1
00:00:06,257 --> 00:00:07,216
‫- يا رئيس.
‫- مرحباً.

2
00:00:08,342 --> 00:00:11,637
‫ضحيتنا ذكر، أبيض البشرة، العمر 17،
‫تلقى طلقة في رأسه.

3
00:00:11,971 --> 00:00:15,725
‫اسم الضحية "ريتشارد داود"،
‫لا أعلم إن كان ابن "فرانك داود".

4
00:00:15,975 --> 00:00:17,226
‫يبدو أن الجميع هنا يعرفه.

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,937
‫محامي دفاع، لو تورطت بقضية كبيرة لعرفته.

6
00:00:20,438 --> 00:00:22,440
‫تسبب لي بمتاعب في المحكمة عدة مرات.

7
00:00:23,149 --> 00:00:24,525
‫حسناً، الليلة فقد ابنه.

8
00:00:26,277 --> 00:00:27,236
‫أجل.

9
00:00:30,114 --> 00:00:33,284
‫هناك ترقط على جبهته الأمامية،
‫لكن جرح الدخول ليس نجمة.

10
00:00:33,409 --> 00:00:36,036
‫- إنها إصابة قريبة لكن ليست مباشرة.
‫- حسناً.

11
00:00:36,120 --> 00:00:38,956
‫ووجد مسدس عيار 22
‫عند مكان وقوف "أتواتر" أيها الرقيب.

12
00:00:39,874 --> 00:00:42,376
‫ضعوا يديه وملابس بأكياس
‫للبحث عن بقايا طلقات نارية.

13
00:00:42,460 --> 00:00:44,587
‫ابحث في أمر السلاح يا "كيف".

14
00:00:44,670 --> 00:00:47,131
‫- كلا يا "غلوريا".
‫- "ريتشارد"!

15
00:00:48,174 --> 00:00:50,050
‫لا يمكنك الذهاب، لا يمكنك الاقتراب.

16
00:00:50,176 --> 00:00:52,303
‫لا يمكنك الذهاب يا عزيزتي، أنا معك.

17
00:00:52,386 --> 00:00:53,804
‫- ابقي.
‫- "ريتشارد".

18
00:00:53,888 --> 00:00:56,098
‫- أنا معك يا عزيزتي.
‫- أنا المحقق "أولينسكي".

19
00:00:56,891 --> 00:00:59,602
‫ليس الآن، امنحنا بعض الوقت وحسب.

20
00:01:00,227 --> 00:01:01,479
‫- أنا معك.
‫- أجل، حسناً.

21
00:01:02,980 --> 00:01:05,191
‫- لا يمكنك الذهاب إلى هناك.
‫- لا.

22
00:01:09,612 --> 00:01:10,529
‫قسم الاستخبارات.

23
00:01:10,780 --> 00:01:12,448
‫حسناً، ماذا عرفنا عن الضحية؟

24
00:01:13,866 --> 00:01:15,910
‫"ريتشارد داود"، يلقب بـ"ريتشي".

25
00:01:16,076 --> 00:01:17,787
‫طالب سنة أخيرة
‫بثانوية "لايك سايد".

26
00:01:18,037 --> 00:01:19,205
‫قائد فريق لعبة "لاكروس"

27
00:01:19,288 --> 00:01:21,415
‫وحائز على جائزة العميد للامتياز الأكاديمي.

28
00:01:21,707 --> 00:01:22,583
‫هل لديه سوابق؟

29
00:01:22,833 --> 00:01:25,085
‫ليس إن كان القبول المبكر
‫بجامعة "ييل" جريمة.

30
00:01:25,252 --> 00:01:26,378
‫حسناً، سأخبره.

31
00:01:27,379 --> 00:01:28,964
‫هذا "موري" من قسم دراسة القذائف.

32
00:01:29,048 --> 00:01:32,426
‫قال إنه عندما أداروا جثة "داود"،
‫سقطت رصاصة من قلنسوته.

33
00:01:32,635 --> 00:01:33,594
‫اذهبي وتحققي منها.

34
00:01:33,677 --> 00:01:36,889
‫قال "موري" إنه يريد التحدث معك شخصياً.

35
00:01:38,849 --> 00:01:40,351
‫صحيح، واصلي البحث حتى أعود.

36
00:01:47,316 --> 00:01:48,275
‫مرحباً يا "موري".

37
00:01:49,485 --> 00:01:52,738
‫"هانك"، شكراً على قدومك.

38
00:01:53,781 --> 00:01:54,782
‫أنا...

39
00:01:55,366 --> 00:01:56,325
‫ما الأمر؟

40
00:01:56,951 --> 00:01:58,994
‫أولاً، الضحية الذي أحضرته هذا الصباح

41
00:01:59,078 --> 00:02:01,288
‫قُتل بمسدس عيار 22
‫الذي وجد في مسرح الجريمة.

42
00:02:01,497 --> 00:02:02,373
‫حسناً.

43
00:02:02,456 --> 00:02:05,459
‫بحثت بالنظام لأجد
‫أن السلاح والجرح والطلقة تتطابق جميعها.

44
00:02:05,543 --> 00:02:06,627
‫لكن ما يثير الدهشة،

45
00:02:07,419 --> 00:02:12,174
‫أنها متطابقة أيضاً بشكل مثالي مع قضية
‫عملت في تحقيقاتها منذ 17 عاماً.

46
00:02:13,425 --> 00:02:14,260
‫حسناً، أي قضية؟

47
00:02:14,635 --> 00:02:16,178
‫مقتل "رافالو" في "بريدج بورت".

48
00:02:16,637 --> 00:02:17,555
‫كلا، هذا مستحيل.

49
00:02:17,680 --> 00:02:20,182
‫لقد صادرنا سلاح الجريمة
‫ذلك من منزل الجاني.

50
00:02:20,391 --> 00:02:23,394
‫قرأت التقرير 6 مرات قبل أن أتصل بك.

51
00:02:23,811 --> 00:02:28,315
‫ومند 17 عام، صادرتم سلاحاً
‫كان من نفس العيار والمصنع والنموذج.

52
00:02:28,482 --> 00:02:33,279
‫لكن الرصاصة كانت مشوهة جداً
‫ولم نتأكد من السلاح.

53
00:02:34,154 --> 00:02:38,075
‫لحسن الحظ،
‫تحسن مستوى المجاهر منذ ذلك الحين.

54
00:02:38,200 --> 00:02:41,537
‫لذا، أخرجت الرصاصة الأصلية.

55
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
‫وقارنتها مع رصاصة جريمة اليوم.

56
00:02:45,124 --> 00:02:48,002
‫علامات المقذوفات متطابقة.

57
00:02:48,669 --> 00:02:51,005
‫6 خطوط مع انحراف من استخدام اليد اليمنى.

58
00:02:53,841 --> 00:02:56,886
‫الرجل الذي اعتقلناه بجريمة "رافالو"
‫يقضي عقوبة السجن المؤبد.

59
00:02:57,303 --> 00:03:00,598
‫أنا متأسف لسماع هذا،
‫لكن تقارير المقذوفات لا تخطئ.

60
00:03:01,765 --> 00:03:02,808
‫صادرتم السلاح الخطأ.

61
00:03:08,147 --> 00:03:11,609
‫"(شيكاغو بي دي)"

62
00:03:14,653 --> 00:03:16,947
‫وفقاً لفحص الطبيب الشرعي
‫لا أدلة على وقوع صراع.

63
00:03:17,072 --> 00:03:18,991
‫لا توجد خدوش ولا كدمات ولا جروح دفاعية.

64
00:03:19,575 --> 00:03:21,827
‫الإصابات الوحيدة
‫كانت ناتجة عن سقوطه ميتاً...

65
00:03:21,911 --> 00:03:22,912
‫"(ريتشارد داود)"

66
00:03:22,995 --> 00:03:25,664
‫وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم خلع سترته
‫ولم تسرق مجوهراته.

67
00:03:25,915 --> 00:03:27,333
‫وهل من دليل مادي
‫آخر بالمسرح؟

68
00:03:27,750 --> 00:03:31,003
‫وجد هاتف "ريتشي" الجوال في جيبه،
‫لكننا نحتاج إلى بصمته حتى نفتحه.

69
00:03:31,170 --> 00:03:32,379
‫يمكننا إحضار مذكرة،

70
00:03:32,463 --> 00:03:36,008
‫لكن الحصول على سجلات الهاتف والرسائل
‫والبريد الإلكتروني سيستغرق وقتاً.

71
00:03:36,467 --> 00:03:39,011
‫ستقول شركة الهاتف إنه لا مبرر ملح.

72
00:03:39,094 --> 00:03:41,680
‫ليس هناك تهديد وشيك
‫ولا خطر أو شيء من هذا القبيل.

73
00:03:41,889 --> 00:03:42,765
‫أيمكنني رؤية هذا؟

74
00:03:42,848 --> 00:03:44,475
‫أين "فويت"؟
‫أما زال بقسم القذائف؟

75
00:03:45,017 --> 00:03:45,935
‫لم أسمع خبراً منه.

76
00:03:46,518 --> 00:03:49,355
‫يتكون رقم حسابه السري من 3 خانات،
‫إنه حساب عائلي.

77
00:03:50,189 --> 00:03:51,398
‫إن كان باسم والده...

78
00:03:51,607 --> 00:03:53,776
‫يمكنه أن يعطينا الحق في الولوج إليه.

79
00:03:54,443 --> 00:03:55,861
‫"آل"، ما زلت خبيراً.

80
00:03:56,695 --> 00:03:58,405
‫ما زال "آل" خبيراً.
‫أتسمعون هذا؟

81
00:03:58,656 --> 00:04:00,950
‫"إرين"، انشري الخبر.
‫ما زال "آل" خبيراً.

82
00:04:01,033 --> 00:04:02,326
‫هل "فرانك داود" سيتحدث؟

83
00:04:02,409 --> 00:04:03,327
‫لنكتشف ذلك.

84
00:04:03,869 --> 00:04:05,788
‫"مسرح الجريمة، (غولد كوست)
‫رصاصة بالرأس"

85
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
‫نحن متأسفون للغاية.

86
00:04:08,332 --> 00:04:09,792
‫ما زلت لا أصدق.

87
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
‫أين أصبحتم في تحقيقاتكم؟
‫هل من مشتبهين؟

88
00:04:14,213 --> 00:04:15,381
‫لهذا السبب نحن هنا.

89
00:04:16,382 --> 00:04:18,258
‫أتعرفان إن كان أحد
‫يرغب بإيذاء ابنكما؟

90
00:04:18,509 --> 00:04:20,803
‫- كلا!
‫- الجميع أحبه.

91
00:04:21,637 --> 00:04:22,846
‫متى آخر مرة رأيتماه؟

92
00:04:24,098 --> 00:04:27,226
‫الليلة الماضية،
‫تناولنا العشاء في مطعم "روزبد".

93
00:04:27,643 --> 00:04:28,602
‫حسناً.

94
00:04:29,019 --> 00:04:30,396
‫- كيف بدا حاله؟
‫- بخير.

95
00:04:31,897 --> 00:04:32,856
‫سعيداً.

96
00:04:33,691 --> 00:04:36,860
‫كان يتكلم عن أي سكن
‫يريده في جامعة "نيوهيفين"، صحيح؟

97
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
‫هل ذكر أين سيذهب؟

98
00:04:40,531 --> 00:04:41,448
‫لم يقل.

99
00:04:41,907 --> 00:04:44,410
‫لماذا لا تحقق وحدة الجرائم المركزية
‫في هذه القضية؟

100
00:04:45,828 --> 00:04:48,080
‫القضية في أيدي أمينة
‫يا سيد "داود"، لا تقلق.

101
00:04:48,747 --> 00:04:50,791
‫إن أمكننا الوصول إلى سجلات هاتفه...

102
00:04:50,916 --> 00:04:52,501
‫فسيساعد هذا حقاً في حل القضية.

103
00:04:53,585 --> 00:04:56,088
‫أنت تدفع الفواتير سيد "داود"،
‫فأنت متحكم بالحساب.

104
00:04:56,171 --> 00:04:57,548
‫كل ما نريده موافقتك الخطية.

105
00:04:58,007 --> 00:04:59,675
‫دعني أدرسه،
‫وسأعاود التواصل معكم.

106
00:05:00,592 --> 00:05:03,637
‫إنه نموذج موافقة عادي للقيام بالبحث.

107
00:05:04,013 --> 00:05:05,014
‫رأيت الكثير منها.

108
00:05:05,723 --> 00:05:06,974
‫سأعاود الاتصال بكم.

109
00:05:13,230 --> 00:05:15,065
‫مجدداً، نحن متأسفون جداً.

110
00:05:16,817 --> 00:05:17,860
‫سندعكما ترتاحان.

111
00:05:27,786 --> 00:05:30,289
‫يحاول الانتقام بنفسه.

112
00:05:39,548 --> 00:05:40,466
‫صديقي.

113
00:05:42,217 --> 00:05:43,635
‫- ها هو ذا!
‫- مرحباً.

114
00:05:44,219 --> 00:05:45,220
‫"ديني"، كيف حالك؟

115
00:05:45,596 --> 00:05:47,222
‫- تبدو بخير.
‫- أنت أيضاً.

116
00:05:49,391 --> 00:05:50,309
‫كبرت قليلاً.

117
00:05:50,684 --> 00:05:52,102
‫أجل، ربما أكثر من قليلاً.

118
00:05:52,186 --> 00:05:53,228
‫أنت تتملقني.

119
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
‫اسمع، إن كنت تريد بعض المال،
‫فقد سبقك نسيبي في هذا.

120
00:05:57,107 --> 00:05:58,358
‫كلا، وضعي المالي جيد.

121
00:05:59,401 --> 00:06:01,236
‫الحمد لله، إذاً ماذا لديك؟

122
00:06:02,446 --> 00:06:03,781
‫أريد التأكد من أمر منك.

123
00:06:04,198 --> 00:06:08,994
‫صادرنا سلاحاً من موقع جريمة
‫كنا نعمل عليها في الليلة الماضية.

124
00:06:09,620 --> 00:06:10,829
‫أجروا تحليلاً للقذائف.

125
00:06:12,122 --> 00:06:15,042
‫على ما يبدو، استخدم نفس السلاح
‫في مقتل "رافالو".

126
00:06:17,336 --> 00:06:18,921
‫- هذا مستحيل.
‫- أجل، أعلم هذا.

127
00:06:19,213 --> 00:06:20,297
‫هذا ما قلته، لكن...

128
00:06:21,090 --> 00:06:23,008
‫- حسناً، من أجرى التحليل؟
‫- "موري كير".

129
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
‫"موري".

130
00:06:24,760 --> 00:06:26,428
‫السبب الوحيد لعدم تسريحه بعد...

131
00:06:26,595 --> 00:06:28,430
‫هو أن والده كان مقرباً من نائب رئيس.

132
00:06:29,306 --> 00:06:30,682
‫إنه متأكد من هذا.

133
00:06:35,646 --> 00:06:36,688
‫لقد أمسكنا بالجاني.

134
00:06:36,939 --> 00:06:39,775
‫السلاح الذي صادرته
‫كان في خزانة "فالنتاين".

135
00:06:41,568 --> 00:06:42,486
‫صحيح؟

136
00:06:43,654 --> 00:06:47,449
‫في علبة سيجار، في الجهة اليمنى العلوية.
‫أذكر هذا كما لو كان البارحة.

137
00:06:47,825 --> 00:06:52,579
‫حسناً، مخبرك الذي حدد هوية
‫"فالنتاين"، هل تثق به...

138
00:06:52,871 --> 00:06:53,831
‫لن نناقش هذا.

139
00:06:54,873 --> 00:06:57,709
‫ماذا، هل يحاول "موري"
‫الحصول على ترقية؟ ليس لدي فكرة.

140
00:06:58,418 --> 00:06:59,837
‫"فالنتاين" من قتل "رافالو".

141
00:07:00,295 --> 00:07:01,839
‫وهو مسجون لذلك، انتهى الأمر.

142
00:07:04,550 --> 00:07:05,634
‫السلاح لا يتطابق.

143
00:07:06,301 --> 00:07:09,930
‫تبدو كشرطي يعمل منذ وقت طويل.

144
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
‫بحقك الآن، اذهب في إجازة
‫إلى الشاطئ في "فلوريدا".

145
00:07:13,809 --> 00:07:15,978
‫لتصفية ذهنك، أنا جاد.

146
00:07:18,313 --> 00:07:19,439
‫سررت برؤيتك يا "هانك".

147
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
‫أريدك أن تسلميني ملفاً.

148
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
‫إنها جريمة قتل محلولة منذ عام 2000.

149
00:07:28,824 --> 00:07:31,368
‫اسم الضحية "رافالو"،
‫اسم الجاني "فالنتاين".

150
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
‫"ديني وودز" هو ضابط القضية.

151
00:07:33,328 --> 00:07:35,122
‫عام 2000؟ قد تكون هذه مشكلة.

152
00:07:35,205 --> 00:07:36,081
‫"الملف غير موجود"

153
00:07:36,165 --> 00:07:36,999
‫لماذا؟

154
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
‫منذ بضع سنوات،
‫عندما دمجنا كل الأقسام معاً.

155
00:07:39,418 --> 00:07:42,337
‫اختفى عدد من الصناديق
‫من عامي 2000 و2001.

156
00:07:42,588 --> 00:07:44,840
‫ملفات كثيرة للمحقق "وودز"
‫كانت بتلك الصناديق.

157
00:07:45,090 --> 00:07:47,134
‫- هكذا إذاً؟
‫- أجل، نفد حظك.

158
00:07:47,926 --> 00:07:50,596
‫لكن إن كان هذا يواسيك،
‫فلست الوحيد الذي يسأل عن الملف.

159
00:07:51,054 --> 00:07:51,930
‫من أيضاً؟

160
00:07:52,014 --> 00:07:53,348
‫هناك إشعار منذ 9 أشهر.

161
00:07:53,432 --> 00:07:55,851
‫طلبت "شيريس فالنتاين"
‫الوصول إلى السجلات العامة.

162
00:07:56,727 --> 00:07:58,937
‫- ابنة الجاني؟
‫- نفس اسم العائلة على الأقل.

163
00:08:00,063 --> 00:08:00,981
‫شكراً لك.

164
00:08:02,482 --> 00:08:03,400
‫مرحباً يا "جين".

165
00:08:04,610 --> 00:08:07,029
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك يا "كيف"؟
‫- كيف حالك؟

166
00:08:07,279 --> 00:08:08,238
‫أنا بخير، كيف حالك؟

167
00:08:08,405 --> 00:08:11,575
‫حسناً، إذاً كما تعرفين
‫أحاول الحصول على شارة محقق،

168
00:08:12,242 --> 00:08:13,827
‫وكنت أحضر دروساً مسائية.

169
00:08:14,036 --> 00:08:15,412
‫أحاول اجتياز الامتحان.

170
00:08:16,288 --> 00:08:19,208
‫يوجد صورتان هما لحالتي انتحار،
‫والثالثة هي جريمة قتل.

171
00:08:19,750 --> 00:08:22,085
‫المهمة هي تحديد كل منها.

172
00:08:23,003 --> 00:08:24,588
‫ماذا، أتطلب مني أن أخبرك؟

173
00:08:24,671 --> 00:08:25,964
‫- أجل.
‫- أليس هذا غش؟

174
00:08:27,424 --> 00:08:28,675
‫- لا أظن ذلك.
‫- مرحباً.

175
00:08:30,010 --> 00:08:30,886
‫آسف على المقاطعة.

176
00:08:31,553 --> 00:08:33,513
‫أحتاج إلى بعض الصور
‫لضحيتنا. هل تمانعين؟

177
00:08:33,764 --> 00:08:36,099
‫أنهيت التحليل،
‫تم التغليف ووضع العلامات، تفضل.

178
00:08:39,394 --> 00:08:41,688
‫لن أعتبر هذا غشاً حتى يا "جين".

179
00:08:41,772 --> 00:08:44,024
‫أظن أن ذلك مجرد طلب معروف...

180
00:08:44,566 --> 00:08:48,528
‫من شخص جميل وذكي مثلك، ليساعدني قليلاً.

181
00:08:48,612 --> 00:08:50,364
‫هذا هو ضحية جريمة القتل.

182
00:08:51,031 --> 00:08:52,824
‫أنت ذكية جداً، كيف عرفت هذا؟

183
00:08:53,158 --> 00:08:56,203
‫اسمه "تشارلي بيركينز"،
‫قمت بتشريحه منذ 3 سنوات.

184
00:08:56,495 --> 00:08:58,705
‫وجدت 4 رصاصات عيار 9 داخله.

185
00:08:58,997 --> 00:09:00,040
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل.

186
00:09:00,499 --> 00:09:01,708
‫حسناً، أقدر ذلك.

187
00:09:01,917 --> 00:09:03,585
‫لا أظن أن الناس يقدرونك كفاية.

188
00:09:03,669 --> 00:09:05,128
‫أتعرف ماذا؟ إنهم لا يقدرونني.

189
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
‫يمتلك ضحيتنا "ريتشي داود"
‫الكثير من الصور في هاتفه.

190
00:09:09,508 --> 00:09:11,593
‫معظمها لهذه الفتاة، هنا.

191
00:09:12,511 --> 00:09:14,846
‫في بعض الصور لا ترتدي أي ملابس.

192
00:09:16,348 --> 00:09:17,849
‫وجهها مغطى جزئياً بهذه الصور.

193
00:09:17,933 --> 00:09:19,685
‫هو الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك رؤيته.

194
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
‫لذا لم نتمكن أنا و"روز"
‫من تحديد هويتها

195
00:09:21,853 --> 00:09:23,522
‫لكن أجرينا بحثاً عكسياً بـ"غوغل".

196
00:09:23,647 --> 00:09:26,525
‫واكتشفنا أن أحدهم كان ينشر نفس الصور

197
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
‫على موقع إباحي.

198
00:09:28,360 --> 00:09:30,696
‫يبدو أن فتانا الذهبي
‫ليس مثالياً كما كنا نتوقع.

199
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
‫حسناً، إذاً الآن لدينا دافع.

200
00:09:33,532 --> 00:09:36,451
‫كل ما علينا فعله هو معرفة
‫صاحبة الصور وأين تعيش ومن تصاحب.

201
00:09:37,035 --> 00:09:39,454
‫أتساءل إن كان بإمكاننا
‫أخذ صور وجهها غير الواضحة.

202
00:09:39,538 --> 00:09:42,624
‫وجمعها معاً لنشكل صور مركبة،
‫ونحاول تمييز وجهها عبر النظام.

203
00:09:42,749 --> 00:09:43,917
‫أجل، يستحق المحاولة.

204
00:09:44,001 --> 00:09:45,961
‫صديقي في قسم
‫تقنية المعلومات قد يساعدني.

205
00:09:46,044 --> 00:09:46,920
‫حسناً.

206
00:09:47,045 --> 00:09:48,213
‫وجدت معلومة جديدة.

207
00:09:53,385 --> 00:09:55,387
‫منذ 17 عاماً،
‫عمل "فويت" على جريمة قتل

208
00:09:55,470 --> 00:09:56,722
‫في الحي الذي نشأ فيه.

209
00:09:56,930 --> 00:09:59,599
‫كانت الضحية صديق له،
‫كان يملك متجراً في "بريدج بورت".

210
00:09:59,683 --> 00:10:00,809
‫"نك رافالو".

211
00:10:01,018 --> 00:10:04,438
‫في ذلك الوقت، ظنوا أن الجاني
‫هو هذا الرجل، "تيرانس فالنتاين".

212
00:10:05,647 --> 00:10:08,775
‫أكد قسم المقذوفات أن سلاح الجريمة
‫الذي وجدوه لم يكن المستخدم.

213
00:10:09,359 --> 00:10:11,361
‫السلاح الذي أطلق منه الرصاص على "رافالو"

214
00:10:11,528 --> 00:10:15,073
‫هو نفس السلاح الذي صادرناه
‫من موقع جريمة "داود" الليلة الماضية.

215
00:10:16,241 --> 00:10:17,326
‫أين "فالنتاين" الآن؟

216
00:10:17,659 --> 00:10:19,494
‫في السجن، ساعد "فويت" على وضعه هناك.

217
00:10:19,745 --> 00:10:22,914
‫علينا معرفة من قتل "ريتشي داود"
‫لكي يكتشف "فويت"

218
00:10:22,998 --> 00:10:25,625
‫كيف استخدم هذا السلاح
‫في جريمة قتل "رافالو"،

219
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
‫والذي يبدو كإدانة خاطئة حتى الآن.

220
00:10:38,055 --> 00:10:40,557
‫- أجل؟
‫- مرحباً، أنت "شيريس فالنتاين"؟

221
00:10:40,682 --> 00:10:42,559
‫- أجل.
‫- الرقيب "هانك فويت".

222
00:10:43,060 --> 00:10:44,728
‫حسناً، ما الخطب؟

223
00:10:46,146 --> 00:10:48,231
‫في الحقيقة، أعيد التحقيق في قضية والدك.

224
00:10:55,113 --> 00:10:56,114
‫هل أنت جاد؟

225
00:10:57,449 --> 00:10:58,450
‫أنا كذلك.

226
00:11:00,535 --> 00:11:02,537
‫- هل يمكنني الدخول؟
‫- أجل.

227
00:11:04,414 --> 00:11:07,292
‫لم يكن والدي صالحاً قبل أن يُسجن،

228
00:11:07,376 --> 00:11:09,795
‫لكن أحياناً أظن أننا محظوظون.

229
00:11:10,796 --> 00:11:12,005
‫ما زال حياً على الأقل.

230
00:11:20,764 --> 00:11:22,099
‫"أثواب (تايسون) الرخيصة"؟

231
00:11:22,599 --> 00:11:25,018
‫نفس وقت وتاريخ وقوع
‫الجريمة وتقريباً نفس الدقيقة.

232
00:11:25,102 --> 00:11:26,853
‫إنه مطبوع هنا في الأعلى.

233
00:11:27,896 --> 00:11:29,147
‫ماذا حدث للورقة الأصلية؟

234
00:11:29,731 --> 00:11:31,608
‫سلمتها للمحقق الآخر، "وودز".

235
00:11:32,109 --> 00:11:33,068
‫لم يصلني رداً منه.

236
00:11:33,276 --> 00:11:35,487
‫ثم عندما طلبت الملف
‫من الشرطة العام الماضي...

237
00:11:35,570 --> 00:11:36,780
‫قالوا إنه مفقود.

238
00:11:39,157 --> 00:11:42,536
‫هذا لا يؤكد أن والدك قام بالشراء.

239
00:11:42,661 --> 00:11:43,703
‫تدركين هذا، صحيح؟

240
00:11:43,829 --> 00:11:46,289
‫توفيت والدتي وهي تلدني أيها الرقيب "فويت".

241
00:11:47,541 --> 00:11:51,211
‫لا يوجد أحد سوى والدي ليشتري لي ثوباً
‫من أجل مناولتي الأولى.

242
00:11:56,967 --> 00:11:58,051
‫شكراً لك على وقتك.

243
00:12:01,221 --> 00:12:03,932
‫أرجوك لا تعد فتح القضية
‫إلا إن كنت ستستمر في التحقيق.

244
00:12:06,810 --> 00:12:08,061
‫لا أظن أنه يمكنني...

245
00:12:09,229 --> 00:12:10,730
‫تحمل خيبة أمل مرة أخرى.

246
00:12:54,816 --> 00:12:55,775
‫"(جوجو ماكينون)"

247
00:12:55,859 --> 00:12:57,861
‫حدد صديقي هوية الفتاة
‫بهاتف "ريتشي داود".

248
00:12:57,944 --> 00:13:00,071
‫"جوجو ماكينون"،
‫ترتاد "كيندي بارك إيست".

249
00:13:00,155 --> 00:13:02,741
‫في الـ18 من عمرها،
‫ما من سوابق ووالداها مطلقان.

250
00:13:02,991 --> 00:13:04,367
‫الحضانة لوالدها بالكامل.

251
00:13:04,618 --> 00:13:07,329
‫اسمه "ريموند ماكينون"،
‫يقطن في "4044 نورث سابر".

252
00:13:07,412 --> 00:13:10,040
‫كلما أسرعنا في هذا كان أفضل،
‫راسلني أحد مخبرينا للتو.

253
00:13:10,499 --> 00:13:12,626
‫على ما يبدو، وضع "فرانك داود" جائزة

254
00:13:12,709 --> 00:13:14,252
‫لمن لديه معلومات عن قاتل ابنه.

255
00:13:14,336 --> 00:13:16,004
‫- كم؟
‫- 15 ألفاً.

256
00:13:16,087 --> 00:13:17,214
‫سيسرع الناس للبحث.

257
00:13:17,547 --> 00:13:20,300
‫"آدم" و"كيف"، اذهبا لرؤية
‫إن كانت "جوجو" جاهزة للتحدث.

258
00:13:20,634 --> 00:13:21,551
‫حاضر، سيدتي.

259
00:13:22,135 --> 00:13:23,428
‫"4044 نورث سابر".

260
00:13:37,234 --> 00:13:38,818
‫- أنت "ريموند ماكينون"؟
‫- أجل.

261
00:13:38,902 --> 00:13:42,030
‫أنا الضابط "روزيك"،
‫هذا الضابط "أتواتر"، نحن من شرطة "شيكاغو".

262
00:13:42,614 --> 00:13:43,990
‫- هل "جوجو" موجودة؟
‫- لماذا؟

263
00:13:44,407 --> 00:13:47,327
‫قُتل شاب اسمه "ريتشي داود".

264
00:13:47,494 --> 00:13:48,578
‫نعتقد أن ابنتك تعرفه.

265
00:13:48,870 --> 00:13:49,788
‫كانت هنا الليلة.

266
00:13:49,955 --> 00:13:51,289
‫إذاً هذا جيد. نريد فقط...

267
00:13:51,748 --> 00:13:52,832
‫نرغب في التحدث معها.

268
00:13:53,124 --> 00:13:54,626
‫هل أنتما مدركان لموضوع الصور؟

269
00:13:54,876 --> 00:13:55,752
‫أجل، نحن كذلك.

270
00:13:56,002 --> 00:13:59,214
‫عندما بدأ ذلك اللعين
‫بنشر صور "جوجو" تلك،

271
00:13:59,714 --> 00:14:00,632
‫لم يهتم أحد.

272
00:14:00,882 --> 00:14:02,842
‫حسناً، نحن آسفان على هذا.

273
00:14:03,218 --> 00:14:05,804
‫كان عليها ترك المدرسة الثانوية
‫بسبب الخزي والعار.

274
00:14:06,805 --> 00:14:08,098
‫كانت تفكر في الانتحار.

275
00:14:08,932 --> 00:14:10,350
‫وما زلنا نعاني كل يوم.

276
00:14:10,976 --> 00:14:12,060
‫كان من الممكن إيقافه.

277
00:14:12,644 --> 00:14:15,272
‫ولكن لأن والده محامي مهم...

278
00:14:15,480 --> 00:14:17,357
‫سيدي، هذا تحقيق في جريمة قتل.

279
00:14:17,524 --> 00:14:18,400
‫فهمت ذلك.

280
00:14:18,942 --> 00:14:21,778
‫وهل أنا متأسف لموت "ريتشي داود"؟ كلا.

281
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
‫على حد علمي، إنه متنمر ونال ما يستحق.

282
00:14:25,991 --> 00:14:27,951
‫كانت في المنزل الليلة الماضية
‫في غرفتها.

283
00:14:28,535 --> 00:14:30,537
‫تريدان معرفة المزيد؟ أحضرا مذكرة قضائية.

284
00:14:47,262 --> 00:14:48,179
‫مرحباً.

285
00:14:49,389 --> 00:14:51,600
‫إذاً بحثت في ملفات اعتقالات "وودز"،

286
00:14:51,683 --> 00:14:54,853
‫بما في ذلك أي قضية أدرج فيها
‫كعضو شرطة إضافي.

287
00:14:55,061 --> 00:14:57,689
‫هذه كل القضايا التي عمل عليها.

288
00:14:58,315 --> 00:15:00,150
‫قبل سنوات من جريمة القتل،

289
00:15:00,275 --> 00:15:02,736
‫"وودز" زج "فالنتاين" بالسجن
‫بقضية سرقة غير مرتبطة.

290
00:15:02,819 --> 00:15:05,572
‫كان لدى "فالنتاين" سلاح مزيف،
‫فأطلق سراحه مع المراقبة.

291
00:15:06,114 --> 00:15:07,240
‫أكنت تعرف أياً من هذا؟

292
00:15:08,867 --> 00:15:09,826
‫كلا.

293
00:15:10,285 --> 00:15:13,330
‫"هانك"، أتريد حقاً مواجهة "ديني وودز"؟

294
00:15:19,794 --> 00:15:21,338
‫بحثت في سجلات اتصال "جوجو".

295
00:15:21,421 --> 00:15:22,339
‫"(جوجو ماكينون)"

296
00:15:22,464 --> 00:15:24,424
‫اتصلت بـ"ريتشي داود" 3 مرات
‫بأسبوع قتله.

297
00:15:24,507 --> 00:15:25,759
‫مدة كل مكالمة 10 ثوان.

298
00:15:26,134 --> 00:15:28,136
‫يكفي لتخبر أحدهم أن يذهب إلى الجحيم.

299
00:15:28,303 --> 00:15:30,889
‫توصلت أيضاً إلى بيانات
‫تنقلاتها الشهر الماضي،

300
00:15:30,972 --> 00:15:32,849
‫لأبحث عن أي أماكن مشتركة مع "ريتشي".

301
00:15:33,350 --> 00:15:35,560
‫الشيء الوحيد الذي وجدته
‫أنها التقت مع "ريتشي"

302
00:15:35,644 --> 00:15:37,520
‫الساعة 10 في اليوم الذي سبق مقتله.

303
00:15:37,812 --> 00:15:39,648
‫لكن لا دليل أنها كانت بموقع الجريمة.

304
00:15:39,773 --> 00:15:42,776
‫ولا تغادر "جوجو" منزلها كثيراً،
‫عدا إلى مركز التعليم الخاص.

305
00:15:42,859 --> 00:15:44,736
‫حضرت دروسها جميعها البارحة.

306
00:15:44,903 --> 00:15:46,863
‫وحصلت على عنوان وجدول دراستها.

307
00:15:47,030 --> 00:15:48,531
‫- أخبري "آدم" و"كيف".
‫- حسناً.

308
00:15:50,950 --> 00:15:51,826
‫أيها القائد.

309
00:15:52,452 --> 00:15:54,746
‫من الضابط المسؤول عن قضية
‫قتل "ريتشي داود"؟

310
00:15:54,829 --> 00:15:55,705
‫أنا.

311
00:15:56,122 --> 00:15:57,999
‫ستستلم وحدة الجرائم المركزية القضية.

312
00:15:59,417 --> 00:16:00,293
‫ماذا؟

313
00:16:00,418 --> 00:16:03,171
‫تولت الاستخبارات القضية
‫منذ البداية، حللنا موقع الجريمة.

314
00:16:03,338 --> 00:16:05,298
‫لكن "فرانك داود"
‫لا يريدكم أن تستلموها.

315
00:16:05,757 --> 00:16:06,966
‫يبدو أن صلاته قوية

316
00:16:07,050 --> 00:16:08,968
‫حتى يرغمني على نقل القضية.

317
00:16:09,636 --> 00:16:11,638
‫إن انتقلت القضية إلى الجرائم المركزية،

318
00:16:12,555 --> 00:16:14,140
‫فلن تكون هناك محاكمة، بل جنازة.

319
00:16:14,808 --> 00:16:15,934
‫ماذا تقصد أيها المحقق؟

320
00:16:16,017 --> 00:16:18,687
‫يدين عدد من موكلي "داود"
‫له بشكل كبير.

321
00:16:19,229 --> 00:16:21,147
‫وأكثر من واحد منهم مستعد لسده بالشارع.

322
00:16:21,231 --> 00:16:22,190
‫يلزمهم اسم جان فقط.

323
00:16:22,357 --> 00:16:23,817
‫عرفنا أن "داود" يعرض المال.

324
00:16:25,985 --> 00:16:26,986
‫حسناً.

325
00:16:27,737 --> 00:16:29,364
‫سأؤجل المعاملة لنهاية المناوبة.

326
00:16:29,489 --> 00:16:30,949
‫ثم ستستلمها الجرائم المركزية.

327
00:16:31,783 --> 00:16:32,992
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله.

328
00:16:43,336 --> 00:16:44,504
‫ماذا تفعل هنا؟

329
00:16:46,214 --> 00:16:47,507
‫أبحث في قضيتك.

330
00:16:48,091 --> 00:16:52,011
‫حقاً؟ لتتمكن من إضافة المزيد
‫من التهم لأمور لم أقم بها.

331
00:16:52,095 --> 00:16:53,471
‫اسمع، ظهرت معلومات جديدة.

332
00:16:54,931 --> 00:16:56,224
‫أجل؟ ماذا؟

333
00:16:56,933 --> 00:16:57,851
‫تفضل.

334
00:16:58,935 --> 00:16:59,894
‫من فضلك، اجلس.

335
00:17:03,106 --> 00:17:04,315
‫اسمح لي بطرح سؤال عليك.

336
00:17:06,901 --> 00:17:10,321
‫هل كنت على عداوة مع المحقق "وودز"
‫قبل مقتل "رافالو"؟

337
00:17:12,824 --> 00:17:16,453
‫الأصح هو أنه على خلاف معي.

338
00:17:16,953 --> 00:17:18,621
‫- حسناً.
‫- لقد تحليت بالجرأة.

339
00:17:18,747 --> 00:17:22,542
‫حاولت التبليغ عنه لضربي في قسم الشرطة،

340
00:17:22,625 --> 00:17:23,668
‫لكن لم ينفع هذا.

341
00:17:24,335 --> 00:17:25,253
‫وهل تفاجأت؟

342
00:17:26,671 --> 00:17:29,007
‫لكن سعى "وودز" خلفي بعد ذلك.

343
00:17:29,716 --> 00:17:32,177
‫وأخبرني أنه سيرد لي الصاع.

344
00:17:33,386 --> 00:17:35,180
‫أيمكن لأحد أن يؤكد هذه القصة؟

345
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
‫دعك عني.

346
00:17:39,017 --> 00:17:40,018
‫بالطبع لا.

347
00:17:41,102 --> 00:17:42,520
‫أحضر شخصاً آخر إلى هنا.

348
00:17:43,062 --> 00:17:45,857
‫سأتحدث معهم، لكنني لن أثق بك.

349
00:17:46,691 --> 00:17:50,028
‫تلقى صديقي رصاصة في الرأس
‫من أجل 122 دولاراً.

350
00:17:50,695 --> 00:17:52,155
‫أنت محظوظ لأنهم لم يخرجوك...

351
00:17:52,238 --> 00:17:53,114
‫محظوظ؟

352
00:17:53,615 --> 00:17:56,242
‫أنا أتعذب هنا منذ 17 عاماً!

353
00:17:56,367 --> 00:17:57,285
‫لا بأس بذلك.

354
00:18:00,622 --> 00:18:01,539
‫أتعرف ماذا؟

355
00:18:02,332 --> 00:18:03,541
‫أنا مسرور لأنك أتيت.

356
00:18:04,167 --> 00:18:06,961
‫لكي أقول لك وأخيراً أن تغرب عن وجهي.

357
00:18:10,590 --> 00:18:11,591
‫والآن أخرجني من هنا!

358
00:18:14,761 --> 00:18:15,637
‫أجل.

359
00:18:16,763 --> 00:18:17,639
‫أنت.

360
00:18:31,444 --> 00:18:32,529
‫مرحباً يا "جوجو".

361
00:18:33,530 --> 00:18:34,405
‫كيف حالك؟

362
00:18:35,698 --> 00:18:36,616
‫من أنتما؟

363
00:18:36,866 --> 00:18:39,536
‫- "أتواتر" و"روزيك"، شرطة "شيكاغو".
‫- مرحباً.

364
00:18:40,078 --> 00:18:41,496
‫أخبرني والدي ألا أتحدث معكم.

365
00:18:42,205 --> 00:18:43,373
‫أهو من تتصلين به الآن؟

366
00:18:44,332 --> 00:18:46,543
‫- وإن كان؟
‫- سيكون هذا خطأ.

367
00:18:47,544 --> 00:18:48,419
‫حقاً؟ ولماذا؟

368
00:18:49,170 --> 00:18:51,047
‫من المحتمل أن يقدم لك نصيحة سيئة.

369
00:18:52,006 --> 00:18:53,466
‫كأن يطلب مني ألا أتحدث معكما؟

370
00:18:54,425 --> 00:18:55,844
‫- شيئاً كهذا، أجل.
‫- أجل.

371
00:18:56,261 --> 00:18:58,346
‫- ولماذا يعد هذا سيئاً؟
‫- لأنك ستُعتقلين.

372
00:18:58,721 --> 00:19:00,723
‫بدلاً من أن نأخذك إلى قسم الشرطة

373
00:19:00,807 --> 00:19:03,184
‫لتجيبي عن بعض الأسئلة بشكل تطوعي.

374
00:19:04,143 --> 00:19:05,228
‫هذا قرارك.

375
00:19:13,653 --> 00:19:15,947
‫أيمكنك أن تخبرينا عن علاقتك
‫مع "ريتشي داود"؟

376
00:19:16,614 --> 00:19:19,367
‫لست على عجلة
‫لأعيد رواية ما حدث، حسناً؟

377
00:19:19,993 --> 00:19:21,494
‫إنه مزعج لي ولعائلتي.

378
00:19:21,703 --> 00:19:24,122
‫نحن نتفهم هذا، اتفقنا؟

379
00:19:24,956 --> 00:19:27,750
‫لكن تبقى حقيقة أن "ريتشي" قُتل،

380
00:19:27,834 --> 00:19:29,961
‫وأنت من بين آخر من تحدث معه.

381
00:19:33,631 --> 00:19:35,300
‫بدأنا نتواعد منذ 6 أشهر.

382
00:19:36,301 --> 00:19:37,802
‫تقابلنا قبل بضع أسابيع من ذلك.

383
00:19:38,511 --> 00:19:40,054
‫وكيف كانت علاقتكما؟

384
00:19:41,264 --> 00:19:42,140
‫طبيعية.

385
00:19:42,765 --> 00:19:43,766
‫كيف انتهت؟

386
00:19:44,851 --> 00:19:46,936
‫أخبرته أنها عطلة الربيع
‫وأريد أن أكون حرة.

387
00:19:47,729 --> 00:19:48,605
‫كيف تلقى الخبر؟

388
00:19:50,356 --> 00:19:51,274
‫أصيب بالذعر.

389
00:19:52,525 --> 00:19:54,152
‫ماذا فعلت عندما بدأ بنشر الصور؟

390
00:19:54,611 --> 00:19:56,070
‫توسلت له أن يتوقف، لكنه رفض.

391
00:19:56,613 --> 00:19:59,198
‫ثم بدأ بنشرها مجدداً
‫في اليوم التالي، لهذا اتصلت به.

392
00:20:00,825 --> 00:20:02,827
‫أتعرفين من قد يقتل "ريتشي"؟

393
00:20:03,411 --> 00:20:04,329
‫كلا.

394
00:20:05,413 --> 00:20:07,999
‫ألا تظنين أنه كان شخصاً
‫استاء مما فعله بك؟

395
00:20:09,083 --> 00:20:10,251
‫صديق أو فرد من العائلة؟

396
00:20:10,418 --> 00:20:11,294
‫اسمعا...

397
00:20:12,754 --> 00:20:14,714
‫على الرغم من كل ما فعله بي...

398
00:20:17,050 --> 00:20:18,343
‫عندما علمت بما حدث...

399
00:20:20,511 --> 00:20:21,387
‫بكيت.

400
00:20:23,097 --> 00:20:24,349
‫كان أول حبيب لي.

401
00:20:26,017 --> 00:20:27,352
‫أحببته وأحبني.

402
00:20:32,315 --> 00:20:33,399
‫ولكن أكثر من اللازم.

403
00:20:39,864 --> 00:20:41,741
‫حسناً، أين وصلنا في ربط القضيتين؟

404
00:20:41,824 --> 00:20:43,326
‫نبذل جهدنا، لكننا ما زلنا نجهل

405
00:20:43,409 --> 00:20:45,453
‫كيف استخدم السلاح في الجريمتين.

406
00:20:45,787 --> 00:20:47,413
‫- اكتشفوا ذلك.
‫- حسناً.

407
00:20:48,289 --> 00:20:49,165
‫مرحباً.

408
00:20:49,832 --> 00:20:50,917
‫هناك من يريد مقابلتك.

409
00:21:06,099 --> 00:21:07,058
‫اجلس.

410
00:21:07,725 --> 00:21:08,935
‫ربما تريد إغلاق الباب.

411
00:21:23,157 --> 00:21:24,075
‫لديّ فرضية.

412
00:21:25,493 --> 00:21:26,411
‫أتريد سماعها؟

413
00:21:27,328 --> 00:21:28,287
‫بالطبع.

414
00:21:29,747 --> 00:21:33,209
‫تقع في حب معلمة المدرسة الجذابة
‫الأصغر منك بـ20 عاماً.

415
00:21:33,960 --> 00:21:36,004
‫أول امرأة كنت معها منذ أن توفيت "كاميل".

416
00:21:36,379 --> 00:21:38,256
‫وتضاجعك،

417
00:21:39,465 --> 00:21:42,510
‫وتوصلك للنشوة،

418
00:21:44,679 --> 00:21:46,681
‫وتبدأ بالذهاب معها إلى الكنيسة

419
00:21:47,223 --> 00:21:49,350
‫حيث يغنون ويرقصون.

420
00:21:50,393 --> 00:21:53,479
‫والآن تحاول التوبة.

421
00:21:55,565 --> 00:21:56,649
‫هل نظريتي قريبة؟

422
00:21:58,443 --> 00:21:59,402
‫كلا.

423
00:22:01,946 --> 00:22:04,240
‫أتأكد أننا اعتقلنا الجاني وحسب.

424
00:22:06,909 --> 00:22:08,953
‫ليس لهذا علاقة بقضية "فالنتاين".

425
00:22:09,203 --> 00:22:11,456
‫هذا يخصك.

426
00:22:12,540 --> 00:22:14,125
‫في نهاية خدمتك،

427
00:22:14,375 --> 00:22:17,420
‫تبحث في كل المخالفات
‫التي ارتكبتها في وحدة العصابات

428
00:22:17,503 --> 00:22:18,755
‫والتي ما زالت تشغل بالك.

429
00:22:19,088 --> 00:22:20,131
‫وهذه ليست مشكلتي.

430
00:22:20,590 --> 00:22:22,091
‫نصيحتي لك ألا تحاول وتجعل...

431
00:22:22,175 --> 00:22:23,259
‫ألا تريد معرفة...

432
00:22:25,595 --> 00:22:26,471
‫أيها الملازم؟

433
00:22:30,975 --> 00:22:31,893
‫أيها الملازم...

434
00:22:34,937 --> 00:22:36,397
‫ألا تريد أن تعرف ماذا حدث؟

435
00:22:36,689 --> 00:22:37,565
‫أعرف بالفعل.

436
00:22:38,608 --> 00:22:40,359
‫وأنا مرتاح جداً

437
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
‫للقضية التي حققنا فيها،
‫كما هو الحال مع نائب الرئيس،

438
00:22:44,697 --> 00:22:46,824
‫ووحدة نزاهة الإدانة.

439
00:22:47,575 --> 00:22:48,701
‫لكن السلاح غير متطابق.

440
00:22:48,993 --> 00:22:51,704
‫أثق برجالي في هذه القضية
‫أكثر من سلاح لعين.

441
00:22:51,871 --> 00:22:54,707
‫في الحقيقة، لقد ساعدني
‫في اعتقال الكثير من الأشرار.

442
00:22:55,374 --> 00:22:59,712
‫"هانك"، إن بدأت في هذا،
‫فلا أحد يعلم ما قد يكشف.

443
00:23:07,345 --> 00:23:08,638
‫توقف عن التحقيق في هذا.

444
00:23:09,514 --> 00:23:12,141
‫أو، ماذا كنت تقول طوال الوقت؟

445
00:23:12,642 --> 00:23:13,601
‫أجل.

446
00:23:14,811 --> 00:23:15,978
‫سنذهب في جولة.

447
00:23:45,716 --> 00:23:47,385
‫إذاً إلى أين وصلنا بقضية "داود"؟

448
00:23:49,887 --> 00:23:52,390
‫كان هناك اتصال للنجدة
‫من منزل "فرانك داود"

449
00:23:52,932 --> 00:23:54,851
‫في اليوم التالي لنشر الصور.

450
00:23:54,934 --> 00:23:56,561
‫لكن قبل مقتل "ريتشي" بيوم.

451
00:23:56,644 --> 00:24:00,606
‫قالت مدبرة المنزل إنها رأت راشداً
‫أبيض البشرة يحاول فتح الباب الأمامي.

452
00:24:01,357 --> 00:24:03,609
‫استجابت الدورية للنداء
‫لكن لم يجدوا أي أحد.

453
00:24:04,235 --> 00:24:09,657
‫لكن تعرفت مدبرة المنزل
‫على "ريموند ماكينون" من مجموعة صور.

454
00:24:09,740 --> 00:24:10,700
‫إنه والد "جوجو".

455
00:24:11,117 --> 00:24:12,243
‫هذا يكفي لمذكرة تفتيش.

456
00:24:17,582 --> 00:24:18,457
‫إلى أين تذهب؟

457
00:24:19,083 --> 00:24:21,002
‫تولي القضية وحسب، وأعلميني بالمستجدات.

458
00:24:22,003 --> 00:24:23,337
‫- "هانك".
‫- دعيه يذهب.

459
00:24:28,676 --> 00:24:31,053
‫"العب هنا!"

460
00:24:40,897 --> 00:24:42,064
‫"هانك فويت"؟

461
00:24:43,649 --> 00:24:44,650
‫"جانين".

462
00:24:45,526 --> 00:24:46,444
‫كيف حالك؟

463
00:24:48,738 --> 00:24:50,156
‫بخير، مشغولة.

464
00:24:52,575 --> 00:24:53,659
‫آسف، مر وقت طويل.

465
00:24:56,162 --> 00:24:59,081
‫اختفى الكثير من أصدقاء "نك" بعد وفاته.

466
00:24:59,707 --> 00:25:00,708
‫أجل.

467
00:25:00,791 --> 00:25:04,462
‫أعتقد أنهم لم يرغبوا
‫في أن يذكروني أنه لم يعد موجوداً.

468
00:25:07,465 --> 00:25:08,549
‫ماذا تريد؟

469
00:25:10,843 --> 00:25:12,678
‫في الواقع أنا أراجع قضيته.

470
00:25:13,930 --> 00:25:14,805
‫لماذا؟

471
00:25:15,223 --> 00:25:16,891
‫أعتقد أننا اعتقلنا الرجل الخاطئ.

472
00:25:20,811 --> 00:25:25,524
‫أذكر أنني سمعتك تتحدثين مع شريكي

473
00:25:25,608 --> 00:25:27,652
‫عندما أخبرك أننا أمسكنا بالجاني.

474
00:25:28,110 --> 00:25:29,111
‫أجل؟

475
00:25:29,487 --> 00:25:32,615
‫وقلت إنك ظننت أنك رأيت أشياء.

476
00:25:33,282 --> 00:25:34,158
‫أتذكرين هذا؟

477
00:25:34,242 --> 00:25:35,868
‫أقصد، أتذكرين ما قصدته؟

478
00:25:37,995 --> 00:25:42,875
‫كنت متوجهة إلى غرفة التخزين،
‫ورأيت رجلاً يدخل...

479
00:25:44,168 --> 00:25:45,670
‫ويقترب من "نك" عند النضد.

480
00:25:47,255 --> 00:25:48,381
‫بالكاد نظرت إليه،

481
00:25:49,006 --> 00:25:50,341
‫لكنني متأكدة أنه كان أبيض.

482
00:25:51,384 --> 00:25:54,929
‫وبعد 5 ثوان... أو ما شعرت بأنها 5 ثوان.

483
00:25:56,055 --> 00:25:58,224
‫سمعت صوت إطلاق النار، وخرجت مسرعة.

484
00:25:59,558 --> 00:26:02,436
‫ولم يكن هناك أحد عدا "نك" وهو ينزف.

485
00:26:05,147 --> 00:26:08,693
‫لذا عندما عرض عليّ
‫المحقق "وودز" صورة "فالنتاين"،

486
00:26:08,776 --> 00:26:11,320
‫تفاجأت لأنه أسود البشرة.

487
00:26:12,571 --> 00:26:14,699
‫لأن كيف أمكنه الدخول
‫إلى المتجر سريعاً؟

488
00:26:15,366 --> 00:26:16,492
‫وماذا عن الرجل الأبيض؟

489
00:26:19,578 --> 00:26:23,124
‫قال المحقق "وودز"
‫إن هذا يحدث بسبب الصدمة

490
00:26:24,709 --> 00:26:26,043
‫وأن عقلك يتحايل عليك.

491
00:26:34,885 --> 00:26:36,846
‫- حسناً، سأراك قريباً.
‫- أجل.

492
00:26:43,686 --> 00:26:45,563
‫"ادخل لزيارة غرفة الجعة من الصنبور"

493
00:26:45,646 --> 00:26:47,189
‫"نبيذ وخمور مستوردة ومحلية"

494
00:26:58,868 --> 00:26:59,827
‫سيد "ماكينون".

495
00:27:02,371 --> 00:27:04,665
‫من الأفضل أن يكون هناك
‫سبب وجيه لتحضروني.

496
00:27:04,749 --> 00:27:06,125
‫أخبرتكم بكل ما أعرفه.

497
00:27:06,375 --> 00:27:08,627
‫نسيت الجزء المتعلق بذهابك
‫لمنزل "ريتشي داود"

498
00:27:08,794 --> 00:27:11,088
‫في اليوم التالي لنشر صور "جوجو".

499
00:27:11,172 --> 00:27:13,674
‫ليتكم عملتم بهذا الجد
‫عندما احتجت إلى مساعدتكم.

500
00:27:13,758 --> 00:27:16,177
‫سننتقل الآن إلى الجزء الذي ستخبرنا به

501
00:27:16,260 --> 00:27:18,763
‫عن سبب ذهابك
‫إلى منزل "ريتشي داود" قبل مقتله بيوم.

502
00:27:19,096 --> 00:27:22,224
‫كنت أريد التحدث مع الشاب.

503
00:27:22,725 --> 00:27:23,851
‫هل أردت إيذائه قليلاً؟

504
00:27:24,810 --> 00:27:26,479
‫لا يمكنني إنكار أنني فكرت في هذا.

505
00:27:27,897 --> 00:27:29,023
‫أكان "ريتشي" هناك؟

506
00:27:29,106 --> 00:27:32,568
‫كلا، عدت بعدها إلى المنزل،
‫وهدأت أعصابي، ببساطة.

507
00:27:32,902 --> 00:27:35,237
‫سيد "ماكينون"، هل تملك سلاحاً؟

508
00:27:35,696 --> 00:27:36,655
‫لا.

509
00:27:37,823 --> 00:27:39,158
‫اُطلق النار على "ريتشي"؟

510
00:27:40,117 --> 00:27:41,494
‫- أتساءل...
‫- لا تتلاعب معي.

511
00:27:42,036 --> 00:27:43,120
‫تعرف أنه أصيب برصاصة.

512
00:27:43,621 --> 00:27:46,040
‫خضعت لـ3 جراحات في كل يد
‫بسبب النفق الرسغي.

513
00:27:46,290 --> 00:27:48,000
‫لا يمكنني الضغط على معجون الأسنان.

514
00:27:48,751 --> 00:27:50,419
‫أيبدو أنني أستطيع الضغط على زناد؟

515
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
‫هل والدي هنا؟

516
00:28:05,059 --> 00:28:06,560
‫- هذا صحيح.
‫- لماذا؟

517
00:28:08,020 --> 00:28:10,689
‫لأنه لم يكن صريحاً معنا منذ البداية.

518
00:28:11,107 --> 00:28:12,149
‫لم يقتل "ريتشي".

519
00:28:12,858 --> 00:28:13,859
‫كيف عرفت هذا؟

520
00:28:13,984 --> 00:28:16,487
‫لأننا كنا نشاهد برنامج "ذا فويس"
‫عند مقتل "ريتشي".

521
00:28:21,075 --> 00:28:22,576
‫أيمكنك إخبار من يستجوبه بهذا؟

522
00:28:25,287 --> 00:28:26,247
‫يمكنك إخباره بنفسك.

523
00:28:29,834 --> 00:28:32,169
‫- أبي!
‫- عزيزتي، مرحباً.

524
00:28:32,628 --> 00:28:33,546
‫لا بأس بذلك.

525
00:28:38,426 --> 00:28:39,301
‫اجلسي.

526
00:28:42,471 --> 00:28:44,515
‫نعرف أن أحدهم يكذب علينا.

527
00:28:45,724 --> 00:28:47,143
‫ولقد سئمنا من المماطلة.

528
00:28:47,935 --> 00:28:50,396
‫لذا أياً كان من سيعترف،
‫أقترح أن تفعلا هذا الآن.

529
00:28:54,358 --> 00:28:56,944
‫إنه أنا، لقد قتلت "ريتشي".

530
00:28:59,363 --> 00:29:00,364
‫حسناً.

531
00:29:03,659 --> 00:29:04,535
‫حسناً.

532
00:29:05,703 --> 00:29:07,204
‫سنتصل بمكتب محامي الولاية.

533
00:29:07,288 --> 00:29:08,831
‫لنوثق اعترافك بتسجيل مصور.

534
00:29:09,248 --> 00:29:10,458
‫كلا، لم يقتله.

535
00:29:11,125 --> 00:29:13,335
‫عزيزتي، لا تتفوهي بأي كلمة.

536
00:29:13,502 --> 00:29:14,503
‫لم أقتله أيضاً.

537
00:29:17,047 --> 00:29:17,923
‫لكني أعرف من فعل.

538
00:29:28,017 --> 00:29:30,811
‫لم أرد قول شيء
‫لأننا صديقان منذ الطفولة،

539
00:29:30,895 --> 00:29:32,438
‫وهذا كله بسببي.

540
00:29:32,646 --> 00:29:33,689
‫حسناً، اهدئي.

541
00:29:34,398 --> 00:29:36,484
‫- من تقصدين بنحن؟
‫- صديقي "إيريك".

542
00:29:36,567 --> 00:29:38,736
‫قال إنه سيطلب من "ريتشي"
‫التوقف عن نشر الصور.

543
00:29:38,819 --> 00:29:40,154
‫ومن ثم عاد وعلى وجهه نظرة

544
00:29:41,780 --> 00:29:43,073
‫وكأن خطباً ما قد حدث.

545
00:29:44,200 --> 00:29:48,621
‫إذاً تقولين إن "إيريك"
‫ذهب وواجه "ريتشي" وقتله.

546
00:29:49,246 --> 00:29:50,289
‫أقصد، لم أكن هناك.

547
00:29:50,873 --> 00:29:53,250
‫لذا لم أسأل "إيريك" ذلك السؤال، لكن...

548
00:29:55,628 --> 00:29:56,879
‫أشعر بأن هذا ما حدث.

549
00:29:58,380 --> 00:29:59,215
‫حسناً.

550
00:30:00,799 --> 00:30:02,259
‫"جوجو"، أحتاج إلى اسم عائلته.

551
00:30:08,057 --> 00:30:09,391
‫"(إيريك سكاليس)"

552
00:30:12,561 --> 00:30:13,812
‫اتصل القائد "لوغو" مرتين؟

553
00:30:14,605 --> 00:30:15,564
‫ماذا اكتشفتم؟

554
00:30:15,648 --> 00:30:18,651
‫لا شيء محكم، لكن سلمتنا "جوجو"
‫اسم شاب نريد التحدث معه.

555
00:30:18,734 --> 00:30:19,610
‫"إيريك سكاليس".

556
00:30:20,152 --> 00:30:22,279
‫بلغ الـ18 منذ أسبوعين، ما من سوابق.

557
00:30:24,907 --> 00:30:26,116
‫والده "مارك سكاليس"؟

558
00:30:26,617 --> 00:30:27,535
‫- صحيح.
‫- أجل.

559
00:30:30,246 --> 00:30:33,624
‫كان "مارك سكاليس" مخبر "وودز"
‫الذي ساعد بسجن "فالنتاين".

560
00:30:39,171 --> 00:30:41,257
‫"سكاليس" قتل "رافالو"...

561
00:30:42,424 --> 00:30:43,634
‫واحتفظ بسلاح الجريمة.

562
00:30:43,759 --> 00:30:46,428
‫بعد 17 عاماً،
‫استخدمه ابنه لقتل "ريتشي داود".

563
00:30:48,180 --> 00:30:51,475
‫إما أن "إيريك سكاليس" عرف بمكان احتفاظ
‫والده للسلاح أم أنه سلمه له.

564
00:30:51,892 --> 00:30:53,602
‫فزع بعد أن سحب الزناد فرماه.

565
00:30:54,144 --> 00:30:56,438
‫علينا أن نعتقله قبل أن يُردى في الشارع.

566
00:30:56,730 --> 00:30:57,856
‫ما زالت الجائزة قائمة.

567
00:30:58,274 --> 00:31:00,401
‫أعلمي القوات الخاصة،
‫واحصلي على مذكرة بحث.

568
00:31:00,859 --> 00:31:02,695
‫- مهلاً، وابقي الأمر سراً.
‫- أجل.

569
00:31:03,237 --> 00:31:04,905
‫حسناً، أين يسكن "إيريك"؟

570
00:31:05,489 --> 00:31:08,576
‫شارع "4032 ساوث لافاياتي"،
‫نفس مكان نشأته.

571
00:31:09,743 --> 00:31:12,705
‫مهلاً أيها القائد،
‫ما زال والده يقطن هناك؟

572
00:31:31,432 --> 00:31:33,684
‫- أجل؟
‫- شرطة "شيكاغو"، أبحث عن "إيريك".

573
00:31:34,059 --> 00:31:35,519
‫إنه ليس هنا، ما الأمر؟

574
00:31:35,603 --> 00:31:36,687
‫ماذا يحدث يا "كارول"؟

575
00:31:37,354 --> 00:31:38,564
‫"مارك"، مضى زمن طويل.

576
00:31:38,939 --> 00:31:39,898
‫هل أعرفك؟

577
00:31:39,982 --> 00:31:42,192
‫- إنه يبحث عن "إيريك"...
‫- وأبحث عنك أيضاً.

578
00:31:42,276 --> 00:31:44,111
‫- لماذا؟
‫- مهلاً، لا يمكنك فعل هذا!

579
00:31:44,194 --> 00:31:45,738
‫حقاً؟ أتريدين أن نعتقلك أيضاً؟

580
00:31:46,280 --> 00:31:47,656
‫المكان آمن،
‫"إيريك" ليس هنا.

581
00:31:47,865 --> 00:31:48,991
‫حسناً، هيا.

582
00:31:55,247 --> 00:31:56,248
‫"(مارك سكاليس)"

583
00:31:56,373 --> 00:31:59,126
‫"مارك سكاليس". من الغريب رؤيتك.

584
00:32:00,002 --> 00:32:01,462
‫هكذا أتذكرك.

585
00:32:02,588 --> 00:32:03,881
‫منذ 17 عاماً.

586
00:32:05,382 --> 00:32:08,052
‫واشي مدمن على المخدرات.

587
00:32:09,261 --> 00:32:10,763
‫مع ذلك، هناك رابط بيننا.

588
00:32:11,430 --> 00:32:12,640
‫فكلانا عملنا مع "وودز".

589
00:32:14,683 --> 00:32:15,934
‫كنا نتبع أوامره.

590
00:32:17,353 --> 00:32:18,604
‫غيرت من حياتي.

591
00:32:20,439 --> 00:32:21,440
‫وأنا أيضاً.

592
00:32:24,777 --> 00:32:26,445
‫أتعرف من يبدو مختلفاً أيضاً؟

593
00:32:30,949 --> 00:32:32,159
‫"تيرانس فالنتاين".

594
00:32:33,535 --> 00:32:35,871
‫الرجل الذي وضعناه بالسجن
‫لجريمة ارتكبتها أنت.

595
00:32:36,789 --> 00:32:37,665
‫هذا غير صحيح.

596
00:32:40,918 --> 00:32:41,794
‫السلاح،

597
00:32:43,045 --> 00:32:44,505
‫الذي احتفظت به تلك السنوات.

598
00:32:47,800 --> 00:32:50,511
‫استخدمه ابنك لقتل أحدهم الليلة الماضية.

599
00:32:52,596 --> 00:32:54,014
‫"دليل"

600
00:32:56,058 --> 00:32:57,601
‫إذاً هذا ما سنفعله يا "مارك".

601
00:33:01,355 --> 00:33:02,648
‫سنصحح مسار الأمور.

602
00:33:03,482 --> 00:33:05,359
‫أخبرني لماذا قتلت "نك رافالو"،

603
00:33:06,193 --> 00:33:08,487
‫وسأسحب التهم الموجه لابنك عندما نجده.

604
00:33:10,531 --> 00:33:11,490
‫أين "وودز"؟

605
00:33:12,408 --> 00:33:13,325
‫أود التحدث معه.

606
00:33:14,910 --> 00:33:16,870
‫لا مزيد من الاختباء خلف "وودز".

607
00:33:18,831 --> 00:33:20,708
‫ما من توريط أناس أبرياء.

608
00:33:22,626 --> 00:33:23,502
‫لا أكاذيب.

609
00:33:23,836 --> 00:33:25,587
‫- لا أعرف عم تتحدث...
‫- أجل، تعرف!

610
00:33:28,340 --> 00:33:29,341
‫وستخبرني...

611
00:33:31,009 --> 00:33:32,886
‫- أيها الرقيب نحتاج إليك...
‫- ليس الآن!

612
00:33:32,970 --> 00:33:33,887
‫- بلى الآن.
‫- لا!

613
00:33:33,971 --> 00:33:36,348
‫أيها القائد، بئساً، عليّ التحدث معك.

614
00:33:42,604 --> 00:33:44,606
‫- يجدر أن يكون سبباً قوياً.
‫- انتظر لحظة.

615
00:33:50,028 --> 00:33:50,904
‫أيها القائد.

616
00:33:53,782 --> 00:33:55,284
‫لنذهب أيها الرقيب.

617
00:33:55,367 --> 00:33:56,618
‫سنذهب إلى لمجلس التأديبي.

618
00:34:01,623 --> 00:34:03,584
‫- بسبب ماذا؟
‫- تمردك.

619
00:34:04,668 --> 00:34:08,172
‫وعدم إطاعة أمر من ضابط مشرف.

620
00:34:09,631 --> 00:34:12,968
‫أعمل على قضية
‫مقتل "ريتشي داود" أينما قادت.

621
00:34:14,094 --> 00:34:16,054
‫تحدث معي أيها الرقيب.

622
00:34:16,889 --> 00:34:18,307
‫ولا مجال للتهرب.

623
00:34:19,266 --> 00:34:20,642
‫تحرك، الآن.

624
00:34:27,316 --> 00:34:30,194
‫وضبوا كل ما يخص قضية "داود"
‫وأرسلوه إلى الجرائم المركزية.

625
00:34:30,277 --> 00:34:31,403
‫انتهى عمل الاستخبارات.

626
00:34:40,245 --> 00:34:41,830
‫"(ريموند ماكينون)"

627
00:34:44,124 --> 00:34:45,375
‫إذاً أطلقي سراح "سكاليس".

628
00:34:45,459 --> 00:34:47,127
‫- أجل.
‫- أجل.

629
00:34:47,628 --> 00:34:48,504
‫مهلاً.

630
00:34:49,296 --> 00:34:51,715
‫وصلت رسالة للتو إلى هاتف "سكاليس".

631
00:34:52,257 --> 00:34:54,259
‫- لرقم غير مسجل.
‫- ما هو محتواها؟

632
00:34:54,718 --> 00:34:56,136
‫"ماذا يحدث؟ ما هي الخطة؟"

633
00:34:56,512 --> 00:34:57,429
‫مؤكد أنه "إيريك".

634
00:34:57,679 --> 00:34:59,264
‫مؤكد أن والده
‫أعطاه هاتفاً مؤقت.

635
00:34:59,515 --> 00:35:01,058
‫حسناً، يمكننا تعقب الإشارة،

636
00:35:01,558 --> 00:35:02,810
‫لنرى إن كنا سنحدد موقعه.

637
00:35:07,940 --> 00:35:08,816
‫افعلوا هذا.

638
00:35:17,866 --> 00:35:18,909
‫- لا.
‫- لا.

639
00:35:19,034 --> 00:35:20,160
‫ذاك هو، آخر الرواق.

640
00:35:22,663 --> 00:35:25,165
‫الطابق الثاني، الشقة 25،
‫في نهاية الرواق.

641
00:35:32,673 --> 00:35:34,424
‫"إيريك سكاليس"، شرطة "شيكاغو".

642
00:35:36,593 --> 00:35:38,929
‫ـ من أنت؟
‫- أخبرتك بالفعل.

643
00:35:39,096 --> 00:35:39,972
‫أيها اللعين...

644
00:35:46,687 --> 00:35:50,232
‫اسمع يا "إيريك"، ما نعرفه
‫أنك كنت تدافع عن شرف "جوجو" وحسب.

645
00:35:51,024 --> 00:35:52,234
‫ليس لديك سوابق.

646
00:35:53,402 --> 00:35:54,945
‫ربما لم تقصد حدوث أي شيء.

647
00:35:56,154 --> 00:35:59,157
‫نظن أنك ذهبت إلى المنزل،
‫أحضرت إحدى أسلحة والدك...

648
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
‫وذهبت لرؤية "ريتشي".

649
00:36:01,076 --> 00:36:02,536
‫وعندها تصاعدت الأمور.

650
00:36:02,870 --> 00:36:04,413
‫حسناً، إذاً هذه هي المشكلة.

651
00:36:04,580 --> 00:36:05,706
‫هذا سلاح والدك، صحيح؟

652
00:36:06,415 --> 00:36:08,083
‫إذاً، هو ووالدتك...

653
00:36:08,375 --> 00:36:09,835
‫مسؤولان عن تأمين السلاح

654
00:36:09,918 --> 00:36:11,587
‫الذي استخدمته في الجريمة.

655
00:36:12,004 --> 00:36:14,131
‫فقط لأنه كان بالمنزل،
‫وتمكنت من الوصول له.

656
00:36:17,634 --> 00:36:20,929
‫ما لم يأخذانك لرؤية "ريتشي"
‫ووضعا السلاح في يدك

657
00:36:21,013 --> 00:36:22,848
‫وقالا اذهب واقتله.
‫هل هذا ما حدث؟

658
00:36:27,853 --> 00:36:28,979
‫"جوجو" فتاة صالحة.

659
00:36:30,606 --> 00:36:31,857
‫وقد ارتكبت خطأ فقط.

660
00:36:33,483 --> 00:36:36,111
‫لم تستحق نشر تلك الصور.

661
00:36:37,070 --> 00:36:39,615
‫لقد كانت تتحدث عن الانتحار.

662
00:36:41,742 --> 00:36:44,328
‫ذهبت إلى "ريتشي"،
‫وطلبت منه أن يتوقف عن فعل هذا.

663
00:36:45,454 --> 00:36:46,455
‫ولقد ضحك...

664
00:36:47,331 --> 00:36:48,707
‫وهمّ بالانصراف.

665
00:36:50,334 --> 00:36:52,461
‫لذا أشهرت السلاح.

666
00:36:53,712 --> 00:36:55,505
‫لأظهر له أنني جاد.

667
00:36:57,090 --> 00:37:01,178
‫وقال: أيها اللعين،
‫هل أحضرت سلاحاً؟

668
00:37:02,262 --> 00:37:03,805
‫يجدر أن تكون جاهزاً لاستخدامه.

669
00:37:04,598 --> 00:37:06,308
‫ولا أذكر حتى أنني سحبت الزناد.

670
00:37:07,851 --> 00:37:08,810
‫لكن بعد أن انطلق...

671
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
‫رميته وهربت.

672
00:37:37,172 --> 00:37:38,131
‫وما هذا؟

673
00:37:38,215 --> 00:37:41,301
‫اعتراف ابنك بجريمة قتل "ريتشي داود".

674
00:37:42,135 --> 00:37:44,763
‫عرض "فويت" ما زال قائماً،
‫لكن لمدة دقيقتين فقط.

675
00:37:45,681 --> 00:37:47,599
‫ما يقرر هذا، سواء أردت أم لم ترد

676
00:37:47,683 --> 00:37:49,601
‫أن تعترف بما حدث منذ 17 عاماً.

677
00:37:51,478 --> 00:37:52,896
‫وبماذا سيتهم "إيريك" عندها؟

678
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
‫القتل غير العمد.

679
00:37:55,232 --> 00:37:56,149
‫ليس جريمة قتل،

680
00:37:56,817 --> 00:37:58,276
‫ما يعني أنه سيذهب إلى السجن.

681
00:37:58,402 --> 00:37:59,987
‫سيقضي عقوبة من 3 - 5 سنوات.

682
00:38:00,445 --> 00:38:01,446
‫ولكن ليس مؤبداً.

683
00:38:01,905 --> 00:38:03,240
‫قال ابنك إن "ريتشي" هاجمه

684
00:38:03,490 --> 00:38:04,700
‫وهو أحضر السلاح للحماية.

685
00:38:09,204 --> 00:38:10,163
‫إذاً؟

686
00:38:13,917 --> 00:38:14,835
‫"نك رافالو".

687
00:38:16,753 --> 00:38:19,381
‫لو سلمني المال وحسب، لما حدث شيء.

688
00:38:22,092 --> 00:38:23,885
‫لكنني كنت منتشياً،

689
00:38:24,469 --> 00:38:29,182
‫ولم يتحرك بسرعة كافية.

690
00:38:31,059 --> 00:38:32,811
‫اتصلت بـ"وودز" ليخلصني.

691
00:38:33,520 --> 00:38:36,273
‫كنت منتشياً كثيراً،
‫لم أتمكن من إيجاد السلاح، لذا...

692
00:38:36,898 --> 00:38:39,443
‫السلاح الذي وضعته و"وودز"
‫بمنزل "فالنتاين"، من أين؟

693
00:38:39,735 --> 00:38:40,610
‫إنه شرطي.

694
00:38:40,736 --> 00:38:42,612
‫أنت شرطية،
‫يمكنك الحصول على ما تريدين.

695
00:38:43,697 --> 00:38:45,073
‫ولماذا "فالنتاين"؟

696
00:38:45,824 --> 00:38:47,576
‫اختاره "وودز" من بين الصور.

697
00:38:48,785 --> 00:38:51,913
‫عملت على الكثير من القضايا معه،
‫لا يمانع تجاوز بعض الأمور.

698
00:38:54,958 --> 00:38:56,126
‫لماذا احتفظت بالسلاح؟

699
00:38:57,586 --> 00:38:59,046
‫لم أكن أعرف أنه نفس السلاح.

700
00:38:59,755 --> 00:39:01,506
‫وإلا لرميته في النهر.

701
00:39:02,090 --> 00:39:03,008
‫كيف لم تعرف ذلك؟

702
00:39:05,218 --> 00:39:06,386
‫أأدمنت الهيروين من قبل؟

703
00:39:17,522 --> 00:39:18,523
‫أيها الملازم "وودز"؟

704
00:39:25,989 --> 00:39:28,700
‫كما ترون، تظهر السجلات التاريخية

705
00:39:28,784 --> 00:39:33,288
‫أن هناك 56 شكوى استخدام عنف
‫ضد الرقيب "فويت".

706
00:39:34,122 --> 00:39:37,542
‫هذه هي أخلاقياته،
‫هكذا كان وسيكون دائماً...

707
00:39:37,959 --> 00:39:39,586
‫حتى يقوم أحدهم بإيقافه عند حده..

708
00:39:40,629 --> 00:39:44,466
‫والآن، الرقيب "فويت"
‫يحقق في قضايا قديمة منذ 17 عاماً،

709
00:39:45,092 --> 00:39:46,635
‫ويتمرد على الأوامر المباشرة.

710
00:39:47,052 --> 00:39:50,138
‫ويهمل واجباته كرئيس وحدة الاستخبارات.

711
00:40:03,318 --> 00:40:04,569
‫سترغب في رؤية هذا.

712
00:40:23,255 --> 00:40:24,297
‫الملازم "وودز"...

713
00:40:26,174 --> 00:40:29,219
‫ستُجرد من سلطتك على الفور.

714
00:40:29,803 --> 00:40:31,847
‫ستوقف عن العمل بلا راتب،

715
00:40:32,097 --> 00:40:37,227
‫حتى يتم إجراء تحقيق كامل
‫بكل قضية عملت فيها.

716
00:40:40,564 --> 00:40:42,232
‫أنت مطرود.

717
00:40:50,365 --> 00:40:52,200
‫أود التعبير عن امتناني لعائلتي.

718
00:40:52,576 --> 00:40:54,286
‫في تطور مذهل،

719
00:40:54,411 --> 00:40:57,455
‫أطلق سراح "تيرانس فالنتاين"
‫من سجن "ستيتفيل" اليوم

720
00:40:57,706 --> 00:41:02,460
‫بعد أن أدين خطأ
‫لاغتيال "نك رافالو " منذ 17 عاماً.

721
00:41:03,170 --> 00:41:06,423
‫مع اكتشاف قسم شرطة "شيكاغو" لأدلة جديدة

722
00:41:06,506 --> 00:41:09,718
‫والتي أظهرت أن السيد "فالنتين"
‫لا يمكن أن يكون القاتل.

723
00:41:10,218 --> 00:41:12,888
‫رفضت العائلة التعليق الآن.

724
00:41:13,138 --> 00:41:15,098
‫"أدين خطأ"

725
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
‫- "شيريس".
‫- مرحباً.

726
00:41:35,327 --> 00:41:38,246
‫كنت آمل أن أتحدث مع والدك لدقيقة.

727
00:41:39,164 --> 00:41:40,248
‫من هذا يا عزيزتي؟
