1
00:00:16,225 --> 00:00:17,184
‫ماذا تفعلين؟

2
00:00:17,309 --> 00:00:18,811
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

3
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
‫أختي ستزورنا.

4
00:00:23,023 --> 00:00:23,983
‫حقاً.

5
00:00:24,316 --> 00:00:26,152
‫التي تصدر أحكاماً أم الجميلة؟

6
00:00:27,319 --> 00:00:28,320
‫تتكلم عن ذات الأخت.

7
00:00:29,155 --> 00:00:30,322
‫صحيح، حقاً.

8
00:00:30,823 --> 00:00:32,241
‫حسناً، لطالما أعجبت بها.

9
00:00:32,450 --> 00:00:33,701
‫أظن أن الشعور متبادل

10
00:00:33,784 --> 00:00:34,994
‫لذلك سأمدحك أمامها.

11
00:00:35,202 --> 00:00:37,204
‫- حقاً؟
‫- أجل، سأجعلك تبدين رائعة.

12
00:00:37,371 --> 00:00:40,124
‫في حال ذكر الموضوع،
‫لكنني متأكدة أن ذلك لن يحدث.

13
00:00:40,958 --> 00:00:41,959
‫هي تكرهك الآن.

14
00:00:44,253 --> 00:00:45,755
‫- هي ماذا؟
‫- علينا الذهاب.

15
00:00:45,880 --> 00:00:48,883
‫- مهلاً، عم تتحدثين؟
‫- علينا الذهاب.

16
00:00:49,800 --> 00:00:51,010
‫ماذا؟ أنا شخص محبوب.

17
00:00:54,513 --> 00:00:56,974
‫- سيفوتك اللحاق بحافلة المدرسة.
‫- من قتل؟

18
00:00:57,391 --> 00:00:59,852
‫- طفل فاتته حافلته.
‫- يا رجل!

19
00:01:06,567 --> 00:01:08,486
‫ليس أحد رجالنا،
‫هذه سيارة "بوبي ترينت".

20
00:01:08,986 --> 00:01:10,738
‫الوضيع مصور الفيديوهات.

21
00:01:15,284 --> 00:01:17,912
‫بمسدسه عيار 22، لكن هذه ليست حادثة انتحار.

22
00:01:18,204 --> 00:01:19,997
‫مكان الإصابة في منتصف وجهه،

23
00:01:20,289 --> 00:01:21,624
‫ولا يوجد أثر سلاح عليه.

24
00:01:21,957 --> 00:01:23,292
‫لا يحبذون رؤية ما يصيبهم.

25
00:01:23,459 --> 00:01:24,919
‫لديه نصف دزينة من الإصابات.

26
00:01:25,836 --> 00:01:28,255
‫جروح سطحية متقطعة، قتل مبالغ فيه.

27
00:01:28,547 --> 00:01:30,216
‫تحدثنا لأحد مساعدي "بوبي"

28
00:01:30,299 --> 00:01:32,426
‫الذي كان هنا ليلة البارحة يصور مسرح جريمة.

29
00:01:32,968 --> 00:01:34,386
‫لم يعلم ما إذا كان
‫"بوبي" يعمل

30
00:01:34,512 --> 00:01:36,722
‫لكن وقع 3 حوادث في المنطقة. فربما كان هنا.

31
00:01:36,972 --> 00:01:38,224
‫السيارة هي مسرح جريمة،

32
00:01:38,307 --> 00:01:40,810
‫لا أريد أن يقترب أحد منها
‫إلى أن يتم سحبها.

33
00:01:41,477 --> 00:01:42,728
‫أنت و"روزيك"
‫غطيا المنطقة،

34
00:01:42,812 --> 00:01:44,647
‫لمعرفة إن أراد أحدهم الحديث.

35
00:01:44,772 --> 00:01:46,273
‫وتحققا إن كان "بوبي" يعمل.

36
00:01:46,357 --> 00:01:47,608
‫وإلا فماذا كان يفعل؟

37
00:01:47,817 --> 00:01:48,859
‫حسناً.

38
00:01:49,819 --> 00:01:50,820
‫- سيدي.
‫- نعم؟

39
00:01:50,945 --> 00:01:53,364
‫ابنة "بوبي" هي من عثرت عليه في الحقيقة.

40
00:01:53,781 --> 00:01:55,032
‫اسمها "مارغو".

41
00:01:55,199 --> 00:01:57,117
‫قالت إنها لن تغادر حتى تقابل المسؤول.

42
00:02:00,621 --> 00:02:01,622
‫"مارغو"؟

43
00:02:02,748 --> 00:02:04,583
‫هل تسمحون لي بدقيقة معها، من فضلكم؟

44
00:02:05,292 --> 00:02:06,627
‫مرحباً، "مارغو".

45
00:02:06,710 --> 00:02:09,296
‫أنا الرقيب "هانك فويت"
‫من وحدة الاستخبارات.

46
00:02:09,672 --> 00:02:11,590
‫أخبرني أحد عناصري أنك أردت الحديث معي؟

47
00:02:11,799 --> 00:02:13,884
‫أجل، هل تعرف والدي؟

48
00:02:14,885 --> 00:02:15,886
‫معرفة سطحية.

49
00:02:17,471 --> 00:02:20,808
‫يكره معظم أفراد الشرطة
‫ما يقوم به من تصوير للأفلام.

50
00:02:20,891 --> 00:02:22,685
‫لا يعتقدون أنه ذو أهمية كبيرة.

51
00:02:22,768 --> 00:02:24,478
‫والدك كان يقوم بعمله فقط،

52
00:02:24,603 --> 00:02:27,022
‫وعملي يستوجب معرفة ما حدث له.

53
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
‫كنت أعمل لديه،

54
00:02:32,027 --> 00:02:35,906
‫هذا الصباح، كنت أقطع المشاهد،
‫وعلمت أن هناك خطباً ما.

55
00:02:35,990 --> 00:02:39,285
‫جميعنا نتشارك مواقعنا
‫في العمل وهو قال إنه كان هنا.

56
00:02:39,702 --> 00:02:41,370
‫اعتقدت أنه يعمل على مسرح جريمة،

57
00:02:41,453 --> 00:02:45,332
‫- لما شعرت بأن هناك خطباً؟
‫- لم يُسمح لي بدخول البيانات.

58
00:02:46,625 --> 00:02:48,794
‫حاسوبه وخوادمنا، جميعها تعطّلت.

59
00:03:20,117 --> 00:03:21,076
‫آمن.

60
00:03:25,080 --> 00:03:26,040
‫آمن.

61
00:03:28,459 --> 00:03:30,836
‫لم يعجب "بوبي ترينت" أحدهم إذاً.

62
00:03:32,922 --> 00:03:35,883
‫كل ما هو إلكتروني مُتلف،
‫لم يتبق شيء سوى الغبار.

63
00:03:37,009 --> 00:03:40,846
‫أظن أن هذا هو المقصود،
‫أراد أحدهم ألا يتم إيجاد أي معلومة.

64
00:03:44,391 --> 00:03:47,102
‫"المحقق"

65
00:03:47,603 --> 00:03:48,812
‫وجدت شيئاً.

66
00:04:23,806 --> 00:04:27,142
‫كل ما وجدناه هو مقطع فيديو،
‫دون صوت على الإطلاق.

67
00:04:32,189 --> 00:04:33,983
‫لم يكن لديهم علم أنه يتم تصويرهم.

68
00:04:34,775 --> 00:04:38,487
‫- ربما "بوبي" يثيره هذا الأمر.
‫- أو ربما هذا ما تسبب في مقتله.

69
00:04:47,621 --> 00:04:51,333
‫"(شيكاغو بي دي)"

70
00:04:54,378 --> 00:04:58,632
‫"بوبي ترينت"، 41 سنة،
‫مصور مستقل لمسارح الجريمة.

71
00:04:58,924 --> 00:05:01,093
‫باع لقطات فيديو
‫لجميع شبكات الأخبار الرئيسية.

72
00:05:01,552 --> 00:05:04,972
‫عثر عليه في الساعة 6:12 صباحاً،
‫بطلقة واحدة عيار 22 في جبهته.

73
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
‫المقذوفة مطابقة لمسدس "بوبي".

74
00:05:07,433 --> 00:05:09,435
‫وقت الوفاة المقدر
‫بين 10:30 ومنتصف الليل.

75
00:05:10,060 --> 00:05:11,645
‫يظن الطب الشرعي أن الجروح الـ7

76
00:05:11,729 --> 00:05:13,772
‫على صدر وبطن "بوبي"
‫حدثت بعد إطلاق النار.

77
00:05:14,064 --> 00:05:16,275
‫متفاوتة العمق،
‫لكن جميعها حدثت بذات النصل.

78
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
‫صغيرة، مسطحة،
‫كسكينة الجيش السويسري، أو شيء مماثل.

79
00:05:19,111 --> 00:05:22,990
‫مواقع هاتفه تظهر أنه غادر شقته وقاد مباشرة
‫ليصل إلى هناك في الساعة 10:21 مساء.

80
00:05:23,407 --> 00:05:25,159
‫لكن أقرب مسرح جريمة يبعد 3 مبان.

81
00:05:25,367 --> 00:05:28,203
‫وليس لدى الطب الشرعي أي أدلة للعمل عليها،

82
00:05:28,579 --> 00:05:31,081
‫لا بصمات على المسدس،
‫غالباً ارتدى قفازاً، لذا...

83
00:05:31,415 --> 00:05:33,917
‫- سنعود بالأحداث.
‫- أجل، في حيز كبير من الأحداث.

84
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
‫أقصد، فكروا في هذا، جنى "بوبي" كل أمواله

85
00:05:36,253 --> 00:05:39,089
‫مستفيداً من أحداث الوفاة،
‫فلا بد أنه كوّن عداءات كثيرة.

86
00:05:39,214 --> 00:05:42,134
‫الضحايا، وعوائل الضحايا،
‫شبكات الأخبار يرسلون له رسائل كره.

87
00:05:42,301 --> 00:05:44,887
‫هناك أيضاً 4 زوجات سابقات،
‫وهو لا يتكلم مع أي منهن.

88
00:05:45,220 --> 00:05:47,181
‫صدر بحقه 5 أوامر
‫عدم تعرض خلال عامين

89
00:05:47,264 --> 00:05:49,892
‫وتاريخ من قضايا المخدرات والكحول.
‫منشطات وكوكايين.

90
00:05:50,184 --> 00:05:52,936
‫قام بزيارات متعددة للمصحات
‫على مدى عقد من الزمن.

91
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
‫- وماذا بشأن الفيديو؟
‫- لم تحدد هويتها.

92
00:05:56,523 --> 00:05:58,108
‫أعزز اللقطات لتحسين الصورة،

93
00:05:58,275 --> 00:06:00,986
‫- آمل أن نصل إلى نتيجة.
‫- والشخص الآخر لا دليل عليه.

94
00:06:01,236 --> 00:06:02,780
‫لم ينظر مباشرة إلى الكاميرا،

95
00:06:02,863 --> 00:06:04,948
‫ليس لديه علامات مميزة،
‫هذا كل ما لدي الآن.

96
00:06:05,032 --> 00:06:06,075
‫"سيدة ورجل مجهولان"

97
00:06:06,200 --> 00:06:08,577
‫جميع محركات الأقراص الصلبة
‫في منزل "بوبي" أتلفت.

98
00:06:08,660 --> 00:06:10,662
‫جميع ملفاته الشخصية محذوفة...

99
00:06:11,371 --> 00:06:14,583
‫لكنه ترك نسخاً احتياطية
‫للكثير من لقطاته على الـ"آي كلاود".

100
00:06:15,793 --> 00:06:17,628
‫- أمي!
‫- اذهبي للداخل، يا حبيبتي!

101
00:06:17,711 --> 00:06:19,505
‫- ماذا حدث؟
‫- ادخلي. أنا بخير.

102
00:06:19,588 --> 00:06:21,381
‫أنا بخير، اذهبي للداخل.

103
00:06:22,132 --> 00:06:23,884
‫اجري حبيبتي، اجري للداخل...

104
00:06:23,967 --> 00:06:25,636
‫لا! توقف، يا أمي!

105
00:06:26,011 --> 00:06:27,513
‫- ماذا حدث؟
‫- يا إلهي.

106
00:06:27,888 --> 00:06:30,641
‫لا، أمي، لا يمكنك الموت! أرجوك!

107
00:06:31,475 --> 00:06:32,601
‫لا!

108
00:06:37,815 --> 00:06:39,066
‫"هانك"؟

109
00:06:40,526 --> 00:06:42,027
‫"مارغو ترينت" هنا.

110
00:06:45,614 --> 00:06:48,075
‫جميعنا نعلم من هذا الرجل.

111
00:06:48,617 --> 00:06:50,369
‫جميعنا قابلناه في أحداث مختلفة.

112
00:06:51,370 --> 00:06:53,914
‫ذلك لا يهم، فهو لا يزال ضحية
‫وابنته في الأسفل.

113
00:06:55,624 --> 00:06:56,542
‫"ليندزي".

114
00:06:59,503 --> 00:07:02,172
‫لا، لم يسبق لي رؤيتها.

115
00:07:04,049 --> 00:07:06,218
‫ألديك فكرة عن سبب إخفاء والدك لبعض الصور؟

116
00:07:07,344 --> 00:07:08,846
‫هل قام بذلك من قبل؟

117
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
‫لا أعتقد ذلك.

118
00:07:12,057 --> 00:07:13,392
‫هل كان لديه سبب لفعل ذلك؟

119
00:07:15,477 --> 00:07:17,479
‫كان يتصرف بارتياب أحياناً.

120
00:07:19,857 --> 00:07:20,983
‫مم كان يرتاب؟

121
00:07:22,651 --> 00:07:24,194
‫ربما الارتياب كلمة خاطئة،

122
00:07:24,903 --> 00:07:25,863
‫كان حذراً.

123
00:07:27,281 --> 00:07:28,157
‫ماذا بشأن حبيبة؟

124
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
‫أنا لا... لا أعلم.

125
00:07:31,285 --> 00:07:32,202
‫لم تريه مع أحد؟

126
00:07:32,786 --> 00:07:35,831
‫عدت للتواصل معه قبل 6 أشهر فحسب.

127
00:07:36,498 --> 00:07:39,585
‫إن كان لديه حبيبة،
‫فلن أكون من تعرف بهذا الخصوص.

128
00:07:40,252 --> 00:07:41,128
‫من قد يعرف؟

129
00:07:41,920 --> 00:07:43,964
‫لا أحد، لم يكن لديه معارف من هذا القبيل.

130
00:07:45,507 --> 00:07:46,967
‫نشأت على بعد 12 كيلومتر عنه.

131
00:07:47,301 --> 00:07:52,097
‫كنت أرسل له رسائل ومشاريع مدرسية
‫وصور وحاولت الاتصال به.

132
00:07:53,307 --> 00:07:55,267
‫كان يرسل لي هدية ميلادي عبر "فيدإكس".

133
00:07:57,603 --> 00:08:00,772
‫كنت ابنته الوحيدة، ولم أكن أعرفه حتى.

134
00:08:09,615 --> 00:08:10,574
‫بحقك لا.

135
00:08:12,367 --> 00:08:13,285
‫- المعذرة؟
‫- أجل.

136
00:08:13,368 --> 00:08:14,912
‫هل أنت الرقيب "ترودي بلات"؟

137
00:08:15,037 --> 00:08:15,913
‫أجل، هذه أنا.

138
00:08:17,456 --> 00:08:19,917
‫أنا "نيكول سيلفر"، شقيقة "كيم بورجيس".

139
00:08:20,459 --> 00:08:21,627
‫سمعت الكثير عنك.

140
00:08:23,670 --> 00:08:26,340
‫أنت تعرفين "كيم"... فهي تبالغ كثيراً.

141
00:08:26,924 --> 00:08:27,799
‫لا أظن ذلك.

142
00:08:29,176 --> 00:08:30,093
‫أريد فقط أن أشكرك.

143
00:08:31,178 --> 00:08:33,013
‫لطالما قالت كم علمتها،

144
00:08:33,388 --> 00:08:34,723
‫ساعدتها لدخول الاستخبارات.

145
00:08:35,432 --> 00:08:38,936
‫من اللطيف معرفة أن هناك من يعتني بها هنا.

146
00:08:43,815 --> 00:08:44,691
‫هي قالت هذا؟

147
00:08:46,109 --> 00:08:46,985
‫أجل.

148
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
‫دعيني أريك المكان.

149
00:08:52,324 --> 00:08:53,909
‫- أتريدين بعض القهوة؟
‫- شكراً.

150
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
‫"بورجيس"، انظري من أتى إلى هنا.

151
00:08:59,331 --> 00:09:00,415
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

152
00:09:01,541 --> 00:09:03,418
‫- أخبرتك أن تتصلي عندما تصلين.
‫- آسفة.

153
00:09:03,502 --> 00:09:05,003
‫تشرفت بلقائك "نيكول".

154
00:09:05,087 --> 00:09:06,129
‫وأنا أيضاً.

155
00:09:06,213 --> 00:09:07,714
‫أتمنى لك يوماً رائعاً.

156
00:09:08,423 --> 00:09:12,636
‫"نيكول"، كيف حالك؟
‫ما هي أحوالك؟

157
00:09:14,137 --> 00:09:15,097
‫مرحباً.

158
00:09:17,891 --> 00:09:18,809
‫- "آدم".
‫- أجل.

159
00:09:18,934 --> 00:09:21,019
‫أتذكرين آخر لقاء كان في حفلة ميلاد زوجك.

160
00:09:21,311 --> 00:09:23,063
‫أجل أذكرك.

161
00:09:23,146 --> 00:09:26,525
‫كنت أضع صورة خطوبتكما
‫على باب ثلاجتي لـ8 أشهر.

162
00:09:30,153 --> 00:09:31,780
‫- لذا...
‫- لنذهب لجلب القهوة.

163
00:09:31,863 --> 00:09:33,782
‫- بالتأكيد، حسناً.
‫- سنذهب لجلب القهوة.

164
00:09:34,157 --> 00:09:36,827
‫من بين جميع رسائل الكراهية التي فحصتها

165
00:09:36,952 --> 00:09:39,538
‫من بين جميع شبكات أخبار "بوبي" برزت واحدة،

166
00:09:40,080 --> 00:09:42,249
‫"أي جي هاينز" رجل عصابة من الجانب الغربي.

167
00:09:42,582 --> 00:09:45,043
‫كان يقطن على بعد 3 مبان
‫من مكان مقتل "بوبي".

168
00:09:45,377 --> 00:09:47,129
‫وجدته بمسرحين للجريمة يطلق الشتائم

169
00:09:47,212 --> 00:09:49,089
‫والكراهية على وسائل التواصل بشكل قوي.

170
00:09:49,172 --> 00:09:51,133
‫وضع جائزة لمن يقتل "بوبي"

171
00:09:51,300 --> 00:09:53,218
‫على "فيسبوك" قبل حوالي 4 أشهر.

172
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
‫- أتملك عنوانه؟
‫- لا.

173
00:09:55,012 --> 00:09:57,222
‫انتقل، ولا يمكنني
‫تأكيد عنوانه الجديد لكن...

174
00:09:58,432 --> 00:10:01,893
‫"أي جاي هاينز 0300"
‫يستعمل برنامج محادثة من شارع "ميشيغان".

175
00:10:01,977 --> 00:10:02,936
‫أتريد الذهاب وجلبه؟

176
00:10:04,354 --> 00:10:05,731
‫- أجل، أرجوك.
‫- لنقم بهذا.

177
00:10:17,451 --> 00:10:18,994
‫بقبعة زرقاء، متواجد أمامك.

178
00:10:21,288 --> 00:10:23,415
‫سأتفقد لك إن كنا نملكها في المخزن.

179
00:10:24,541 --> 00:10:25,459
‫"أي جاي هاينز".

180
00:10:26,501 --> 00:10:28,128
‫ماذا؟ ماذا تبحث عنه؟

181
00:10:28,462 --> 00:10:29,546
‫أبحث عنك، يا صاح.

182
00:10:32,716 --> 00:10:33,925
‫مهلاً!

183
00:10:34,468 --> 00:10:37,220
‫نداء طوارئ 5021،
‫ضباط بلباس مدني في حالة مطاردة،

184
00:10:37,763 --> 00:10:39,014
‫- المتهم ذكر، أسود.
‫- قف!

185
00:10:39,389 --> 00:10:40,265
‫شرطة (شيكاغو)!

186
00:10:40,349 --> 00:10:41,224
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

187
00:10:41,308 --> 00:10:43,393
‫- رجل الأمن، أيمكنك تولي أمره؟
‫- أجل.

188
00:10:47,272 --> 00:10:48,690
‫مهلاً!

189
00:10:52,110 --> 00:10:53,278
‫"أي جي"!

190
00:10:54,863 --> 00:10:56,073
‫"أي جي"، توقف يا رجل.

191
00:10:57,324 --> 00:10:59,284
‫- اذهب!
‫- إن أمسكت بك، فأقسم...

192
00:11:05,999 --> 00:11:06,958
‫مهلاً!

193
00:11:22,057 --> 00:11:23,266
‫ابق على الأرض!

194
00:11:26,812 --> 00:11:28,188
‫ضع يديك هناك، أجل.

195
00:11:38,824 --> 00:11:39,699
‫مهلاً.

196
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
‫"بوبي ترينت"؟

197
00:11:43,245 --> 00:11:44,162
‫ألهذا أنا هنا؟

198
00:11:45,539 --> 00:11:47,374
‫ليس لدي علم بما حصل له.

199
00:11:47,874 --> 00:11:50,710
‫أصبح الأمر من الصعب تصديقه
‫بعد قيامك بالفرار.

200
00:11:51,211 --> 00:11:54,339
‫هربت لأنني لم أكن أدفع النفقة الزوجية.

201
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
‫لن أدخل السجن بسبب تلك اللعينة.

202
00:11:57,509 --> 00:11:58,718
‫إذاً ليس لديك علم أبداً؟

203
00:12:00,220 --> 00:12:01,221
‫إذاً كيف تفسر هذا؟

204
00:12:03,348 --> 00:12:08,228
‫لأنه على "فيسبوك"، يبدو أنه
‫لديك الكثير من الخلافات مع "بوبي ترينت".

205
00:12:08,603 --> 00:12:11,273
‫بالطبع كان بيننا الكثير من المشاكل،
‫لكنها كانت مبررة.

206
00:12:11,773 --> 00:12:13,233
‫كان "بوبي" شخصاً جشعاً.

207
00:12:14,276 --> 00:12:17,737
‫رجل أبيض البشرة
‫يأتي إلى منطقتنا لكسب المال من وفياتنا.

208
00:12:17,863 --> 00:12:19,698
‫قمت بخدمة اجتماعية بوضع هدف عليه.

209
00:12:21,199 --> 00:12:22,701
‫لكن هذا الخلاف انتهى.

210
00:12:24,161 --> 00:12:25,036
‫وكيف حدث ذلك؟

211
00:12:25,245 --> 00:12:26,246
‫كنت أعمل مع "بوبي".

212
00:12:27,122 --> 00:12:29,875
‫استأجرني لتصوير
‫الجانب الغربي قبل بضعة أشهر.

213
00:12:30,417 --> 00:12:32,794
‫إذاً، قليل من المال،
‫وأمر الحقوق أصبح لا وجود له

214
00:12:33,003 --> 00:12:34,588
‫- وكأن شيئاً لم يكن؟
‫- لا.

215
00:12:35,130 --> 00:12:36,882
‫بدأت أفهم طريقة تفكيره.

216
00:12:38,091 --> 00:12:41,011
‫يشتعل حيك بالمشاكل
‫أقل شيء يمكنك فعله

217
00:12:41,219 --> 00:12:43,889
‫هو جعل بقية العالم يرى ما يحدث في الحقيقة.

218
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
‫والمال لم يكن قليلاً.

219
00:12:49,436 --> 00:12:50,479
‫حضرة الرقيب؟

220
00:12:53,857 --> 00:12:57,277
‫تعرّف برنامج تحديد الوجوه
‫على المرأة في ذلك الفيديو.

221
00:12:57,527 --> 00:12:58,695
‫اسمها "سارا جينس".

222
00:12:58,778 --> 00:13:00,530
‫اعتُقلت للتعدي على الممتلكات.

223
00:13:00,822 --> 00:13:02,741
‫- أحصلت على عنوان؟
‫- قرابة 20 عنواناً.

224
00:13:03,325 --> 00:13:05,076
‫الاسم الكامل "سارا جينس هانتلي".

225
00:13:06,620 --> 00:13:07,496
‫"هانتلي"، كما...

226
00:13:07,829 --> 00:13:09,873
‫"هانتلي" الذين يملكون نصف "شيكاغو".

227
00:13:17,255 --> 00:13:18,632
‫سأعلمهم.

228
00:13:19,883 --> 00:13:21,384
‫- يمكنكم الانتظار هنا.
‫- شكراً.

229
00:13:31,269 --> 00:13:32,437
‫هل أنتما من الشرطة؟

230
00:13:33,522 --> 00:13:35,482
‫أنتما هنا بخصوص "سارا"؟ أليس كذلك؟

231
00:13:37,192 --> 00:13:38,318
‫هل هي ميتة؟

232
00:13:39,277 --> 00:13:41,154
‫أنا "جيسيكا هانتلي". ماذا يحدث هنا؟

233
00:13:42,405 --> 00:13:44,741
‫أنا "هانك فويت"
‫وهذا المحقق "ألفين أولينسكي".

234
00:13:46,034 --> 00:13:47,452
‫نحن نبحث عن ابنتكما "سارا".

235
00:13:47,536 --> 00:13:49,079
‫ابنتنا لا تعيش هنا بعد الآن.

236
00:13:49,579 --> 00:13:52,123
‫- ما خطب "سارا"؟
‫- نحاول إيجادها فقط.

237
00:13:52,457 --> 00:13:54,084
‫أين تعيش الآن إذاً؟

238
00:13:54,501 --> 00:13:55,544
‫لا نعلم.

239
00:13:57,045 --> 00:13:58,713
‫عليك أن توضح أكثر.

240
00:14:02,509 --> 00:14:06,221
‫"سارا" مدمنة،
‫كانت كذلك لمدة طويلة.

241
00:14:07,430 --> 00:14:11,268
‫العام الماضي،
‫أخذنا بنصيحة المعالج وقطعنا علاقتنا بها.

242
00:14:11,601 --> 00:14:14,521
‫أتعلمان كيف يمكنني الوصول إليها؟

243
00:14:14,729 --> 00:14:15,981
‫لا، لا تواصل بيننا.

244
00:14:16,898 --> 00:14:20,277
‫ولا حتى رقم هاتفها؟ التأمين؟
‫ألم يراقبها أحد؟

245
00:14:20,485 --> 00:14:21,611
‫قطعنا كل العلاقات.

246
00:14:22,112 --> 00:14:24,072
‫الحب القاسي، هذا ما طُلب منا فعله.

247
00:14:24,406 --> 00:14:26,408
‫أيعرف أحدكما رجلاً يدعى "بوبي ترينت"؟

248
00:14:26,700 --> 00:14:29,869
‫لا، لا أعرف، أيجدر بي معرفته؟

249
00:14:31,538 --> 00:14:33,123
‫هل وقعت ابنتنا في ورطة؟

250
00:14:33,832 --> 00:14:37,335
‫- لسنا واثقين بعد.
‫- بل هم كذلك، إنها في ورطة.

251
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
‫"سارا جينس هانتلي"، 30 عاماً.

252
00:14:46,511 --> 00:14:48,430
‫أمضت عاماً في كلية مرموقة،

253
00:14:48,513 --> 00:14:52,517
‫ثم أمضت مدة طويلة
‫في الدخول والخروج من مصحات باهظة.

254
00:14:53,143 --> 00:14:56,146
‫لا يوجد ما يربطها بـ"بوبي"
‫باستثناء المخدرات.

255
00:14:56,771 --> 00:14:59,608
‫لدى هذا الفتى ملف واحد
‫مخبأ وسط حائط منزله

256
00:14:59,691 --> 00:15:03,236
‫ويصادف أنها ابنة
‫أحد أكثر الرجال ثراء في "شيكاغو"؟

257
00:15:03,653 --> 00:15:05,322
‫أراهن على أن "بوبي" كان يلاحقها.

258
00:15:05,447 --> 00:15:06,823
‫اكتشف من تكون ولاحقها.

259
00:15:06,948 --> 00:15:09,576
‫لم أتوصل إلى شيء.

260
00:15:09,743 --> 00:15:12,412
‫لا يوجد عنوان حالي
‫لـ"سارا هانتلي" أو "جينس"

261
00:15:12,495 --> 00:15:14,205
‫ولم يظهر شيء جديد على الإنترنت.

262
00:15:14,289 --> 00:15:18,460
‫لا وسائل تواصل اجتماعي، لا سيارة،
‫لا حساب بنكي ولا بطاقات ائتمان.

263
00:15:19,252 --> 00:15:21,004
‫- هذه الفتاة كالشبح.
‫- شكراً جزيلاً.

264
00:15:21,421 --> 00:15:23,673
‫آخر هاتف امتلكته "سارا جينس"

265
00:15:23,757 --> 00:15:26,468
‫مقطوع منذ 6 أشهر بسبب التوقف عن الدفع.

266
00:15:26,676 --> 00:15:28,637
‫تظهر السجلات
‫ترددها إلى منتزه "همبولدت".

267
00:15:28,720 --> 00:15:31,222
‫اتصل الهاتف بالأبراج
‫في منتزه "همبولدت" يومياً...

268
00:15:31,514 --> 00:15:33,141
‫ومرة أسبوعياً في منتزه "روجرز".

269
00:15:33,308 --> 00:15:35,685
‫حيث كان يذهب "بوبي"
‫لاجتماع المدمنين المجهولين.

270
00:15:35,852 --> 00:15:37,228
‫تولوا ذلك.

271
00:15:37,562 --> 00:15:39,689
‫- ألديك وقت أيها الرقيب؟
‫- أجل، تفضل.

272
00:15:42,025 --> 00:15:42,984
‫شاهد هذا.

273
00:15:43,068 --> 00:15:45,612
‫هذه فتاة صغيرة
‫صورها "بوبي" في مسرح الجريمة.

274
00:15:47,155 --> 00:15:50,867
‫قال والدي إن هذا بسبب امتلاكه
‫أصدقاء سيئين، لكنني بحثت في الأمر.

275
00:15:51,534 --> 00:15:54,621
‫كان يقود سيارة ما
‫حين تعرض رجل لطلق ناري.

276
00:15:54,788 --> 00:15:55,914
‫تدعى "تاجا باوس".

277
00:15:56,081 --> 00:15:57,957
‫قابلها "بوبي" هنا، مراراً وتكراراً.

278
00:15:58,041 --> 00:16:00,418
‫هنا، تتحدث عن فقدان والدتها

279
00:16:00,627 --> 00:16:03,922
‫ودخول والدها للسجن والحي،
‫سجل لها ما يفوق 30 ساعة.

280
00:16:04,547 --> 00:16:06,091
‫لا أعلم إن كان هذا يعني شيئاً.

281
00:16:06,174 --> 00:16:08,551
‫- لا، هذا جيد. تعقبها.
‫- أجل.

282
00:16:08,677 --> 00:16:09,844
‫- جيد.
‫- عُلم.

283
00:16:19,020 --> 00:16:20,146
‫"سارا هانتلي"؟

284
00:16:24,317 --> 00:16:27,445
‫آسفة، الذين تقابلونهم هنا يموتون،
‫ولكنهم لا يتعرضون للقتل.

285
00:16:28,988 --> 00:16:30,156
‫أنا فقط...

286
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
‫لا بأس.

287
00:16:31,700 --> 00:16:33,785
‫نريد جمع بعض المعلومات عن "بوبي".

288
00:16:33,868 --> 00:16:35,537
‫- أجل.
‫- كيف التقيتما؟

289
00:16:36,496 --> 00:16:39,165
‫- هنا، التقينا هنا.
‫- هل كنتما صديقين؟

290
00:16:39,582 --> 00:16:44,003
‫كنا ندخن بعد الاجتماعات أحياناً. أعجبت به.

291
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
‫"سارا"، سأريك شيئاً.

292
00:16:47,257 --> 00:16:50,802
‫وجدنا هذا بين ممتلكات "بوبي".

293
00:16:54,556 --> 00:16:56,516
‫ماذا؟ هل كان يتعقبني؟

294
00:16:57,851 --> 00:16:58,977
‫لا نعلم.

295
00:16:59,644 --> 00:17:01,771
‫هذا كل ما وجدناه، ولكنه خبأ هذا.

296
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
‫لم تعلمي أنه كان يصورك؟

297
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
‫لا.

298
00:17:05,817 --> 00:17:07,193
‫لم قد يصورني؟

299
00:17:08,069 --> 00:17:10,321
‫هل أظهر لك أي اهتمام عاطفي؟

300
00:17:11,364 --> 00:17:12,449
‫لا.

301
00:17:12,532 --> 00:17:14,451
‫حسناً، من الرجل الذي في الفيديو؟

302
00:17:14,868 --> 00:17:20,457
‫هذا حبيبي السابق "ستيفن تشايلدز".
‫يعلموننا إصلاح الأمور هنا.

303
00:17:20,540 --> 00:17:23,001
‫هذه أنا أخفق في تنفيذ ذلك.

304
00:17:24,252 --> 00:17:25,962
‫يبدو هذا إصلاحاً محتدماً.

305
00:17:26,337 --> 00:17:29,132
‫في الواقع، تغدر المخدرات بالشخص.

306
00:17:29,758 --> 00:17:31,968
‫إنها تخذلك، وتخذل كل من تحبينهم.

307
00:17:33,136 --> 00:17:35,472
‫الاعتذار لا يعني الحصول على المغفرة.

308
00:17:36,055 --> 00:17:38,850
‫أتمانعين إعطاءنا بعض المعلومات
‫في حال احتجنا للتواصل معك؟

309
00:17:39,684 --> 00:17:42,729
‫دعوتماني "سارا هانتلي".

310
00:17:44,689 --> 00:17:46,649
‫هل قابلتما عائلتي؟

311
00:17:48,985 --> 00:17:50,236
‫يبدو أنهما يفتقدانك.

312
00:17:57,535 --> 00:17:59,829
‫أرى أن نأكل بيتزا مختلفة كل أسبوع.

313
00:18:00,413 --> 00:18:03,208
‫هذا الأسبوع من "بيتزانو"،
‫الأسبوع التالي من "بيكودز".

314
00:18:03,666 --> 00:18:06,795
‫- هكذا لن نسأم منها.
‫- لكن صحتك ستسأم منها.

315
00:18:06,920 --> 00:18:09,422
‫أوافقك الرأي، "زو".
‫البيتزا مرة كل أسبوع، لا بأس.

316
00:18:09,631 --> 00:18:11,174
‫حسناً، لتكن كل يوم جمعة.

317
00:18:11,549 --> 00:18:13,343
‫أعني، طوال بقائنا هنا.

318
00:18:18,097 --> 00:18:19,766
‫ماذا تعني بـ"طوال بقائنا هنا"؟

319
00:18:20,266 --> 00:18:21,810
‫هيا، ستبرد البيتزا.

320
00:18:29,150 --> 00:18:30,151
‫"نيكول".

321
00:18:36,991 --> 00:18:41,412
‫سنمكث أنا و"زوي" هنا لفترة.
‫سننفصل أنا و"جوردان".

322
00:18:42,330 --> 00:18:44,123
‫- ماذا؟
‫- هذا أفضل.

323
00:18:44,582 --> 00:18:45,875
‫كل شيء بخير.

324
00:18:47,377 --> 00:18:48,419
‫ماذا حدث؟

325
00:18:49,212 --> 00:18:53,508
‫قررنا هذا منذ بضع أشهر،
‫وليس علينا الدخول في التفاصيل.

326
00:18:55,635 --> 00:18:59,222
‫- دائماً تقولين إن كل شيء بخير.
‫- أجل، أنت لا تقولين لي كل شيء.

327
00:19:01,266 --> 00:19:03,560
‫- ولكن هذا أمر لا يمكن إخفاؤه.
‫- "كيم".

328
00:19:04,352 --> 00:19:06,479
‫لا أرغب في التحدث عن ذلك الآن.
‫لا يمكنني.

329
00:19:07,230 --> 00:19:09,524
‫أود فقط التسكع مع أختي،

330
00:19:09,607 --> 00:19:12,527
‫ومع أصدقائي والاستمتاع في عطلة الأسبوع.

331
00:19:14,821 --> 00:19:16,072
‫هذا كل شيء، هل فهمت؟

332
00:19:16,489 --> 00:19:17,782
‫كل شيء بخير.

333
00:19:26,332 --> 00:19:29,544
‫الرجل الذي في الفيديو
‫هو "ستيفن تشايلدز"، حبيب "سارا" السابق.

334
00:19:29,711 --> 00:19:31,212
‫يبلغ الـ35. ليس له سوابق.

335
00:19:31,838 --> 00:19:33,047
‫يعمل كمشرف فني.

336
00:19:33,131 --> 00:19:35,008
‫خارج البلاد حالياً، لكننا نتعقبه.

337
00:19:35,675 --> 00:19:37,093
‫توصلت لملفات "بوبي" المالية.

338
00:19:37,594 --> 00:19:39,888
‫هذا الشهر،
‫وضع "بوبي" 3 ودائع نقدية

339
00:19:39,971 --> 00:19:41,973
‫في حسابه البنكي خلال 3 أيام.

340
00:19:42,140 --> 00:19:45,059
‫كل واحدة أقل من 10 آلاف
‫والشيء ذاته الشهر الماضي.

341
00:19:45,643 --> 00:19:48,938
‫أكثر مبلغ تلقاه "بوبي"
‫من وكالة إخبارية للقطاته كان 1200 دولاراً.

342
00:19:49,439 --> 00:19:51,232
‫- أحدهم يدفع له.
‫- ابحثوا في الأمر.

343
00:19:51,357 --> 00:19:54,068
‫تعقبوا تاريخ الدفعات
‫في بريده الالكتروني وسجل هاتفه،

344
00:19:54,527 --> 00:19:56,821
‫وتحققوا من حساب "ستيفن"
‫إن كان هو من يدفع له.

345
00:19:56,988 --> 00:19:59,782
‫انتهت التحاليل الحاسوبية
‫من العمل على الفيديو.

346
00:19:59,949 --> 00:20:01,451
‫أتودون رؤية عمل عالي التقنية؟

347
00:20:01,534 --> 00:20:02,619
‫اذهبوا، سأبقى هنا.

348
00:20:15,423 --> 00:20:17,175
‫لم يستخدم المخزّن كثيراً.

349
00:20:17,300 --> 00:20:19,093
‫خزّن فيه ملفان
‫في الـ3 أشهر الماضية.

350
00:20:19,177 --> 00:20:20,386
‫- ملفان؟
‫- أجل.

351
00:20:20,762 --> 00:20:21,721
‫هناك ملف ثاني.

352
00:20:21,971 --> 00:20:24,641
‫حذفه أحدهم يدوياً
‫منذ يومين في الساعة 9:54 مساء.

353
00:20:25,308 --> 00:20:26,434
‫ليس لديه الكثير لقوله.

354
00:20:26,517 --> 00:20:29,437
‫اختفى كل شيء الآن،
‫ليس هناك إضافة، لكن...

355
00:20:29,896 --> 00:20:30,897
‫لم يكن حجمه كبيراً.

356
00:20:32,190 --> 00:20:34,067
‫الآن أبقيا أعينكما على السيارة.

357
00:20:39,864 --> 00:20:41,115
‫هناك.

358
00:20:42,367 --> 00:20:43,493
‫تباً، هذا والدها.

359
00:20:44,035 --> 00:20:47,830
‫- "سارا" تكذب.
‫- الجميع يكذبون.

360
00:20:54,963 --> 00:20:56,047
‫شكراً.

361
00:20:56,631 --> 00:20:57,507
‫اختفت "سارا".

362
00:20:57,674 --> 00:21:00,176
‫ذهبت دورية
‫للعنوان الذي أعطتنا إياه، ولكنها رحلت.

363
00:21:00,718 --> 00:21:03,054
‫الملف المحذوف من المخزّن
‫هو الحلقة المفقودة.

364
00:21:03,972 --> 00:21:06,432
‫حذفه "بوبي" من المخزّن قبل مقتله بساعة.

365
00:21:07,225 --> 00:21:08,851
‫إن كان تواصل آخر مع والدها،

366
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
‫أو تتمة لما ظهر في الفيديو،

367
00:21:10,770 --> 00:21:12,730
‫فربما استخدم "بوبي"
‫الفيديو لابتزازه.

368
00:21:13,064 --> 00:21:14,065
‫ابتزازه بماذا؟

369
00:21:14,357 --> 00:21:17,235
‫ربما لاحقها، عنّفها، تعاطى المخدرات معها.

370
00:21:17,318 --> 00:21:18,569
‫يجب إحضاره لاكتشاف ذلك.

371
00:21:18,695 --> 00:21:21,280
‫لا، لن نجلب رجلاً كهذا للتحدث معه.

372
00:21:21,906 --> 00:21:23,157
‫أعني أنه لن يفيدنا.

373
00:21:23,241 --> 00:21:25,952
‫وبينما تتحدث إليه، سيتخلص فريقه من الأدلة.

374
00:21:26,035 --> 00:21:28,371
‫لذا، اعثروا على "سارا" أولاً، اتفقنا؟

375
00:21:28,579 --> 00:21:30,248
‫تفحصوا الكاميرات، انشروا صورتها،

376
00:21:30,373 --> 00:21:32,166
‫ليبحث عنها كل شرطي في الشارع.

377
00:21:32,458 --> 00:21:34,752
‫احصل على إذن
‫لتفقد حسابات "كالفين" المالية.

378
00:21:35,211 --> 00:21:37,672
‫ولكن احرص
‫على أن تتضمن أمراً بعدم الإفشاء.

379
00:21:37,922 --> 00:21:39,007
‫- أتفهم؟
‫- أجل.

380
00:21:39,173 --> 00:21:43,261
‫بينما نكتشف محتوى الملف الثاني،
‫سنعمل بشكل بسيط. اعثروا عليها.

381
00:21:43,344 --> 00:21:44,220
‫- سيدي؟
‫- نعم.

382
00:21:44,303 --> 00:21:47,515
‫تعقبت وكالة حماية الطفل
‫الطفلة التي صورها "بوبي"، "تاجا باوس".

383
00:21:47,598 --> 00:21:49,392
‫تعيش ببيت رعاية في "غارفيلد بارك".

384
00:21:49,517 --> 00:21:51,185
‫- أنا وأنت.
‫- أجل، لنذهب.

385
00:21:51,978 --> 00:21:54,772
‫- أنتما شرطيان؟
‫- أجل، أنا "كيفين".

386
00:21:54,856 --> 00:21:56,983
‫- هذا الرقيب "هانك فويت".
‫- مرحباً.

387
00:21:57,066 --> 00:21:59,694
‫نأمل أن تساعدينا قليلاً يا "تاجا".

388
00:22:00,111 --> 00:22:01,279
‫تعرفين "بوبي ترينت"؟

389
00:22:01,654 --> 00:22:05,241
‫أجل، صور وفاة والدتي.

390
00:22:05,742 --> 00:22:07,076
‫ثم صور لي فيلماً وثائقياً.

391
00:22:08,161 --> 00:22:10,580
‫- صور فيلماً وثائقياً لك؟
‫- أجل.

392
00:22:11,748 --> 00:22:13,833
‫- أعزف البيانو.
‫- رائع.

393
00:22:14,167 --> 00:22:15,752
‫أتذكرين آخر مرة شاهدت "بوبي"؟

394
00:22:16,586 --> 00:22:19,589
‫الثلاثاء، شاهد تدريباتي.

395
00:22:21,090 --> 00:22:24,594
‫هل قال شيئاً مختلفاً، أو بدا لك مختلفاً؟

396
00:22:25,136 --> 00:22:27,096
‫كان ما زال يبدو عليه الحزن.

397
00:22:27,638 --> 00:22:28,639
‫لم ذلك؟

398
00:22:28,973 --> 00:22:30,433
‫قال لي إن قلبه انفطر.

399
00:22:30,933 --> 00:22:32,518
‫كان هذا منذ بضع أشهر، لكن...

400
00:22:33,144 --> 00:22:35,438
‫لا أظن أن هذه الأمور سريعة الزوال.

401
00:22:36,022 --> 00:22:37,899
‫- هل ساعدكم هذا؟
‫- أجل، ساعدنا.

402
00:22:39,067 --> 00:22:40,026
‫شكراً لك يا "تاجا".

403
00:22:45,573 --> 00:22:48,367
‫أعلم ما كان عليه "بوبي"، وأعلم عمله.

404
00:22:48,951 --> 00:22:51,204
‫تتلقى دروساً في البيانو مقابل دولارين

405
00:22:51,370 --> 00:22:54,332
‫يجنيها والدها من عمله في السجن،
‫لكن حين تسمعها عزفها...

406
00:22:55,291 --> 00:22:56,959
‫قال "بوبي" إنها منحته أملاً.

407
00:22:57,710 --> 00:22:59,420
‫أيها الرقيب،
‫وصلنا لشيء يخص "سارا".

408
00:23:00,296 --> 00:23:02,090
‫- شكراً جزيلاً.
‫- شكراً.

409
00:23:02,965 --> 00:23:06,719
‫سحبت صور الكاميرات في محيط
‫كلم ونصف كلم من شقة "سارا".

410
00:23:06,761 --> 00:23:09,347
‫التقطتها الكاميرا تستقل سيارة
‫بعد 3 أحياء من مسكنها،

411
00:23:09,889 --> 00:23:11,140
‫سيارة سوداء كبيرة
‫لا أكثر.

412
00:23:12,016 --> 00:23:13,101
‫تبعت الكاميرات.

413
00:23:13,226 --> 00:23:15,436
‫تمكث في جناح "كامينسكي".

414
00:23:20,983 --> 00:23:22,026
‫مرحباً.

415
00:23:23,277 --> 00:23:25,780
‫دعني أخمن، لديكما المزيد من الأسئلة.

416
00:23:33,746 --> 00:23:36,124
‫جناح "بنتهاوس"، تطور كبير.

417
00:23:37,792 --> 00:23:40,169
‫- حجزه والدي.
‫- عرفنا ذلك.

418
00:23:40,753 --> 00:23:41,671
‫لماذا؟

419
00:23:42,463 --> 00:23:44,465
‫أخبرتكما أنني أصلح الأمور...

420
00:23:46,008 --> 00:23:48,886
‫لذا سيسمح لي والدي بالعودة للمنزل.
‫سنلتقي للتحدث.

421
00:23:50,263 --> 00:23:52,765
‫أو ربما طلبت مساعدته؟

422
00:23:54,225 --> 00:23:55,601
‫نعلم أن أحدهم دفع لـ"بوبي".

423
00:23:56,853 --> 00:23:58,563
‫هل ابتززت والدك مع "بوبي"؟

424
00:23:58,771 --> 00:24:01,399
‫ماذا؟ لا، بالطبع لا.

425
00:24:03,401 --> 00:24:06,696
‫"سارا"، كذبت علينا أنت ووالدك.

426
00:24:09,448 --> 00:24:11,784
‫هو من في الفيديو وليس حبيبك السابق.

427
00:24:12,493 --> 00:24:16,289
‫عذراً، ظننت أنه "ستيفن".

428
00:24:16,664 --> 00:24:21,586
‫ذهبت إلى هذا المنتزه برفقة "ستيفن" من قبل.
‫نسيت أني اصطحبت والدي لهناك.

429
00:24:22,420 --> 00:24:24,088
‫اسمعا، لم أعلم أن "بوبي" يصورني.

430
00:24:26,549 --> 00:24:28,176
‫لم تظنان أنني أكذب عليكما؟

431
00:24:29,302 --> 00:24:32,763
‫- لأنني مدمنة؟
‫- لا، لأن هذا يجعلك بارعة بالكذب.

432
00:24:32,972 --> 00:24:34,891
‫اعتذرت لعدد كبير من الناس.

433
00:24:34,974 --> 00:24:36,434
‫ظننت أن هذا "ستيفن".

434
00:24:36,726 --> 00:24:37,977
‫لا، لم تفعلي.

435
00:24:39,187 --> 00:24:41,606
‫ولم يكن "بوبي" صديقاً من الاجتماعات.

436
00:24:42,648 --> 00:24:44,192
‫- فطرت قلبه.
‫- لا.

437
00:24:46,652 --> 00:24:48,237
‫لم أكن أظن أن هذا يستحق الذكر.

438
00:24:48,404 --> 00:24:50,573
‫اسمعا، أقمنا علاقة بضع مرات.

439
00:24:51,532 --> 00:24:53,868
‫كنا يائسين ونحاول التخلص من الإدمان.

440
00:24:54,535 --> 00:24:55,411
‫فشل الأمر بسرعة.

441
00:24:55,578 --> 00:24:58,164
‫"سارا"، كذبت علينا سابقاً، وتكذبين الآن.

442
00:24:59,165 --> 00:25:00,458
‫بعد لقائنا بـ4 ساعات،

443
00:25:00,541 --> 00:25:03,211
‫حزمت أمتعتك
‫وانتقلت إلى جناح استأجره لك والدك.

444
00:25:03,294 --> 00:25:05,588
‫أتظنين أننا سنصدق أن هذه مصادفة؟

445
00:25:06,839 --> 00:25:09,133
‫- هل ابتززت والدك مع "بوبي"؟
‫- لا!

446
00:25:09,550 --> 00:25:13,054
‫لا! آسفة،
‫لم أعرف ما علي قوله لكما، لكن...

447
00:25:14,263 --> 00:25:18,684
‫بعد أن ظهرتما، أجل،
‫اتصلت بوالدي لأنني شعرت بالخوف.

448
00:25:20,228 --> 00:25:21,854
‫يمكننا احتجازك لـ48 ساعة.

449
00:25:23,814 --> 00:25:25,233
‫استريحي.

450
00:25:31,405 --> 00:25:33,407
‫لا يوجد شيء في حساب "سارا" المالي

451
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
‫يثبت أنها دفعت المال.

452
00:25:35,660 --> 00:25:38,579
‫سجل مكالمات "بوبي" يطابق قصتها.
‫توقفا عن التحدث منذ 3 أشهر.

453
00:25:39,080 --> 00:25:41,165
‫بعد شهر، بدأت دفعات الابتزاز.

454
00:25:41,332 --> 00:25:43,876
‫أكدت هي وآل "هانتلي"
‫أن علاقتهم قطعت منذ عام مضى

455
00:25:44,001 --> 00:25:45,419
‫وتحققنا من صحة الأمر مالياً.

456
00:25:45,503 --> 00:25:48,172
‫ولكنهما أرسلا "سارا"
‫للعيش مع قريبة أمها البعيدة.

457
00:25:48,631 --> 00:25:50,424
‫لم تعش مع عائلتها منذ كانت صغيرة.

458
00:25:50,716 --> 00:25:53,177
‫إنها عائلة ذات مبادئ،
‫ربما هذا أسلوبهم في التربية.

459
00:25:53,427 --> 00:25:54,845
‫ولكنهما لم يربيا أخاها هكذا.

460
00:25:55,221 --> 00:25:57,265
‫ارتاد مدرسة تبعد 3 أحياء عن المنزل.

461
00:25:57,431 --> 00:26:00,351
‫ولم تذهب للمصح إلى أن بلغت الـ19.

462
00:26:00,810 --> 00:26:02,687
‫- ولكنهما أهملاها قبل ذلك.
‫- حسناً.

463
00:26:03,271 --> 00:26:05,523
‫إنه مكتب الطب الشرعي
‫يرغبون في مجيئنا حالاً.

464
00:26:06,440 --> 00:26:07,441
‫أجل.

465
00:26:08,901 --> 00:26:10,152
‫وجدتها حين قمت بتشريحه.

466
00:26:10,528 --> 00:26:12,697
‫لحسن الحظ أنها لم تتعمق في معدته.

467
00:26:13,155 --> 00:26:15,408
‫حين تموت، تستمر المعدة بالهضم.

468
00:26:15,741 --> 00:26:19,662
‫وتبدأ الباكتيريا بتفتيتك،
‫لكنها لم تتعمق كثيراً في المعدة.

469
00:26:20,162 --> 00:26:21,455
‫عذراً، ماذا وجدت؟

470
00:26:22,665 --> 00:26:24,750
‫قام الميت بابتلاعها قبل أن يُقتل.

471
00:26:29,338 --> 00:26:32,425
‫حسناً، أياً كان من قتله فهو يبحث عن هذه.

472
00:26:33,676 --> 00:26:35,136
‫هذا ملفنا الثاني.

473
00:26:40,599 --> 00:26:42,685
‫ليس مقطع فيديو، بل ملف صوتي.

474
00:26:43,477 --> 00:26:45,521
‫طوله 46 ثانية، هذه هي المدة كلها.

475
00:26:46,105 --> 00:26:47,606
‫ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟

476
00:26:48,858 --> 00:26:51,027
‫ما أريده منك، هو الاعتذار.

477
00:26:51,694 --> 00:26:53,904
‫- وأن تعترف أنك...
‫- هذا منذ مدة طويلة.

478
00:26:54,030 --> 00:26:55,156
‫ليس بالنسبة لي!

479
00:26:55,239 --> 00:26:56,532
‫- "سارا"
‫- ليس بالنسبة لي،

480
00:26:56,907 --> 00:26:58,409
‫- ما فعلته...
‫- كنت مريضاً!

481
00:26:58,534 --> 00:27:00,286
‫لا، هذا ليس عذراً.

482
00:27:00,494 --> 00:27:01,746
‫اهدئي، أنت في مكان عام.

483
00:27:01,954 --> 00:27:04,040
‫لا آبه، لست مضطرة لأن أهدأ.

484
00:27:04,332 --> 00:27:05,499
‫لم تعترف حتى...

485
00:27:05,750 --> 00:27:07,001
‫اعترفت أنني كنت مريضاً!

486
00:27:07,084 --> 00:27:09,253
‫- هذا ليس مرضاً!
‫- توقفي.

487
00:27:10,212 --> 00:27:11,547
‫لقد اغتصبتني.

488
00:27:12,715 --> 00:27:13,924
‫كنت في الـ9.

489
00:27:14,592 --> 00:27:17,678
‫أنت والدي، يفترض بك أن تحميني.

490
00:27:17,762 --> 00:27:19,138
‫اهدئي.

491
00:27:19,221 --> 00:27:22,725
‫آسف، اتفقنا، أنا آسف، أعتذر،
‫ماذا تريدين مني؟

492
00:27:36,072 --> 00:27:38,908
‫- كنت مريضاً.
‫- لا، هذا ليس عذراً.

493
00:27:38,991 --> 00:27:40,534
‫اهدئي، أنت في مكان عام.

494
00:27:40,701 --> 00:27:42,661
‫لا آبه، لست مضطرة لأن أهدأ.

495
00:27:43,245 --> 00:27:45,373
‫- لم تعترف حتى...
‫- اعترفت أنني كنت مريضاً!

496
00:27:45,456 --> 00:27:47,208
‫- هذا ليس مرضاً!
‫- أوقفه.

497
00:27:48,918 --> 00:27:50,169
‫لقد اغتصبتني.

498
00:27:53,214 --> 00:27:54,465
‫"سارا"...

499
00:27:55,508 --> 00:27:58,928
‫أتفهم لم لم تخبرينا بما حدث في هذا المقطع،

500
00:27:59,428 --> 00:28:00,721
‫وأنا شديدة الآسف.

501
00:28:03,474 --> 00:28:06,143
‫لكن عليك معرفة أنه، بحكم مهنتي،

502
00:28:06,477 --> 00:28:08,938
‫هذا يكفي ليبتز "بوبي" والدك.

503
00:28:11,399 --> 00:28:14,068
‫لا أعلم إن كان هذا ما يفعله.

504
00:28:14,151 --> 00:28:17,530
‫إن لم تعلمي أنه كان يصورك،
‫فلا بأس بذلك.

505
00:28:18,906 --> 00:28:20,908
‫لكن في اللحظة التي شاهدت فيها هذا المقطع

506
00:28:21,200 --> 00:28:22,243
‫علمت بالأمر،

507
00:28:22,743 --> 00:28:26,122
‫ومؤكد أنك عرفت أن "بوبي" استخدمه
‫لابتزاز والدك.

508
00:28:26,872 --> 00:28:29,458
‫لهذا اتصلت بوالدك حالما غادرنا.

509
00:28:29,542 --> 00:28:31,210
‫لم يجدر بـ"بوبي" تصويره.

510
00:28:32,128 --> 00:28:34,004
‫لو علمت أنه صوره، لكنت...

511
00:28:36,298 --> 00:28:37,425
‫ماذا؟

512
00:28:41,804 --> 00:28:43,889
‫"سارا"، هذا الفيديو...

513
00:28:45,099 --> 00:28:47,101
‫يدمر أعمال عائلتك.

514
00:28:47,852 --> 00:28:51,647
‫إنه يساوي ملايين الدولارات، هذا دافع.

515
00:28:52,398 --> 00:28:55,067
‫لا أعرف شيئاً.

516
00:29:04,493 --> 00:29:06,954
‫أقصد أنه يمكنني محادثتها مرة أخرى...

517
00:29:07,204 --> 00:29:08,831
‫لكن لا أعرف أننا سنخترق حاجزاً

518
00:29:08,914 --> 00:29:10,583
‫ربما الوفاء...

519
00:29:11,292 --> 00:29:13,419
‫أو الخوف الذي زرعه بها دون المزيد.

520
00:29:13,544 --> 00:29:15,045
‫إذاً علينا التحرك من دونها.

521
00:29:15,588 --> 00:29:17,089
‫قام "بوبي" بعلاقة مع "سارا"...

522
00:29:17,673 --> 00:29:19,550
‫وعرف من تكون حقاً، وماذا حدث.

523
00:29:19,967 --> 00:29:22,094
‫أقنعها على مواجهة والدها...

524
00:29:23,137 --> 00:29:24,388
‫وصور الحادثة دون علمها.

525
00:29:24,472 --> 00:29:26,015
‫ثم ذهب لابتزاز "كالفين".

526
00:29:26,098 --> 00:29:28,267
‫وطلب مبلغاً كبيراً،
‫وقد تولى "كالفين" أمره.

527
00:29:28,642 --> 00:29:31,395
‫لا يوجد لدينا دليل لهذا
‫في حسابات "كالفين" بعد.

528
00:29:32,021 --> 00:29:34,899
‫أقصد، أننا نحاول،
‫لكن لدى الشركة أكثر من 300 حساب.

529
00:29:35,024 --> 00:29:37,526
‫اعترف الرجل بلسانه على الفيديو
‫أنه اغتصب ابنته.

530
00:29:37,693 --> 00:29:40,488
‫حسناً، أحضروه، لكن جميعكم تعلمون
‫كيف سيكون الوضع.

531
00:29:40,571 --> 00:29:42,490
‫لا يمكننا التأكد بنسبة 99.9 بالمئة.

532
00:29:43,324 --> 00:29:44,950
‫نحتاج إلى نسبة 100 بالمئة.

533
00:29:45,659 --> 00:29:46,577
‫أجل.

534
00:29:51,332 --> 00:29:52,208
‫"جاي".

535
00:29:55,503 --> 00:29:56,670
‫مشاكل منزلية؟

536
00:29:58,297 --> 00:30:00,633
‫لا، إننا نعالج بعض الأمور فحسب.

537
00:30:01,008 --> 00:30:02,968
‫سمعت هذا من قبل
‫ولقد اكتفيت من هذا الآن.

538
00:30:03,761 --> 00:30:04,970
‫لقد حذرتكما،

539
00:30:05,513 --> 00:30:07,431
‫قوما بحل الخصام، وعودا للقيام بالعمل.

540
00:30:07,515 --> 00:30:09,016
‫وإلا سترحل من هنا، أفهمت؟

541
00:30:09,892 --> 00:30:10,976
‫أجل.

542
00:30:14,522 --> 00:30:17,399
‫لن يجيب موكلي على أية أسئلة
‫تتعلق بالمزاعم

543
00:30:17,525 --> 00:30:19,777
‫أو أي ظهور لاعترافات على شريط الفيديو.

544
00:30:21,070 --> 00:30:22,530
‫ومع ذلك وبدافع حسن النية،

545
00:30:22,988 --> 00:30:25,616
‫يود أن يتكلم
‫عن علاقته مع "بوبي ترينت"، لكن...

546
00:30:26,325 --> 00:30:27,201
‫ليكن بعلمك...

547
00:30:27,618 --> 00:30:29,662
‫سأوقف الاستجواب، لحظة قيامك بمحاولة...

548
00:30:29,745 --> 00:30:31,247
‫هل انتهينا من الحديث؟

549
00:30:32,873 --> 00:30:34,333
‫أجل، تفضل.

550
00:30:35,376 --> 00:30:37,503
‫إذاً، نعمل بحسن نية هنا، "كال"؟

551
00:30:38,462 --> 00:30:39,547
‫هيا.

552
00:30:39,838 --> 00:30:41,382
‫أخبرني بما أرغب في سماعه.

553
00:30:42,716 --> 00:30:44,927
‫أرسل لي "بوبي" الشريط منذ شهرين، مع ملاحظة

554
00:30:45,052 --> 00:30:47,763
‫ذكر فيها أنه سينشر الملف الصوتي
‫إن لم أدفع المال.

555
00:30:48,806 --> 00:30:49,932
‫دفعت له.

556
00:30:50,641 --> 00:30:52,434
‫أراد المزيد، ودفعت له مجدداً.

557
00:30:52,851 --> 00:30:54,144
‫أعرف أين ترعرعت.

558
00:30:55,354 --> 00:30:56,855
‫ترعرعت في "سيسيرو".

559
00:30:57,648 --> 00:30:59,233
‫أتعلم ما كنا نطلق عليكم آنذاك؟

560
00:31:00,568 --> 00:31:01,443
‫الكلاب القذرة.

561
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
‫أجل، كنا نقول، "كيف الحال؟"

562
00:31:05,573 --> 00:31:07,533
‫فتردون، "ما شأنك في ذلك؟"

563
00:31:09,618 --> 00:31:10,995
‫لذا، أخمن...

564
00:31:11,870 --> 00:31:15,666
‫أنه بالنسبة لرجل مثلك، حتى مع مرور السنين
‫أن تكون خاضعاً لأحدهم...

565
00:31:17,209 --> 00:31:18,168
‫بدا الأمر مريباً.

566
00:31:20,671 --> 00:31:24,300
‫- كنت سأستمر بدفع المزيد.
‫- وإن تم نشر المقطع؟

567
00:31:25,718 --> 00:31:27,636
‫كم تدر تجارة عائلتك حالياً؟

568
00:31:28,762 --> 00:31:30,264
‫600 مليون في السنة؟

569
00:31:31,682 --> 00:31:34,852
‫ويتم اتهام مدير الشركة باغتصاب
‫ابنته ذات الـ9 أعوام.

570
00:31:34,935 --> 00:31:35,811
‫حسناً، هذا يكفي.

571
00:31:35,894 --> 00:31:36,937
‫لن يستمع موكلي لهذا.

572
00:31:37,104 --> 00:31:40,024
‫- هذا يكفي، أفهمت، كفى.
‫- لا.

573
00:31:40,816 --> 00:31:42,610
‫لم أعد أسمع عنه بعد الدفعة الثانية.

574
00:31:43,110 --> 00:31:45,529
‫يسرني مشاركة معلوماتنا معكم.

575
00:31:46,488 --> 00:31:47,948
‫ليلة الخميس، كنت مع زوجتي.

576
00:31:48,741 --> 00:31:50,242
‫وصديقي "مايلز"...

577
00:31:51,493 --> 00:31:53,996
‫الكلب القذر، سيؤكد ذلك.

578
00:31:54,580 --> 00:31:55,831
‫حسناً.

579
00:31:56,373 --> 00:31:58,000
‫واصل الابتسام، "كال".

580
00:31:58,876 --> 00:32:00,878
‫أتعرف ما أروع أمر في وظيفتي،

581
00:32:02,296 --> 00:32:04,423
‫مهما كان المال الذي تملكه،

582
00:32:05,591 --> 00:32:08,093
‫أزّج كل قاتل في المكان نفسه.

583
00:32:10,888 --> 00:32:12,306
‫كما تشاء.

584
00:32:13,349 --> 00:32:14,642
‫يتصرف المحامي بحنكة.

585
00:32:15,225 --> 00:32:17,061
‫حتى لو صرحت لك "سارا" بحالة الاغتصاب

586
00:32:17,144 --> 00:32:18,937
‫والتي ستكون ضرورية للاتهام،

587
00:32:19,438 --> 00:32:21,190
‫حدث الاعتداء منذ 22 سنة

588
00:32:21,315 --> 00:32:23,651
‫في ولاية حيث قانون التقادم فيها 20 سنة.

589
00:32:23,942 --> 00:32:25,152
‫عليك أن توقعه بالجريمة.

590
00:32:25,402 --> 00:32:28,280
‫تظهر بيانات "كالفين" المالية
‫أن مساعده سحب 60 ألف دولار...

591
00:32:28,364 --> 00:32:31,241
‫من وديعة ابن "كالفين" الجامعية
‫وأرسلها إلى "بوبي".

592
00:32:31,450 --> 00:32:32,910
‫- "بورجيس".
‫- حجة غيابه محكمة.

593
00:32:33,452 --> 00:32:37,414
‫أكدت "جيسيكا" وصديقه "مايلز"
‫أن "كالفين" كان في المنزل طوال الليل.

594
00:32:37,873 --> 00:32:38,999
‫أيعقل أنه عيّن القاتل؟

595
00:32:39,208 --> 00:32:40,292
‫لا، جرت بعشوائية.

596
00:32:40,417 --> 00:32:42,670
‫كان القاتل في السيارة،
‫ومنحه وقتاً للمقاومة.

597
00:32:43,253 --> 00:32:45,422
‫سيدي، "وليامز" محامي "كالفين" في الأسفل

598
00:32:45,547 --> 00:32:47,424
‫يصر أن توكل "سارا" محامياً.

599
00:32:47,549 --> 00:32:49,802
‫ليصر قدر ما يشاء،
‫لا يمكنه أن يكون محاميها.

600
00:32:50,177 --> 00:32:51,136
‫هذا تضارب مصالح.

601
00:32:51,303 --> 00:32:52,638
‫أجل، أحضر محامية معه.

602
00:32:52,763 --> 00:32:53,972
‫تصر أنها موكلة "سارا".

603
00:32:55,516 --> 00:32:56,725
‫ستسمح لها بالصعود إذاً.

604
00:32:56,809 --> 00:32:58,227
‫علينا التحدث معها أولاً.

605
00:32:58,894 --> 00:32:59,853
‫ماطليهما.

606
00:32:59,937 --> 00:33:01,397
‫لا يمكنك ذلك يا "هانك".

607
00:33:02,439 --> 00:33:03,482
‫ماطليهما.

608
00:33:07,820 --> 00:33:09,405
‫محاميتك في الأسفل.

609
00:33:09,863 --> 00:33:13,117
‫أو يجدر بي القول محامية والدك،
‫إنه في الغرفة المجاورة.

610
00:33:14,034 --> 00:33:17,955
‫وفقاً للقانون، عليّ السماح لمحاميتك
‫بالمجيء ما لم تطلبي مني ألا أفعل ذلك...

611
00:33:19,123 --> 00:33:22,167
‫أو يمكنك التوقيع على هذا التنازل...

612
00:33:23,502 --> 00:33:25,087
‫وتتحدثي معي فحسب.

613
00:33:26,380 --> 00:33:27,464
‫لا أفهم عليك.

614
00:33:28,424 --> 00:33:29,425
‫"سارا"،

615
00:33:30,384 --> 00:33:33,345
‫أمكنك أن تطلب مني توكيل محام
‫في أي وقت، لكنك لم تفعلي.

616
00:33:33,679 --> 00:33:35,222
‫أخبرتك بكل ما أعرفه.

617
00:33:39,810 --> 00:33:40,894
‫إنها العائلة.

618
00:33:47,901 --> 00:33:50,237
‫لم تخبرني أمي قط من كان والدي.

619
00:33:51,530 --> 00:33:56,034
‫كنا دائماً أنا وهي فقط،
‫وقد كانت أماً فظيعة.

620
00:33:57,661 --> 00:33:59,329
‫لقد خذلتني في كل مرة...

621
00:34:00,748 --> 00:34:03,625
‫وتقبلت ذلك، لأنه لم يكن أمامي خيار آخر.

622
00:34:04,209 --> 00:34:06,920
‫كانت كل ما أعرفه، وكل ما لدي.

623
00:34:08,088 --> 00:34:11,216
‫لذا، وقفت أمامها، وتقبلت الأمر بكل شجاعة.

624
00:34:14,344 --> 00:34:18,098
‫وكل ضربة كانت مؤلمة.

625
00:34:19,850 --> 00:34:22,519
‫لذا، حين أنظر إليك، وأرى ما تمرين به

626
00:34:22,644 --> 00:34:24,938
‫أقول لنفسي، "يجب أن يأتي وقت...

627
00:34:25,481 --> 00:34:27,357
‫حيث نوقف هذا عند حده."

628
00:34:29,109 --> 00:34:30,986
‫سيسمح لي بالعودة إلى المنزل...

629
00:34:33,197 --> 00:34:34,573
‫ولأخي...

630
00:34:36,742 --> 00:34:37,868
‫ولأمي.

631
00:34:40,454 --> 00:34:41,872
‫إنها عائلتي.

632
00:34:45,209 --> 00:34:46,668
‫سأخسرهم جميعاً.

633
00:34:48,754 --> 00:34:50,547
‫هل سبق وكانوا بجانبك؟

634
00:34:55,427 --> 00:34:56,595
‫"سارا"،

635
00:34:57,721 --> 00:34:59,765
‫هل قتل والدك "بوبي"؟

636
00:35:09,233 --> 00:35:11,985
‫- أيمكنك تقديم تفسير عن سبب...
‫- سترى.

637
00:35:22,955 --> 00:35:24,122
‫أين محاميها؟

638
00:35:24,206 --> 00:35:25,332
‫لقد تنازلت عن حقها.

639
00:35:26,542 --> 00:35:28,335
‫حسناً، هذه نسخة عن إفادتها.

640
00:35:30,087 --> 00:35:32,381
‫فيها تفصيل عن الاغتصاب في سنها الـ9.

641
00:35:33,382 --> 00:35:34,258
‫أيمكنني رؤيتها؟

642
00:35:34,675 --> 00:35:36,009
‫يمكنك ذلك بعد 3 أشهر.

643
00:35:36,510 --> 00:35:38,887
‫بما في ذلك مواجهاتك لها منذ أشهر.

644
00:35:39,930 --> 00:35:42,766
‫ووعدك بالإقامة في الفندق
‫كي تسمح لها بالعودة للمنزل.

645
00:35:44,309 --> 00:35:46,353
‫أعرف القانون، يمكنك الكذب قدر ما تشاء.

646
00:35:50,023 --> 00:35:51,525
‫عرفت ذلك حالما شاهدت الشريط...

647
00:35:52,317 --> 00:35:53,443
‫لكنني...

648
00:35:54,444 --> 00:35:56,363
‫اتصلت بوالدي ريثما عرضت المقطع لي.

649
00:35:57,239 --> 00:35:59,616
‫أرسل لي السيارة، واصطحبتني إلى الفندق...

650
00:36:00,325 --> 00:36:01,660
‫وقابلني هناك.

651
00:36:02,578 --> 00:36:03,745
‫هذا سخيف.

652
00:36:03,829 --> 00:36:04,913
‫توقف عن الكلام.

653
00:36:05,038 --> 00:36:06,331
‫واجهته.

654
00:36:06,498 --> 00:36:07,457
‫أنا...

655
00:36:08,667 --> 00:36:10,043
‫واتهمته...

656
00:36:11,128 --> 00:36:13,755
‫وقال إنه قتل "بوبي" لمصلحة العائلة.

657
00:36:17,092 --> 00:36:19,595
‫- إنها تكذب.
‫- "كال"، كفى.

658
00:36:19,761 --> 00:36:22,180
‫أثّر "بوبي" على ابنتك كثيراً.

659
00:36:23,140 --> 00:36:25,893
‫أجل، كان مرتاباً،
‫وأقنعها أن تصبح كذلك أيضاً.

660
00:36:26,727 --> 00:36:28,270
‫وعلمها أن تسجل كل شيء.

661
00:36:28,854 --> 00:36:30,439
‫أعرف ما فعلته!

662
00:36:30,689 --> 00:36:33,567
‫كان صديقي وأخذته مني أيضاً، إنك...

663
00:36:33,650 --> 00:36:35,152
‫اتخذت قراراً، "سارا".

664
00:36:35,235 --> 00:36:38,488
‫قراراً لأتخلص من المتطفلين علينا.

665
00:36:38,780 --> 00:36:41,074
‫إذاً لم لا تتخذين قراراً الآن،
‫ماذا تريدين؟

666
00:36:41,533 --> 00:36:42,868
‫أتريدين تهديدي؟
‫أتريدين...

667
00:36:43,410 --> 00:36:45,078
‫أتريدين تدمير هذه العائلة؟

668
00:36:45,662 --> 00:36:47,205
‫أو ترغبين
‫في العودة إلى المنزل؟

669
00:36:47,372 --> 00:36:49,291
‫لأنه يمكننا عقد هذا الاتفاق الآن.

670
00:36:50,792 --> 00:36:52,294
‫أحبك يا عزيزتي.

671
00:36:53,003 --> 00:36:54,171
‫عودي للمنزل.

672
00:36:55,756 --> 00:36:57,799
‫- أيمكن للتسجيل أن يكون ملفقاً؟
‫- لا.

673
00:36:59,134 --> 00:37:00,886
‫لدينا التسجيل الأصلي هذه المرة.

674
00:37:02,054 --> 00:37:04,473
‫وستشهد "سارا" على كل ذلك، انتهى الأمر.

675
00:37:06,725 --> 00:37:09,102
‫وأنت انتهى أمرك، التف.

676
00:37:10,771 --> 00:37:12,522
‫- ماذا سنفعل هنا؟
‫- لا عليك.

677
00:37:13,357 --> 00:37:15,400
‫لا عليك، لا تود أن تستدر، لا بأس بذلك.

678
00:37:16,985 --> 00:37:19,780
‫لأنني لا أرغب في شيء
‫أكثر من تمريغ وجهك في الأرض.

679
00:37:22,074 --> 00:37:23,241
‫استدر "كال".

680
00:37:23,825 --> 00:37:25,202
‫"كال"، استدر.

681
00:37:27,037 --> 00:37:29,665
‫لا تقل كلمة واحدة لأحد، أفهمت؟

682
00:37:29,790 --> 00:37:32,250
‫أراك في المحكمة، وهناك يمكنك أن تتكلم.

683
00:37:32,334 --> 00:37:34,544
‫- هل فهمت عليّ؟
‫- هيا بنا.

684
00:37:34,711 --> 00:37:35,837
‫هيا بنا.

685
00:37:49,017 --> 00:37:50,018
‫مرحباً.

686
00:37:50,978 --> 00:37:52,020
‫اسمعي...

687
00:37:52,771 --> 00:37:55,440
‫لا أريد التسلل وراءك في العمل.

688
00:37:56,775 --> 00:37:58,694
‫هذا ليس من شيمنا، و...

689
00:37:59,903 --> 00:38:00,946
‫أنا...

690
00:38:02,072 --> 00:38:03,407
‫أظنني...

691
00:38:05,158 --> 00:38:07,119
‫أحتاج إلى بعض الوقت في هذه اللحظة.

692
00:38:08,829 --> 00:38:09,913
‫أجل، وأنا أيضاً.

693
00:38:13,333 --> 00:38:15,210
‫حمداً لله على الوظيفة، أليس كذلك؟

694
00:38:16,712 --> 00:38:18,463
‫أقصد، أنه يتسنى للمرء مقابلة أحد ما

695
00:38:18,588 --> 00:38:20,465
‫لديه مشاكل أكبر من مشاكلك.

696
00:38:21,842 --> 00:38:23,010
‫أجل، أظن ذلك.

697
00:38:28,807 --> 00:38:33,437
‫وضعت "سارا" في مركز تأهيل لمدة 90 يوم
‫لذا...

698
00:38:34,813 --> 00:38:36,356
‫سأذهب لأسجل دخولها.

699
00:38:46,700 --> 00:38:49,036
‫لم يسمعني والدي وأنا أعزف، لكن...

700
00:38:49,453 --> 00:38:51,079
‫يراسلني مرتين في الأسبوع.

701
00:38:51,455 --> 00:38:54,374
‫يخبرني أنه ليس عليه سماع العزف،
‫فهو يعلم أنني ماهرة.

702
00:39:03,717 --> 00:39:05,135
‫ماذا ترتدين؟ علينا الذهاب.

703
00:39:05,677 --> 00:39:07,846
‫أجل، أعلم ذلك، لا تحقدي عليّ، اتفقنا؟

704
00:39:08,221 --> 00:39:09,639
‫كنت أفكر...

705
00:39:10,182 --> 00:39:12,184
‫كان اليوم حافلاً وأنه ربما يمكنني...

706
00:39:12,601 --> 00:39:13,727
‫إمضاء الوقت مع "زوي".

707
00:39:14,978 --> 00:39:16,396
‫يجدر بي البقاء أيضاً، صحيح؟

708
00:39:16,521 --> 00:39:18,356
‫لا، عليك الذهاب لحفل عيد الميلاد.

709
00:39:20,484 --> 00:39:23,945
‫إن كنت بحاجة إلى يوم، أو ليلة،
‫أو عطلة أسبوعية فعليك بذلك.

710
00:39:24,821 --> 00:39:26,323
‫كل هذا سيكون هنا في الصباح.

711
00:39:28,700 --> 00:39:29,910
‫أحبك.

712
00:39:30,869 --> 00:39:32,245
‫وأنا أحبك أيضاً.

713
00:39:35,999 --> 00:39:37,084
‫- استمتعي.
‫- وداعاً.

714
00:39:37,209 --> 00:39:38,627
‫- هذا أمر.
‫- شكراً لك.

715
00:39:41,129 --> 00:39:42,672
‫ظننت أني سأبقى لوحدي الليلة.

716
00:39:43,507 --> 00:39:45,133
‫هذا مستحيل، عذراً.

717
00:39:46,343 --> 00:39:47,552
‫سأرتدي ملابس النوم،

718
00:39:47,636 --> 00:39:50,680
‫ثم سنطلب وجبة بيتزا كبيرة،

719
00:39:51,223 --> 00:39:53,100
‫وبعدها سنتحدث حول...

720
00:39:53,225 --> 00:39:55,352
‫كم هو أمر محزن أن والديك سينفصلان.

721
00:39:56,895 --> 00:40:01,399
‫وبغض النظر عن الأمور الغبية
‫التي نرتكبها نحن البالغون...

722
00:40:01,983 --> 00:40:03,902
‫أو مهما يبدو الوضع سيئاً حالياً...

723
00:40:06,279 --> 00:40:08,865
‫ستكونين على ما يرام.

724
00:40:10,325 --> 00:40:11,952
‫اتفقنا؟ عظيم.

725
00:40:13,286 --> 00:40:14,538
‫لنطلب البيتزا.

726
00:40:28,802 --> 00:40:30,887
‫- هل أنت "هانك فويت"؟
‫- أجل، أنا.

727
00:40:31,596 --> 00:40:33,515
‫أتدرك أنك المتورط لو ساء الوضع؟

728
00:40:33,765 --> 00:40:35,058
‫أجل.

729
00:40:36,434 --> 00:40:37,602
‫مرحباً، يا رجل.

730
00:40:38,061 --> 00:40:39,354
‫هيا اخرج.

731
00:40:40,230 --> 00:40:41,398
‫ها أنت ذا.

732
00:40:44,359 --> 00:40:46,027
‫أنت من حصل على خروج لي اليوم؟

733
00:40:46,486 --> 00:40:47,362
‫هذا صحيح.

734
00:40:48,446 --> 00:40:49,364
‫لماذا؟

735
00:40:51,032 --> 00:40:52,242
‫لترى النور قليلاً.

736
00:40:53,952 --> 00:40:54,995
‫هيا بنا.

737
00:40:55,912 --> 00:40:57,038
‫شكراً لك.
