﻿1
00:00:04,180 --> 00:00:06,045
‫"مقاطعة (كوك)، المركز الاسلامي"

2
00:00:11,433 --> 00:00:14,873
‫منذ 20 عاماً،
‫كان هذا الحي مليئاً بالبيتزا

3
00:00:14,998 --> 00:00:17,484
‫الآن أصبح مليئاً بالخبز المسطح والكباب

4
00:00:18,106 --> 00:00:21,712
‫- الأشياء تتغير
‫- أتفق معكِ

5
00:00:21,836 --> 00:00:25,691
‫- "مرحباً يا أخواني"
‫- هذا (أكيم)

6
00:00:25,815 --> 00:00:29,090
‫"(أمريكا) ليست بلد الحرية"

7
00:00:29,297 --> 00:00:32,447
‫إنها بلد عدم المساواة

8
00:00:32,571 --> 00:00:36,218
‫الأقليات ليسوا مكبلين بالقيود

9
00:00:36,343 --> 00:00:41,482
‫ولكنهم لا يزالون عبيداً إلى نظام
‫يخدم الاثرياء

10
00:00:41,897 --> 00:00:47,119
‫أدوات الرأسمالية اللامعة
‫لا تعني شيئاً إلى الله

11
00:00:47,243 --> 00:00:51,388
‫لهذا يهدد الاسلام (أمريكا)

12
00:00:51,512 --> 00:00:57,937
‫ما يريدونه وما يعيشون لأجله يمكن أن يتحقق
‫فقط بالتخلص منا

13
00:00:58,102 --> 00:01:03,242
‫"لكي تستمر دواليب الطمع والرأسمالية
‫في الدوران"

14
00:01:03,366 --> 00:01:08,008
‫"من خلال الله فقط،
‫سنحقق المساواة والسيادة"

15
00:01:08,133 --> 00:01:12,402
‫لذا يجب أن نقاتل بأي ثمن...

16
00:01:12,526 --> 00:01:16,007
‫لنخدم الحقيقة الأبدية

17
00:01:16,215 --> 00:01:18,867
‫- "الله أكبر!"
‫- "الله أكبر!"

18
00:01:18,992 --> 00:01:21,893
‫- "الله أكبر!"
‫- "الله أكبر!"

19
00:01:22,017 --> 00:01:25,706
‫- "الله أكبر!"
‫- "الله أكبر!"

20
00:01:31,177 --> 00:01:33,249
‫أراقب (أكيم)

21
00:01:34,659 --> 00:01:36,399
‫عُلم

22
00:01:47,576 --> 00:01:49,979
‫- لم جئت هنا؟
‫- "جئت للتحدث مع (أكيم)"

23
00:01:50,104 --> 00:01:52,176
‫- انتظر! امنحه لحظات
‫- (كيفين) لا يحمل مسدساً

24
00:01:52,300 --> 00:01:56,031
‫- سيتولى الأمر
‫- "لا يقابل الزوار"

25
00:01:56,155 --> 00:02:01,377
‫سلام يا أخي، اهدأ، جئت هنا فقط
‫للمساعدة، أتفهمني؟

26
00:02:01,502 --> 00:02:04,527
‫(جميل)، ما الأمر؟

27
00:02:07,719 --> 00:02:11,863
‫وجدت (عبدول) يتجول في المكان

28
00:02:12,934 --> 00:02:17,949
‫(عبدول)، أنت تعرف أن هذا الجزء من المسجد
‫ممنوع عليك دخوله

29
00:02:18,073 --> 00:02:23,337
‫أجل، آسف جداً يا أخي (أكيم)،
‫ولكن يجب أن أتحدث معك

30
00:02:23,461 --> 00:02:26,114
‫- عم؟
‫- أرغب في الاشتراك في القتال

31
00:02:26,238 --> 00:02:29,968
‫- لم يعد بإمكاني الانتظار
‫- عم تتحدث؟

32
00:02:30,093 --> 00:02:34,776
‫تفجيرات الأسبوع الماضي في مركز
‫تجنيد الجيش

33
00:02:36,600 --> 00:02:41,283
‫أخبرني يا (عبدول)، ما رأيك في هذا التصرف؟

34
00:02:41,408 --> 00:02:45,138
‫رأيي هو أنكم لم تتمادوا بالقدر الكافي

35
00:02:45,262 --> 00:02:49,573
‫القنبلة أمر جيد،
‫ولكنها يجب أن تُحدث الدمار

36
00:02:49,904 --> 00:02:52,598
‫يجب أن يموت الناس

37
00:02:54,381 --> 00:02:57,116
‫أشعر بغضبك يا (عبدول)

38
00:02:57,241 --> 00:03:00,059
‫ولكن لا دخل لنا بالتفجيرات

39
00:03:00,183 --> 00:03:05,613
‫نحن نقاتل بقلوبنا وعقولنا

40
00:03:05,737 --> 00:03:09,923
‫سيأتي الوقت الذي سنطلب فيه
‫المزيد منك

41
00:03:10,048 --> 00:03:13,902
‫كن صبوراً، كن مستعداً

42
00:03:29,140 --> 00:03:31,213
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

43
00:03:31,537 --> 00:03:33,609
‫حاولت جر (أكيم) للتحدث عن التفجيرات
‫ولكنه قام بصدي

44
00:03:33,734 --> 00:03:38,707
‫- أمتأكد أن حارسه لم يتعرف عليك؟
‫- (جميل) يكره (أمريكا) فقط من حيث المبدأ

45
00:03:38,831 --> 00:03:40,987
‫ولكنه لم يكشفني بعد

46
00:03:41,111 --> 00:03:43,888
‫- حسناً، تابع الأمر، استمر في الضغط
‫- لا أعرف ما ننتظره

47
00:03:44,012 --> 00:03:46,292
‫هؤلاء الرجال فجروا قنبلةً واحدةً بالفعل،
‫لنعتقل (أكيم)

48
00:03:46,616 --> 00:03:49,352
‫- ليس لدينا أي أدلة على تورطه
‫- بيان "(شيكاغو) يجب أن تحترق"...

49
00:03:49,476 --> 00:03:52,502
‫حُمّل من حاسوب داخل ذلك المسجد،
‫هذا دليل كاف في رأيي

50
00:03:52,626 --> 00:03:57,765
‫في رأيي ليس كذلك، نحتاج أدلة مادية
‫قبل اعتقال (أكيم)

51
00:03:57,890 --> 00:04:00,252
‫الكثيرون يهتمون بهذا الأمر

52
00:04:01,081 --> 00:04:03,610
‫تهديد آخر بوجود قنبلة،
‫مستشفى قدامى المحاربين

53
00:04:03,734 --> 00:04:06,552
‫- اذهب مع (هيلي) لفحص الأمر
‫- حسناً

54
00:04:06,677 --> 00:04:08,707
‫صحبتكما السلامة

55
00:04:09,446 --> 00:04:12,389
‫- ماذا اكتشفتم حتى الآن؟
‫- حتى الآن لا شيء، مثل فزع آخر 4 قنابل

56
00:04:12,513 --> 00:04:15,705
‫- كلابي سيطالبون بأجر ساعات العمل الإضافية
‫- الشاهد الذي أبلغ عن الأمر...

57
00:04:15,829 --> 00:04:18,689
‫قال إنه شاهد رجلاً ذا لحية ويحمل حقيبة
‫ظهر، وبدا من الشرق الأوسط

58
00:04:18,813 --> 00:04:22,046
‫- وتمالكه شعور سيئ
‫- رائع! بدأنا تتبع المشاعر السيئة

59
00:04:22,170 --> 00:04:26,357
‫المزحة هي أن الشاهد يتواجد هنا لأجراء جراحة
‫إعتام عدسة العين، إنه أعمى

60
00:04:42,431 --> 00:04:44,710
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

61
00:04:44,835 --> 00:04:48,109
‫قوموا بتطويق هذه المنطقة على نطاق
‫حي كامل، هل أنتما بخير؟

62
00:04:48,233 --> 00:04:49,891
‫- بخير
‫- أحتاج المساعدة هنا!

63
00:04:50,016 --> 00:04:54,989
‫- هيا!
‫- أنتِ بخير، أنا معكِ، أفهمتِ؟

64
00:04:55,114 --> 00:04:57,186
‫- يبدو أنه الشريان الفخذي
‫- حسناً

65
00:04:57,310 --> 00:05:00,916
‫- سأحضر طبيباً
‫- أجل، لا يوجد وقت، اضغط على الجرح، سأربطه

66
00:05:01,040 --> 00:05:06,429
‫حسناً، تماسكي ولا تفقدي الوعي،
‫ستكونين بخير

67
00:05:06,553 --> 00:05:09,288
‫- تماسكي
‫- ارفعوها

68
00:05:14,511 --> 00:05:18,448
‫- ضعوا مشبكاً على الشريان وإلا فسنفقدها
‫- (سارا)، ستكونين بخير

69
00:05:22,883 --> 00:05:25,784
‫أعتقد أنه ليس الجرح التجزئي الأول
‫الذي تشاهده

70
00:05:25,909 --> 00:05:29,970
‫كلا، كنت في وحدة القوات الخاصة رقم 75،
‫(جاي هولستيد)، أنا في شرطة (شيكاغو) الآن

71
00:05:30,095 --> 00:05:33,659
‫وحدة القوات الخاصة الخامسة في
‫(فورت كامبل)، (جيك ميلر)

72
00:05:33,991 --> 00:05:35,731
‫أعرف الاسم

73
00:05:35,856 --> 00:05:38,881
‫- سمعت عنك الكثير من القصص البطولية
‫- أجل

74
00:05:40,325 --> 00:05:44,387
‫- معذرة، ماذا لدينا؟
‫- تفجير واحد، نمشط المنطقة الآن

75
00:05:44,511 --> 00:05:48,366
‫- نحاول حصر الخسائر
‫- يجب أن نستعمل أجهزة ثانوية...

76
00:05:48,490 --> 00:05:52,966
‫تستهدف أول المستجيبين، أريدك أن توسعي
‫دائرة البحث وتغلقي محيط 4 أحياء

77
00:05:53,090 --> 00:05:55,287
‫- لا أحد يدخل أو يخرج
‫- فهمت

78
00:05:56,116 --> 00:05:58,354
‫حضرة الرقيب، تحدثت مع أحد المحاربين
‫القدامى يسمى (جيك ميلر)

79
00:05:58,479 --> 00:06:01,048
‫أكد هوية الشخصية المبدئية، رجل ذو لحية
‫من الشرق الأوسط ويحمل حقيبة ظهر

80
00:06:01,173 --> 00:06:02,831
‫- سنتبع ذلك
‫- حسناً

81
00:06:02,955 --> 00:06:05,649
‫- هل أنت بخير؟
‫- ليس دمي

82
00:06:06,222 --> 00:06:09,911
‫هنا مكان الانفجار، إنه شحنة مركزة

83
00:06:10,035 --> 00:06:14,553
‫الأضرار هيكلية، ولكن معظم قوتها أصابت
‫النصب التذكاري وبعض من هذه السيارات أيضاً

84
00:06:14,677 --> 00:06:16,542
‫فرقة المفرقعات لا تزال تجمع الأدلة
‫الجنائية

85
00:06:16,667 --> 00:06:19,692
‫ولكن يبدو أنه نفس الجهاز الذي استخدم
‫في مركز تجنيد الجيش

86
00:06:19,817 --> 00:06:22,428
‫حسناً، ابحثوا عن لقطات فيديوهات المراقبة
‫وابحثوا عن المزيد من الشهود

87
00:06:22,552 --> 00:06:26,324
‫يوجد الكثير من النوافذ في هذا المبنى،
‫لابد وأن أحداً ما شاهد شيئاً

88
00:06:27,484 --> 00:06:28,935
‫(هانك)!

89
00:06:30,303 --> 00:06:33,950
‫(ويل غراف)، أنت بعيد جداً عن (واشنطن)

90
00:06:34,074 --> 00:06:36,893
‫سأحتاج إلى كل معلوماتك يا (هانك)،
‫سنتولى الأمر

91
00:06:37,017 --> 00:06:41,037
‫- إنها مدينتي
‫- وتحت سلطاني القضائي، سأحتاج الملفات

92
00:06:41,162 --> 00:06:45,058
‫اسمع، قبل أن تفجر هذا الأمر

93
00:06:45,182 --> 00:06:49,907
‫يجب أن تعرف أنني أضع رجلاً بشكل
‫سري داخل مسجد (أكيم دابيري)

94
00:06:50,902 --> 00:06:53,803
‫حسناً، ما اسمه؟

95
00:06:53,927 --> 00:06:59,150
‫- انس ذلك
‫- ماذا تقترح؟

96
00:06:59,274 --> 00:07:03,087
‫سنتشارك المعلومات، سنقوم بكل المهام

97
00:07:03,211 --> 00:07:05,450
‫بينما تحصل أنت على المجد

98
00:07:07,107 --> 00:07:11,459
‫أحتاج إلى تقارير دورية،
‫(هانك)، لا تدمرني بسبب هذا

99
00:07:12,413 --> 00:07:14,651
‫هيا

100
00:07:16,343 --> 00:07:20,280
‫خبيرة المفرقعات (سارا سكوت)، رقيب من
‫الدرجة الأولى، متقاعدة، ضابط صف سابق

101
00:07:20,405 --> 00:07:24,632
‫خاضت 3 جولات في (أفغانستان) لأجل هذا،
‫تركت زوجاً وابنتين

102
00:07:26,283 --> 00:07:29,723
‫- الشهود؟
‫- المحاربان القديمان فقط

103
00:07:29,847 --> 00:07:32,707
‫كلاهما شاهد نفس الشيء،
‫رجلاً ذا لحية ويحمل حقيبة ظهر

104
00:07:32,831 --> 00:07:37,225
‫- كلاهما قالا إنه من الشرق الأوسط
‫- ماذا عن لقطات المراقبة في المستشفى؟

105
00:07:37,349 --> 00:07:42,820
‫هذا كل ما لدينا، الكاميرات سيئة،
‫ولكن هذا هو المشتبه به المتجه نحو المستشفى

106
00:07:42,944 --> 00:07:47,545
‫نتائج اختبار القنبلة ظهرت،
‫بيروكسيد الاسيتون، إنه غير مستقر بالمرة

107
00:07:47,669 --> 00:07:52,063
‫ولكنه المفضل بالنسبة إلى (داعش)
‫لأن الكلاب لا تشمه

108
00:07:52,387 --> 00:07:56,863
‫كانت القنبلة بمؤقت ومحملة بـ16 مسمار طلاء
‫وكرة، إنها نفس قنبلة مركز التجنيد

109
00:07:56,988 --> 00:07:58,770
‫- الطب الشرعي يتتبعها
‫- حسناً

110
00:07:58,894 --> 00:08:02,998
‫تأكد لو كان أحد في المسجد يمتهن تلك
‫المهنة، تركيب الهياكل والاسطح وما إلى ذلك

111
00:08:03,322 --> 00:08:06,886
‫راجعت لقطات هيئة النقل في (شيكاغو)
‫وقت التفجير

112
00:08:07,011 --> 00:08:10,078
‫وجدت رجلاً يطابق مواصفاتنا، يرتدي
‫كنزة رمادية بغطاء رأس، ذا لحية

113
00:08:10,202 --> 00:08:14,844
‫هنا يخرج من محطة القطار في شارع (تيلور)،
‫إنها على بعد حي من مسجد (أكيم)

114
00:08:14,968 --> 00:08:17,331
‫- بعد 28 دقيقةً من الانفجار
‫- كفى!

115
00:08:17,455 --> 00:08:22,885
‫- نعرف أن (أكيم) متورط، لنذهب لاعتقاله
‫- أتفق معك، أحضروه

116
00:08:23,009 --> 00:08:25,993
‫- حسناً
‫- (جيه)

117
00:08:27,271 --> 00:08:30,835
‫أعرف أن مثل هذه القضايا يمكن
‫أن تستحضر الذكريات الاليمة

118
00:08:30,960 --> 00:08:33,405
‫حضرة الرقيب...

119
00:08:33,529 --> 00:08:35,643
‫مات أحد الأشخاص

120
00:08:35,768 --> 00:08:38,835
‫- تتبع الحقائق فقط
‫- حسناً

121
00:08:41,612 --> 00:08:44,554
‫أين كنت هذا الصباح؟

122
00:08:44,679 --> 00:08:48,533
‫تبدو جملة من أحد أفلامكم

123
00:08:51,435 --> 00:08:54,004
‫هذا ليس فيلماً

124
00:08:54,667 --> 00:08:58,439
‫للاجابة على السؤال،
‫كنت إمام الصلاة هذا الصباح

125
00:08:58,563 --> 00:09:02,294
‫بعدها اصطحبت زوجتي إلى طبيب الأسنان،
‫احتاجت إلى معالجة قناة الجذر

126
00:09:02,418 --> 00:09:06,894
‫هذا الرجل شوهد في مستشفى قدامى المحاربين
‫هذا الصباح وقت التفجيرات، أتعرفه؟

127
00:09:07,019 --> 00:09:10,293
‫- لِمَ أعرفه؟ هل لأن شكله مسلم؟
‫- كلا

128
00:09:10,617 --> 00:09:15,259
‫لأن لدينا صورة له بعد 28 دقيقةً من التفجيرات
‫يخرج من محطة القطار على بعد حي من مسجدك

129
00:09:15,384 --> 00:09:19,818
‫الكثير من الناس يعيشون جانب مسجدي،
‫ولكن أقسم إنني لم أكن هناك

130
00:09:19,943 --> 00:09:24,585
‫- لم نقل إنك كنت هناك
‫- لا أعرف هذا الرجل

131
00:09:24,709 --> 00:09:27,279
‫- ولا دخل لي بالقنابل
‫- يصعب عليّ تصديق ذلك

132
00:09:27,403 --> 00:09:29,227
‫لم؟

133
00:09:29,351 --> 00:09:31,631
‫- لأنني أمارس حقي في حرية التعبير؟
‫- كلا

134
00:09:31,755 --> 00:09:34,781
‫لأنني قرأت بيانك الملىء بالكراهية
‫والمعادي لـ(أمريكا)

135
00:09:34,905 --> 00:09:39,050
‫الذي نشرته قبل انفجارأول قنبلة في
‫مركز تجنيد الجيش

136
00:09:39,962 --> 00:09:42,324
‫لا أعرف أي شيء عن أي بيان

137
00:09:42,448 --> 00:09:46,344
‫ولكنه نشر من داخل مسجدك،
‫من خلال شبكة الإنترنت الخاصة بك

138
00:09:46,469 --> 00:09:50,904
‫- معنا أدلة الحاسوب الجنائية لإثبات ذلك
‫- لا تثبت أدلتكم الجنائية أي شيء

139
00:09:51,028 --> 00:09:56,913
‫لا أتحكم في الإنترنت أو أي شخص آخر
‫في مجتمعي أو ما يفعلونه أو يقولونه

140
00:09:57,038 --> 00:10:00,478
‫حدثنا عن صندوق (غيج بارك) للاغاثة الاسلامية

141
00:10:01,390 --> 00:10:04,498
‫أجل، راجعنا بياناتك المالية

142
00:10:04,622 --> 00:10:08,601
‫- افترضت ذلك
‫- ما هو؟

143
00:10:08,726 --> 00:10:13,824
‫- جمعية خيرية للاجئين النازحين
‫- أتعتقد أننا أغبياء؟

144
00:10:14,943 --> 00:10:18,383
‫إنها منظمة معفاة من الضرائب

145
00:10:18,507 --> 00:10:20,994
‫راجع ذلك بنفسك أرجوك

146
00:10:22,810 --> 00:10:27,743
‫الآن! لو كنتم ستتهمونني، فافعلوا ذلك

147
00:10:27,867 --> 00:10:31,514
‫لو لم تفعلوا ذلك، فسأرحل

148
00:10:34,857 --> 00:10:37,219
‫- توجب أن نتحفظ عليه حضرة الرقيب
‫- أجل، ولكن ليس لدينا أي أدلة

149
00:10:37,344 --> 00:10:40,287
‫ولكن كان بإمكاننا التحفظ عليه في زنزانة
‫باردة لمدة 47 ساعة بدون أدلة، أليس كذلك؟

150
00:10:40,411 --> 00:10:44,100
‫اهدأ، هاجمنا عش الدّبور
‫لننتظر رد فعل (أكيم)

151
00:10:44,224 --> 00:10:48,700
‫حضرة الرقيب، وجدنا كاميرا أخرى للمراقبة
‫جانب المستشفى، خارج متجر بقالة

152
00:10:48,825 --> 00:10:52,969
‫هذا هو المشتبه به يسير نحو المستشفى
‫قبل 5 دقائق من التفجيرات

153
00:10:53,094 --> 00:10:55,663
‫هذا هو المشتبه به بعد التفجير،
‫لا يحمل حقيبة ظهر

154
00:10:55,788 --> 00:10:57,943
‫- هل أرسلتِ هذه الصور إلى (كيفين)؟
‫- أجل، تعرف على الرجل

155
00:10:58,067 --> 00:11:00,803
‫اسمه (طارق حسام)،
‫وتطابق مع برنامج التعرف على الوجوه

156
00:11:00,927 --> 00:11:04,450
‫- يعمل في رصيف تحميل في (ليتل كابول)
‫- تحركوا

157
00:11:06,184 --> 00:11:08,380
‫- هل أنت رئيس العمال؟
‫- أجل

158
00:11:08,505 --> 00:11:11,199
‫- نحن نبحث عن أحد عمالك، (طارق حسام)
‫- لم؟

159
00:11:11,323 --> 00:11:14,639
‫- لأننا نبحث عنه، أين هو؟
‫- إنه يحمّل شاحنةً

160
00:11:14,763 --> 00:11:18,328
‫(طارق حسام)! شرطة (شيكاغو)!
‫انبطح على الأرض

161
00:11:19,281 --> 00:11:22,928
‫شرطة (شيكاغو)! ارفع يديك في الهواء!
‫لا يوجد مكان للاختباء

162
00:11:23,053 --> 00:11:25,291
‫انتظر!

163
00:11:25,415 --> 00:11:27,902
‫سأراقب الخلف

164
00:11:36,813 --> 00:11:39,010
‫الهدف على السطح، لا نراه

165
00:11:55,132 --> 00:11:57,288
‫هنا!

166
00:12:01,764 --> 00:12:03,795
‫(أنطونيو)!

167
00:12:14,198 --> 00:12:17,555
‫(أنطونيو)، يوجد مشكلة هنا في الأعلى

168
00:12:18,011 --> 00:12:21,824
‫اترك الهاتف! أرني يديك

169
00:12:23,316 --> 00:12:27,337
‫- ضع يديك حيث نراهما
‫- هيا! لا نرغب في أذيتك

170
00:12:27,461 --> 00:12:30,238
‫ضع يديك حيث نراهما!

171
00:12:42,672 --> 00:12:44,869
‫"الله أكبر!"

172
00:12:59,738 --> 00:13:04,877
‫سآخذه، شكراً، حصلت على الهاتف
‫أو ما تبقى منه

173
00:13:05,001 --> 00:13:07,903
‫اذهبي به إلى قسم الجرائم المنظمة،
‫اعرفي من اتصل به قبل القفز

174
00:13:08,027 --> 00:13:11,840
‫- هذا يؤكد وجود شريك
‫- كلا، هذا يؤكد أنه أجرى اتصالاً فقط

175
00:13:11,964 --> 00:13:13,954
‫- هذا كل ما لدينا
‫- هؤلاء الرجال لا يعملون بمفردهم

176
00:13:14,078 --> 00:13:18,596
‫(جيه)، أخبرتك! سنتعامل مع الأمر
‫خطوة تلو الأخرى

177
00:13:18,720 --> 00:13:22,699
‫اتصل بخبراء المفرقعات واقتحموا منزل
‫(طارق) وفتشوه

178
00:13:22,823 --> 00:13:25,186
‫سأخبر العملاء الفيدراليين

179
00:13:35,409 --> 00:13:38,103
‫الباب آمن، لا يوجد أسلاك أو محفزات،
‫غرفة المعيشة تبدو خالية

180
00:13:38,227 --> 00:13:41,584
‫- حسناً، سنتفقدم واصعدوا أنتم إلى الأعلى
‫- حسناً

181
00:13:41,709 --> 00:13:43,905
‫- سأعبر
‫- أمستعدة؟

182
00:13:44,030 --> 00:13:45,895
‫أجل

183
00:13:56,257 --> 00:13:58,412
‫المكان خال

184
00:14:00,277 --> 00:14:02,639
‫تحركي

185
00:14:15,115 --> 00:14:16,773
‫- هل تغطيني؟
‫- أجل

186
00:14:21,912 --> 00:14:24,358
‫استعدوا، احتمال وجود هدف
‫في الطابق السفلي

187
00:14:24,482 --> 00:14:26,513
‫"عُلم"

188
00:14:30,112 --> 00:14:33,510
‫- شرطة (شيكاغو)، اسمحي لي برؤية يديكِ
‫- لا تتحركي! أظهري يديكِ الآن!

189
00:14:33,635 --> 00:14:37,075
‫ليخل الجميع المنطقة،
‫يحتمل وجود مجرم بقنبلة

190
00:14:38,567 --> 00:14:41,965
‫- انتظر يا (جيه)!
‫- توقفي يا (هيلي)

191
00:14:42,090 --> 00:14:44,659
‫- ماذا تفعلين يا (هيلي)؟
‫- لن نؤذيكِ

192
00:14:44,784 --> 00:14:48,763
‫(هيلي)، ماذا تفعلين؟
‫ربما تحمل قنبلةً، ماذا تفعلين؟

193
00:14:48,887 --> 00:14:52,286
‫هل اتفقنا؟ نريد فقط مشاهدة يديكِ،
‫أيمكنكِ رفع يديكِ؟

194
00:14:52,410 --> 00:14:55,228
‫- (هيلي)، ابتعدي عن الطريق!
‫- انتظر!

195
00:14:55,353 --> 00:14:58,793
‫- لن نؤذيكِ، اسمحي لي بالرؤية
‫- (هيلي)

196
00:14:58,917 --> 00:15:03,559
‫- حسناً، إنه طفل! إنها خائفة فقط
‫- ماذا يوجد تحته؟

197
00:15:03,684 --> 00:15:06,709
‫إنها خائفة يا (جيه)، انتظر!

198
00:15:07,745 --> 00:15:09,693
‫حسناً

199
00:15:11,227 --> 00:15:13,879
‫إنها غير مسلحة

200
00:15:16,366 --> 00:15:20,511
‫لا بأس

201
00:15:28,835 --> 00:15:30,865
‫هل أنت بخير؟

202
00:15:31,611 --> 00:15:37,290
‫- أجل، وأنتِ؟
‫- أجل

203
00:15:37,614 --> 00:15:40,391
‫لا نقرأ الأفكار يا (هيلي)،
‫لم نعرف ما يتواجد تحت ذلك النقاب

204
00:15:40,515 --> 00:15:44,992
‫أعرف، حتى تأكدنا، حتى عرفنا أنه طفل

205
00:15:45,116 --> 00:15:50,048
‫- كلا، ليس بالضرورة
‫- لن تؤذي طفلها

206
00:15:51,084 --> 00:15:57,260
‫- رأيت ذلك يحدث
‫- أعرف، ولكنك لم تعد في (أفغانستان)

207
00:15:58,130 --> 00:16:01,322
‫اسمها (أرا حسام)، إنها شقيقة (طارق)

208
00:16:01,446 --> 00:16:03,601
‫المستندات سليمة،
‫لا توجد على أي قوائم مراقبة

209
00:16:03,726 --> 00:16:06,005
‫جاءت من (كابول) منذ 3 أسابيع
‫لزيارة (طارق)

210
00:16:06,130 --> 00:16:08,741
‫- توقيت غريب
‫- فحص الخلفية يبدو خالياً

211
00:16:08,865 --> 00:16:11,186
‫وجدت شيئاً

212
00:16:11,683 --> 00:16:17,030
‫- (جيه)، أتعرف هذا؟
‫- إنه وسام خدمة من الـ(ناتو) للبسالة

213
00:16:17,154 --> 00:16:19,931
‫- إنه ملك (طارق)
‫- هل الرجل الذي فجّر مستشفى قدامى المحاربين

214
00:16:20,056 --> 00:16:23,910
‫- يمتلك وسام خدمة من الـ(ناتو) للبسالة؟
‫- وجدت شيئاً آخر

215
00:16:24,035 --> 00:16:27,185
‫استمارة للحصول على الجنسية الأمريكية

216
00:16:28,013 --> 00:16:30,666
‫انظروا اسم الكفيل

217
00:16:34,852 --> 00:16:36,634
‫شكراً

218
00:16:38,831 --> 00:16:41,194
‫أتعرف هذا الرجل؟

219
00:16:42,105 --> 00:16:45,794
‫أجل، هذا (طارق حسام)

220
00:16:46,119 --> 00:16:51,051
‫- رافقني في جولتين، كان مترجمي
‫- أكتبت له خطاب تزكية؟

221
00:16:51,175 --> 00:16:56,149
‫- أجل، أسهل خطاب كتبته
‫- لم؟

222
00:16:56,273 --> 00:17:00,252
‫(طارق) أنقذ عدداً من الأرواح الأمريكية أكثر
‫مما يمكن إحصاؤها

223
00:17:04,811 --> 00:17:08,749
‫ما الأمر؟ ماذا حدث؟

224
00:17:09,073 --> 00:17:11,228
‫نحن نعتقد أن (طارق) زرع قنبلة مستشفى
‫قدامى المحاربين

225
00:17:11,352 --> 00:17:14,834
‫ماذا؟ كلا

226
00:17:14,958 --> 00:17:18,813
‫كلا، هذا مستحيل، لن أصدق ذلك أبداً

227
00:17:18,937 --> 00:17:21,756
‫الأدلة قوية جداً

228
00:17:21,880 --> 00:17:25,196
‫أين هو الآن؟ هل اعتقلتموه؟

229
00:17:25,320 --> 00:17:27,724
‫كلا، مات

230
00:17:30,957 --> 00:17:35,640
‫عندما ذهبنا لاعتقاله، انتحر (طارق)،
‫قفز من فوق مبنى

231
00:17:45,083 --> 00:17:48,357
‫لو لم تمانع سؤالي، لم لم تتعرف على
‫(طارق) عند المستشفى؟

232
00:17:48,482 --> 00:17:53,082
‫- معذرة؟
‫- كنت على بعد 50 قدماً منه

233
00:17:55,403 --> 00:18:02,656
‫كما أخبرتكم، بالكاد كنت أقابل الرجل،
‫لمحت فقط اللحية وحقيبة الظهر

234
00:18:02,781 --> 00:18:07,174
‫ناهيكما عن أن (طارق) آخر شخص على الأرض
‫سأفكر أنه سيفعل مثل هذا الأمر

235
00:18:07,299 --> 00:18:09,993
‫- لم؟ لأنه كان يحب (أمريكا)؟
‫- كلا

236
00:18:10,317 --> 00:18:15,539
‫لأنه كان يكره المتطرفين، عندما اكتشَفت
‫(طالبان) أنه كان يعمل معنا...

237
00:18:15,664 --> 00:18:18,814
‫اغتصبوا وقتلوا زوجته

238
00:18:21,217 --> 00:18:23,870
‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها (طارق)؟

239
00:18:23,994 --> 00:18:26,481
‫لا أعرف، كان...

240
00:18:26,606 --> 00:18:30,253
‫من فترة، فقدنا الاتصال

241
00:18:31,082 --> 00:18:32,947
‫ولكن بدون شك...

242
00:18:33,071 --> 00:18:36,097
‫(طارق) الذي كنت أعرفه كان رجلاً
‫صالحاً

243
00:18:36,967 --> 00:18:39,786
‫كان وطنياً

244
00:18:46,997 --> 00:18:50,106
‫- أتصدق قصته؟
‫- قصة (ميلر)؟ أجل، لم لا أصدقه؟

245
00:18:50,430 --> 00:18:53,414
‫أتعتقد حقاً أنه لم يتعرف على (طارق)؟
‫رجل رافقه في جولتين؟

246
00:18:53,539 --> 00:18:56,772
‫- أعتقد فقط أنه لم يكن منتبهاً
‫- أو يتستر عليه

247
00:18:56,896 --> 00:19:01,828
‫حصل على قلبين أرجوانيين ونجمة فضية لإنقاذ
‫حياة طيارين (أباتشي) في وضع حرج

248
00:19:01,953 --> 00:19:05,393
‫لن يتستر على أحد يفجر قنبلةً

249
00:19:06,677 --> 00:19:09,952
‫حددوا مكالمات هاتف (طارق)،
‫آخر اتصال كان لـ(أكيم)

250
00:19:10,276 --> 00:19:13,592
‫- يا لها من مفاجأة!
‫- الآن يجب أن نجد بعض الأدلة

251
00:19:13,716 --> 00:19:15,954
‫حسناً، سأتصل بـ(آتووتر)

252
00:19:39,289 --> 00:19:41,900
‫أقترب من مكتب (أكيم) الآن

253
00:19:46,874 --> 00:19:50,438
‫حسناً، أتمنى أن يكون واثقاً مما يفعله

254
00:19:50,562 --> 00:19:53,630
‫سيرسل لنا إشارة لو احتاجنا

255
00:19:53,961 --> 00:19:57,277
‫أجل، دخلت

256
00:20:01,463 --> 00:20:05,649
‫مكتب بسيط جداً، الكثير من الأوراق

257
00:20:05,773 --> 00:20:07,970
‫كتب أدعية

258
00:20:10,498 --> 00:20:13,275
‫مكان جيد لوضع جهاز تنصت

259
00:20:17,627 --> 00:20:20,280
‫لو تحركت فستموت

260
00:20:27,874 --> 00:20:29,946
‫- "لك حق البقاء صامتاً"
‫- "هذا حقي الدستوري"

261
00:20:30,071 --> 00:20:33,055
‫- إنهم رجال الأمن الوطني
‫- تنتهكون حقنا في حرية التعبير!

262
00:20:33,179 --> 00:20:39,520
‫- حقنا في التجمع! أهذه (أمريكا)؟
‫- ليس هذا صحيحاً، تباً لهذه المدينة كلها!

263
00:20:40,805 --> 00:20:42,712
‫- يجب أن نخرجه من هنا
‫- كلا، لا يمكن أن نكشفه

264
00:20:42,836 --> 00:20:44,370
‫(آدم)!

265
00:20:47,264 --> 00:20:50,372
‫أليس اسمك (عبدول)؟

266
00:20:51,367 --> 00:20:55,719
‫- أخبرني بكل شيء
‫- في البداية، لا أعرف سبب وجودي هنا

267
00:20:55,843 --> 00:20:59,242
‫- أخبرتكم أنني لم أفعل أي شيء
‫- نرغب فقط في التحدث معك

268
00:20:59,366 --> 00:21:02,392
‫- ومع إخوانك
‫- أحضروا لي محامياً

269
00:21:02,516 --> 00:21:06,205
‫لا يتم الأمر بهذا الشكل يا (عبدول)،
‫أحتاج إلى إجابات

270
00:21:08,899 --> 00:21:13,002
‫- تمهل، لا يجب أن يتم الأمر بهذا الشكل
‫- استدر وواجه الجدار

271
00:21:13,127 --> 00:21:17,064
‫- أنت لا تفهم ما تفعله
‫- سنعرف مكان زرعكم للقنبلة القادمة

272
00:21:17,388 --> 00:21:20,290
‫- انتظر...
‫- أمامك 3 ثوان

273
00:21:21,243 --> 00:21:23,647
‫اسمع! أنا شرطي سري من شرطة
‫(شيكاغو)...

274
00:21:25,056 --> 00:21:27,460
‫اخرس واصرخ!

275
00:21:27,875 --> 00:21:30,693
‫- ماذا تفعل؟
‫- من أنت؟

276
00:21:30,817 --> 00:21:36,868
‫- من أنا؟
‫- (هانك)! اهدأ! كما قلت، ارتكبنا خطأ

277
00:21:37,532 --> 00:21:40,930
‫أخبرتك أن أحد رجالي متخف،
‫ألم تحذرني؟

278
00:21:41,055 --> 00:21:44,868
‫سألتك عن اسم رجلك ولم تخبرني،
‫ألا تتذكر؟

279
00:21:53,281 --> 00:21:56,680
‫اسمع، نحن آسفون

280
00:21:56,804 --> 00:22:00,576
‫لو كنا نعرف من قبل،
‫لم يكن سيحدث ذلك

281
00:22:00,700 --> 00:22:06,959
‫- هل اتفقنا؟
‫- حسناً، لننقل الحديث إلى القنابل

282
00:22:07,283 --> 00:22:12,879
‫- ما سبب الغارة؟ أيوجد ما نحتاج لمعرفته؟
‫- وصلتنا بعض المعلومات هذا الصباح

283
00:22:13,003 --> 00:22:16,899
‫هجوم آخر وشيك، لذا أغرنا على المسجد

284
00:22:18,847 --> 00:22:22,702
‫- ماذا سيحدث الآن؟
‫- سنتحدث مع (أكيم)

285
00:22:22,826 --> 00:22:25,561
‫سنفعل المطلوب ليعترف

286
00:22:30,162 --> 00:22:34,017
‫في تلك الأثناء، أقترح أن نعيدك إلى
‫الزنزانة مع المشتبه بهم الآخرين

287
00:22:34,141 --> 00:22:37,166
‫لتحاول جمع المزيد من المعلومات

288
00:22:37,788 --> 00:22:40,648
‫أيناسبك ذلك يا (كيفين)؟

289
00:22:40,772 --> 00:22:44,047
‫- أجل، لا أمانع
‫- حسناً

290
00:22:49,435 --> 00:22:54,823
‫في يوم ما سنسوي هذا الأمر،
‫المرة القادمة لن يكون هناك قيود أو عصي

291
00:22:57,834 --> 00:23:01,067
‫(غراف) استجوب (أكيم) لمدة 5 ساعات،
‫لم يعترف

292
00:23:01,191 --> 00:23:04,217
‫يزعم أنه لا يعرف شيئاً عن التفجيرات
‫أو البيان أو (طارق) أو أي شيء

293
00:23:04,341 --> 00:23:06,745
‫- ماذا عن الرجال الآخرين؟
‫- نفس الشيء

294
00:23:07,069 --> 00:23:10,965
‫ولم أعرف أي شيء عن (طارق)،
‫كل من تحدثت معهم يظنون أنه مات

295
00:23:11,090 --> 00:23:13,742
‫لا أحد يعرفه في الحقيقة، بعض الناس
‫قالوا إنهم ظنوا أنه شرطي سري

296
00:23:14,067 --> 00:23:17,963
‫بغض النظر، لدينا معلومات عن تجهيز
‫هجوم آخر

297
00:23:18,087 --> 00:23:22,025
‫أجل، قال (غراف) إن التهديد الجديد نشر عبر
‫الإنترنت أمس من مكتبة (شيكاغو) العامة

298
00:23:22,149 --> 00:23:24,719
‫كلفنا أشخاصاً بفحص كاميرات المراقبة،
‫ولكننا لم نصل إلى شيء حتى الآن

299
00:23:24,843 --> 00:23:28,988
‫كنت أفحص مع (أنطونيو) هواتف (طارق)
‫المتعددة، وجدنا 5 أو 6 صور...

300
00:23:29,112 --> 00:23:31,765
‫لـ(طارق) ورجل آخر،
‫من نفس العمر والاصل العرقي

301
00:23:31,889 --> 00:23:35,246
‫- التُقطت قبل أول تفجير بـ3 أيام
‫- هل طابقتم صورته مع سجلاتنا؟

302
00:23:35,370 --> 00:23:38,728
‫- أجل، لم نصل إلى شيء
‫- ولكننا عرفنا أجزاء القنبلة

303
00:23:38,852 --> 00:23:42,209
‫- 16 مسماراً بالضبط
‫- تتبعوا رقم تلك الدفعة بالتحديد...

304
00:23:42,333 --> 00:23:44,820
‫- وابحثوا عن الموزع
‫- بدأنا ذلك بالفعل، حصلنا على رقم الشحنة

305
00:23:44,945 --> 00:23:47,763
‫ومواعيد التسليم،
‫سنحدد تجار التجزئة في المنطقة

306
00:23:47,887 --> 00:23:50,416
‫- المزيد من شهادات الشهود من الدورية
‫- شكراً حضرة الرقيب

307
00:23:50,540 --> 00:23:54,643
‫- نحن نضيع وقتنا، نعرف المسؤول
‫- ربما فاتنا شيء

308
00:23:54,768 --> 00:23:58,954
‫(كيم)، (آدم)، اقتسما الملفات وابدآ
‫البحث، عُد إلى المسجد يا (كيف)

309
00:23:59,078 --> 00:24:02,518
‫حاول معرفة أي شيء،
‫أنتما اذهبا للبحث عن (ميلر)

310
00:24:02,642 --> 00:24:05,917
‫ربما يمكن أن يتعرف على الرجل
‫الموجود في الصورة مع (طارق)

311
00:24:08,942 --> 00:24:11,927
‫- (شيري ميلر)؟
‫- أجل

312
00:24:12,051 --> 00:24:15,740
‫مفتش (هولستيد) والمفتشة (أبتون) من
‫شرطة (شيكاغو)، جئنا لمقابلة (جيك)

313
00:24:15,864 --> 00:24:17,315
‫لم؟ ما الأمر؟

314
00:24:17,439 --> 00:24:20,796
‫لا يوجد مشكلة سيدتي، لدينا فقط بعض الأسئلة

315
00:24:20,921 --> 00:24:25,190
‫- ليس هنا
‫- متى يصل (جيك) إلى المنزل عادة؟

316
00:24:25,977 --> 00:24:27,925
‫هذا يعتمد...

317
00:24:28,049 --> 00:24:32,733
‫- ما سبب كل ذلك؟
‫- أتعرفين هذين الرجلين؟

318
00:24:33,976 --> 00:24:37,251
‫أجل، هذا (طارق) وابن عمه (رافي)

319
00:24:37,575 --> 00:24:40,310
‫- كيف تعرفينهما؟
‫- (جيك) و(طارق) خدما معاً

320
00:24:40,435 --> 00:24:44,621
‫وابن عمه (رافي) كان يزوره من (كابول)،
‫تناولنا العشاء معاً الأسبوع الماضي

321
00:24:44,745 --> 00:24:48,351
‫- ألا يزالان يتقابلان؟
‫- أجل، بالطبع

322
00:24:48,476 --> 00:24:50,258
‫الصلة بينهما قوية جداً

323
00:24:51,584 --> 00:24:54,817
‫بسبب الأشياء التي شاهداها وفعلاها

324
00:24:55,273 --> 00:24:58,174
‫إنهما مثل الشقيقين،
‫سيفديان بعض بعمرهما

325
00:25:02,112 --> 00:25:05,552
‫إنه الآذان للصلاة، يحدث 5 مرات في اليوم

326
00:25:05,676 --> 00:25:09,323
‫- يصيب (جيك) بالجنون
‫- لم؟

327
00:25:09,648 --> 00:25:12,715
‫عاد إلى الديار بعد أعوام في الحرب
‫للبحث عن الهدوء

328
00:25:12,839 --> 00:25:16,652
‫ليكتشف أن الأشخاص الذين
‫كان يحاربهم أصبحوا جيراننا

329
00:25:18,186 --> 00:25:22,123
‫فهمت، ولكنهم ليسوا نفس الأشخاص،
‫ولكن نفس الدين فقط

330
00:25:23,325 --> 00:25:26,475
‫يسهل عليكِ قول ذلك لعدم تواجدكِ هناك

331
00:25:28,174 --> 00:25:30,910
‫شكراً جزيلاً على وقتكِ، أيمكنكِ إخبار
‫(جيك) بأمر مرورنا عليه؟

332
00:25:31,034 --> 00:25:33,148
‫أجل

333
00:25:37,210 --> 00:25:40,774
‫- (ميلر) كذب بشأن اتصاله بـ(طارق)
‫- أجل

334
00:25:40,899 --> 00:25:43,717
‫هل عرفنا تاجر الجملة بعد؟
‫الذي باع المسامير المستخدمة في القنبلة؟

335
00:25:43,841 --> 00:25:46,743
‫كان (أنطونيو) يتابع الأمر،
‫سأتصل به

336
00:25:47,267 --> 00:25:49,795
‫كما قلت عبر الهاتف،
‫لم أبعها إلى إرهابيين

337
00:25:49,920 --> 00:25:52,987
‫- بعت هذه الدفعة إلى 3 أشخاص فقط
‫- أرينا الفيديو

338
00:25:53,111 --> 00:25:58,623
‫حضّرته لأنني اعتقدت أنكم ستسألون عنه،
‫ها هو أول مشتر

339
00:25:59,411 --> 00:26:03,100
‫- لا يبدو لي إرهابياً...
‫- وفر تعليقاتك وحركه

340
00:26:03,846 --> 00:26:07,369
‫المشتري التالي، الساعة 4 و12 دقيقةً

341
00:26:07,825 --> 00:26:09,400
‫أوقفه

342
00:26:14,580 --> 00:26:17,648
‫- شكراً
‫- نحتاج إلى أمر عاجل، سأتصل بـ(فويت)...

343
00:26:17,772 --> 00:26:21,585
‫ليجهز قاضياً، أخبري الفريق أننا
‫سنتمركز على بعد حي من منزل (ميلر)

344
00:26:34,374 --> 00:26:37,234
‫شرطة (شيكاغو)، افتحوا!

345
00:26:37,400 --> 00:26:38,851
‫- أين (جيك)؟
‫- ليس هنا!

346
00:26:38,975 --> 00:26:41,296
‫معنا إذن، ادخلي سيدتي

347
00:26:45,558 --> 00:26:47,920
‫- ما هذا؟
‫- نعتقد أن (جيك) متورط في تفجيرات

348
00:26:48,045 --> 00:26:49,910
‫- هذا الطابق خال
‫- ماذا؟ (جيك)؟

349
00:26:50,034 --> 00:26:52,811
‫- أين هو؟
‫- كان هنا، وعندما أخبرته أنكم تبحثون عنه

350
00:26:52,935 --> 00:26:55,173
‫- أمسك بمفاتيحه ورحل
‫- أين ذهب؟

351
00:26:55,298 --> 00:26:58,531
‫لا أعرف، ولكنني شعرت بوجود مشكلة،
‫مشكلة كبيرة

352
00:26:58,655 --> 00:27:03,173
‫- ماذا تقصدين؟
‫- نظرته لي وتوديعه لي

353
00:27:03,297 --> 00:27:05,991
‫أقسم إنني لا أعرف أي شيء، ولكن...

354
00:27:06,115 --> 00:27:09,182
‫لم يكن طبيعياً منذ عودته،
‫إنه يحتاج إلى المساعدة

355
00:27:09,307 --> 00:27:10,965
‫وجدت شيئاً

356
00:27:17,513 --> 00:27:19,503
‫أتعرفين أي شيء عن هذا؟

357
00:27:23,109 --> 00:27:26,217
‫إنه عقد مقطورة تخزين،
‫يستأجرها من مالك المنزل

358
00:27:26,541 --> 00:27:29,857
‫- بم يحتفظ هناك؟
‫- إنه يعمل هناك، يجدد الدراجات...

359
00:27:29,982 --> 00:27:33,090
‫- لجني النقود الإضافية
‫- ابقوا بالمنزل وتأكدوا من عدم تحذيرها له

360
00:27:33,214 --> 00:27:36,737
‫- ربما يعود، سأبلغ (فويت) بالتطورات
‫- عُلم

361
00:27:36,862 --> 00:27:39,722
‫أرجوكما! عِداني أنكم لن تؤذوه

362
00:27:42,623 --> 00:27:44,073
‫سيدتي!

363
00:27:47,962 --> 00:27:51,651
‫- أيمكن أن نفعل هذا حقاً بدون خبير مفرقعات؟
‫- أجل، لا نمتلك الوقت الكافي

364
00:27:52,521 --> 00:27:54,594
‫المكان خال

365
00:28:19,172 --> 00:28:22,239
‫- حسناً، هذا...
‫- مخيف جداً

366
00:28:22,363 --> 00:28:24,477
‫أجل

367
00:28:25,264 --> 00:28:29,699
‫- أسيتون وبيروكسيد الهيدروجين، هذا خليطه
‫- لا يزال يجهزها

368
00:28:30,901 --> 00:28:32,891
‫ما كل هذا؟

369
00:28:36,414 --> 00:28:39,854
‫لم يكن الآذان عند (أكيم)
‫هو الذي يحفز (جيك)

370
00:28:40,178 --> 00:28:41,836
‫اسمعي هذا...

371
00:28:42,160 --> 00:28:45,352
‫"قتل 6 جنود أمريكيين عندما فجرت دوريتهم
‫عبوةً ناسفةً جانب (لاشكار)"

372
00:28:45,476 --> 00:28:47,880
‫"الناجي الوحيد كان (جيكوب ميلر)،
‫القادة السنيون أفصحوا..."

373
00:28:48,004 --> 00:28:50,077
‫"على أن التمويل يأتيهم من مجموعات
‫متعاطفة في (أمريكا)"

374
00:28:50,201 --> 00:28:52,937
‫وضع خطاً تحت كلمة "التمويل"،
‫لابد وأن (جيك) يعتقد أن (أكيم)...

375
00:28:53,061 --> 00:28:56,045
‫يمول الإرهاب ضد الجنود الأمريكيين

376
00:28:56,169 --> 00:28:59,775
‫حسناً!

377
00:29:00,273 --> 00:29:03,215
‫أين (ميلر) الآن؟ ما خطته؟

378
00:29:03,340 --> 00:29:08,728
‫إنها خطة المرحلة الأخيرة، التراجع الكاذب
‫ثم المحاصرة والتربص ثم قتل الهدف بنفسك

379
00:29:08,852 --> 00:29:11,090
‫إنه يطارد (أكيم)

380
00:29:11,712 --> 00:29:14,530
‫يجب أن نتصل بـ(كيفين)

381
00:29:14,696 --> 00:29:18,468
‫- هيا يا (كيف)! رد!
‫- 5021 (هنري)

382
00:29:18,592 --> 00:29:22,571
‫(جيك ميلر) متورط، إنه في طريقه إلى
‫المسجد، يجب أن تخرج الجميع الآن

383
00:29:25,216 --> 00:29:29,485
‫- اسمع، لا يجب استخدام الهواتف بقاعة الصلاة
‫- آسف، كان ابن عمي

384
00:29:29,610 --> 00:29:32,967
‫الشرطة الفيدرالية في منزلي الآن،
‫وهم في الطريق إلى هنا لاعتقالنا كلنا مجدداً

385
00:29:33,091 --> 00:29:34,749
‫- يجب أن نرحل
‫- ماذا؟

386
00:29:34,874 --> 00:29:37,775
‫- يجب أن نرحل الآن
‫- كلا

387
00:29:37,899 --> 00:29:41,173
‫سنبقى، لم نرتكب أي خطأ

388
00:29:42,417 --> 00:29:45,774
‫توقفوا! لا أحد يتحرك!

389
00:29:46,520 --> 00:29:51,286
‫لينبطح الجميع على الأرض الآن!
‫طلبت منك الانبطاح!

390
00:29:51,411 --> 00:29:54,271
‫- توقف!
‫- استلقوا على وجوهكم

391
00:29:54,395 --> 00:29:56,467
‫ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم

392
00:29:59,452 --> 00:30:01,441
‫كلا

393
00:30:03,513 --> 00:30:07,368
‫أنت! انبطح على وجهك الآن!

394
00:30:11,927 --> 00:30:14,621
‫أتمنى أن يسمعني أحد عبر اللاسلكي

395
00:30:14,745 --> 00:30:21,709
‫يوجد 30 شخصاً هنا، (ميلر) معه مسدس
‫وقنبلة، أنا غير مسلح، أحتاج المساعدة الآن

396
00:30:22,289 --> 00:30:24,361
‫أين هو؟

397
00:30:26,060 --> 00:30:28,299
‫(أكيم) ليس هنا

398
00:30:28,423 --> 00:30:31,697
‫الأمن الوطني اعتقلوه، إنه محبوس

399
00:30:32,022 --> 00:30:35,006
‫لو أردت (أكيم)،
‫يجب أن تترك هؤلاء الناس

400
00:30:41,720 --> 00:30:44,994
‫ليزحف الجميع نحو الجدار الآن

401
00:30:45,119 --> 00:30:50,341
‫لو تحدث أحد بأي كلمة أخرى،
‫فسأضغط على هذا الزر وسننفجر كلنا معاً

402
00:30:50,465 --> 00:30:53,532
‫تحركوا!

403
00:30:58,503 --> 00:31:00,741
‫- وافيني بالأخبار يا (ترودي)
‫- وصلت وحدة القيادة المتحركة

404
00:31:00,865 --> 00:31:03,642
‫نتحرك لمسافة 4 أحياء في محاولة لإخلاء
‫كل هذه المباني

405
00:31:03,767 --> 00:31:06,212
‫- أيمكنكم تحقيق ذلك؟
‫- أجل

406
00:31:06,536 --> 00:31:09,976
‫- هل (آتووتر) في الداخل؟
‫- أجل، يمكن أن نسمعه ولا يسمعنا

407
00:31:10,101 --> 00:31:13,789
‫يبدو أن (ميلر) ثبت القنبلة على جسده،
‫جهاز التحكم عن بعد في يده

408
00:31:13,914 --> 00:31:15,779
‫(كيف) لن يتمكن من السيطرة عليه بمفرده،
‫المجازفة كبيرة

409
00:31:15,903 --> 00:31:18,100
‫- فرقة المفرقعات على بعد 3 دقائق
‫- حضرة الرقيب

410
00:31:18,224 --> 00:31:21,126
‫- ماذا؟
‫- لا يوجد مجال لرؤية قاعة الصلاة

411
00:31:21,250 --> 00:31:23,488
‫يمكن أن نقف في مكان مرتفع،
‫لو لم يتحرك إلى الأمام...

412
00:31:23,612 --> 00:31:26,721
‫كلا، اسمح لي بالدخول،
‫يمكن أن أتحدث معه

413
00:31:26,845 --> 00:31:32,150
‫انتظرا! (آتووتر) أقنعه بفتح خط اتصال،
‫سيرسلون أحداً إلى الخارج

414
00:31:34,637 --> 00:31:39,196
‫5021، سيخرج أحد الرهائن،
‫مرروا سيارة الإسعاف من الحواجز

415
00:31:39,321 --> 00:31:41,517
‫"عُلم يا 5021"

416
00:31:49,558 --> 00:31:52,957
‫- سيخرج أحد الرهائن
‫- عُلم

417
00:31:53,081 --> 00:31:54,905
‫لا بأس، اخرج!

418
00:31:55,029 --> 00:32:02,407
‫لا بأس، لا تقلق، لا أحد سيطلق النار،
‫هذه الأسلحة هنا للحفاظ على سلامتك

419
00:32:02,531 --> 00:32:09,370
‫لا بأس، الهاتف لي، استمر في السير،
‫هذا صحيح، اقترب مني

420
00:32:09,494 --> 00:32:14,592
‫أحسنت! لا بأس، سلمني الهاتف فقط

421
00:32:14,716 --> 00:32:19,027
‫قف ورائي، قف ما بيني وبين المبنى

422
00:32:19,151 --> 00:32:23,130
‫ستكون بخير، أنت بخير

423
00:32:24,374 --> 00:32:26,653
‫سأتلقى هذا الاتصال

424
00:32:27,565 --> 00:32:30,922
‫أنا الرقيب (هانك فويت)،
‫كيف حالك يا (جيك)؟

425
00:32:31,246 --> 00:32:35,681
‫أريدكم أن تحضروا لي الأمام (أكيم دابيري)

426
00:32:35,806 --> 00:32:40,323
‫حسناً، يمكن أن نناقش هذا الأمر

427
00:32:41,194 --> 00:32:47,369
‫الشرطة الفيدرالية تتحفظ على (أكيم)،
‫لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت

428
00:32:47,494 --> 00:32:51,100
‫"ولكنني سأبدأ في تحقيق ذلك الآن،
‫ولكن يجب أن تتعاون معي"

429
00:32:51,224 --> 00:32:53,586
‫كلا، أمامك نصف ساعة

430
00:32:53,911 --> 00:32:56,688
‫- ليس وقتاً كافياً
‫- أمامك نصف ساعة!

431
00:32:56,812 --> 00:32:59,921
‫وإلا فسأبدأ في قتلهم الواحد تلو الآخر

432
00:33:00,045 --> 00:33:02,946
‫تحركوا من الخلف، القفل مكسور

433
00:33:11,187 --> 00:33:13,964
‫- (ميلر)، هل تسمعني؟
‫- لا بأس، الشرطة الفيدرالية

434
00:33:14,488 --> 00:33:17,638
‫- (هانك)!
‫- أخطأنا هذه المرة بالتأكيد

435
00:33:17,762 --> 00:33:20,332
‫أجل، أفرجنا عن (أكيم)، إنه في الطريق،
‫هل تواصلت معه؟

436
00:33:20,456 --> 00:33:22,736
‫- أجل
‫- جيد، سنضع خطة اختراق، سنكون مستعدين...

437
00:33:22,860 --> 00:33:26,135
‫- خلال 20 دقيقةً
‫- انتظر، (آتووتر) في الداخل مع 30 رهينةً

438
00:33:26,259 --> 00:33:28,787
‫لهذا سنتحرك الآن،
‫سنعطي رجالك خطة تكتيكية

439
00:33:28,912 --> 00:33:33,719
‫انتظر! وقتما تقتحمون المكان سيفجر القنبلة،
‫يوجد خط اتصال

440
00:33:33,844 --> 00:33:36,040
‫- أمامنا 30 دقيقةً للدخول
‫- الوقت ليس كافياً يا (هانك)

441
00:33:36,165 --> 00:33:38,527
‫- سيدي، يمكن أن أصل إلى (ميلر)
‫- هذا سلطاننا القضائي!

442
00:33:38,652 --> 00:33:42,092
‫- (ويل)
‫- ابتعدوا!

443
00:33:43,542 --> 00:33:48,267
‫حضرة الرقيب، اسمح لي بالتصرف،
‫(آتووتر) أخبرنا أن المدخل الخلفي غير مؤمن

444
00:33:48,392 --> 00:33:52,785
‫- (جيه)
‫- بإمكاني النجاح، أفهم شعور (ميلر)

445
00:33:54,774 --> 00:33:57,137
‫اسمح لي بإقناعه

446
00:33:57,924 --> 00:34:00,701
‫أتعرف ما سيحدث لو فشلت؟

447
00:34:09,447 --> 00:34:13,011
‫(جيك)؟ أنا (جيه هولستيد)

448
00:34:13,508 --> 00:34:15,788
‫أنا غير مسلح

449
00:34:15,912 --> 00:34:18,441
‫ليواجه الجميع الجدار!

450
00:34:19,560 --> 00:34:22,627
‫لو اقتربت خطوة أخرى فسأفجر هذا المكان

451
00:34:22,751 --> 00:34:28,512
‫فهمت، نحن نراقب (أكيم)،
‫لهذا أتواجد هنا

452
00:34:29,383 --> 00:34:33,071
‫يجب أن أرى إثباتاً على بقائهم على قيد الحياة،
‫أنت تعرف الاجراء، أليس كذلك؟

453
00:34:33,320 --> 00:34:38,211
‫سأخرج، أنا غير مسلح، أرأيت؟

454
00:34:38,335 --> 00:34:42,563
‫لا أرتدي صدرية أو أحمل مسدساً

455
00:34:42,687 --> 00:34:45,879
‫سأبقي يديّ مرفوعتين

456
00:34:46,003 --> 00:34:49,484
‫يجب أن أتأكد فقط من سلامة الجميع

457
00:34:49,809 --> 00:34:54,658
‫جيد، يبدو أنه لا أحد تعرض إلى أذى،
‫هذا يعني أنه لدينا مخرج من هنا

458
00:34:54,782 --> 00:34:58,637
‫سأكون صادقاً يا (جيك)، سيسوء الأمر
‫بسرعة لو لم تسمح لي بمساعدتك

459
00:34:58,961 --> 00:35:03,272
‫أحضروا لي (أكيم) وإلا فسأقتل هؤلاء
‫المناضلين الواحد تلو الآخر

460
00:35:03,396 --> 00:35:07,541
‫أرجوك يا (جيك)، لا تفعل هذا،
‫يوجد حل آخر

461
00:35:07,665 --> 00:35:10,235
‫يجب أن تسمح لي فقط بمساعدتك

462
00:35:10,359 --> 00:35:12,970
‫اسمح لي بالمساعدة فقط

463
00:35:13,095 --> 00:35:17,654
‫اترك المسدس وسلمني جهاز التحكم
‫عن بعد، سنخرج من الباب الأمامي معاً

464
00:35:17,778 --> 00:35:22,213
‫أعدك أنني لن أسمح بحدوث مكروه لك،
‫هل اتفقنا؟

465
00:35:22,337 --> 00:35:25,363
‫يجب أن تسمح لي بمساعدتك

466
00:35:26,523 --> 00:35:30,502
‫(جيك)، انظر لهم

467
00:35:30,627 --> 00:35:33,611
‫إنهم مذعورون

468
00:35:33,735 --> 00:35:36,512
‫ليسوا مناضلين

469
00:35:36,636 --> 00:35:39,372
‫إنهم مدنيون يا (جيك)

470
00:35:40,242 --> 00:35:43,724
‫إنهم مواطنون، أشخاص

471
00:35:43,848 --> 00:35:48,407
‫(جيك)، إنهم أمريكيون

472
00:35:48,532 --> 00:35:51,350
‫وأنت أقسمت على حمايتهم

473
00:35:51,474 --> 00:35:54,832
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا تقترب أكثر من هذا

474
00:35:54,956 --> 00:35:57,194
‫حسناً

475
00:36:01,961 --> 00:36:05,732
‫- أتعتقد أنني مجنون؟
‫- كلا

476
00:36:05,857 --> 00:36:10,208
‫أتعتقد أنه اضطراب ما بعد الصدمة؟
‫صدمة من الحرب؟

477
00:36:10,333 --> 00:36:13,358
‫أتعتقد أنها نوبة؟

478
00:36:13,483 --> 00:36:16,633
‫ربما يا (جيك)

479
00:36:16,957 --> 00:36:22,096
‫لا أعتقد أنني هناك، كلا، أنا في فنائي
‫الخلفي وأقف على أرضي

480
00:36:22,221 --> 00:36:28,231
‫ألا تفهم يا (هولستيد)؟ كنت هناك!
‫أنت تتذكر! هؤلاء الناس حضروا لتدميرنا!

481
00:36:28,555 --> 00:36:32,658
‫ولكن لا أحد يفهم، لأننا مشغولون جداً
‫بكتابة تغريدات عن الرئيس

482
00:36:32,783 --> 00:36:35,725
‫ننشر صور كلابنا!

483
00:36:35,891 --> 00:36:38,958
‫لو أردت مساعدتي...

484
00:36:39,331 --> 00:36:44,015
‫أحضر لي (أكيم)

485
00:36:44,139 --> 00:36:48,698
‫يا صديقي، فكر في زوجتك الآن

486
00:36:48,822 --> 00:36:53,838
‫- أحضر لي (أكيم) الآن وإلا فسأقتلهم
‫- أرجوك لا تفعل هذا يا (جيك)

487
00:36:53,962 --> 00:36:56,656
‫ألا تعتقد أنني سأفعل ذلك؟

488
00:36:57,180 --> 00:36:59,709
‫(ميلر)، أنت بطل حرب

489
00:36:59,833 --> 00:37:03,397
‫(ميلر)، تصرف وفقاً إلى ذلك

490
00:37:03,522 --> 00:37:07,749
‫أنت محق! وسينتهي هذا الآن!

491
00:37:16,660 --> 00:37:18,940
‫تحركوا!

492
00:37:21,137 --> 00:37:24,121
‫الرهائن يخرجون

493
00:37:48,989 --> 00:37:51,517
‫يجب أن نرحل يا (جيه)

494
00:37:56,898 --> 00:38:03,903
‫شكراً، أقدر ذلك حقاً، نجحنا،
‫نشكر الله

495
00:38:04,027 --> 00:38:06,970
‫أين مفتشك؟

496
00:38:07,591 --> 00:38:10,161
‫كان يعرف أنه لدينا خطة اختراق!
‫طلبت منكم الابتعاد!

497
00:38:10,285 --> 00:38:13,435
‫- ابتعد يا (ويل)
‫- هل أبتعد؟ سأحصل على شارته!

498
00:38:13,560 --> 00:38:16,710
‫نزع فتيل الموقف

499
00:38:17,787 --> 00:38:21,642
‫لو أردت الإبلاغ عن الأمر بشكل مختلف،
‫فسيكون لك مطلق الحرية

500
00:38:21,766 --> 00:38:26,698
‫ولكن عندما تفعل ذلك، ربما يجب أن أطلب من
‫ضابطي السري الإبلاغ عن المعاملة التي جربها

501
00:38:28,025 --> 00:38:32,708
‫أو أساليب الاستجواب التي اتبعتموها
‫مع (أكيم دابيري)

502
00:38:33,371 --> 00:38:35,734
‫رجل بريء

503
00:38:36,024 --> 00:38:38,303
‫إنه هناك

504
00:38:40,749 --> 00:38:43,857
‫ربما يجب أن نتحدث معه

505
00:38:44,355 --> 00:38:46,800
‫انس الأمر

506
00:38:46,924 --> 00:38:49,867
‫انسب لنفسك النجاح وارحل

507
00:39:00,395 --> 00:39:04,871
‫مرحباً، هل أقوم بتوصيلك إلى المنزل؟
‫هل أدعوك إلى البيرة؟

508
00:39:04,995 --> 00:39:08,518
‫- شكراً، أعتقد أنني...
‫- أجل، أعرف أنك تريد الانفراد بنفسك

509
00:39:08,643 --> 00:39:12,331
‫ولكنه جزء من الأمر

510
00:39:12,456 --> 00:39:15,357
‫أي أمر؟

511
00:39:15,681 --> 00:39:18,666
‫العلاقة بيننا

512
00:39:18,790 --> 00:39:23,432
‫عندما تكون القضية سيئة لا نطيق
‫التواجد مع بعض

513
00:39:23,556 --> 00:39:28,944
‫نظل معاً على أية حال ونتحدث، ونشعر بتحسن
‫ونتمكن من الذهاب إلى العمل اليوم التالي

514
00:39:29,069 --> 00:39:31,514
‫إنه أمر ناجح

515
00:39:33,959 --> 00:39:36,819
‫أخطأت يا (هيلي)

516
00:39:36,944 --> 00:39:40,259
‫لم يخطر لي حتى إمكانية تورط (ميلر)

517
00:39:40,384 --> 00:39:44,528
‫- لو أخطأت، فسأكون أنا أخطأت أيضاً
‫- كلا، لم ترتاحي للأمر

518
00:39:44,653 --> 00:39:46,932
‫لم أتمكن حتى من رؤية ذلك

519
00:39:49,170 --> 00:39:53,066
‫العديد من الأشياء البشعة حدثت أثناء
‫وجودي عبر البحار

520
00:39:53,191 --> 00:39:57,460
‫وأعلم أنني لا يمكن أن أنسى الأمر بسهولة

521
00:39:57,984 --> 00:40:03,870
‫ولكنني أقوم بعملي،
‫وأتعلم التعامل مع المحفزات والتوتر

522
00:40:05,735 --> 00:40:08,926
‫الحرب كانت جزءاً من حياتي،
‫إنها ليست طبيعتي

523
00:40:09,050 --> 00:40:11,496
‫ليس بعد الآن

524
00:40:12,988 --> 00:40:17,340
‫لم أكن أعرف أنني غاضب ومتحيز

525
00:40:19,578 --> 00:40:22,645
‫أنقذت 30 روحاً

526
00:40:23,557 --> 00:40:26,168
‫30 روحاً مسلمةً

527
00:40:27,080 --> 00:40:29,898
‫إنه يوم جيد

528
00:40:30,023 --> 00:40:32,882
‫لا تقس على نفسك بهذا الشكل

529
00:40:35,121 --> 00:40:37,400
‫شكراً

530
00:40:39,141 --> 00:40:41,089
‫هل أدعوك إلى البيرة؟

531
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

