر يا سيدي

333
00:23:56,388 --> 00:24:02,700
‫اسمع، اقتحام بيت عنوة
‫محاولة قتل

334
00:24:03,620 --> 00:24:05,794
‫يعنيان قضاء فترة محكومية طويلة
‫يا صديقي

335
00:24:06,922 --> 00:24:09,222
‫فترة محكومية طويلة

336
00:24:10,100 --> 00:24:11,688
‫هيا!

337
00:24:12,817 --> 00:24:16,579
‫لماذا ذهبت لرؤية آل (مارسدين) فعلياً؟
‫هل أخفيا شيئاً عنك؟ أيدينان لك بالمال؟

338
00:24:16,704 --> 00:24:21,177
‫أتعتقد أنني متورط
‫في ذلك العالم المريض والمنحرف؟

339
00:24:21,303 --> 00:24:24,814
‫- أنا أسألك
‫- أنا أخبرك، لا!

340
00:24:27,364 --> 00:24:29,120
‫أخذ ذلك الثنائي إبني

341
00:24:30,834 --> 00:24:33,259
‫واحتجزاه في ملجأ
‫للإحتماء من العواصف

342
00:24:33,886 --> 00:24:36,352
‫وتركاه هناك ليموت

343
00:24:37,899 --> 00:24:40,574
‫ماذا كنت لتفعل لو كان ذلك ابنك؟

344
00:24:45,089 --> 00:24:46,720
‫حسناً

345
00:24:46,845 --> 00:24:49,144
‫إن كان هناك أي شك
‫نلت تأكيداً للتو من مصلحة الهجرة والجمارك

346
00:24:49,270 --> 00:24:50,691
‫لا يوجد عميل اسمه (كلايد هاريس)

347
00:24:50,816 --> 00:24:54,537
‫ولا يوجد تحقيق متخف
‫بشأن أهال يتخلون عن أولاد تم تبنيهم

348
00:24:54,662 --> 00:24:59,219
‫لذا إما كان آل (مارسدين) يكذبان وإما ثمة
‫رجل متوحش اسمه (كلايد هاريس) يخدعهما بقوة

349
00:24:59,762 --> 00:25:01,184
‫أعتقد أن الخيار الثاني هو الصحيح

350
00:25:01,309 --> 00:25:03,148
‫نعلم بوجود شخص ثالث متورط، صحيح؟

351
00:25:03,274 --> 00:25:06,911
‫- نعم، تاجر الميثامفيتامينات (مارشال)
‫- نعم، أخبرنا أن الجار الذي رآه مع الصبي

352
00:25:07,036 --> 00:25:09,461
‫كان رجلاً أبيض فارع الطول
‫(مارسدين) قصير القامة إلى حد كبير

353
00:25:09,586 --> 00:25:10,966
‫هذا مطابق لما قاله (كوان) أيضاً

354
00:25:11,091 --> 00:25:13,181
‫حسناً، (كلايد) فارع الطول
‫هذا رائع

355
00:25:13,307 --> 00:25:14,853
‫لنتقف أثره

356
00:25:15,313 --> 00:25:16,944
‫لماذا لا نذهب إلى محطة الشاحنات
‫في الطريق العام رقم 94

357
00:25:17,069 --> 00:25:19,201
‫لنرى إن كان بوسعنا سحب شرائط فيديو؟

358
00:25:21,375 --> 00:25:25,012
‫عليّ الذهاب
‫لا يجيب (جوردان) و(فينيسا) على الهاتف

359
00:25:25,137 --> 00:25:27,436
‫نعم، نعم، فهمت، اذهب، اذهب

360
00:25:30,739 --> 00:25:33,414
‫مرحباً، أين (جوردان)؟
‫أنا أتصل بكما طيلة اليوم

361
00:25:33,540 --> 00:25:35,923
‫حسناً لا تغضب عليّ
‫حاولت إيقافه ولكن...

362
00:25:36,048 --> 00:25:38,431
‫إيقافه عن فعل ماذا؟
‫عمّ تتحدثين؟ أهو هنا؟

363
00:25:38,807 --> 00:25:42,109
‫ذهب لإيجاد الشباب الذين أمسكوا بي

364
00:25:42,235 --> 00:25:44,576
‫قلت لي إنك
‫لا تعرفين هويتهم يا (فينيسا)

365
00:25:44,701 --> 00:25:47,126
‫لقد كذبت
‫عرفت أحدهم اسمه (ديون بارنز)

366
00:25:47,251 --> 00:25:49,676
‫- حسناً، أين يسكن؟
‫- قرب تقاطع 65 و(جيفيرسون)

367
00:25:49,801 --> 00:25:52,895
‫- قال (جوردان) إنه ينوي قتله
‫- ماذا؟ ماذا قلت للتو؟

368
00:25:53,020 --> 00:25:54,609
‫كان غاضباً جداً، أنا...

369
00:25:57,786 --> 00:25:59,709
‫اللعنة!

370
00:25:59,834 --> 00:26:02,677
‫يا (فينيسا) أقفلي الأبواب
‫ولا تسمحي لأحد بدخول هذا البيت، أسمعتني؟

371
00:26:25,970 --> 00:26:28,102
‫ماذا تفعل يا (جوردان)؟

372
00:26:27,227 --> 00:26:30,948
‫(جوردان)!
‫توقف يا (جوردان)! (جوردان)!

373
00:26:32,785 --> 00:26:34,416
‫(جوردان)!

374
00:26:35,703 --> 00:26:37,709
‫- (جوردان)!
‫- دعني وشأني يا صاح

375
00:26:37,835 --> 00:26:39,967
‫أعطني المسدس!
‫أعطني المسدس!

376
00:26:41,221 --> 00:26:43,938
‫ما خطبك يا (جوردان)؟
‫ماذا نويت أن تفعل؟ نويت قتلهم

377
00:26:45,067 --> 00:26:48,411
‫أنويت قتلهم؟ لو وصلت بعد دقيقة
‫للاقيت حتفك

378
00:26:48,536 --> 00:26:50,919
‫- أنا... لم أستطع...
‫- أعلم أنك لم تستطع

379
00:26:51,045 --> 00:26:55,768
‫أتعلم لماذا لم تستطع؟ لأنك لست
‫ذلك الشخص يا (جوردان)، هذا ليس أنت

380
00:26:56,187 --> 00:26:57,817
‫اللعنة! أنا غاضب، لقد فهمت
‫أنت غاضب أيضاً

381
00:26:57,942 --> 00:27:01,203
‫- لا، لا تفهم
‫- ماذا تعني؟ أتظنني لا أريد إبراحهم ضرباً؟

382
00:27:01,328 --> 00:27:03,251
‫الغلطة غلطتك

383
00:27:03,377 --> 00:27:05,927
‫أنت أجبرتني على فعل ذلك
‫أجبرتني على الادلاء بشهادتي...

384
00:27:06,052 --> 00:27:07,432
‫لا تلق اللوم عليّ
‫الأمر مختلف عن ذلك

385
00:27:07,557 --> 00:27:09,731
‫- لماذا أجبرتني على فعل ذلك؟
‫- لأننا جلسنا

386
00:27:09,856 --> 00:27:12,114
‫- وقررنا أن هذا هو الأمر الصائب
‫- أنت قررت!

387
00:27:13,075 --> 00:27:16,796
‫أنت! وليس أنا!

388
00:27:17,339 --> 00:27:20,809
‫لا أبالي لكوني قدوة لغيري

389
00:27:20,934 --> 00:27:23,902
‫لم أطلب هذا الأمر
‫شأني شأن (فينيسا)

390
00:27:24,028 --> 00:27:26,870
‫ألا تفهم ذلك؟

391
00:27:32,305 --> 00:27:35,440
‫اللعنة! (جوردان)

392
00:27:37,572 --> 00:27:39,537
‫انظر إليّ يا (جوردان)

393
00:27:42,296 --> 00:27:48,608
‫لم أتقصد أن يحصل هذا الأمر
‫أبذل قصارى جهدي لأحميكما

394
00:27:48,734 --> 00:27:50,490
‫ولأكون معكما

395
00:27:54,963 --> 00:27:56,635
‫أخطأت هذه المرة

396
00:28:00,104 --> 00:28:01,609
‫أنا آسف

397
00:28:03,741 --> 00:28:06,459
‫أخطأت هذه المرة فحسب

398
00:28:10,297 --> 00:28:12,847
‫حسناً، ها آل (مارسدين)
‫هناك مع (كوان)

399
00:28:12,973 --> 00:28:15,690
‫- هذا (كلايد هاريس) حتماً
‫- أيمكنك تقريب الصورة؟

400
00:28:16,066 --> 00:28:19,369
‫ليس بدون التضحية بالتفاصيل
‫لا يمكنك رؤية وجهه وهو يعتمر كسكيتة

401
00:28:19,494 --> 00:28:21,877
‫لا توجد لوحة تسجيل على تلك المقطورة

402
00:28:24,594 --> 00:28:27,478
‫يبدو أن (كلايد)
‫يحاول أن يعطي (كوان) طعاماً

403
00:28:28,565 --> 00:28:31,826
‫- نعم، من (برغر أن داش)
‫- حسناً، سأسحب شرائط فيديو

404
00:28:31,951 --> 00:28:34,083
‫من مواقع قريبة لأرى إن كان بوسعنا
‫إلقاء نظرة ملية أكثر على هذا الرجل

405
00:28:34,209 --> 00:28:35,923
‫أحسنت!

406
00:28:38,891 --> 00:28:43,531
‫يا جماعة، نلت صورة واضحة لـ(كلايد هاريس)
‫من فرع لـ(برغر أن داش) قرب محطة الشاحنات

407
00:28:43,656 --> 00:28:46,207
‫طابقه نظام التعرف إلى الوجوه
‫مع (كلايد دوبري)

408
00:28:46,332 --> 00:28:48,004
‫تمت إدانته من قبل
‫بتهمة تهريب العاج

409
00:28:48,129 --> 00:28:49,927
‫تهريب العاج؟ أهذه مزحة؟

410
00:28:50,052 --> 00:28:53,689
‫لا، دفع غرامة قيمتها 10 آلاف دولار
‫وتم وضعه تحت المراقبة لشهرين

411
00:28:53,815 --> 00:28:57,285
‫نموذج عمله الجديد مشابه جداً
‫غيّر الحمولة فحسب

412
00:29:09,951 --> 00:29:11,581
‫- امنحونا ثانية لنلتف حول المبنى
‫- حسناً

413
00:29:22,659 --> 00:29:25,460
‫- شرطة (شيكاغو)
‫- اضربه!

414
00:29:28,972 --> 00:29:30,769
‫خرج من الخلف

415
00:29:34,615 --> 00:29:36,998
‫توقف!
‫لا تتحرك!

416
00:29:42,140 --> 00:29:44,606
‫- أين (كلايد دوبري)؟
‫- لا أعرف مَن يكون

417
00:29:45,819 --> 00:29:48,578
‫- كنت في شقته للتو
‫- ترك الشقة هذا الصباح

418
00:29:48,703 --> 00:29:51,169
‫خلت أنه يمكنني
‫أن آخذ ما تركه في الشقة

419
00:29:51,295 --> 00:29:55,977
‫أتوسل خارجاً
‫رأيت الرجل يحزم أمتعته ويرحل بسرعة

420
00:29:56,102 --> 00:30:00,617
‫رمى هذا في مكب الردهة
‫خلت أنه يمكنني أن أجد شيئاً أبيعه

421
00:30:01,077 --> 00:30:03,543
‫تبدو أوراقاً لشيء
‫اسمه (سانكتشويري رو)

422
00:30:06,888 --> 00:30:08,602
‫كيف عرف (كلايد)
‫أننا علمنا بأمره؟

423
00:30:08,727 --> 00:30:11,235
‫إنه حذر قرأ الصحف
‫أعتقد أن ثلاثة من أولاده ماتوا

424
00:30:11,361 --> 00:30:14,998
‫- يعلم أن الشرطة تحقق في القضية
‫- وجدت شيئاً يا جماعة، (سانكتشواري رو)

425
00:30:15,583 --> 00:30:18,551
‫مسألة شبكة السوق السوداء قاسية
‫أشعر بأنني أحتاج إلى دش

426
00:30:18,676 --> 00:30:22,104
‫حيوانات فريدة
‫الاصلة الملكية المقلمة، أنثى عمرها 10 سنوات

427
00:30:22,230 --> 00:30:24,863
‫لونها شاحب
‫تحسن التصرف، نادرة جداً

428
00:30:24,989 --> 00:30:30,214
‫- يتحدث عن الأولاد
‫- نعم، عرض 4 حيوانات

429
00:30:30,340 --> 00:30:33,349
‫- يبيع 4 أولاد
‫- اضغط على هذا الرابط القديم

430
00:30:33,475 --> 00:30:35,523
‫على كم ولداً
‫أجرى مزاداً علنياً؟

431
00:30:38,909 --> 00:30:40,498
‫18 ولداً

432
00:30:41,041 --> 00:30:44,720
‫هذا الرجل مريض، أسس موقعاً لتدبير
‫بيوت جديدة للأولاد حتى يجد منتجه

433
00:30:44,845 --> 00:30:46,559
‫من ثم يجري مزاداً علنياً لبيع الأولاد
‫على شبكة السوق السوداء

434
00:30:46,685 --> 00:30:48,817
‫قال هنا إن المزاد العلني
‫سيُقفل بعد 19 دقيقة

435
00:30:48,942 --> 00:30:51,576
‫سيتم إبلاغ الفائزين
‫بموقع الاستلام في ذلك الوقت

436
00:30:51,701 --> 00:30:53,415
‫ابدأ بالمزايدة

437
00:30:54,293 --> 00:30:57,387
‫كيف سندفع مقابل ذلك؟ سيكون من الصعب
‫نيل المال للشراء في الوقت المناسب

438
00:30:57,512 --> 00:31:00,689
‫دعني أقلق بشأن ذلك
‫احرص على أن تفوز

439
00:31:09,173 --> 00:31:11,848
‫هل سار تحويل المال جيداً؟

440
00:31:12,099 --> 00:31:16,614
‫نعم، أخذت المال من خزانتك
‫وقام مخبري الشخصي بالتحويل الفعلي

441
00:31:17,993 --> 00:31:22,132
‫- لا توجد بصمات عليه
‫- هذا جيد

442
00:31:22,257 --> 00:31:30,409
‫تحققت من هاتف (أنتونيو) اليوم
‫تلقى اتصالاً قبل ليلتين من (وودز)

443
00:31:30,534 --> 00:31:32,165
‫استمر الاتصال 3 دقائق

444
00:31:33,252 --> 00:31:35,133
‫- 3 دقائق؟
‫- نعم

445
00:31:35,258 --> 00:31:37,641
‫كان لديهما أمر يتحدثان عنه

446
00:31:42,114 --> 00:31:45,166
‫ثمة شاحنة حمراء آتية، السائق ذكر
‫أبيض، لوحة تسجيل شاحنته من (إيلينوي)

447
00:31:45,291 --> 00:31:48,803
‫- "57 (آدام) (فيكتور) 2 (يونيون)"
‫- تلقيت ذلك، أراه

448
00:31:48,928 --> 00:31:52,983
‫"يفترض أن يكون هذا الأخير
‫كل الفائزين بالمزاد موجودون هنا الآن"

449
00:31:58,961 --> 00:32:05,106
‫"حسناً لوحة التسجيل مسجلة
‫باسم (ماريان ريكتير)، 788 (باين بلايس)"

450
00:32:10,123 --> 00:32:12,505
‫لا يشبه امرأة
‫اسمها (ماريان) بنظري

451
00:32:12,631 --> 00:32:15,682
‫نعم، ذكر أبيض
‫في منتصف الثلاثين

452
00:32:15,808 --> 00:32:19,278
‫نعم، انتظرا
‫اكتشف تفاصيل عن عنوان صاحبة الشاحنة

453
00:32:19,403 --> 00:32:22,246
‫حسناً، (دانيال ريكتير)
‫35 سنة، معتد جنسي مسجل

454
00:32:22,371 --> 00:32:24,085
‫يسكن مع والدته (ماريان)

455
00:32:24,210 --> 00:32:26,886
‫حسناً، ليتحقق الجميع من هواتفهم
‫سأبعث صورة هذا الرجل

456
00:32:27,011 --> 00:32:29,311
‫"سأحتاج إلى أن تتعرفوا إليه بشكل مؤكد"

457
00:32:32,571 --> 00:32:34,829
‫مرحباً يا عزيزتي
‫نعم، أنا واثق بأنني سأتأخر الليلة

458
00:32:34,954 --> 00:32:37,044
‫- "تعرفنا إليه بشكل مؤكد"
‫- حسناً، أحبك أنا أيضاً

459
00:32:39,051 --> 00:32:42,144
‫توجد مقطورة (وينيبيغو)
‫نعم، يبدو أن هذا رجلنا

460
00:32:42,270 --> 00:32:44,569
‫هذا هو
‫أؤكد ذلك بنسبة مئة بالمئة

461
00:32:44,694 --> 00:32:49,376
‫حسناً يا (بورجيس) ابدأي بالتسلل ببطء شديد
‫ولتفعل (أبتون) الأمر ذاته

462
00:32:49,502 --> 00:32:52,553
‫"أما (أتواتير) و(أنتونيو)
‫فلينتظرا أوامري"

463
00:33:04,718 --> 00:33:07,477
‫هيا!
‫هيا! هيا!

464
00:33:11,072 --> 00:33:13,330
‫"نحتاج إلى إبعاده عن تلك المقطورة"

465
00:33:13,455 --> 00:33:16,549
‫ثمة فرصة كبيرة بأن يكون الأولاد
‫الـ3 الباقون موجودين هناك أيضاً

466
00:33:20,847 --> 00:33:23,230
‫تحركوا للاطباق عليهما

467
00:33:31,800 --> 00:33:35,520
‫نحن من الشرطة! لا تتحرك!
‫لا تتحرك!

468
00:33:35,938 --> 00:33:37,610
‫هيا!

469
00:33:42,209 --> 00:33:45,260
‫- تراجعوا وإلا سأقتلها
‫- أرجوك، أرجوك!

470
00:33:45,386 --> 00:33:47,309
‫- تراجعوا!
‫- أرجوكم!

471
00:33:47,434 --> 00:33:50,737
‫توقف عن السير وإلا سأطلق النار
‫أقسم بالله إنني سأطلق النار

472
00:33:51,531 --> 00:33:53,496
‫سأطلق النار
‫أقسم بالله

473
00:33:59,641 --> 00:34:01,480
‫تعالي معي، لا بأس

474
00:34:12,224 --> 00:34:13,938
‫أين باقي الأولاد؟

475
00:34:16,362 --> 00:34:19,289
‫- أين باقي الأولاد؟
‫- في المقطورة

476
00:34:20,083 --> 00:34:22,926
‫أين باقي...
‫أين هم جميعاً؟

477
00:34:23,051 --> 00:34:24,723
‫تفعل ذلك منذ 6 أشهر

478
00:34:26,354 --> 00:34:28,611
‫- لا أتذكر
‫- هذا الجواب خاطىء

479
00:34:29,071 --> 00:34:31,955
‫لديك فرصة أخيرة
‫ولكن هذه المرة...

480
00:34:32,081 --> 00:34:33,795
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!

481
00:34:33,962 --> 00:34:36,345
‫- إن لم تمنحني الجواب الصحيح
‫- هذا يكفي!

482
00:34:36,470 --> 00:34:39,480
‫استدر، استدر!

483
00:34:40,859 --> 00:34:43,535
‫- أريدك أن تشاهد حصول ذلك
‫- هذا يكفي يا (هانك)!

484
00:34:43,660 --> 00:34:47,841
‫أيها الرقيب إن قتلته
‫لن نتمكن من إيجاد الأولاد، اتفقنا؟

485
00:34:49,304 --> 00:34:51,394
‫- اتفقنا؟
‫- (هانك)

486
00:34:51,687 --> 00:34:55,365
‫هيا! انهض! انهض! انهض!

487
00:35:08,784 --> 00:35:12,087
‫مرحباً
‫تعالوا يا جماعة، اخرجوا

488
00:35:12,212 --> 00:35:15,013
‫- لا بأس لا تخافوا
‫- أتينا لمساعدتكم

489
00:35:15,724 --> 00:35:18,357
‫- لا تخافوا
‫- هلا تتنفسين لأجلي

490
00:35:18,483 --> 00:35:21,200
‫- شهيق وزفير ببطء
‫- انتم بأمان الآن

491
00:35:25,916 --> 00:35:28,926
‫أريد محامياً
‫أريد محامياً!

492
00:35:36,827 --> 00:35:38,458
‫الآن...

493
00:35:41,342 --> 00:35:45,690
‫هي فرصتك الوحيدة لإخباري
‫بمكان وجود باقي الأولاد

494
00:35:47,989 --> 00:35:51,250
‫وامنحني كلمات السر
‫لمواقعك الإلكترونية المنحرفة

495
00:35:55,304 --> 00:35:57,395
‫بماذا سأستفيد؟

496
00:36:03,331 --> 00:36:05,170
‫قدرتك على البقاء حياً

497
00:36:07,887 --> 00:36:09,392
‫عفواً؟

498
00:36:18,129 --> 00:36:21,599
‫سيتم وضعك مع باقي المساجين
‫في سجن مقاطعة (كوك)

499
00:36:21,724 --> 00:36:25,738
‫وصدقني
‫عندما أخبرك...

500
00:36:29,249 --> 00:36:31,883
‫أنه يوجد أشخاص سيئون كثر هناك

501
00:36:33,346 --> 00:36:36,648
‫ولكن لديهم...

502
00:36:39,491 --> 00:36:41,748
‫قانون سلوكهم الخاص

503
00:36:42,710 --> 00:36:44,257
‫و...

504
00:36:46,138 --> 00:36:48,479
‫الأمر الوحيد
‫الذي يكرهونه فعلاً...

505
00:36:49,942 --> 00:36:51,949
‫هو الأشخاص الذين يؤذون الأولاد

506
00:36:54,248 --> 00:36:59,306
‫أعني أنهم يقومون بأمور مختلفة بهم

507
00:37:01,020 --> 00:37:02,901
‫تعذيب

508
00:37:03,946 --> 00:37:05,493
‫اغتصاب

509
00:37:11,889 --> 00:37:14,021
‫امنحني ما أطلبه

510
00:37:16,822 --> 00:37:20,124
‫وسأحرص على وضعك في قسم خاص

511
00:37:22,173 --> 00:37:24,388
‫ستكون محمياً هناك

512
00:37:25,851 --> 00:37:29,864
‫إن لم تفعل إذاً...

513
00:38:01,886 --> 00:38:04,311
‫تنتهي مدة العرض بعد 30 ثانية

514
00:38:17,186 --> 00:38:19,402
‫هل أنت جاد بشأن القسم الخاص له في السجن؟

515
00:38:19,527 --> 00:38:24,962
‫طبعاً لا سبق واتصلت بصديقي في سجن مقاطعة (كوك)
‫سينال (كلايد) ما يستحقه، ثق بي

516
00:38:59,108 --> 00:39:00,947
‫مرحباً

517
00:39:02,160 --> 00:39:04,375
‫رصدت شرطية دورية
‫6 من الأولاد في لائحة (كلايد)

518
00:39:04,501 --> 00:39:06,173
‫لا نعرف مكان الباقين

519
00:39:08,179 --> 00:39:09,893
‫أنقذنا بعضاً منهم، صحيح؟

520
00:39:11,022 --> 00:39:13,907
‫من الجيد أننا وجدنا ذلك المزاد العلني
‫في الوقت المناسب

521
00:39:14,199 --> 00:39:15,704
‫نعم

522
00:39:16,289 --> 00:39:18,129
‫بالمناسبة...

523
00:39:18,589 --> 00:39:21,891
‫كيف حصلت على المال
‫للمزاد بهذه السرعة؟

524
00:39:22,267 --> 00:39:24,525
‫لماذا أنت مهتم للغاية؟

525
00:39:28,496 --> 00:39:30,795
‫حتى تخبر (وودز)؟

526
00:39:31,715 --> 00:39:34,390
‫- عفواً؟
‫- كنت تكلّمه، أليس كذلك؟

527
00:39:34,516 --> 00:39:37,275
‫مدعي عام أسمه (بوتير)

528
00:39:40,912 --> 00:39:46,263
‫- هل تجسست عليّ؟
‫- هل الجواب هو نعم

529
00:39:48,980 --> 00:39:53,244
‫يعمل (بوتير) على جريمة قتل (لوبيز)
‫تتذكر ذلك، أليس كذلك؟

530
00:39:53,495 --> 00:39:56,546
‫- نعم
‫- كان لدى (بوتير) بعض الأسئلة عن القضية

531
00:39:56,923 --> 00:40:00,350
‫بما أن (لوبيز)
‫وُجد ميتاً بعد أن أطلقنا سراحه

532
00:40:04,155 --> 00:40:06,203
‫أكان (وودز) موجوداً؟

533
00:40:07,123 --> 00:40:08,628
‫نعم

534
00:40:10,300 --> 00:40:13,978
‫- أيخالونني متورطاً في المسألة؟
‫- نعم

535
00:40:14,689 --> 00:40:18,660
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أقل أي شيء

536
00:40:22,047 --> 00:40:27,523
‫قد نختلف على أمور معينة
‫لكنني لا أعمل بهذه الطريقة

537
00:40:30,658 --> 00:40:32,874
‫لم أفعل ذلك قط

538
00:40:41,227 --> 00:40:43,526
‫- مرحباً
‫- ما الأمر أيها الرقيب؟

539
00:40:44,446 --> 00:40:46,829
‫- أطمئن عليك
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

540
00:40:46,954 --> 00:40:50,382
‫- نعم، شكراً، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، اجلس

541
00:40:50,508 --> 00:40:55,106
‫- شكراً، أتريد جعة؟
‫- لا أمانع ذلك

542
00:40:55,231 --> 00:40:56,904
‫نعم

543
00:40:57,823 --> 00:41:00,122
‫- كان يوماً صعباً
‫- أليس كذلك؟

544
00:41:00,749 --> 00:41:05,557
‫- نخب يوم صعب!
‫- نعم، نعم

545
00:41:06,477 --> 00:41:08,567
‫البيت هادئ
‫أين الولدان؟

546
00:41:10,991 --> 00:41:12,998
‫على متن طائرة متجهة إلى (تكساس)

547
00:41:14,461 --> 00:41:17,429
‫- (تكساس)؟
‫- نعم، صدق أو لا تصدق

548
00:41:18,767 --> 00:41:24,160
‫في نهاية المطاف أيها الرقيب لن أسامح
‫نفسي إن حصل أي شيء لهذين الولدين

549
00:41:25,915 --> 00:41:30,556
‫لذا اتخذت القرار الأفضل
‫لأجلهما أقله

550
00:41:31,224 --> 00:41:32,771
‫لأجل العائلة

551
00:41:34,151 --> 00:41:35,656
‫نعم

552
00:41:37,495 --> 00:41:40,045
‫أفهم ذلك

553
00:41:42,804 --> 00:41:44,602
‫أفهم ذلك

554
00:41:56,683 --> 00:41:59,818
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

