﻿1
00:00:04,182 --> 00:00:07,930
‫إذاً، إنه مؤلف من غرفتي نوم في الطابق العلوي،
‫غرفة الضيوف وغرفة النوم الرئيسية

2
00:00:08,055 --> 00:00:12,219
‫- غرفة النوم الرئيسية مذهلة
‫- أليس كذلك؟ وكأن ملكاً يعيش فيها

3
00:00:13,885 --> 00:00:18,258
‫هذا حمام للضيوف الذي قد يدعوهم المرء
‫إلى العشاء

4
00:00:18,383 --> 00:00:21,381
‫في مطبخك فائق الروعة!

5
00:00:21,506 --> 00:00:24,504
‫- إنه لطيف
‫- إنه أكبر من أي منزل عشت فيه!

6
00:00:24,629 --> 00:00:27,919
‫- إنه لطيف جداً
‫- هذا ما يسمونه "سطح العمل المتدفق"

7
00:00:28,044 --> 00:00:30,793
‫- انظري إليه، إنه رائع
‫- يجب أن تأخذه، إنه لطيف جداً

8
00:00:30,918 --> 00:00:35,373
‫لابد أن يكون لطيفاً نظراً للسعر الذي يطلبونه،
‫والذي آمل أن تتقاسميه معي في يوم من الأيام

9
00:00:35,498 --> 00:00:38,580
‫- ماذا؟
‫- أنا أمزح معك، أنا أمزح معك

10
00:00:38,705 --> 00:00:40,829
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- أنا أمزح، أنا أمزح، أنا أمزح...

11
00:00:40,954 --> 00:00:42,911
‫- ولكن جدياً، أيعجبك؟
‫- يعجبني

12
00:00:43,036 --> 00:00:47,284
‫حسناً، لأنني سأرغب في أن تقضي معي
‫بعض الأوقات هنا

13
00:00:47,409 --> 00:00:49,949
‫- سنرى
‫- سنرى، حسناً

14
00:00:51,906 --> 00:00:55,404
‫- أنا واثقة جداً أن هذا مخالف للقانون
‫- وأنا واثق جداً أنني أعرف بضعة ضباط شرطة

15
00:00:55,529 --> 00:00:59,277
‫- يستطيعون مساعدتنا إن تعرضنا للمتاعب
‫- حقاً؟ هذا جيد

16
00:01:10,896 --> 00:01:14,727
‫كلا! انتظري

17
00:01:16,268 --> 00:01:19,933
‫- علينا أن نذهب
‫- أجل للأسف، حسناً

18
00:01:23,264 --> 00:01:25,222
‫- هل ستحملين هذا؟
‫- أجل

19
00:01:25,513 --> 00:01:27,220
‫حسناً

20
00:01:38,548 --> 00:01:41,005
‫"(آدم روزيك)"

21
00:01:48,492 --> 00:01:50,783
‫- إذاً؟
‫- كل شيء يبدو على ما يرام يا (أنطونيو)

22
00:01:50,908 --> 00:01:53,948
‫لا توجد تمزقات أو كسور
‫أو التهابات في المفاصل

23
00:01:54,073 --> 00:01:56,238
‫حسناً، لماذا ما زالت كتفي تؤلمني
‫لهذه الدرجة إذاً؟

24
00:01:56,363 --> 00:02:00,777
‫لست واثقاً، لذا حين تقول كلمة "ألم"،
‫ما نوع الانزعاج الذي تشعر به؟

25
00:02:00,902 --> 00:02:04,734
‫- هل هو تيبس أم وجع...
‫- لا أدري، ألم

26
00:02:04,859 --> 00:02:07,565
‫الأرجح أنك تحتاج فقط لأن تريحها أكثر

27
00:02:08,065 --> 00:02:09,773
‫حسناً

28
00:02:10,647 --> 00:02:15,478
‫- اسمع، أنا بحاجة لأن تجدد لي وصفة الدواء
‫- مرة أخرى؟

29
00:02:15,603 --> 00:02:19,517
‫- أحتاج شيئاً لتخفيف الألم، لذا...
‫- مضت 3 شهور على إصابتك

30
00:02:19,642 --> 00:02:22,890
‫- لا يوجد تلف في البنية
‫- إنه الشيء الوحيد الذي يخفف الألم

31
00:02:23,015 --> 00:02:25,556
‫أفهم هذا،
‫ولكن هذه ستكون رابع مرة أجدد لك الوصفة

32
00:02:25,681 --> 00:02:29,304
‫أعني أن هذا قدر كبير من عقار الـ(أوكسيكودون)،
‫وخصوصاً مع إصابة كهذه

33
00:02:29,429 --> 00:02:32,385
‫- كما قلت، ما زالت تؤلمني
‫- أفهم هذا، ولكن...

34
00:02:32,510 --> 00:02:36,550
‫اسمع، لست مدمناً يحاول التحايل على طبيبه
‫للحصول على بعض الأقراص!

35
00:02:40,173 --> 00:02:42,047
‫أنا ضابط شرطة

36
00:02:43,005 --> 00:02:45,878
‫أحتاج فقط لشيء يخفف الألم
‫كي أتمكن من أداء عملي

37
00:02:47,169 --> 00:02:50,209
‫اسمع، أنا آسف،
‫من الممكن أن أفقد رخصتي

38
00:02:50,334 --> 00:02:54,082
‫- إن كنت بحاجة إلى أية مساعدة...
‫- لست بحاجة للمساعدة أيها الطبيب، أنا بخير

39
00:03:10,406 --> 00:03:12,072
‫"(أوكسيكودون)"

40
00:03:39,474 --> 00:03:41,556
‫ماذا حدث؟

41
00:03:42,764 --> 00:03:45,721
‫- لا شيء، أنا...
‫- يدك تنزف

42
00:03:46,803 --> 00:03:50,635
‫أنا بخير يا عزيزتي،
‫كنت فقط... كنت أعبث

43
00:03:50,760 --> 00:03:55,174
‫- كنت ألاكم الهواء وضربت المرآة الغبية
‫- أواثق أنت أنك بخير؟

44
00:03:55,299 --> 00:03:59,463
‫أجل، أنا بخير، ماذا تفعلين بالمنزل أصلاً؟
‫كنت أظن أن لديك اختبارات منتصف العام

45
00:03:59,588 --> 00:04:01,629
‫نسيت دفتر ملاحظاتي

46
00:04:01,754 --> 00:04:04,919
‫إذاً أقترح أن تجدي دفتر ملاحظاتك
‫وتعودي إلى المكتبة

47
00:04:05,460 --> 00:04:07,251
‫اذهبي

48
00:04:15,288 --> 00:04:16,787
‫"(آدم روزيك)"

49
00:04:18,286 --> 00:04:20,077
‫ليس الآن

50
00:04:21,993 --> 00:04:24,616
‫أين (أنطونيو)؟ إنه لا يجيب هاتفه

51
00:04:24,908 --> 00:04:27,656
‫- ما الأمر إذاً؟
‫- ضبط (جيه) صباح اليوم فتى

52
00:04:27,781 --> 00:04:31,279
‫معه أوقية هيروين في سيارته، وقد أفصح لنا عن
‫وكر مخدرات يوزع كميات كبيرة من الـ(فينتانيل)

53
00:04:31,404 --> 00:04:34,611
‫- سنداهمه ونرى ماذا سنجد
‫- أجل، ومن نستطيع أن نجند

54
00:04:34,736 --> 00:04:39,233
‫أجل، لذلك أريدكم أن تلقوا القبض عليهم كلهم،
‫المدمنون، الموزعون، الرفيقات، الجميع

55
00:04:39,858 --> 00:04:43,439
‫- أتعلمين أين (أنطونيو)؟
‫- كلا، اتصلت به ولكن...

56
00:04:46,313 --> 00:04:49,936
‫حسناً، إذاً سأدخل أنا و(هايلي) و(بيرجيس)
‫من المقدمة، و(روزيك) و(أتواتر) من الخلف

57
00:04:50,061 --> 00:04:52,934
‫حسناً، داهموا المكان،
‫وسأراكم كلكم حين تعودون إلى القسم

58
00:04:53,059 --> 00:04:55,683
‫- هل لدينا أية أسماء أو صور؟
‫- كلا، سنعتقل الناس بشكل أعمى

59
00:04:55,808 --> 00:04:58,681
‫- ولكن هذا يجعل الأمر مسلياً، أليس كذلك؟
‫- بلى

60
00:04:59,348 --> 00:05:02,637
‫- شرطة (شيكاغو)، لا تتحركوا!
‫- الشرطة! الشرطة!

61
00:05:02,846 --> 00:05:05,303
‫- هيا! هيا! هيا!
‫- لا تتحركوا! ارفعوا أيديكم الآن!

62
00:05:05,428 --> 00:05:07,926
‫- (برجيس)، إلى اليمين!
‫- قلت ارفعوا أيديكم الآن!

63
00:05:08,051 --> 00:05:11,924
‫- واجهوا الجدار وأظهروا أيديكم!
‫- استديروا!

64
00:05:12,216 --> 00:05:16,838
‫- لابد أن هذا خطأ من نوع ما
‫- خطأ؟ ما هذا؟ (أسبرين)؟

65
00:05:20,336 --> 00:05:22,543
‫ما كل هذا يا رجل؟

66
00:05:23,584 --> 00:05:25,667
‫- انظر إلى الجدار
‫- أنت! شرطة (شيكاغو)!

67
00:05:25,792 --> 00:05:27,999
‫واجهوا الجدار وضعوا أيديكم خلف ظهوركم

68
00:05:33,038 --> 00:05:36,869
‫- "(آدم)، هناك 4 أشخاص سيخرجون من الخلف"
‫- أنتم! ارفعوا أيديكم!

69
00:05:36,994 --> 00:05:39,617
‫- تعالوا، رؤية أيديكم! ارفعوا أيديكم!
‫- انبطحوا أرضاً!

70
00:05:39,742 --> 00:05:41,783
‫- تعال!
‫- حسناً! حسناً!

71
00:05:41,908 --> 00:05:46,905
‫- لم أفعل شيئاً!
‫- لا تنظري إلي، قفي أمام الجدار

72
00:05:48,154 --> 00:05:50,945
‫- تباً! (برجيس)، هل أنت مسيطرة؟
‫- أجل، أنا مسيطرة!

73
00:05:51,070 --> 00:05:56,858
‫- هل معك أي شيء قد يؤذيني هنا؟ لا تستديري!
‫- لا أعرف هؤلاء الأشخاص

74
00:05:57,774 --> 00:06:00,689
‫سأمسك به! شرطة (شيكاغو)!

75
00:06:05,687 --> 00:06:08,185
‫الشرطة! قف مكانك!

76
00:06:32,531 --> 00:06:35,779
‫شرطة (شيكاغو)، انزل!
‫انزل فوراً وإلا فسأطلق النار عليك!

77
00:06:35,904 --> 00:06:38,611
‫ارفع يديك!
‫ارفع يديك في الهواء!

78
00:06:38,736 --> 00:06:41,984
‫استدر ببطء شديد، ببطء شديد

79
00:06:46,273 --> 00:06:50,063
‫- ما هذا؟
‫- لا تطلقي النار، هذا أنا

80
00:06:50,979 --> 00:06:52,603
‫(أنطونيو)؟

81
00:06:59,100 --> 00:07:02,140
‫(أنطونيو)، ماذا حدث بحق السماء؟
‫هل كنت تشتري المخدرات من الوكر؟

82
00:07:02,265 --> 00:07:04,847
‫ليس فهم الأمر صعباً لهذه الدرجة يا (آدم)،
‫تلقيت معلومة من أحد المرشدين

83
00:07:04,971 --> 00:07:08,178
‫- فجئت لأتحرى المكان، فاشتريت المخدرات
‫- ألم ترغب في أن تخبر أحداً بوجودك هنا؟

84
00:07:08,303 --> 00:07:10,677
‫- كنا نستطيع أن نحميك
‫- تلقيت المعلومة منذ 20 دقيقة

85
00:07:10,802 --> 00:07:13,384
‫كنت في المنطقة ففكرت أن آتي لتحري المكان،
‫ليس بالخطب الجلل

86
00:07:13,508 --> 00:07:17,090
‫بلى، إنه خطب جلل،
‫كدت اطلق النار عليك

87
00:07:18,672 --> 00:07:21,754
‫آسف، كان يجب أن أعرف عن نفسي قبل ذلك

88
00:07:24,419 --> 00:07:26,918
‫(أنطونيو)، اسمع،
‫لا أقصد التطفل ولكن...

89
00:07:27,043 --> 00:07:29,417
‫- لا تفعل إذاً
‫- ولكننا كلنا اتصلنا بك عدة مرات

90
00:07:29,541 --> 00:07:33,997
‫جئت إلى هنا كي أقوم ببعض العمل السري،
‫ولكن الأمر اتخذ مساراً سيئاً، انتهى الموضوع

91
00:07:34,122 --> 00:07:36,288
‫حين تخالف أنت الإجراءات تقول "انتهى الموضوع"،
‫ولكن إن فعل هذا أحد منا...

92
00:07:36,413 --> 00:07:38,745
‫- يا للهول! سترغب في سحب شارتنا
‫- أقسم بالله يا (آدم)...

93
00:07:38,870 --> 00:07:41,577
‫(أنطونيو)، هذا مخالف لشخصيتك بعض الشيء،
‫كادت تطلق النار عليك!

94
00:07:41,702 --> 00:07:44,575
‫اسمعا، اسمعا...
‫لم يصب أحد بأذى

95
00:07:44,700 --> 00:07:47,698
‫والأعين كثيرة حولنا الآن،
‫لذا فلنتجاوز الأمر مؤقتاً

96
00:07:51,571 --> 00:07:53,320
‫حسناً

97
00:07:56,485 --> 00:07:58,318
‫هل أنت بخير؟

98
00:08:00,650 --> 00:08:02,232
‫كلا

99
00:08:26,969 --> 00:08:29,218
‫أيمكنك أن تقلني؟

100
00:08:29,342 --> 00:08:31,883
‫- أجل، بالتأكيد
‫- شكراً، جئت إلى هنا مع (جيه)

101
00:08:32,008 --> 00:08:35,423
‫ولكنه اضطر للبقاء من أجل إنهاء الإجراءات،
‫سيستغرق ساعة أو ما إلى ذلك

102
00:08:38,004 --> 00:08:41,669
‫- هل هذه عقاقيرك أم...
‫- كلا، اشتريت المخدرات، أتذكرين؟

103
00:08:42,835 --> 00:08:45,500
‫صحيح... حسناً

104
00:08:45,625 --> 00:08:48,790
‫- سآخذها وأحفظها مع الأقراص الأخرى...
‫- كلا، لا عليك، أستطيع أن أفعل هذا

105
00:08:49,332 --> 00:08:54,079
‫- كلا، كدت أقتلك، هذا أقل ما بوسعي
‫- أنا بخير

106
00:08:58,827 --> 00:09:03,491
‫اسمع... أعني أنا زميلتك، وصديقتك

107
00:09:03,616 --> 00:09:05,906
‫إن كانت هناك مشكلة ما...

108
00:09:06,364 --> 00:09:08,363
‫أنا بخير

109
00:09:16,067 --> 00:09:19,857
‫حسناً، (باتريك كارتر)، إنه لاعب من المستوى
‫المتوسط وفقاً لقسم مكافحة المخدرات

110
00:09:20,182 --> 00:09:24,346
‫كل سوابقه مرتبطة بالكوكايين، لذا لابد
‫أنه بدأ حديثاً يتاجر في الافيونيات المخلقة

111
00:09:24,471 --> 00:09:27,761
‫قوانين ضبط عقار الـ(أوكسيكودون) المشروع تزداد
‫صرامة، فانتشرت هذه الأقراص المزيفة في كل مكان

112
00:09:27,886 --> 00:09:30,676
‫- أجل، وهي تقتل الكثيرين
‫- 11 حالة وفاة بجرعة زائدة الشهر الماضي

113
00:09:30,801 --> 00:09:32,467
‫في ذلك الحي

114
00:09:32,758 --> 00:09:36,256
‫ما رأيك في أن أستجوب هذا الرجل وأرى
‫إن كان بإمكاني أن أجعله يسلمنا مصدره؟

115
00:09:36,381 --> 00:09:40,379
‫فات الأوان، لقد استدعى محامياً
‫بمجرد أن جاؤوا به للتحقيق

116
00:09:40,796 --> 00:09:44,044
‫حسناً، فلنبحث في هاتف (كارتر)
‫وبصمته الرقمية ومعارفه

117
00:09:44,169 --> 00:09:46,751
‫ولنر إن كنا نستطيع معرفة مصدر الأقراص

118
00:09:47,500 --> 00:09:50,041
‫- هلا تسمح لي بلحظة يا (أنطونيو)
‫- أجل

119
00:09:50,166 --> 00:09:54,580
‫ساعدني، لماذا ذهبت وحدك إلى وكر المخدرات؟

120
00:09:55,454 --> 00:10:00,077
‫كما قلت للآخرين، تلقيت معلومة من أحد المرشدين
‫وكنت في المنطقة وفكرت في التحرك

121
00:10:01,493 --> 00:10:03,408
‫لماذا هربت؟

122
00:10:03,950 --> 00:10:08,447
‫رباه... ظننت أنها عملية سطو،
‫خرجت المسدسات وسمعت صياحاً

123
00:10:08,572 --> 00:10:10,155
‫لذا هربت

124
00:10:10,280 --> 00:10:13,570
‫- هل أصبت يدك؟
‫- أجل

125
00:10:13,903 --> 00:10:15,985
‫جرحتها وأنا أنقل بعض قوالب القرميد
‫في الفناء الخلفي، ليس بالخطب الجلل

126
00:10:16,110 --> 00:10:18,192
‫لم أحتج إلى الغرز حتى

127
00:10:19,441 --> 00:10:21,357
‫أهذا كل شيء؟

128
00:10:23,356 --> 00:10:25,272
‫- شكراً
‫- لا عليك

129
00:10:31,177 --> 00:10:32,968
‫هيا

130
00:10:34,592 --> 00:10:37,215
‫أنت! من الأفضل أن يكون لديك تفسير مقنع
‫لهذا يا (أنطونيو)!

131
00:10:37,340 --> 00:10:39,797
‫- ليس لدي تفسير، ولتخفض صوتك
‫- كان بيننا اتفاق! أن تحميني...

132
00:10:39,922 --> 00:10:42,712
‫- مقابل أن أوفر لك الأقراص، ولكنك أوقعت بي!
‫- لم أفعل، كان خطأ

133
00:10:42,837 --> 00:10:46,627
‫- لم أعلم أنهم سيذهبون إلى هناك
‫- تعمل معهم، كيف لم تعلم أنهم مشتبهون بي؟

134
00:10:46,752 --> 00:10:49,084
‫- لابد أنك تحسبني غبياً!
‫- أنا أفعل كل ما بوسعي

135
00:10:49,209 --> 00:10:51,832
‫- ولكن الأمر لن يكون سهلاً
‫- لا يهمني أن يكون سهلاً

136
00:10:51,957 --> 00:10:56,080
‫أنجز الأمر فحسب، لأنني لن أتحمل
‫عاقبة هذا وحدي يا (أنطونيو)، أعدك بهذا

137
00:10:56,205 --> 00:10:58,287
‫اسمع، اسمع، اسمع... الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنني أن أحصل لك بها على صفقة

138
00:10:58,412 --> 00:11:01,869
‫- هي أن تسلم مصدرك
‫- أتريدني أن أشي...

139
00:11:01,993 --> 00:11:05,783
‫- وأتسبب بقتل عائلتي؟ ماذا دهاك بحق السماء؟
‫- هل ستتعاون؟ أجل أم لا؟

140
00:11:06,075 --> 00:11:10,822
‫- أجل أم لا؟
‫- حسناً، ولكنني لا أريد أن أقضي عقوبة حبس

141
00:11:10,947 --> 00:11:14,737
‫عمري 47 عاماً، لا يمكنني أن أعود إلى السجن،
‫لن أعود

142
00:11:15,320 --> 00:11:20,359
‫- أريد أن أخرج، أريد حصانة تامة
‫- حسناً، سأرى ماذا أستطيع أن أفعل

143
00:11:20,525 --> 00:11:23,815
‫فقط أطبق فمك،
‫وإلا فسأدفنك في السجن وراء هذا

144
00:11:35,975 --> 00:11:39,931
‫- خبر سار أيها الرقيب، لقد تحدثت مع (كارتر)
‫- قلت لك إنه استدعى محامياً

145
00:11:40,056 --> 00:11:42,138
‫أعلم، كانت لدي خطة،
‫لذا قمت بمحاولة استجواب معه

146
00:11:42,263 --> 00:11:45,637
‫- عم تتكلم؟
‫- اسمع، قال إنه سيسلم مصدره

147
00:11:45,761 --> 00:11:48,052
‫إن استطعنا التوصل إلى صفقة جيدة

148
00:11:48,218 --> 00:11:51,050
‫- جيدة إلى أي مدى؟
‫- يريد حصانة تامة

149
00:11:51,175 --> 00:11:54,798
‫أهذا كل شيء؟ وما رأيك في أن نعطيه منزلاً على
‫الشاطىء في (ماليبو)؟ وسيارة (تيسلا) جديدة؟

150
00:11:54,923 --> 00:11:57,797
‫- اسمع، أنا أقول لك ما قاله فحسب
‫- لديه جنايتان سابقتان

151
00:11:57,922 --> 00:12:01,253
‫لذا ما لم يكن مصدره هو (بابلو إسكوبار)،
‫فلتنس هذا

152
00:12:01,378 --> 00:12:05,792
‫- لابد أننا نستطيع التوصل إلى شيء ما
‫- (أنطونيو)، إنه عام انتخابات

153
00:12:06,167 --> 00:12:10,456
‫لا أحد سيفرج عن موزع أقراص معروف
‫لديه سابقتان، ستكون صورة سيئة جداً

154
00:12:10,581 --> 00:12:12,913
‫منذ متى تهمك الصورة؟

155
00:12:14,288 --> 00:12:17,411
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟
‫- ماذا تعني؟

156
00:12:18,161 --> 00:12:21,825
‫لا تبدو بحالة جيدة يا أخي،
‫أهناك ما تريد أن تخبرني به؟

157
00:12:21,950 --> 00:12:23,699
‫أنا بخير

158
00:12:32,028 --> 00:12:37,733
‫أجل، اسمعي، أريدك أن تنقلي (كارتر)،
‫لا أريد (أنطونيو) أن يقترب منه، مفهوم؟

159
00:12:38,858 --> 00:12:40,732
‫شكراً يا (ترودي)

160
00:12:52,226 --> 00:12:56,307
‫- مرحباً، أنا أبحث عن بعض الـ(أوكسيكودون)
‫- لا أبيع هذا

161
00:12:56,973 --> 00:13:00,763
‫- ماذا عن الـ(فايكودين)
‫- لدي كوكايين وهيروين، هذا كل شيء يا سيدي

162
00:13:04,177 --> 00:13:07,384
‫- أعطني ورقة هيروين
‫- صديقي الواقف هناك سيعطيك ما تريد

163
00:13:29,322 --> 00:13:31,904
‫- أعطني إياه
‫- (هانك)؟ ماذا تفعل بحق السماء؟

164
00:13:32,029 --> 00:13:33,487
‫- أين هو؟
‫- أين ماذا؟

165
00:13:33,612 --> 00:13:37,984
‫- بربك، لا تستغفلني، أين هو؟
‫- ماذا تفعل؟ دعني! دعني!

166
00:13:48,270 --> 00:13:49,894
‫- (هانك)، فلتعرف...
‫- لا بأس

167
00:13:50,019 --> 00:13:52,476
‫- كلا، انتظر، كنت أقابل مرشداً و...
‫- اسمع، لا تفعل هذا

168
00:13:52,601 --> 00:13:56,308
‫- كلا، كنت أقابل مرشداً
‫- لا تفعل هذا، أصغ إلي

169
00:13:57,724 --> 00:14:00,181
‫سأساعدك في تجاوز هذه المحنة

170
00:14:01,138 --> 00:14:06,094
‫- لا أحتاج إلى المساعدة
‫- اسمع، لا بأس

171
00:14:08,759 --> 00:14:10,717
‫اهدأ

172
00:14:13,007 --> 00:14:16,172
‫- اهدأ، سينصلح كل شيء
‫- أنا آسف

173
00:14:16,297 --> 00:14:19,545
‫- لا بأس
‫- أنا آسف، لا أعلم ماذا حدث بحق السماء

174
00:14:19,670 --> 00:14:21,544
‫سينصلح كل شيء

175
00:14:23,709 --> 00:14:26,083
‫كلا، لن ينصلح شيء

176
00:14:27,666 --> 00:14:30,164
‫- أتعرف ذلك الموزع (كارتر)؟
‫- أجل

177
00:14:30,497 --> 00:14:32,788
‫- أنا أعرفه
‫- حسناً

178
00:14:36,453 --> 00:14:40,617
‫كان يعطيني الأقراص، و...

179
00:14:40,742 --> 00:14:43,449
‫وعدته بأنك ستحميه، أليس كذلك؟

180
00:14:44,157 --> 00:14:50,403
‫لا بأس، اسمع،
‫سنتعامل مع هذا الأمر أيضاً، سنتعامل معه

181
00:14:51,111 --> 00:14:57,108
‫أصغ إلي، اسمع،
‫حالياً، علينا أن نعالجك من الإدمان

182
00:14:59,732 --> 00:15:05,104
‫لذا سأصطحبك إلى المنزل وسأعتني بك،
‫اتفقنا؟

183
00:15:05,604 --> 00:15:09,393
‫- أنا آسف
‫- تعال، لا بأس

184
00:15:13,058 --> 00:15:15,182
‫لا بأس

185
00:15:36,795 --> 00:15:38,919
‫لا يوجد شيء هنا

186
00:15:40,751 --> 00:15:43,958
‫هيا، احزم حقيبتك، ستذهب
‫إلى مركز إزالة سريعة للسموم اليوم

187
00:15:44,083 --> 00:15:47,872
‫- لا أظن أنها فكرة صائبة
‫- وأنا لا أطلب منك

188
00:15:48,414 --> 00:15:52,536
‫اسمع، سأحل محلك في غيابك،
‫لن يخرج الأمر عن هذه الغرفة

189
00:16:03,239 --> 00:16:05,696
‫إنها (إيفا)، ستطهو العشاء الليلة

190
00:16:07,070 --> 00:16:09,944
‫مرحباً يا عزيزتي، اسمعي،
‫أنا مضطر لمعاودة الاتصال بك...

191
00:16:10,693 --> 00:16:12,692
‫من المتكلم؟

192
00:16:13,650 --> 00:16:18,356
‫ماذا؟ عم تتكلم...
‫أعط الهاتف لـ(إيفا)!

193
00:16:18,564 --> 00:16:20,730
‫أعطها الهاتف!

194
00:16:21,521 --> 00:16:23,270
‫ما الأمر؟

195
00:16:26,227 --> 00:16:28,434
‫أظن أن أحدهم اختطف ابنتي للتو

196
00:16:42,492 --> 00:16:44,449
‫(أنطونيو)

197
00:16:45,365 --> 00:16:48,322
‫لقد وصل الفريق، هيا

198
00:16:49,446 --> 00:16:52,070
‫تعقل، (إيفا) بحاجة لك

199
00:16:53,278 --> 00:16:54,985
‫أجل

200
00:16:56,693 --> 00:16:59,941
‫- أجل
‫- إذاً تلقى (أنطونيو) اتصالاً من (إيفا)

201
00:17:00,066 --> 00:17:05,188
‫الساعة 1:24، وبعد ذلك كان آخر اتصال
‫من هاتف (إيفا) من المختطف الساعة 2:21

202
00:17:05,313 --> 00:17:08,353
‫اتصلت بمختير قسم مكافحة المنظمات الإجرامية
‫وسجلت إشارة عاجلة لتتبع هاتف (إيفا)

203
00:17:08,478 --> 00:17:11,893
‫تفقدنا كل الأبواب والنوافذ الخارجية،
‫لا توجد آثار اقتحام

204
00:17:12,018 --> 00:17:15,807
‫- ولا توجد آثار صراع خارج المنزل أيضاً
‫- هذا لأنها لم تصل إلى المنزل أصلاً

205
00:17:15,932 --> 00:17:18,972
‫إنها تضع حقيبة ظهرها دائماً هنا
‫على منضدة المطبخ

206
00:17:19,514 --> 00:17:21,429
‫ليست هنا، لذا...

207
00:17:21,554 --> 00:17:25,719
‫هل أنت متأكد أنه ليس أمراً له علاقة بالمدرسة؟
‫قد يكون فتى من المدرسة

208
00:17:28,300 --> 00:17:31,007
‫قال المتصل إنني ارتكبت خطأ

209
00:17:31,257 --> 00:17:34,922
‫موزع المخدرات (بادي كارتر)
‫لم يكن من المفترض أن يُعقل

210
00:17:35,047 --> 00:17:39,461
‫هذا لأنني لم أكن في وكر المخدرات ذاك
‫كي أقوم بعملية ضبط

211
00:17:40,627 --> 00:17:42,876
‫كنت هناك كي أشتري الـ(أوكسيكودون) لنفسي

212
00:17:51,121 --> 00:17:53,245
‫أنا آسف يا رفاق

213
00:18:00,783 --> 00:18:02,865
‫هل أفترض أنني أستطيع الذهاب؟

214
00:18:06,230 --> 00:18:07,813
‫- أين هي؟
‫- أين من؟

215
00:18:07,937 --> 00:18:11,186
‫- ابنة (أنطونيو دوسون)
‫- ابنته؟ عم تتكلمان بحق السماء؟

216
00:18:11,311 --> 00:18:13,893
‫كان هناك اتفاق بينك وبين (أنطونيو)
‫ولكنك تظن أنه غدر بك

217
00:18:14,018 --> 00:18:18,099
‫- لذا أمرت أحدهم باختطاف ابنته
‫- أتحسبان أنني غبي؟

218
00:18:18,224 --> 00:18:21,555
‫أنا أحاول الخروج من السجن،
‫لماذا عساي أن أختطف ابنة شرطي؟

219
00:18:21,680 --> 00:18:26,094
‫من الأفضل أن تكون صادقاً يا (بادي)،
‫وإلا أنا وأنت...

220
00:18:26,552 --> 00:18:28,884
‫ستكون بيننا مشكلة

221
00:18:35,006 --> 00:18:38,171
‫- كلا، كلا... (أنطونيو)، انتظر
‫- مهلاً...

222
00:18:38,296 --> 00:18:42,169
‫- مهلاً، مهلاً، قلت لك أن تظل بالاعلى
‫- ماذا قال يا (هانك)؟

223
00:18:43,127 --> 00:18:45,792
‫لا شيء، قال إنه لا يعرف شيئاً
‫عما نتحدث عنه

224
00:18:45,917 --> 00:18:48,624
‫- إنه يكذب
‫- أو لعله لا يكذب، لقد تفقدت السجلات

225
00:18:48,749 --> 00:18:51,705
‫لم يتلق أية زيارات أو اتصالات هاتفية
‫منذ دخل الحجز

226
00:18:51,830 --> 00:18:53,996
‫- هل تفقدت كاميرات الأمن؟
‫- أجل، حتى الآن...

227
00:18:54,121 --> 00:18:56,911
‫الشخص الوحيد الذي تحدث معه هو أنت،
‫وربما يجب أن نحرص...

228
00:18:57,036 --> 00:18:59,576
‫على أن تُمحى هذه المحادثة "بطريق الخطأ"

229
00:18:59,701 --> 00:19:02,991
‫حسناً، سنهتم بهذا الأمر لاحقاً،
‫هيا، فلنذهب

230
00:19:04,532 --> 00:19:07,031
‫حسناً، السؤال هو...

231
00:19:08,530 --> 00:19:12,403
‫أنريد أن نفعل هذا بشكل غير رسمي أم نريد
‫إقحام شرطة (شيكاغو) والمباحث الفيدرالية؟

232
00:19:12,528 --> 00:19:15,318
‫ولكن إن عملنا على المستوى الكبير،
‫فسيتوجب عليك أن تعترف بكل شيء

233
00:19:15,443 --> 00:19:17,983
‫لا يهمني أي من هذا،
‫أريد أن أجد (إيفا) فحسب

234
00:19:18,108 --> 00:19:21,148
‫سأفعل أي شيء تريده،
‫أياً كان ما يتيح لنا أفضل الفرص

235
00:19:24,438 --> 00:19:26,395
‫(جيه)، ماذا لديك؟

236
00:19:27,436 --> 00:19:32,059
‫جيد، لاحقاها...
‫(جيه) و(هايلي) وجدا شاهدة للتو

237
00:19:36,181 --> 00:19:41,095
‫سمعت صوت صراخ فنظرت من نافذتي
‫ورأيت رجلاً وامرأة بالقرب من الزقاق

238
00:19:41,220 --> 00:19:44,011
‫- لماذا لم تقدمي بلاغاً؟
‫- بدا الأمر وكأنهما يتجادلان

239
00:19:44,135 --> 00:19:47,259
‫أنت لا تستدعين الشرطة
‫كلما دخل أحدهم في مشاجرة

240
00:19:47,384 --> 00:19:52,006
‫لقد حدث هذا هنا، لقد دخلا الزقاق،
‫لم أر ماذا حدث بعد ذلك

241
00:19:52,131 --> 00:19:56,587
‫- أيمكنك أن تصفي الرجل؟
‫- رجل أبيض يرتدي سترة زرقاء

242
00:19:56,920 --> 00:19:59,669
‫هي سبق أن رأيتها في الحي،
‫ولكن هو لم أره من قبل

243
00:19:59,794 --> 00:20:01,543
‫(جيه)

244
00:20:11,238 --> 00:20:13,361
‫- ماذا لدينا؟
‫- بعثنا إشارة لتتبع هاتف (إيفا)

245
00:20:13,486 --> 00:20:16,152
‫تم العثور عليه على الرصيف الأوسط في
‫طريق السفر 94 بالقرب من نفق (دامن)

246
00:20:16,277 --> 00:20:21,191
‫أظن أنه ألقى به من النافذة، لحسن الحظ، أقرب
‫كاميرا تقع بعد لافتتي أميال على الطريق السريع

247
00:20:21,315 --> 00:20:24,147
‫- بصمات؟
‫- ليس بعد، ولكننا سلمناه باليد للمختبر

248
00:20:24,272 --> 00:20:27,520
‫أخذنا ما سجلته كاميرا المراقبة في شقة
‫تقع على بعد مربعين من منزل (أنطونيو)

249
00:20:27,645 --> 00:20:30,186
‫وهو مطابق لزمن الاختطاف

250
00:20:33,809 --> 00:20:36,266
‫- متأكد أنك تريد رؤية هذا؟
‫- اعرضيه

251
00:20:56,255 --> 00:20:59,295
‫حسناً، هنا،
‫ينبغي أن تتمكني من تكبير اللوحة المعدنية

252
00:21:01,544 --> 00:21:03,626
‫أجر بحثاً عن هذه اللوحة

253
00:21:05,292 --> 00:21:08,290
‫حسناً، المركبة مسجلة باسم شخص
‫يدعى (جيسون ريزو)

254
00:21:08,457 --> 00:21:12,454
‫- (أنطونيو)، أتعرف هذا الرجل؟
‫- يبدو مألوفاً، أظن أنه كان يعمل مع (كارتر)

255
00:21:12,579 --> 00:21:15,994
‫لديه سابقتا حيازة مخدرات،
‫وسابقة اعتداء أدى إلى عاهة و...

256
00:21:16,536 --> 00:21:19,576
‫قضى عامين في سجن (ستيتفيل)
‫بتهمة اغتصاب قاصر

257
00:21:23,449 --> 00:21:25,947
‫عنوانه في منطقة (آبتاون)،
‫408 شارع (كريستوفر)

258
00:21:26,072 --> 00:21:30,736
‫حسناً، اسمعوا، قبل أن نقوم بخطوتنا
‫الأولى، هناك أمر أريد أن أوضحه تماماً

259
00:21:31,153 --> 00:21:34,859
‫بدءاً من هذه اللحظة، نحن نعمل بشكل غير رسمي،
‫إن كنتم تريدون الانسحاب فلتنسحبوا الآن

260
00:21:35,192 --> 00:21:37,358
‫لن يحكم عليكم أحد

261
00:21:42,022 --> 00:21:44,021
‫فلنذهب وننقذ (إيفا)

262
00:22:24,990 --> 00:22:26,656
‫المكان آمن

263
00:22:31,279 --> 00:22:33,777
‫- أرني يديك! لا تتحرك!
‫- حسناً! من أنتم؟ ماذا تريدون؟

264
00:22:33,902 --> 00:22:36,609
‫- انهض! تعال!
‫- حسناً!

265
00:22:36,734 --> 00:22:38,650
‫- أين (ريزو)؟
‫- ليس هنا

266
00:22:38,775 --> 00:22:40,690
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم، أقسم لكم

267
00:22:40,815 --> 00:22:44,022
‫- لماذا كنت مختبئاً؟
‫- لأنني خائف من (ريزو)، إنه مدمن!

268
00:22:44,147 --> 00:22:46,229
‫أنا أحاول أن أطرده منذ شهر
‫ولكنه يأبى أن يرحل

269
00:22:46,354 --> 00:22:50,435
‫- متى آخر مرة رأيته؟
‫- منذ ساعة، قلت له إنني سأغير الأقفال

270
00:22:50,560 --> 00:22:52,767
‫- فقال إنه سيقتلني إن فعلت
‫- هل كان معه أحد؟

271
00:22:52,892 --> 00:22:56,432
‫لا أعلم، حين يكون موجوداً،
‫أبقى هنا وأغلق الباب بالمفتاح

272
00:22:56,557 --> 00:22:58,680
‫اجلس واصمت، لا تتحرك

273
00:23:44,989 --> 00:23:46,779
‫(أنطونيو)

274
00:23:48,528 --> 00:23:51,277
‫هناك شيء في المرأب
‫نريدك أن تنظر إليه

275
00:24:10,600 --> 00:24:12,516
‫إنها حقيبة (إيفا)

276
00:24:22,634 --> 00:24:26,673
‫إذاً بالإضافة إلى حقيبة الظهر،
‫وجدنا أربطة بلاستيكية وشريطاً لاصقاً...

277
00:24:27,756 --> 00:24:31,712
‫- عدة المختطف المعتادة
‫- والدم الموجود على الخرقة حديث

278
00:24:32,337 --> 00:24:37,626
‫حسناً، هذا يعني أن (إيفا) كانت هنا للتو،
‫لذا فلننزل إلى الشارع

279
00:24:37,751 --> 00:24:41,291
‫ونبحث عن بعض الشهود،
‫هيا، تمالك نفسك، هيا بنا

280
00:24:42,915 --> 00:24:44,664
‫(دوسون)

281
00:24:45,580 --> 00:24:50,660
‫- اسمع، ضعه على مكبر الصوت
‫- مع من أتكلم؟

282
00:24:50,785 --> 00:24:55,866
‫"أنت تتكلم مع الرجل الذي سيضع رصاصة في
‫رأس ابنتك إذا لم يتم الإفراج عن (بادي كارتر)"

283
00:24:55,991 --> 00:24:58,281
‫أنا أعمل على هذا،
‫ولكن الامر سيستغرق وقتاً أطول قليلاً

284
00:24:58,406 --> 00:25:02,987
‫- "لديك 4 ساعات أيها المحقق"
‫- لا تغلق الخط

285
00:25:03,445 --> 00:25:07,027
‫- أنا بحاجة إلى دليل حياة
‫- "ما معنى هذا؟"

286
00:25:07,360 --> 00:25:13,773
‫- أنا بحاجة لأن أتأكد أن ابنتي حية
‫- "كلا، أنت بحاجة للافراج عن (بادي كارتر)"

287
00:25:13,898 --> 00:25:18,479
‫كلا، أنا بحاجة لأن أتأكد أن ابنتي حية،
‫ما لم أسمع صوتها، فلا اتفاق بيننا!

288
00:25:18,937 --> 00:25:21,602
‫- "أبي، أرجوك، ساعدني! ساعدني!"
‫- "اخرسي!"

289
00:25:21,727 --> 00:25:26,058
‫- "دعني! توقف! أبي، ساعدني!"
‫- عزيزتي، لا تقلقي، أنا قادم لنجدتك

290
00:25:26,183 --> 00:25:30,222
‫- تحلي بالقوة فحسب...
‫- "اخرسي! لديك 4 ساعات أيها المحقق"

291
00:25:30,347 --> 00:25:34,928
‫- "وإلا فسأقتلها"
‫- انتظر، دعنا نتوصل إلى حل لهذا، أنا وأنت

292
00:25:35,053 --> 00:25:38,759
‫بربك يا رجل، أتسمعني؟ (ريزو)!

293
00:25:38,884 --> 00:25:42,174
‫- أتسمعني؟
‫- لقد أغلق الخط

294
00:25:42,424 --> 00:25:46,006
‫نحن نرصد هاتف (أنطونيو) بالفعل،
‫أريدك أن تعرفي مصدر هذا الاتصال

295
00:25:46,130 --> 00:25:50,128
‫فلننزل إلى الشارع،
‫لابد أن نجد بعض الشهود، هيا بنا

296
00:25:58,291 --> 00:26:00,748
‫- أبعد (أنطونيو)
‫- عُلم

297
00:26:01,072 --> 00:26:02,863
‫- أريد محاميّ...
‫- تراجع

298
00:26:02,988 --> 00:26:05,903
‫- (جيسون ريزو) هو ابن خالتك
‫- إذاً؟

299
00:26:06,028 --> 00:26:08,610
‫لقد اختطف (إيفا دوسون)

300
00:26:09,193 --> 00:26:12,608
‫- مهلاً، عم تتكلم...
‫- لقد قلت له أن يختطف ابنة (دوسون)!

301
00:26:12,733 --> 00:26:16,772
‫- كلا، لم أفعل، أقسم لك!
‫- مطلبه الوحيد كان أن يتم الإفراج عنك

302
00:26:16,897 --> 00:26:20,395
‫- لماذا قد يفعل هذا من تلقاء نفسه؟
‫- لأنه غبي ومدمن

303
00:26:20,520 --> 00:26:24,352
‫- وكلما حاولت مساعدته، ارتدت العاقبة علي!
‫- كيف يعرف (ريزو) (أنطونيو)؟

304
00:26:24,477 --> 00:26:28,058
‫لأنه كان يساعدني مؤخراً،
‫إنه يعرف اتفاقي مع (أنطونيو)

305
00:26:28,183 --> 00:26:30,557
‫لقد قام بتوصيل طلبية إلى منزله الأسبوع الماضي

306
00:26:30,681 --> 00:26:32,972
‫اسمع، لعله يريدني أن أخرج فقط كي يحصل
‫على المزيد من المخدرات

307
00:26:33,097 --> 00:26:36,886
‫- هذا الفتى لا يفكر بشكل سليم
‫- أين هو؟

308
00:26:37,011 --> 00:26:41,592
‫لا أعلم، كل ما أستطيع أن أقوله لك
‫هو أنكم ما لم تفعلوا ما يقوله هذا الوحش...

309
00:26:41,717 --> 00:26:43,425
‫سيقتلها

310
00:26:54,669 --> 00:26:56,667
‫إلى أين يا سيدي؟

311
00:27:05,204 --> 00:27:07,786
‫مرحباً يا (سام)، شكراً لمقابلتي

312
00:27:08,203 --> 00:27:10,702
‫اسمع، سمعت أنك كُلفت بقضية الأقراص
‫المخدرة التي أتينا بها حديثاً

313
00:27:10,826 --> 00:27:14,699
‫- أجل، إنها قضية جيدة، أنا متشوق لها
‫- في الواقع، أنا بحاجة إلى خدمة

314
00:27:14,824 --> 00:27:18,572
‫- لك ما شئت
‫- أريدك أن تفرج عن (كارتر) هذه المرة

315
00:27:20,696 --> 00:27:23,153
‫اسمع، حدثت عواقب غير مقصودة
‫بعد عملية الضبط هذه

316
00:27:23,278 --> 00:27:26,318
‫ولا أستطيع الخوض في التفاصيل الآن،
‫ولكن...

317
00:27:26,568 --> 00:27:29,358
‫الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة
‫هي الإفراج عن (كارتر)

318
00:27:29,483 --> 00:27:32,440
‫اسمع، ربما أستطيع أن أؤجل جلسة الاستماع
‫إلى السبب المحتمل وأكسب لكم بعض الوقت...

319
00:27:32,565 --> 00:27:37,395
‫- يجب أن يتم هذا خلال 3 ساعات
‫- إنه موسم الانتخابات

320
00:27:37,520 --> 00:27:41,352
‫كل مرشح في (شيكاغو) يدوس على الآخر في محاولة
‫لإثبات أنه أكثر صرامة في التعامل مع الجريمة

321
00:27:41,477 --> 00:27:46,932
‫- لست واثقاً أنني أستطيع تحقيق هذا
‫- اسمع، أحد رجالي في ورطة، ورطة كبيرة

322
00:27:47,057 --> 00:27:50,305
‫- أنا بحاجة إلى هذا
‫- إنه طلب صعب

323
00:27:50,430 --> 00:27:54,761
‫أعلم، ولكنك تعلم أنني
‫سأرد لك المعروف في المستقبل

324
00:27:57,051 --> 00:28:04,173
‫حسناً، سأوصي بالإفراج العاجل
‫لعدم كفاية الأدلة، اتفقنا؟

325
00:28:07,171 --> 00:28:08,753
‫شكراً

326
00:28:12,626 --> 00:28:14,833
‫ما زالت مصفوفة في نفس المكان

327
00:28:16,916 --> 00:28:18,373
‫- هل من أخبار؟
‫- لا شيء بعد

328
00:28:18,498 --> 00:28:21,330
‫- قال (فويت) إن المسألة محسومة، لم تأخر؟
‫- سأجري بعض الاتصالات وأرى ما بوسعي عمله

329
00:28:21,455 --> 00:28:23,454
‫(أنطونيو)...

330
00:28:23,579 --> 00:28:26,411
‫(أنطونيو)، مرحباً... أين (إيفا) بحق السماء؟

331
00:28:26,744 --> 00:28:30,117
‫ظللت أتصل بها طوال فترة العصر
‫ولكنها لا تجيب، وهي ليست في المنزل

332
00:28:34,073 --> 00:28:37,446
‫- ما الأمر؟
‫- تعالي

333
00:28:38,229 --> 00:28:43,227
‫- أخذوها؟ ماذا تعني؟ اختطفوها؟
‫- أجل، حدث هذا بعد المدرسة

334
00:28:43,352 --> 00:28:46,183
‫- ولكن لا تقلقي، نحن...
‫- كلا، أنت مخطئ

335
00:28:46,308 --> 00:28:49,681
‫إنها مع أحد أصدقائها فحسب،
‫هل جربت الاتصال بـ(غريس) أو (نواه)...

336
00:28:49,806 --> 00:28:52,263
‫- كلا، ليست عند أحد أصدقائها
‫- قد تكون مع شاب

337
00:28:52,388 --> 00:28:54,554
‫لطالما كانت تخشى إخبارك بشأن الشباب
‫لأنك تتوترجداً طوال الوقت

338
00:28:54,679 --> 00:28:58,968
‫كلا، ليست مع شاب!
‫اسمعي، لقد اختطفت

339
00:29:00,009 --> 00:29:03,132
‫- لا يمكن أن يحدث هذا مرة أخرى، كلا
‫- (لورا)...

340
00:29:03,257 --> 00:29:08,171
‫- (طوني)، لا يمكن أن يحدث هذا مرة أخرى
‫- أعدك، أعدك، سأجدها

341
00:29:08,296 --> 00:29:11,128
‫قلت لك أن تستقيل من هذه الوظيفة
‫حين اختطفوا (دييغو)

342
00:29:11,253 --> 00:29:16,167
‫- هناك مليون مهنة أخرى يمكنك العمل بها!
‫- لقد استعدنا (دييغو) وسنستعيد (إيفا)...

343
00:29:22,580 --> 00:29:27,036
‫لقد فضلت هذه الوظيفة على أسرتك،
‫آمل أن الأمر كان يستحق

344
00:29:43,593 --> 00:29:45,509
‫ادخل يا (هانك)

345
00:29:47,258 --> 00:29:49,340
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟
‫- (كيت)...

346
00:29:49,465 --> 00:29:52,671
‫مساعد النائب العام يريد الإفراج عن الرجل
‫الذي اعتقلناه للتو بتهمة بيع الافيونيات...

347
00:29:52,796 --> 00:29:54,879
‫- بناءً على توصية منك؟
‫- أعلم ما يوحي به الأمر

348
00:29:55,004 --> 00:29:59,085
‫أحد الذين ماتوا إثر جرعة زائدة في الحي
‫هو زميل لأولاد (برايان كيلتون) في المدرسة

349
00:29:59,210 --> 00:30:02,874
‫- اسمعي، لا أستطيع الخوض في التفاصيل...
‫- حملته الانتخابية كلها قائمة على شعار

350
00:30:02,999 --> 00:30:05,956
‫- "الشدة على الجريمة والشدة على المخدرات"
‫- أفهم هذا

351
00:30:06,914 --> 00:30:10,870
‫اسمعي، أحد رجالي لديه مشكلة،
‫أعني مشكلة حقيقية

352
00:30:10,995 --> 00:30:13,993
‫والطريقة الوحيدة لحلها هي الإفراج عن (كارتر)،
‫(كيت)...

353
00:30:15,243 --> 00:30:17,408
‫أنا أطلب منك خدمة

354
00:30:18,782 --> 00:30:22,364
‫آسفة حقاً، ليس بيدى حيلة

355
00:30:22,489 --> 00:30:26,570
‫لقد قدم (كيلتون) مؤتمراً صحفياً حول اعتقال
‫(كارتر) منذ أقل من ساعة، دق الناقوس بالفعل

356
00:30:26,695 --> 00:30:28,944
‫لا يوجد ما أستطيع عمله يا (هانك)

357
00:30:46,184 --> 00:30:51,765
‫لديك 30 ثانية كي تعطيني شيئاً مفيداً،
‫شيئاً يساعدني في العثور على (ريزو)

358
00:30:52,972 --> 00:30:57,012
‫وإلا فسيكون اليوم هو اليوم
‫الذي تشنق نفسك فيه بقميصك

359
00:30:57,470 --> 00:31:01,093
‫لا أعرف شيئاً، أنا الواقع في مأزق هنا،
‫ليس (دوسون)!

360
00:31:10,754 --> 00:31:14,586
‫قل لي أين (ريزو)،
‫ومن يرافق

361
00:31:15,002 --> 00:31:18,833
‫ومن قد يساعده أو يعطيه نقوداً،
‫أو سيارة

362
00:31:20,541 --> 00:31:23,955
‫قل لي شيئاً يا (بادي) وإلا فسأخنقك
‫في التو واللحظة

363
00:31:24,080 --> 00:31:26,496
‫حسناً، فقط دعني

364
00:31:34,741 --> 00:31:37,740
‫- ابدأ في الكلام يا (بادي)
‫- حسناً، دعني فقط ألتقط أنفاسي

365
00:31:37,865 --> 00:31:40,946
‫- ابدأ في الكلام!
‫- هناك رجل، يدعى (غاري)

366
00:31:41,071 --> 00:31:44,986
‫لديه ساحة خردة في (سيسيرو)،
‫يحبان أن يذهبا إلى هناك للشرب والانتشاء

367
00:31:45,111 --> 00:31:48,192
‫- أهذا كل ما عندك؟ أليس لديك شيء آخر؟
‫- كلا، لا شيء!

368
00:31:48,567 --> 00:31:51,815
‫إن وجدتم ابنة (دوسون)،
‫أيعني هذا أنني سأحصل على إفراج؟

369
00:31:53,648 --> 00:31:55,897
‫هذا يعنى أنك قد تعيش

370
00:32:11,471 --> 00:32:14,595
‫- هل أنت (غاري ماكوي)؟
‫- أجل

371
00:32:15,011 --> 00:32:17,760
‫متى آخر مرة تحدثت مع صديقك (جيسون ريزو)؟

372
00:32:19,417 --> 00:32:21,375
‫- هذا لا يخصك
‫- إجابة خاطئة

373
00:32:21,499 --> 00:32:24,373
‫- سنبحث هنا
‫- هل تحدثت معه اليوم؟

374
00:32:24,623 --> 00:32:27,246
‫- هل معك إذن من النيابة أو ما إلى ذلك؟
‫- لا أحتاج إذناً كي أطرح عليك الأسئلة

375
00:32:27,371 --> 00:32:32,410
‫- أسئلة حول الاختطاف، ماذا تعرف عن هذا؟
‫- أنا أصلح السيارات وأشرب الجعة

376
00:32:32,577 --> 00:32:35,575
‫- مفهوم
‫- انظروا إلى هذا

377
00:32:36,325 --> 00:32:39,823
‫- هذه سيارة (ريزو)
‫- من الأفضل أن تبدأ في الكلام بسرعة

378
00:32:39,948 --> 00:32:44,362
‫- لأن الأحداث ستتخذ مساراً سيئاً
‫- مسار سيئ؟ ماذا ستفعلين أنت بحق السماء؟

379
00:32:44,862 --> 00:32:47,694
‫- لقد أبدل (ريزو) سيارته هنا
‫- ماذا أعطيته يا (غاري)؟

380
00:32:47,819 --> 00:32:51,025
‫- جهة وسنة الصنع، نريد هذا الآن
‫- لا أفهم عم تتكلمون

381
00:32:51,350 --> 00:32:53,432
‫- لن تذهب إلى أي مكان
‫- لا تمسكي بي أيتها السيدة!

382
00:32:53,557 --> 00:32:56,514
‫- أنت! تعال!
‫- ما خطبك بحق السماء؟

383
00:32:56,639 --> 00:32:59,471
‫- قل إنك آسف! قل إنك آسف!
‫- لا بأس

384
00:32:59,596 --> 00:33:02,885
‫نحن نتحدث عن اختطاف يا (غاري)، وهي جريمة
‫عقوبتها الحبس مدى الحياة لـ(ريزو) ولك...

385
00:33:03,010 --> 00:33:06,425
‫ما لم تتعاون، أي سيارة أعطيت (ريزو)؟

386
00:33:09,007 --> 00:33:13,338
‫- السيارة أمام المدخل، (ريزو) بالغرفة 201
‫- حسناً، اسمعوا

387
00:33:13,630 --> 00:33:17,419
‫سنتحرك بسرعة وهدوء،
‫هذا الجاني مسلح وخطر

388
00:33:17,544 --> 00:33:20,543
‫لذا كلكم معكم الضوء الأخضر،
‫فلنداهم الغرفة

389
00:33:20,668 --> 00:33:24,374
‫(أنطونيو)، أريدك أن تنتظر هنا يا أخي

390
00:33:24,499 --> 00:33:28,455
‫(هانك)، لا شيء قد تقوله أو تفعله الآن
‫سيمنعني من الدخول، وأنا أول من سيدخل

391
00:33:43,655 --> 00:33:45,363
‫هيا

392
00:33:55,066 --> 00:33:56,856
‫انتبه، انتبه!

393
00:33:58,647 --> 00:34:01,437
‫(إيفا)! (إيفا)!

394
00:34:02,187 --> 00:34:06,434
‫هيا، انهض!
‫انهض وضع رأسك على الجدار وارفع يديك

395
00:34:06,559 --> 00:34:08,184
‫حسناً، فهمت

396
00:34:16,721 --> 00:34:18,386
‫عزيزتي؟

397
00:34:20,843 --> 00:34:23,675
‫أنا والدك، أنا هنا، أتسمعينني؟

398
00:34:26,674 --> 00:34:28,631
‫- أتسمعينني؟
‫- هنا الوحدة (5021)

399
00:34:28,756 --> 00:34:31,921
‫أرسلوا سيارة إسعاف
‫إلى 1900 شارع (فيشر) الآن

400
00:34:37,117 --> 00:34:40,490
‫ستتعافين، أنت آمنة الآن،
‫فلتظلي قوية فحسب يا عزيزتي

401
00:34:40,615 --> 00:34:42,406
‫سأعتني بك

402
00:34:46,404 --> 00:34:50,401
‫مهلاً... كيف حالها؟
‫هل لديها أية إصابات خطيرة؟

403
00:34:50,526 --> 00:34:54,108
‫لست واثقاً، نحن بحاجة لأجراء المزيد من
‫الاختبارات ولكنها تبدو في حالة مستقرة

404
00:34:54,233 --> 00:34:57,439
‫رأيت خدوشاً على وجهها ورأيت خدوشاً أخرى
‫عند خاصرتها وساقيها

405
00:34:57,564 --> 00:35:01,895
‫- أتعلم... هل قالت ما إن كان الجاني...
‫- كلا، لم تقل شيئاً

406
00:35:02,020 --> 00:35:04,477
‫ولكن حين نصل إلى المستشفى
‫سنجري لها اختبار التعرض للاغتصاب

407
00:35:07,351 --> 00:35:09,891
‫- ما زال (ريزو) هارباً
‫- أجل، ولكن شاحنته ما زالت هنا

408
00:35:10,016 --> 00:35:14,555
‫- ربما خاف حين جئنا وهرب على قدميه
‫- إذاً فلننتشر ونتحدث مع الشهود

409
00:35:14,680 --> 00:35:18,719
‫ونبحث عن الكاميرات ونفعل ما يلزم أياً كان،
‫فلنجد هذا الحقير فحسب

410
00:35:28,422 --> 00:35:31,379
‫سنأتي لك بكل ما تحتاجينه من مساعدة،
‫لا داعي للقلق

411
00:35:31,629 --> 00:35:34,669
‫أنا آسفة يا أبي،
‫كان يجب أن أسمح له بدفعي إلى تلك السيارة

412
00:35:34,794 --> 00:35:38,042
‫كلا، كلا... لا تلومي نفسك

413
00:35:38,375 --> 00:35:44,497
‫هذا ليس خطأك، هو المخطئ،
‫ولكننا سنجده وسيدفع ثمن فعلته

414
00:35:45,830 --> 00:35:50,785
‫أتعلمين... هل قال أي شيء؟
‫هل كان سيقابل شخصاً ما أو...

415
00:35:50,910 --> 00:35:57,115
‫كلا، كان يريد المخدرات فحسب،
‫إنه فاشل، إنه مدمن

416
00:36:00,447 --> 00:36:04,153
‫لقد أخذ بطاقة الصراف الآلي الخاصة بي،
‫وأجبرني على إخباره برقم تعريفي الشخصي

417
00:36:04,278 --> 00:36:07,526
‫كان يريد شراء المخدرات،
‫مخدر الميثامفيتامين على ما أظن

418
00:36:07,984 --> 00:36:11,732
‫حسناً، هذا جيد، هذا جيد

419
00:36:15,106 --> 00:36:16,855
‫"صراف آلي"

420
00:36:20,020 --> 00:36:21,977
‫- كيف حالك؟
‫- ليس هنا

421
00:36:22,102 --> 00:36:25,433
‫نحن شرطة (شيكاغو) يا أخي، هل جاء هذا
‫الرجل إلى هنا وسحب نقوداً من الصراف الآلي؟

422
00:36:25,558 --> 00:36:29,806
‫- أجل، كان هنا منذ حوالي 10 دقائق
‫- حسناً، هل جاء في سيارة أم على قدميه؟

423
00:36:29,931 --> 00:36:32,679
‫كان يسير على قدميه،
‫وقد بدا في حالة سيئة أيضاً

424
00:36:32,804 --> 00:36:35,511
‫إن أراد أي شخص أن يشتري المخدرات
‫في هذه المنطقة، فأين قد يذهب؟

425
00:36:35,636 --> 00:36:38,801
‫عند المصنع القديم، ستجدون هناك
‫مخدرات كثيرة ومدمنين كثيرين

426
00:36:38,926 --> 00:36:41,050
‫وكأنه واحد من أفلام الموتى الأحياء

427
00:36:42,049 --> 00:36:44,590
‫أنا و(برجيس) وجدنا المتجر
‫الذي سحب منه (ريزو) النقود

428
00:36:44,715 --> 00:36:48,463
‫سنذهب إلى وكر مخدرات عند المصنع القديم،
‫على بعد 10 دقائق

429
00:36:59,915 --> 00:37:01,539
‫ها هو

430
00:37:18,655 --> 00:37:21,028
‫شرطة (شيكاغو)، توقف عن الهرب!

431
00:37:41,309 --> 00:37:44,557
‫- أنزل يديك!
‫- ابتعد عني!

432
00:37:45,057 --> 00:37:47,514
‫توقف!

433
00:37:47,722 --> 00:37:53,802
‫- فلتقم بأية حركة، أرجوك! هيا!
‫- ما كنت لتفعلها، أريدك أن تفعلها!

434
00:37:54,210 --> 00:37:57,833
‫توقف! ماذا تفعل؟
‫نحن مسيطرون على الموقف

435
00:37:57,958 --> 00:38:00,374
‫- أمهلني 5 دقائق معه فقط
‫- كلا يا(أنطونيو)

436
00:38:00,499 --> 00:38:02,498
‫5 دقائق

437
00:38:05,038 --> 00:38:07,328
‫- أعطني مسدسك
‫- كف عن المقاومة!

438
00:38:08,744 --> 00:38:13,242
‫- (آدم)
‫- ما الأمر؟ أتريد التحدث؟

439
00:38:26,693 --> 00:38:29,108
‫توقف! توقف!

440
00:38:29,358 --> 00:38:34,480
‫اهدأ! هذا يكفي! كفى! انتهى الأمر!

441
00:38:34,855 --> 00:38:37,312
‫- انتهى الأمر
‫- انهض

442
00:38:37,895 --> 00:38:40,269
‫كم عمر (إيفا) أصلاً؟

443
00:38:42,184 --> 00:38:45,683
‫هل أتمت 18 عاماً؟
‫كانت ممتعة

444
00:38:56,343 --> 00:38:59,550
‫ماذا حدث للتو بحق السماء؟

445
00:39:01,749 --> 00:39:05,289
‫- (أنطونيو)...
‫- إنه يستحق هذا، لقد اختطف ابنتي

446
00:39:05,414 --> 00:39:09,203
‫(أنطونيو)! عليك أن تصمت وتصغي إلي،
‫هل أنت خال من المخدرات الآن؟

447
00:39:09,328 --> 00:39:13,409
‫- ماذا؟
‫- أنظر إلي! كن صادقاً، ليس لدي وقت للألاعيب

448
00:39:13,534 --> 00:39:17,574
‫- (أنطونيو)!
‫- اليوم، منذ بضع ساعات

449
00:39:17,699 --> 00:39:22,488
‫- كنت بحاجة للقليل من الطاقة لذا...
‫- توقف عن الكلام

450
00:39:26,611 --> 00:39:28,943
‫ماذا سنفعل بحق السماء؟

451
00:39:44,226 --> 00:39:48,226
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

