﻿1
00:00:08,977 --> 00:00:15,133
‫أخبرتك أن تلغيه، أخبر صديق (ترودي)
‫أنني أنا من قام بالمشاجرة وليس أنت

2
00:00:15,258 --> 00:00:17,711
‫- أنا!
‫- اسمع أيها الرقيب، فكرت في الأمر

3
00:00:17,836 --> 00:00:22,578
‫فكرت به ملياً وفعلت ما أراه أفضل،
‫لك وللجميع

4
00:00:22,703 --> 00:00:26,820
‫- وظيفتك ليست أن تحميني وتحمينا
‫- لكن لم هذا؟

5
00:00:27,652 --> 00:00:30,272
‫لم أنت الوحيد الذي يعيش طبقاً لقواعد؟
‫لا أفهم

6
00:00:30,397 --> 00:00:34,515
‫أيها المدير، هذه طبيعتي،
‫دائماً سأفعل ما أستطيع لأحميكم جميعاً

7
00:00:34,640 --> 00:00:38,466
‫هكذا هي طبيعتي، مثل (آل) ومثلك
‫ولا أفهم لم لا تستوعب ذلك

8
00:00:38,591 --> 00:00:40,296
‫لأنك لست مثل (آل)

9
00:00:40,795 --> 00:00:45,953
‫أو مثلي، أنت شاب،
‫حياتك كلها أمامك

10
00:00:49,197 --> 00:00:51,984
‫- يمكنني تحمل كل ما قد يحدث...
‫- كانت أمامنا فرصة واحدة لتصحيح الأمر

11
00:00:52,108 --> 00:00:55,020
‫- أتسمعني؟ فرصة واحدة! وأنت أفسدتها
‫- أيها الرقيب، اسمعني...

12
00:00:55,145 --> 00:01:01,051
‫هذه وحدتي، أنا من يلام،
‫أنا من يُطلق عليه النار

13
00:01:01,175 --> 00:01:02,798
‫أهذا واضح؟

14
00:01:03,713 --> 00:01:07,373
‫- أهذا واضح؟
‫- أجل

15
00:01:08,579 --> 00:01:10,201
‫آسف

16
00:01:19,260 --> 00:01:21,756
‫- "(شيكاغو) تحتاج لـ(كيلتون) الآن!"
‫- هل (أنطونيو) سيعود أيها الرقيب؟

17
00:01:21,880 --> 00:01:25,000
‫- الأمر عائد له، (بيرني)
‫- مرحباً

18
00:01:25,125 --> 00:01:29,117
‫- أترتدي سترة مضادة للرصاص يا رجل؟
‫- أعيش بالجوار، كان عليّ أن أخاطر بالمجيء

19
00:01:29,242 --> 00:01:31,779
‫- أروق لبعض أفراد الشرطة يا (هانك)
‫- حقاً؟ إذكر واحداً

20
00:01:31,904 --> 00:01:34,816
‫- أنت
‫- لا تخلط بين الإحترام والإعجاب

21
00:01:34,940 --> 00:01:37,353
‫(كيم)، هذا (بيرني هوفمان)،
‫إنه في الفريق الآخر

22
00:01:37,477 --> 00:01:41,138
‫أعرف عملك، ظننت أن معظم محاميّ
‫الدفاع ضد (كيلتون)

23
00:01:41,262 --> 00:01:44,299
‫أفضّل المحافظين الذين يمكّنون الشرطة
‫وليس الذين يسخرون منهم

24
00:01:46,794 --> 00:01:48,791
‫- عليّ أن أذهب، تسعدني مقابلتك يا (كيم)
‫- تسعدني مقابلتك

25
00:01:48,915 --> 00:01:51,744
‫لنتناول العشاء في مرة يا (هانك)،
‫ستسر (آن) برؤيتك

26
00:01:51,868 --> 00:01:53,865
‫- أرسل لها تحياتي
‫- حسناً

27
00:01:55,196 --> 00:01:59,688
‫سيداتي وسادتي، فلتنتبهوا لي،
‫شكراً

28
00:02:00,436 --> 00:02:06,343
‫يشرفني حقاً أن أقدم هذا الرجل الذي
‫عملت معه طوال 27 عاماً

29
00:02:07,050 --> 00:02:11,874
‫لقد حمي هذه المدينة التي وُلد ونشأ بها،
‫إنه حقاً ينتمي لـ(شيكاغو)

30
00:02:11,999 --> 00:02:15,493
‫إنه الرجل الذي يجب أن يكون
‫محافظ (شيكاغو) الآن

31
00:02:15,618 --> 00:02:19,278
‫- قائد الشرطة، (بريان كيلتون)!
‫- شكراً

32
00:02:19,686 --> 00:02:22,514
‫شكراً يا (كيت)، شكراً لكم جميعاً

33
00:02:22,639 --> 00:02:26,257
‫قبل أن أبدأ، أريد أن أعبر عن شكري
‫لصغار الموظفين

34
00:02:26,382 --> 00:02:28,919
‫لنرهم كيف نشعر

35
00:02:35,283 --> 00:02:41,230
‫شكراً، أظن أنني رأيت الرقيب (هانك فويت)
‫يبتسم قليلاً

36
00:02:41,438 --> 00:02:44,891
‫إنه شرطي حقيقي، من أفضلهم

37
00:02:45,431 --> 00:02:50,963
‫يتحدث معارضيي عن توحيد (شيكاغو)

38
00:02:52,668 --> 00:02:59,198
‫هذه كلمة نبيلة، "وحدة"، لكن معارضيي يقصدون
‫بالوحدة، العمل مع العصابات

39
00:02:59,323 --> 00:03:04,439
‫إنشاء برامج لمساعدة العصابات
‫وهذا ما لا تحتاجه (شيكاغو) الآن

40
00:03:04,564 --> 00:03:07,434
‫وهذا ليس من ضمن برنامجي

41
00:03:08,057 --> 00:03:14,879
‫تدليل المجرمين لن يساعد المواطنين الملتزمين
‫بالقانون بـ(شيكاغو)

42
00:03:15,003 --> 00:03:19,329
‫لأكن واضحاً،
‫لا أريد العمل مع العصابات

43
00:03:21,533 --> 00:03:23,031
‫أريد أن أسحقهم

44
00:03:29,519 --> 00:03:31,848
‫شكراً لكم

45
00:03:34,377 --> 00:03:37,580
‫حسناً، سأنتظر مكالمتك

46
00:03:38,370 --> 00:03:39,826
‫شكراً

47
00:03:40,616 --> 00:03:43,195
‫- ماذا عن المكتب المدني لمحاسبة الشرطة؟
‫- ما زالوا يحققون

48
00:03:44,068 --> 00:03:46,813
‫شكراً يا رجل، أقدر ذلك

49
00:03:47,146 --> 00:03:51,680
‫ما رأيك في أن نخلع زي القرود هذا
‫ونحتسي الشراب ونتحدث عن أي شيء آخر؟

50
00:03:51,805 --> 00:03:54,258
‫- أظن أنني سأذهب للبيت
‫- حسناً

51
00:03:54,425 --> 00:03:59,749
‫"الوحدات في 18 ووحدات المدينة،
‫أنباء عن إطلاق نار من داخل مسكن"

52
00:03:59,873 --> 00:04:04,241
‫- "في 224، (إيست سكوت)"
‫- هذا قريب من هنا

53
00:04:04,365 --> 00:04:06,944
‫أيها الرقيب، تم إطلاق النار
‫بالقرب من هنا

54
00:04:13,100 --> 00:04:14,597
‫- هل أنتم أول سيارة تصل لمسرح الجريمة؟
‫- أجل، سيدي

55
00:04:14,722 --> 00:04:17,093
‫- حسناً، اذهبوا للخلف، هيا بنا
‫- حسناً

56
00:04:29,653 --> 00:04:31,109
‫يوجد جثة

57
00:04:35,934 --> 00:04:38,221
‫- (روز)، قم بالتغطية
‫- أتولى الأمر

58
00:04:40,634 --> 00:04:44,959
‫سيدي، إنه (بيرني هوفمان)،
‫لقد مات

59
00:05:02,878 --> 00:05:05,623
‫أنزلى سلاحك!
‫أنزلي سلاحك الآن!

60
00:05:05,748 --> 00:05:07,245
‫أنزلوا أسلحتكم!

61
00:05:07,370 --> 00:05:09,574
‫(آن)!

62
00:05:09,699 --> 00:05:11,571
‫اهدئي! إنه أنا، (هانك فويت)

63
00:05:11,695 --> 00:05:14,524
‫أنزلي سلاحك، لا عليك،
‫أنا (هانك)

64
00:05:15,272 --> 00:05:17,934
‫- (هانك)؟
‫- لا تقلقي، أنا هنا للمساعدة

65
00:05:18,059 --> 00:05:21,262
‫- هيا، لا عليك
‫- (هانك)؟

66
00:05:22,135 --> 00:05:25,795
‫- يا إلهي! لقد أطلقوا النار على (بيرني)
‫- لا عليك يا (آن)

67
00:05:25,920 --> 00:05:31,576
‫- يا إلهي
‫- لا عليك، أنا معك، آسف بشدة

68
00:05:39,596 --> 00:05:43,256
‫- ماذا لديك؟
‫- سُرقت بعض من مجوهرات الزوجة

69
00:05:43,381 --> 00:05:47,956
‫تم قلب بعض الأدراج، لا يوجد أثر لهاتف
‫(هوفمان)، بحثت عنه في كل مكان

70
00:05:48,081 --> 00:05:50,826
‫فحص فريق التقنية السيدة (هوفمان) من أجل
‫بقايا الرصاص ولم يجدوا شيئاً

71
00:05:50,950 --> 00:05:53,612
‫وأيضاً قاموا بفحص البندقية 30.6،
‫لم تُطلق النار منها

72
00:05:53,737 --> 00:05:57,189
‫- وأغلفة الرصاص من مسدس عيار 9 ملليمترات
‫- لا يوجد آثار إقتحام

73
00:05:57,314 --> 00:06:01,099
‫لذا إما أن المعتدي قام بخدعة ما أو أن السيد
‫(هوفمان) كان يعرف قاتله

74
00:06:01,224 --> 00:06:05,799
‫- وكان يعقد اجتماعاً معه هنا واختلفا
‫- لا بد أنهما تشاجرا حقاً ففكه مكسور

75
00:06:05,924 --> 00:06:08,877
‫- أجل
‫- نعرف نوعية الناس التي كان يمثلها (بيرني)

76
00:06:09,001 --> 00:06:10,665
‫ابدأ بموكليه

77
00:06:13,693 --> 00:06:16,854
‫هناك جار يقول إنه رأى سيارة (هوندا) رمادية
‫تتباطأ بالخارج وقت إطلاق النار

78
00:06:16,979 --> 00:06:20,681
‫وبها أمريكيان من أصل إفريقي،
‫لم يرهما جيداً لكنه قال إنهما بدوا مريبين

79
00:06:20,806 --> 00:06:24,299
‫- ربما كانا يبحثان عن مكان لصف السيارة
‫- حسناً، ماذا عن أجهزة المراقبة والكاميرات؟

80
00:06:24,424 --> 00:06:27,003
‫- لا شيء بعد، أجل
‫- حسناً، واصلي البحث

81
00:06:28,251 --> 00:06:30,538
‫- سيدي
‫- سمعت أنه (بيرني هوفمان)

82
00:06:30,663 --> 00:06:32,285
‫- للأسف
‫- ما الذي تعرفه أيضاً؟

83
00:06:32,410 --> 00:06:34,989
‫جميعها استنتاجات أولية،
‫لا يوجد شيء أكيد

84
00:06:35,113 --> 00:06:38,316
‫ربما كان يعرف (هوفمان) المعتدي،
‫ربما كان موكلاً

85
00:06:38,441 --> 00:06:41,685
‫- هل تحدثتما معه الليلة؟
‫- بالطبع تحدثت معه

86
00:06:41,810 --> 00:06:45,220
‫- شكرته على المجيء إلى حفل جمع التبرعات
‫- كيف بدا لك؟

87
00:06:45,345 --> 00:06:48,173
‫بخير، تحدثنا عن فريق (بلاكهوكس) و...

88
00:06:50,503 --> 00:06:54,163
‫كان هذا كل شيء،
‫كانت هذه آخر مرة رأيته، لا أصدق

89
00:06:54,579 --> 00:06:58,779
‫كانت لدينا غرفة مليئة بالضباط
‫على بعد خطوتين من هنا بمن فيهم أنا

90
00:06:58,904 --> 00:07:01,732
‫وحيوان ما تجرأ على...

91
00:07:03,895 --> 00:07:08,970
‫أريدك أن تفعل كل ما يمكن أيها الرقيب،
‫أتفهمني؟

92
00:07:09,885 --> 00:07:11,881
‫- أفهمك
‫- حسناً، أطلعني على المستجدات

93
00:07:12,006 --> 00:07:14,169
‫سيدي، سيدتي

94
00:07:19,942 --> 00:07:22,562
‫كان لدى (بيرني هوفمان)
‫عدة قضايا في مرحلة ما قبل المحاكمة

95
00:07:22,687 --> 00:07:25,682
‫منها 7 جرائم قتل، وهؤلاء المدعون عليهم
‫السبعة في السجن

96
00:07:25,806 --> 00:07:29,758
‫لديه أيضاً 23 موكلاً من المعتدين ينتظرون
‫محاكماتهم وكلهم خرجوا بكفالة

97
00:07:29,882 --> 00:07:32,503
‫- حسناً، هل تحدثت مع شركته؟
‫- أجل، هناك موكل ملفت للانتباه

98
00:07:32,628 --> 00:07:35,581
‫(أندري غريفين)، إنه من تجار المخدرات
‫الأساسيين في الجانب الجنوبي

99
00:07:35,705 --> 00:07:39,906
‫إنه مسؤول عن نصف (إنغلوود)، مثّل (هوفمان)
‫(غريفين) في 3 جرائم متعلقة بالمخدرات

100
00:07:40,031 --> 00:07:43,150
‫واعتداءين شديدين
‫وخرج (غريفين) في كل المرات

101
00:07:43,275 --> 00:07:47,018
‫زار (غريفين) مكتب (هوفمان)، خلف الأبواب
‫المغلقة على ما يبدو واحتدت الأمور

102
00:07:47,143 --> 00:07:48,849
‫وتم الإلقاء بالأثاث،
‫كان شجاراً كبيراً

103
00:07:48,973 --> 00:07:52,592
‫قال (هوفمان) للشركاء إن (غريفين) كان
‫مستاءً فقط بشأن فاتورة ثم هدأ

104
00:07:52,917 --> 00:07:55,246
‫- حسناً، هل تحدثت إلى (غريفين)؟
‫- أجل، إنه في طريقه إلى هنا الآن

105
00:07:55,371 --> 00:07:58,407
‫إذاً أمر (إنغلوود) منطقي، لم نفتح
‫هاتف (هوفمان)

106
00:07:58,532 --> 00:08:01,817
‫لكن فريق التقنية دخل إلى السحابة،
‫وصلته رسالة قبل ساعة من مقتله

107
00:08:01,942 --> 00:08:06,101
‫تقول، "اتفقنا، أنا في طريقي"، وجاءت الرسالة
‫من هاتف مؤقت في (إنغلوود)

108
00:08:06,226 --> 00:08:08,638
‫ربما كان (غريفين) هو الصفقة
‫التي ساءت

109
00:08:12,423 --> 00:08:15,376
‫- أين كنت ليلة البارحة؟
‫- كنت بالمنزل

110
00:08:16,624 --> 00:08:18,329
‫بمفردك؟

111
00:08:18,870 --> 00:08:21,449
‫مهلاً، عم يتعلق هذا؟

112
00:08:24,568 --> 00:08:26,024
‫محاميك

113
00:08:27,438 --> 00:08:29,019
‫اللعنة

114
00:08:29,227 --> 00:08:31,098
‫لا أعرف شيئاً عن هذا

115
00:08:31,265 --> 00:08:34,634
‫إلى جانب ذلك، لم قد أؤذيه؟
‫إنه يروق لي

116
00:08:35,050 --> 00:08:37,753
‫- لقد أنقذني عدة مرات
‫- أجل

117
00:08:38,460 --> 00:08:40,748
‫متى تحدثت مع (بيرني) آخر مرة؟

118
00:08:41,205 --> 00:08:46,945
‫هذا جنون، علمني (بيرني) أنه عليّ طلب
‫محام ما أن يتم استجوابي

119
00:08:47,735 --> 00:08:50,356
‫نحن نتحدث فقط يا (أندري)

120
00:08:50,855 --> 00:08:53,641
‫أريد محامياً

121
00:08:58,882 --> 00:09:00,338
‫- حصلت على شيء من قسم جرائم الممتلكات
‫- حسناً

122
00:09:00,462 --> 00:09:02,916
‫ظهرت مجوهرات السيدة (هوفمان)
‫المسروقة في متجر رهانات

123
00:09:03,041 --> 00:09:05,162
‫رهنها رجل أسود، قاموا بتصويره
‫بكاميرا المراقبة

124
00:09:05,287 --> 00:09:06,743
‫- أين متجر الرهانات؟
‫- (إنغلوود)

125
00:09:06,868 --> 00:09:08,323
‫تفقداه

126
00:09:09,405 --> 00:09:11,983
‫- مرحباً!
‫- تبدو مألوفاً

127
00:09:12,275 --> 00:09:14,812
‫- مرحباً بعودتك يا رجل
‫- شكراً

128
00:09:14,937 --> 00:09:17,432
‫- تسعدني عودتك، هيا بنا
‫- حسناً

129
00:09:20,177 --> 00:09:22,215
‫- مرحباً
‫- تأخرت في يوم عودتي

130
00:09:22,340 --> 00:09:24,752
‫- لا يعطي هذا مظهراً جيداً، صحيح؟
‫- لا تقلق

131
00:09:25,501 --> 00:09:28,579
‫كان عليّ إيصال ابنتي،
‫إنها تذهب لطبيب نفسي

132
00:09:28,953 --> 00:09:33,861
‫هذا جيد لها،
‫الأمر ضخم، كيف تشعر؟

133
00:09:34,859 --> 00:09:36,523
‫- بأنني مستعد
‫- جيد

134
00:09:36,648 --> 00:09:38,103
‫مهلاً...

135
00:09:39,933 --> 00:09:42,221
‫قضيت الكثير من الوقت في التفكير

136
00:09:42,554 --> 00:09:44,509
‫من المستحيل أن أدع (آدم) يذهب للمكتب
‫المدني لمحاسبة الشرطة

137
00:09:44,633 --> 00:09:47,628
‫- لقد تخطينا هذا يا (أنطونيو)
‫- أنا...

138
00:09:47,753 --> 00:09:50,664
‫اسمع، إن قلت أي شيء الآن،
‫فسندفع الثمن كلنا

139
00:09:51,496 --> 00:09:55,281
‫تماسك ودع العملية تستمر،
‫أفهمت؟

140
00:10:05,721 --> 00:10:09,173
‫مرحباً يا رجل،
‫(آدم روزيك) من شرطة (شيكاغو)

141
00:10:09,506 --> 00:10:12,375
‫- (باسير)، من متجر الرهانات
‫- أهذه هي المجوهرات يا (باسير)؟

142
00:10:12,500 --> 00:10:16,410
‫- أجل، خذاها قبل أن أغير رأيي
‫- لم؟ كم قيمتها؟

143
00:10:16,535 --> 00:10:18,656
‫50 ألف، أكثر أو أقل قليلاً

144
00:10:18,781 --> 00:10:21,151
‫- لم يكن لدى الشاب فكرة
‫- كم دفعت ثمنها؟

145
00:10:21,359 --> 00:10:24,396
‫500، هل سأستعيدها؟

146
00:10:24,520 --> 00:10:28,846
‫- حسناً، ليس قريباً، آسف
‫- أجل، إنها تطابق مجوهرات (آن هوفمان)

147
00:10:28,971 --> 00:10:32,298
‫رائع، حسناً، سمعت أنك لديك
‫كاميرا مراقبة رائعة أيضاً، صحيح؟

148
00:10:32,423 --> 00:10:34,045
‫أجل، هنا

149
00:10:40,159 --> 00:10:45,192
‫- أيبدو مثل (غريفين)؟
‫- لا، ربما مثل أخيه الأصغر غريب الأطوار

150
00:10:50,349 --> 00:10:52,387
‫من تكون بحق الجحيم؟

151
00:10:54,051 --> 00:10:56,130
‫لنر إن ظهر شيء في برنامج
‫التعرف على الوجوه

152
00:11:02,187 --> 00:11:07,261
‫ليلة مزدحمة يا (ديفانتي)، لديك سابقتان
‫وما زلت مستمراً، أنت مصمم

153
00:11:07,386 --> 00:11:10,048
‫- ماذا فعلت؟ أخذت ألف؟
‫- أنا أحتفظ بهذا لأحدهم

154
00:11:10,173 --> 00:11:12,710
‫إحتفظ به، لا يهمنا

155
00:11:14,166 --> 00:11:19,614
‫لأننا لدينا تسجيل لك في متجر رهانات
‫وأنت تبيع مجوهرات هذا الرجل المسروقة

156
00:11:21,527 --> 00:11:24,356
‫بعد مقتله بعشر ساعات

157
00:11:26,061 --> 00:11:28,432
‫أنا... وجدت هذه المجوهرات
‫في صندوق القمامة

158
00:11:28,557 --> 00:11:35,087
‫(ديفانتي)، كف عن الكذب،
‫قد تسجن مدى الحياة بتهمة القتل

159
00:11:35,211 --> 00:11:39,079
‫إن أخبرتنا بما حدث فقد ترى
‫ضوء الشمس مجدداً

160
00:11:39,204 --> 00:11:41,616
‫- قبضتم على الرجل الأسود الخاطىء
‫- حسناً، من هو الرجل المسؤول؟

161
00:11:41,741 --> 00:11:46,275
‫لأننا لدينا شهود رأوك أنت ورجل آخر
‫خارج منزل ذلك الرجل قبل مقتله مباشرةً

162
00:11:46,400 --> 00:11:47,855
‫لم أدخل قط

163
00:11:48,687 --> 00:11:51,807
‫- إذاً كنت هناك؟
‫- لا، لم أقل ذلك، تحاولان أن تجعلاني أخطيء

164
00:11:51,931 --> 00:11:57,297
‫حسناً، لنتحدث عن قريبك،
‫(أندري غريفين)

165
00:11:57,422 --> 00:12:01,206
‫- ماذا عنه؟
‫- كان (هوفمان) محامي (أندري)

166
00:12:01,331 --> 00:12:03,411
‫أهذا اسم الرجل الميت؟

167
00:12:04,118 --> 00:12:05,740
‫هل كان (أندري) معك؟

168
00:12:08,943 --> 00:12:11,313
‫هل هو من رآه شاهدنا؟

169
00:12:13,351 --> 00:12:17,552
‫(ديفانتي)، عليك الاعتراف

170
00:12:19,050 --> 00:12:22,502
‫أيها الرقيب، وجدت شيئاً،
‫أمر مهم

171
00:12:31,145 --> 00:12:32,850
‫هذه من كاميرا المراقبة بحافلة
‫بليلة البارحة

172
00:12:32,975 --> 00:12:36,302
‫تمر الحافلة على منزل (هوفمان)،
‫التقطت هذه في الساعة التاسعة و42 دقيقة

173
00:12:43,664 --> 00:12:47,699
‫هذا (بريان كيلتون)، قال إن آخر مرة رأى
‫فيها (بيرني) كانت في حفل التبرعات

174
00:12:48,697 --> 00:12:50,818
‫لذا كذب علينا

175
00:12:51,733 --> 00:12:53,355
‫لماذا؟

176
00:13:03,001 --> 00:13:08,366
‫تحت إدارتي سترون شرطة
‫أكثر في الشوارع

177
00:13:08,491 --> 00:13:13,357
‫واعتقالات أكثر لرجال العصابات العنيفين
‫وجرائم قتل أكثر ستُحل

178
00:13:13,482 --> 00:13:17,267
‫وأحياؤكم ستصير آمنةً من جديد

179
00:13:17,392 --> 00:13:22,633
‫وأتفهم أنه أمامي طريق طويل قبل
‫أن أكسب ثقتكم

180
00:13:22,757 --> 00:13:30,327
‫يمكننا أن نفعل ما هو أفضل لكن تحت قيادتي
‫سيحدث إصلاح للشرطة

181
00:13:31,117 --> 00:13:33,946
‫ولنجعل (شيكاغو) تتوجه في المسار
‫الصحيح...

182
00:13:36,108 --> 00:13:37,564
‫سأحتاج لمساعدتكم في صناديق
‫الاقتراع

183
00:13:37,689 --> 00:13:39,935
‫إن كنت تريد مساعدتنا،
‫فتوقف عن قتل أطفالنا!

184
00:13:40,060 --> 00:13:42,098
‫- أجل!
‫- أجل!

185
00:13:46,748 --> 00:13:50,658
‫- أيها الرقيب، كيف حالك؟
‫- بخير، ألديك دقيقة؟

186
00:13:50,783 --> 00:13:52,238
‫- بالتأكيد، سر معي
‫- حسناً

187
00:13:52,363 --> 00:13:54,318
‫- ألديك مستجدات في قضية (هوفمان)؟
‫- ليس تماماً

188
00:13:54,443 --> 00:13:57,562
‫لدينا مشكلة في الإطار الزمني

189
00:13:57,770 --> 00:14:01,139
‫أتعلم، من هاتفه، نعرف أنه وصل
‫إلى المنزل في حوالي الثامنة و35 دقيقة

190
00:14:01,264 --> 00:14:02,636
‫من حفل التبرعات؟ أجل

191
00:14:03,468 --> 00:14:08,043
‫ما نعرفه هو أنه كان بمفرده هناك
‫حتى ظهر المعتدي حوالي الساعة العاشرة

192
00:14:13,367 --> 00:14:16,778
‫- كنت هناك يا (هانك)
‫- حسناً

193
00:14:16,902 --> 00:14:18,649
‫ذهبت لبضع دقائق

194
00:14:18,774 --> 00:14:23,765
‫رحلت في التاسعة والنصف، لو كنت رأيت
‫أو عرفت أي شيء يتعلق بالأمر لكنت ذكرته

195
00:14:24,805 --> 00:14:26,760
‫هذا إغفال هائل

196
00:14:27,924 --> 00:14:31,169
‫اسمع، لا أريد أن أدفن أحداً،
‫أنا فقط أحاول حل القضية

197
00:14:34,787 --> 00:14:38,655
‫نعرف أن (هوفمان) أطلق عليه النار
‫بمسدس عيار 9 ملليمترات

198
00:14:38,780 --> 00:14:42,898
‫لذا أريد أن أرى سلاح الشرطة
‫الخاص بك

199
00:14:44,021 --> 00:14:46,433
‫ستتم العملية بدون أسماء

200
00:14:47,306 --> 00:14:51,341
‫لا أريد أن أرى اسم شرطي جيد
‫يُلطخ في الوحل

201
00:14:52,713 --> 00:14:59,618
‫سأحرص على أن يوصله أحد لك، كان (بيرني)
‫يعمل على شيء شخصي يخصني

202
00:15:00,865 --> 00:15:04,442
‫- هذا ليس من شأني
‫- لنبق الأمر هكذا

203
00:15:04,942 --> 00:15:06,896
‫- نحن مستعدون للذهاب يا سيدي
‫- جيد

204
00:15:07,271 --> 00:15:09,018
‫- أيها الرقيب
‫- قائد الشرطة

205
00:15:09,142 --> 00:15:10,723
‫أشكرك على المستجدات

206
00:15:22,028 --> 00:15:24,108
‫- كيف صار الأمر مع (كيلتون)؟
‫- إعترف بأنه كان هناك

207
00:15:24,232 --> 00:15:27,019
‫- سنرى سلاحه
‫- أيها الرقيب، تحدثت مع سجن مقاطعة (كاونتي)

208
00:15:27,144 --> 00:15:28,600
‫وجدت شيئاً قد يمكّننا من التأثير
‫على (ديفانتي)

209
00:15:28,724 --> 00:15:30,263
‫- حسناً
‫- قبضت دورية شرطة على عمته في البارحة

210
00:15:30,388 --> 00:15:32,800
‫بتهمة حيازة المخدرات،
‫لقد خالفت الإفراج المشروط

211
00:15:32,925 --> 00:15:35,878
‫- هل (ديفانتي) مقرب منها؟
‫- كانت تعتني به منذ أن كان صغيراً

212
00:15:36,003 --> 00:15:39,829
‫رأيت موقفاً كهذا من قبل،
‫بالتأكيد يشعر أنه يدين لها بمعروف

213
00:15:40,412 --> 00:15:42,034
‫- اعمل على الأمر
‫- عُلم

214
00:15:45,728 --> 00:15:48,057
‫كم تحب عمتك يا (ديفانتي)؟

215
00:15:51,883 --> 00:15:55,294
‫الحب ليست هي الكلمة المناسبة،
‫كنت لأموت بدونها

216
00:15:55,419 --> 00:15:59,162
‫حسناً، ينتظرها حكم بست سنوات

217
00:16:01,907 --> 00:16:07,356
‫6، إن تعاونت معنا، فقد تطهو لك
‫العشاء الليلة في المنزل

218
00:16:10,600 --> 00:16:14,717
‫إذاً نعرف أنك كنت في منزل (بيرني هوفمان)
‫ليلة أمس مع رجل آخر

219
00:16:14,842 --> 00:16:17,296
‫هل كان هذا الرجل قريبك،
‫(أندري غريفين)؟

220
00:16:17,504 --> 00:16:22,079
‫اسمع، أعرف، لا يريد أحد أن يشي
‫بأقاربه

221
00:16:23,826 --> 00:16:27,528
‫لكن عليك أن تعترف، حسناً؟

222
00:16:28,152 --> 00:16:30,689
‫أظنك تعرف ذلك،
‫لأن من الذي تدين له؟

223
00:16:30,814 --> 00:16:34,266
‫المرأة التي ربتك أم الوغد
‫الذي وضعك في المقعد بجانبه؟

224
00:16:39,756 --> 00:16:42,210
‫هل كنت مع (أندري غريفين) ليلة أمس؟

225
00:16:48,324 --> 00:16:50,071
‫حسناً، ماذا رأيت؟

226
00:16:54,396 --> 00:16:56,559
‫كنت بالخارج في السيارة
‫طوال الوقت

227
00:16:56,684 --> 00:16:59,928
‫لكن أخبرني (غريف) بما حدث

228
00:17:00,053 --> 00:17:01,758
‫ذهب ليأخذ شيئاً من ذلك الرجل الأبيض

229
00:17:01,883 --> 00:17:04,254
‫حسناً، ما الذي ذهب ليأخذه؟
‫نقود؟ مخدرات؟

230
00:17:04,379 --> 00:17:05,834
‫لا أعرف

231
00:17:06,417 --> 00:17:09,910
‫كل ما أعرفه هو أن (غريف) أمسك
‫بالرجل وهو يسجل له بهاتفه

232
00:17:10,409 --> 00:17:14,818
‫وقال الرجل إنه لا يمكنه أن يثق بأحد
‫وفقد صوابه

233
00:17:15,900 --> 00:17:20,308
‫فأطلق (غريف) النار عليه
‫وحاول أن يجعل الأمر يبدو كسرقة

234
00:17:25,549 --> 00:17:27,587
‫هذا جيد يا (ديفانتي)

235
00:17:27,961 --> 00:17:31,164
‫أجل، هذا جيد حقاً

236
00:17:32,287 --> 00:17:34,782
‫لكننا نحتاج لما هو أكثر من كلماتك

237
00:17:40,273 --> 00:17:41,895
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

238
00:17:51,495 --> 00:17:55,903
‫"لدي ما تريده،
‫إن كنت تريده حقاً فعليك أن تعمل"

239
00:17:56,652 --> 00:17:59,148
‫هناك خطب ما،
‫(غريف) لا يتأخر أبداً

240
00:18:00,229 --> 00:18:03,681
‫إن توتر (ديفانتي) بشدة يا (كيفن)،
‫فأخرجه من هناك

241
00:18:05,095 --> 00:18:06,551
‫عُلم

242
00:18:11,417 --> 00:18:13,247
‫ما الخطب؟

243
00:18:13,663 --> 00:18:16,159
‫لم أقم بالمراقبة منذ سنوات

244
00:18:16,824 --> 00:18:20,235
‫أتفهم لكن (فويت) يريدك
‫أن تعود بتمهل

245
00:18:20,360 --> 00:18:21,899
‫هذا منطقي

246
00:18:24,353 --> 00:18:26,723
‫أهذه ثاني مرة تأتي فيها السيارة
‫الزرقاء طراز (سيدان) إلى الشارع؟

247
00:18:26,848 --> 00:18:28,553
‫لست متأكدة

248
00:18:29,843 --> 00:18:31,298
‫اسمع

249
00:18:32,629 --> 00:18:39,950
‫في أي وقت تريد التحدث عما حدث،
‫كما تعرف، أنا هنا من أجلك

250
00:18:42,237 --> 00:18:44,067
‫شكراً يا (كيم)

251
00:18:44,650 --> 00:18:47,020
‫أجل

252
00:18:53,010 --> 00:18:54,964
‫هذا لا يفلح يا رجل!

253
00:18:58,167 --> 00:19:00,288
‫أيها الرقيب، هذا الفتى يفقد صوابه

254
00:19:01,328 --> 00:19:02,909
‫القرار لك يا (كيف)

255
00:19:03,491 --> 00:19:05,196
‫سأخرجه

256
00:19:23,239 --> 00:19:25,610
‫(غريف) رجل كثير المشاغل، أخبرتكم
‫أنه لن يتفرغ لي

257
00:19:25,735 --> 00:19:27,731
‫(ديفانتي)، عد للمنزل فقط، حسناً؟

258
00:19:27,856 --> 00:19:30,185
‫إن اتصل بك،
‫فاتصل بي على الفور، أتفهم؟

259
00:19:30,310 --> 00:19:33,346
‫- هل ستكون عمتي بخير؟
‫- "(ديفانتي)، اذهب للمنزل وحسب، حسناً؟"

260
00:19:35,467 --> 00:19:36,840
‫(ديفانتي)!

261
00:19:39,086 --> 00:19:40,542
‫(كيف)، هل أصبت؟

262
00:19:40,916 --> 00:19:42,372
‫أنا بخير! هل شاهدته؟

263
00:19:42,496 --> 00:19:43,994
‫اذهب! سأبقى مع الفتى!

264
00:19:44,285 --> 00:19:46,240
‫يا إلهي!

265
00:19:47,487 --> 00:19:50,066
‫- هل رأيت من فعلها؟
‫- لا!

266
00:19:53,477 --> 00:19:55,182
‫الشرطة! توقف!

267
00:20:01,920 --> 00:20:05,372
‫(كيفن)! (1، 10)!
‫أصيب شرطي، أكرر

268
00:20:05,497 --> 00:20:09,199
‫أصيب شرطي
‫في 5650 جنوب (لوميس)

269
00:20:09,323 --> 00:20:12,484
‫- "عُلم"
‫- لا عليك، ابق معي يا (كيفن)!

270
00:20:12,609 --> 00:20:15,105
‫ابق معي!

271
00:20:16,103 --> 00:20:17,642
‫هيا!

272
00:20:24,236 --> 00:20:27,438
‫- شكراً، هل من جديد؟
‫- أجل، لا شيء

273
00:20:31,223 --> 00:20:33,511
‫شعرت أنه هناك خطب ما بتلك
‫السيارة

274
00:20:33,635 --> 00:20:35,965
‫كان يجب أن أبلّغ عنها لـ(فويت)،
‫لا أعرف كيف فاتني هذا

275
00:20:36,089 --> 00:20:38,252
‫فاتتني أنا أيضاً، عليك أن تدع
‫الأمر يا (أنطونيو)

276
00:20:38,377 --> 00:20:40,748
‫لا، هذا حدث بسببي،
‫كانت لدي مهمة واحدة

277
00:20:40,872 --> 00:20:43,784
‫توقف! انظر إليّ، حسناً؟

278
00:20:43,909 --> 00:20:47,319
‫لم يحدث هذا بسببك،
‫أريدك أن تتماسك، حسناً؟

279
00:20:48,525 --> 00:20:49,981
‫مهلاً...

280
00:20:50,439 --> 00:20:53,142
‫- أشكرك أيتها الطبيبة، شكراً جزيلاً
‫- على الرحب

281
00:20:53,808 --> 00:20:57,593
‫حسناً، لدي أخبارسعيدة،
‫سيكون (كيفن) بخير

282
00:20:58,258 --> 00:21:01,128
‫كانت جراحة معقدة،
‫أخرجوا رصاصة من كتفه

283
00:21:01,294 --> 00:21:04,330
‫لكنها لم تهدد حياته

284
00:21:04,705 --> 00:21:08,739
‫أفضل ما يمكننا فعله لـ(كيفن) هو أن نخرج
‫ونقبض على هذا الحقير

285
00:21:09,114 --> 00:21:12,524
‫- لذا أريد أن أعرف إلام توصلنا؟
‫- لم تظهر السيارة الـ(سيدان) في المراقبة

286
00:21:12,649 --> 00:21:15,602
‫لكن قال شاهد إنه رأى أمريكياً من أصل
‫إفريقي يقودها

287
00:21:15,727 --> 00:21:19,678
‫أغلفة الرصاص التي وجدناها تطابق المسدس
‫الذي قتل به (هوفمان)، عيار 9 ملليمترات

288
00:21:19,803 --> 00:21:22,797
‫- هذا كاف للقبض عليه
‫- لا أيها الرقيب، كنا نبحث عنه

289
00:21:22,922 --> 00:21:26,416
‫- لا يمكننا إيجاد (غريفين)
‫- حسناً لنجده، لنطارده

290
00:21:26,541 --> 00:21:29,119
‫سنحقق مع فريقه حتى يتألم

291
00:21:29,910 --> 00:21:31,906
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر

292
00:21:51,870 --> 00:21:53,326
‫ألم الرأس

293
00:21:56,737 --> 00:21:58,400
‫شرطة (شيكاغو)، ارفعوا أيديكم!

294
00:21:58,525 --> 00:22:01,187
‫- ارفعوا أيديكم الآن! انهضوا!
‫- قفوا! على أقدامكم

295
00:22:01,769 --> 00:22:04,889
‫- التفوا!
‫- الشرطة! توقف! (كيم)!

296
00:22:11,294 --> 00:22:12,750
‫توقف! الشرطة!

297
00:22:14,205 --> 00:22:15,661
‫(أنطونيو)!

298
00:22:29,262 --> 00:22:30,718
‫(أنطونيو)!

299
00:22:31,874 --> 00:22:33,829
‫لا تتحرك وإلا فسأطلق النار!

300
00:22:35,160 --> 00:22:38,654
‫ضع يديك حيث أراها، اخرج!

301
00:22:38,903 --> 00:22:42,147
‫- تمهل يا رجل! أنا أفعل ما تقوله!
‫- اصمت!

302
00:22:45,267 --> 00:22:48,012
‫تفضلي! من يكون يا (كيم)؟

303
00:22:48,137 --> 00:22:50,632
‫(ريجي وات)، مُطلق سراحه بشروط
‫بتهمة نقل المخدرات

304
00:22:52,046 --> 00:22:55,249
‫أهذا ما تنقله يا (ريجي)؟
‫أهذا هو المنتج؟

305
00:22:55,374 --> 00:22:57,495
‫إن أخبرتني بمكان (أندري غريفين)
‫فسأتعامل كأنني لم أر هذا الكيس

306
00:22:57,620 --> 00:23:00,947
‫آخر ما سمعته هو أنه
‫في منزل اختباء

307
00:23:01,238 --> 00:23:03,692
‫- في 5858 جنوب (راسين)
‫- حسناً

308
00:23:03,817 --> 00:23:05,522
‫ضع يديك خلف ظهرك

309
00:23:08,551 --> 00:23:12,627
‫مهلاً، كانت هذه قفزة كبيرة،
‫هل أنت بخير يا (سوبرمان)؟

310
00:23:12,751 --> 00:23:14,748
‫بالتأكيد سأشعر بالألم غداً

311
00:23:15,912 --> 00:23:18,117
‫اسمع، أمعك كيس المخدرات؟
‫سأقوم بالأعمال الورقية؟

312
00:23:18,242 --> 00:23:20,987
‫- يمكنني تولي الأمر
‫- أواثق من أن هذه فكرة جيدة؟

313
00:23:21,111 --> 00:23:22,609
‫أجل، يمكنني تولي الأمر

314
00:23:22,942 --> 00:23:26,768
‫مهلاً يا (كيم)، ألا تثقين بي؟

315
00:23:28,515 --> 00:23:30,345
‫الآن وبعد ما حدث؟ لا

316
00:23:31,260 --> 00:23:33,755
‫هل أحبك يا (أنطونيو)؟ هل أريدك
‫أن تتغلب على هذا الأمر للأبد؟

317
00:23:33,880 --> 00:23:36,168
‫أجل، هكذا أقوم بالأمر

318
00:23:47,606 --> 00:23:49,602
‫شكراً، لنمسك بذلك الرجل

319
00:23:53,637 --> 00:23:55,092
‫شرطة (شيكاغو)

320
00:23:57,505 --> 00:24:00,250
‫- المكان خال!
‫- سأعبر

321
00:24:12,644 --> 00:24:14,516
‫يا رفيقي، تعاليا إلى هنا

322
00:24:15,764 --> 00:24:18,093
‫وجدت أموال (غريفين) لكن هذا
‫ليس أهم شيء

323
00:24:19,798 --> 00:24:22,169
‫"(كيلتون) لمنصب المحافظ"

324
00:24:22,335 --> 00:24:25,080
‫ماذا يفعل رجل عصابات مثل (غريفين)
‫بلافتات "(كيلتون) لمنصب المحافظ"؟

325
00:24:25,413 --> 00:24:27,784
‫"انتخبوا (بريان كيلتون)"

326
00:24:37,546 --> 00:24:39,543
‫حسناً، شكراً، يا رفاق

327
00:24:39,868 --> 00:24:41,823
‫فحص فريق التقنية المظروف
‫الذي وجدناه في منزل (غريفين) للاختباء

328
00:24:41,947 --> 00:24:46,522
‫مرحباً أيها الرقيب، كان به 40 ألف
‫دولار وكانت هناك بصمات على المظروف

329
00:24:46,647 --> 00:24:48,644
‫وعلى النقود، وجدنا تطابقاً

330
00:24:50,474 --> 00:24:52,054
‫(كيلتون)؟

331
00:24:53,011 --> 00:24:55,049
‫كنت أتمنى لو كان أفضل من ذلك

332
00:24:56,754 --> 00:24:58,667
‫حسناً، إنه ليس أفضل

333
00:24:59,000 --> 00:25:03,367
‫هذا الوغد كان يكذب علينا منذ أن قتل
‫(بيرني هوفمان)

334
00:25:03,617 --> 00:25:06,528
‫إذاً الـ40 ألف هي مكافأة من (كيلتون)
‫إلى (غريفين) مقابل الأصوات

335
00:25:06,653 --> 00:25:10,521
‫أجل، هذا منطقي، وجدت قائمة
‫في منزل (غريفين) بالأسماء والأحياء

336
00:25:10,646 --> 00:25:13,433
‫والأماكن التي يجب إيقاع الفوضى بها
‫والقساوسة الذين يجب رشوتهم

337
00:25:13,557 --> 00:25:18,008
‫- كل هذا لمساعدة (كيلتون) على الفوز
‫- السياسة في (شيكاغو) لا تخذل أبداً

338
00:25:18,756 --> 00:25:21,044
‫حسناً، ماذا حدث في تلك الليلة؟

339
00:25:21,169 --> 00:25:26,160
‫إذاً، الفندق على بعد خطوات
‫من منزل (هوفمان)

340
00:25:26,285 --> 00:25:29,404
‫ترك (كيلتون) الفندق حوالي الساعة
‫التاسعة والنصف وذهب إلى منزل (هوفمان)

341
00:25:29,529 --> 00:25:33,563
‫الساعة التاسعة و35 دقيقة،
‫وأعطاه النقود ثم بعد العاشرة...

342
00:25:33,688 --> 00:25:38,097
‫- وصل (غريفين) ليأخذ المال
‫- (هوفمان) هو الوسيط الذي ينقل المال

343
00:25:38,222 --> 00:25:43,171
‫أجل وسجّل (هوفمان) المقابلة لأنه
‫يريد أن يحمي نفسه، لا يثق بـ(كيلتون)

344
00:25:43,296 --> 00:25:48,121
‫أدرك (غريفين) أن المقابلة تُسجل
‫فتشاجرا ومات (بيرني)

345
00:25:49,535 --> 00:25:52,779
‫حسناً، نعرف من الفاعل والسبب،
‫الآن علينا إثبات الأمر

346
00:25:53,028 --> 00:25:56,897
‫- أيها الرقيب، طريقة توجه الأمور
‫- سنتبع الدليل أينما يقود

347
00:25:59,600 --> 00:26:04,050
‫إن انقلب هذا على (كيلتون) على الرغم من أنه
‫أمر بذلك وأخفى الحقيقة، فليكن

348
00:26:04,175 --> 00:26:06,172
‫سنعتقله

349
00:26:07,503 --> 00:26:09,457
‫أيمانع أحدكم ذلك؟

350
00:26:14,864 --> 00:26:17,859
‫حسناً، جيد، لنعد للخارج

351
00:26:25,886 --> 00:26:27,342
‫(كيفن)؟

352
00:26:28,340 --> 00:26:31,377
‫- خرجت من الفراش بالفعل؟
‫- أجل، تفضلي

353
00:26:31,701 --> 00:26:35,569
‫كنت أرغب في المزيد من المآسي،
‫إمساك اليدين أو ما إلى ذلك

354
00:26:35,694 --> 00:26:38,481
‫آسف يا (ترودي)، تعلمين أن الزميل
‫الجيد لا يظل منهزماً

355
00:26:44,844 --> 00:26:47,215
‫كنت قلقة حقاً

356
00:26:49,586 --> 00:26:53,579
‫لذا لا تفعل هذا مجدداً، حسناً؟

357
00:26:54,535 --> 00:26:56,365
‫لا أنوي ذلك

358
00:26:58,071 --> 00:26:59,610
‫ماذا لديك؟

359
00:27:00,483 --> 00:27:02,313
‫أحاول تذكر لوحة أرقام السيارة

360
00:27:03,811 --> 00:27:09,675
‫كنت أعرفها لكنني نسيت،
‫ظللت أرددها كثيراً

361
00:27:10,424 --> 00:27:14,666
‫الامر جنوني، ربما كان آخر نفس
‫أتنفسه على أرض الرب...

362
00:27:14,791 --> 00:27:19,158
‫وكل ما كنت أفعله هو محاولة
‫تذكر لوحة رقم سيارة

363
00:27:19,990 --> 00:27:22,860
‫- هذه الوظيفة...
‫- هل رأيت السائق؟

364
00:27:24,024 --> 00:27:25,480
‫لا

365
00:27:26,977 --> 00:27:30,180
‫لكنني رأيت لوحة السيارة،
‫إنها من جمرك (إنديانا)

366
00:27:32,010 --> 00:27:33,591
‫(دي)، (جي)...

367
00:27:34,547 --> 00:27:36,544
‫لا أعرف، شيء ما

368
00:27:37,417 --> 00:27:40,453
‫- ربما (إل)، 16
‫- إنها بداية

369
00:27:43,947 --> 00:27:45,735
‫كيف حال (ديفانتي)؟

370
00:27:48,772 --> 00:27:51,142
‫(كيفن)، لقد مات أثناء العملية

371
00:27:55,302 --> 00:27:57,340
‫هل اقتربنا من إيجاد (غريفين)؟

372
00:27:57,589 --> 00:28:02,248
‫لا لكن ما تذكرته قد يساعدنا
‫في الوصول إليه

373
00:28:11,564 --> 00:28:13,062
‫6...

374
00:28:18,427 --> 00:28:20,673
‫(دي، جي، إل)، 1، 6

375
00:28:23,036 --> 00:28:24,492
‫- وجدناها
‫- ما الأمر؟

376
00:28:24,616 --> 00:28:27,445
‫أخطأ (أتواتار) في حرف واحد،
‫وجدت سيارة (توروس سيدان) زرقاء

377
00:28:27,569 --> 00:28:29,316
‫بُلّغ عن سرقتها،
‫في (غاري) بـ(إنديانا) منذ أسبوعين

378
00:28:29,441 --> 00:28:31,479
‫- ألديك رقم تعريف السيارة؟ سأتصل بالتقنيين
‫- أجل، أمهليني ثانيةً

379
00:28:31,604 --> 00:28:33,683
‫قائد الشرطة، كيف يمكنني مساعدتك؟

380
00:28:33,808 --> 00:28:36,761
‫أنا أتفقد الأمور فقط مع الرقيب،
‫لا تدعوني أعطلكم

381
00:28:36,886 --> 00:28:38,342
‫مرحباً يا قائد الشرطة

382
00:28:39,374 --> 00:28:41,287
‫أيها الرقيب،
‫أعتذر على عدم ذهابي إلى المستشفى

383
00:28:41,412 --> 00:28:43,242
‫لكنني عرفت أن الضابط (أتواتر)
‫يشعر بتحسن

384
00:28:43,366 --> 00:28:45,654
‫- أجل
‫- هل عرفتم من القاتل؟

385
00:28:47,942 --> 00:28:50,562
‫نتابع الخيوط فقط،
‫أيمكن أن تعذرني للحظة؟

386
00:28:50,687 --> 00:28:53,432
‫- أجل، بالتأكيد
‫- (فويت) يتحدث

387
00:28:55,095 --> 00:28:57,508
‫"المشتبه به، (غريفين، أندري)"

388
00:29:05,452 --> 00:29:07,740
‫- ما الأمر؟
‫- دخل التقنيون إلى نظام تحديد المواقع

389
00:29:07,864 --> 00:29:12,481
‫السيارة متوقفة في منشأة شقة صغيرة،
‫العنوان 2، 30، 2 جنوب (واتسون)

390
00:29:12,606 --> 00:29:15,226
‫- هل نعرف من يسكن هناك؟
‫- اسم الساكنة (ديشا والاس)

391
00:29:15,351 --> 00:29:19,219
‫لها سابقتان، أم لفتاة عمرها عام،
‫أبوها هو (أندري غريفين)

392
00:29:21,673 --> 00:29:24,418
‫حسناً، نأمل أن يكون (غريفين) معها،
‫اذهبي هناك مع (آدم)

393
00:29:24,543 --> 00:29:26,082
‫وتأكدي من أنها نفس السيارة
‫وقومي بالاقتحام

394
00:29:26,206 --> 00:29:27,579
‫حسناً

395
00:29:31,655 --> 00:29:33,527
‫كيف يمكنني مساعدتك يا (بريان)؟

396
00:29:33,984 --> 00:29:36,937
‫أتفقد قضية (بيرني هوفمان) فقط،
‫أنا...

397
00:29:38,227 --> 00:29:41,221
‫أريد أن أتأكد من أن لديك كل المصادر
‫التي تحتاجها لتمسك بالحقير الذي فعلها

398
00:29:41,346 --> 00:29:43,426
‫أقدر عرضك، لا نحتاج لشيء

399
00:29:46,503 --> 00:29:48,084
‫أيعني هذا أنك لديك خيط؟

400
00:29:48,209 --> 00:29:50,080
‫يعني هذا أننا نعمل على القضية

401
00:29:50,372 --> 00:29:55,155
‫- سألتك سؤالاً واضحاً وأتوقع إجابة واضحة
‫- واضحة؟

402
00:29:56,402 --> 00:29:59,855
‫آسف، الأمر فقط...
‫إن اختيار هذه الكلمة مضحك

403
00:30:00,271 --> 00:30:03,556
‫- لماذا؟
‫- لأنه ما من شيء يتعلق بهذه القضية...

404
00:30:03,681 --> 00:30:06,135
‫أو بتورطك كان واضحاً

405
00:30:11,542 --> 00:30:14,121
‫ألديك مشتبه به رئيسي أيها الرقيب؟

406
00:30:14,911 --> 00:30:17,407
‫كما أخبرتك يا سيدي،
‫نحن نعمل على القضية

407
00:30:20,360 --> 00:30:22,606
‫أنت تلعب لعبةً خطرة هنا

408
00:30:25,351 --> 00:30:26,890
‫وأنت كذلك

409
00:30:42,978 --> 00:30:45,640
‫لماذا أشعر بأنني أحقق في قضية نهاية
‫مسيرتي المهنية؟

410
00:30:45,764 --> 00:30:50,256
‫- أجل، سنلتزم بالحقيقة لنكون بخير
‫- كأن الحقيقة تهم هذه الأيام

411
00:30:50,464 --> 00:30:52,128
‫لم يحتاج (كيلتون) إلى أصوات
‫(غريفين) على أية حال؟

412
00:30:52,253 --> 00:30:53,625
‫إنه تاجر مخدرات وغد

413
00:30:53,750 --> 00:30:56,371
‫إنه وغد يمكنه أن يأتي بنصف أصوات
‫الجانب الجنوبي

414
00:30:56,495 --> 00:31:00,530
‫- أجل، أعلم لكن حتى وإن كان
‫- السياسيون والعصابات يتعاونون معاً

415
00:31:00,655 --> 00:31:03,233
‫في هذه المدينة منذ (آل كابون)،
‫إنها (شيكاغو)

416
00:31:03,358 --> 00:31:06,311
‫- ها هي
‫- أجل، لوحة أرقام جديدة

417
00:31:06,436 --> 00:31:09,264
‫- ثقوب رصاص
‫- حسناً، تأكدنا من السيارة

418
00:31:09,389 --> 00:31:12,259
‫- سننتظر هنا، (جاي)، قم بمهمتك
‫- "أجل، عُلم"

419
00:31:13,091 --> 00:31:15,129
‫"مخرج"

420
00:31:29,720 --> 00:31:32,173
‫مرحباً سيدتي، أنا (جاي)
‫أعمل بصيانة المبنى

421
00:31:33,712 --> 00:31:36,665
‫- لا تبدو مألوفاً
‫- أعمل بالمبنى منذ عامين

422
00:31:37,123 --> 00:31:39,411
‫- بحقك
‫- ماذا تريد؟

423
00:31:39,535 --> 00:31:43,487
‫وصلنا خبر بتسرب غاز من هذا الطابق
‫لذا نتفقد الوحدات

424
00:31:43,611 --> 00:31:46,024
‫سيستغرق الأمر 5 دقائق فقط والطقس
‫بارد بالخارج

425
00:31:46,148 --> 00:31:49,143
‫لذا لا نريد أن نقوم بالإخلاء،
‫كما تعلمين نحن نعتني بكم

426
00:31:49,351 --> 00:31:52,886
‫- ما هي الوحدات الأخرى؟
‫- شقة رقم 212، الآنسة (دياز)

427
00:31:54,467 --> 00:31:57,961
‫- حسناً، أسرع
‫- طفل لطيف

428
00:31:58,127 --> 00:32:00,165
‫هيا يا عزيزتي، لا بأس

429
00:32:02,952 --> 00:32:04,657
‫عزيزتي جائعة

430
00:32:07,901 --> 00:32:11,894
‫"ها نحن أولاء،
‫أتريدين المزيد من الحليب؟"

431
00:32:12,768 --> 00:32:17,052
‫"حسناً، سأعطيك الحليب،
‫حسناً؟ مرحباً!"

432
00:32:36,350 --> 00:32:38,430
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- شروق الشمس

433
00:32:39,553 --> 00:32:42,007
‫- أيها الوغد! لست من العاملين بالصيانة
‫- شرطة (شيكاغو)! أنزلي السكين

434
00:32:42,132 --> 00:32:44,211
‫- طفلتك هنا، لا أريد أن أؤذيك
‫- أنزليه!

435
00:32:44,336 --> 00:32:46,249
‫- (جاي)، هل أنت بخير؟
‫- سأكون أفضل عندما تنزل السكين

436
00:32:46,374 --> 00:32:49,785
‫لن نطلب منك مجدداً، 1،
‫2...

437
00:33:04,576 --> 00:33:07,737
‫يا إلهي، أقسم بأنني لم أر (غريف)
‫منذ أيام، لا أعرف أين هو

438
00:33:07,861 --> 00:33:10,066
‫توقفي عن الكذب يا (ديشا)،
‫لن يساعدك هذا

439
00:33:10,482 --> 00:33:13,476
‫وجدنا السيارة التي سرقتها في مسرح
‫الجريمة هذا

440
00:33:13,601 --> 00:33:16,887
‫استعدنا رصاصة من الضابط الذي كان
‫يطاردها، تواجهين تهمة القتل

441
00:33:17,012 --> 00:33:19,798
‫لم أقتل أحداً،
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

442
00:33:19,923 --> 00:33:24,457
‫(ديشا)، تفقدنا بقايا الرصاص بسيارتك،
‫ووجدنا أنها تملأ السيارة من الداخل

443
00:33:24,665 --> 00:33:28,325
‫أنتم مجانين، أهذا ما تفعلونه بالناس؟
‫تكررون ما تقولونه حتى يصدق الناس

444
00:33:28,449 --> 00:33:32,733
‫أتفهمين أنك إن لم تتعاوني معنا،
‫فلن تري طفلتك مجدداً؟

445
00:33:32,858 --> 00:33:36,310
‫- تدركين ذلك، صحيح؟
‫- انظري لي يا (ديشا)

446
00:33:36,602 --> 00:33:40,303
‫(أندري) سيُسجن، هذه حقيقة

447
00:33:40,927 --> 00:33:43,547
‫إن كنت تريدين الانضمام له،
‫هذا يعود لك

448
00:33:45,918 --> 00:33:48,123
‫الآن من الذي كان يقود
‫سيارتك بالأمس؟

449
00:33:50,285 --> 00:33:51,783
‫هيا

450
00:33:54,653 --> 00:33:59,893
‫- (أندري)، أوصلني إلى العمل
‫- وإلى أين قال إنه ذاهب؟

451
00:34:00,018 --> 00:34:02,098
‫- لم يقل
‫- بحقك يا (ديشا)، نحتاج لأكثر من ذلك

452
00:34:02,222 --> 00:34:04,635
‫- هيا
‫- ما الذي يجب أن أقوله؟

453
00:34:04,760 --> 00:34:08,919
‫احتسينا القهوة وسرت معه للخارج
‫وقبلته لأودعه

454
00:34:09,584 --> 00:34:15,074
‫دخل السيارة، آخر ما أتذكره هو أن سيارة
‫رياضية سوداء فاخرة وقفت بجانبه

455
00:34:15,199 --> 00:34:18,111
‫وبدأ يتحدث مع سيدة خرجت من المقعد
‫الخلفي

456
00:34:18,235 --> 00:34:22,935
‫- حسناً، كيف كانت تبدو تلك السيدة؟
‫- سيدة بيضاء، شقراء

457
00:34:23,393 --> 00:34:28,259
‫- كم عمرها؟
‫- في عمر أمي، كانت ترتدي نظارات

458
00:34:28,384 --> 00:34:31,711
‫كانت تبدو كأستاذة بالجامعة
‫أو ما شابه

459
00:34:34,664 --> 00:34:38,740
‫- أهذه هي؟
‫- أجل، هذه هي

460
00:34:54,619 --> 00:34:58,903
‫أيها الرقيب، مساعدة قائد الشرطة
‫تساعد المشتبه به، لا أعرف كيف أكمل

461
00:34:59,028 --> 00:35:01,315
‫- ادفن الأمر
‫- ماذا؟

462
00:35:01,440 --> 00:35:04,601
‫لا توثق الأمر، سيثير البلبلة

463
00:35:05,599 --> 00:35:08,386
‫اسمع، سأقود هذا الأمر، بمفردي

464
00:35:09,010 --> 00:35:10,674
‫سأتعامل مع (برينان)

465
00:35:10,998 --> 00:35:15,074
‫أيها الرقيب، المسدس نصف الآلي الذي
‫أخذناه من منزل (ديشا) يطابق كل ضحايانا

466
00:35:15,199 --> 00:35:18,485
‫- (هوفمان) و(ديفانتي) و(كيف)
‫- هناك مخبر رأى (غريفين)

467
00:35:18,610 --> 00:35:21,188
‫يختبيء في نزل رديء بـ(مونرو)،
‫وجدنا الوغد

468
00:35:21,313 --> 00:35:23,767
‫حسناً، فلتكتبا مذكرة،
‫سأحضر قاضياً

469
00:35:23,892 --> 00:35:26,637
‫سنتحرك بسرعة ونحن مُحملون

470
00:35:27,427 --> 00:35:30,131
‫لا يهمني إن مات أثناء الإمساك به

471
00:35:34,373 --> 00:35:36,785
‫- أمستعدة؟
‫- أجل

472
00:35:42,816 --> 00:35:44,438
‫ها نحن أولاء

473
00:35:45,520 --> 00:35:47,100
‫أرى (غريفين)

474
00:35:48,639 --> 00:35:50,844
‫حسناً، استعدوا، إنه يصف السيارة

475
00:36:11,307 --> 00:36:12,763
‫إنه يتحدث في الهاتف

476
00:36:13,345 --> 00:36:15,092
‫انتظر حتى يخرج يا (أنطونيو)

477
00:36:24,367 --> 00:36:25,740
‫اقبضوا عليه!

478
00:36:30,439 --> 00:36:31,895
‫شرطة (شيكاغو)!

479
00:36:36,969 --> 00:36:38,467
‫ضع يديك على السيارة

480
00:36:38,924 --> 00:36:40,630
‫ضع يديك على السيارة الآن

481
00:36:41,753 --> 00:36:43,250
‫- أتغطينني؟
‫- أجل

482
00:36:54,813 --> 00:36:56,809
‫لم تبتسم يا (أندري)؟

483
00:36:57,599 --> 00:37:00,968
‫تظنون أنكم فزتم، هذا مسل

484
00:37:02,008 --> 00:37:04,046
‫لم يعد بإمكانهم حمايتك

485
00:37:04,961 --> 00:37:07,207
‫أنت لا تعرف شيئاً أيها الأحمق

486
00:37:09,162 --> 00:37:11,075
‫أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

487
00:37:11,782 --> 00:37:13,404
‫أهذا مضحك أيضاً؟

488
00:37:15,068 --> 00:37:18,354
‫أين كنت عندما أطلقوا النار على قريبك؟
‫أجب على هذا

489
00:37:19,061 --> 00:37:22,222
‫انتهيت من التحدث،
‫المحامي الخاص بي في طريقه

490
00:37:27,088 --> 00:37:28,877
‫أتمنى أن يكون جيداً

491
00:37:42,394 --> 00:37:43,850
‫(هانك)

492
00:37:46,878 --> 00:37:48,500
‫كيف يمكنني مساعدتك يا (كيت)؟

493
00:37:53,283 --> 00:37:55,696
‫أريدك أن تطلق سراح (أندري غريفين)

494
00:37:56,569 --> 00:37:59,189
‫- المعذرة؟
‫- تحدثت مع مكتب النائب العام

495
00:37:59,314 --> 00:38:02,808
‫الأدلة ضعيفة ولا يوجد بصمات على المسدس
‫ولم يكن هناك شهود

496
00:38:03,640 --> 00:38:06,551
‫سيمزق الدفاع هذه القضية

497
00:38:07,258 --> 00:38:10,502
‫القضية قوية لذا...

498
00:38:12,125 --> 00:38:15,660
‫- أتريدين شيئاً آخر؟
‫- عقدنا اتفاقاً يا (هانك)

499
00:38:18,322 --> 00:38:20,693
‫عقدناه بعد أن ساعدت (أولينسكي)

500
00:38:22,024 --> 00:38:24,602
‫- لا تدخلي (آل) في هذا
‫- أخبرتك

501
00:38:26,224 --> 00:38:31,548
‫أخبرتك أنه سيكون هناك وقت سأطلب
‫منك فيه أن تحل القضايا بسرعة أو لا

502
00:38:32,380 --> 00:38:34,917
‫هذه من تلك القضايا
‫التي عليك حلها بسرعة

503
00:38:39,368 --> 00:38:43,319
‫- أعلم أنك أنت من ساعدت (غريفين)
‫- المعذرة؟

504
00:38:43,901 --> 00:38:49,308
‫صديقته الحميمة رأتك تتحدثين معه
‫قبل أن يقتل قريبه بساعات

505
00:38:51,754 --> 00:38:55,040
‫- وحاول قتل رجلي (أتواتر)
‫- أنا أنحدر من 3 أجيال من الشرطة

506
00:38:55,165 --> 00:38:59,157
‫- لا تشكك في ولائي
‫- ولاؤك ليس للوظيفة بل لـ(كيلتون)

507
00:38:59,282 --> 00:39:02,901
‫صحيح،
‫إنه رجل صالح وشرطي صالح

508
00:39:03,483 --> 00:39:07,476
‫إنه مسؤول عن مسيرتي المهنية،
‫لن أخذله

509
00:39:08,765 --> 00:39:12,093
‫منذ متى يتعاون مع العصابات؟
‫ومع (غريفين)؟

510
00:39:12,217 --> 00:39:17,250
‫- لم يكن لديه فكرة عن تورط (غريفين)
‫- حتى قتل (بيرني)

511
00:39:17,375 --> 00:39:19,704
‫لا أحد يريد هذا يا (هانك)

512
00:39:19,829 --> 00:39:22,907
‫- لا أحد
‫- عندما كان (أتواتر) يخضع للجراحة...

513
00:39:23,531 --> 00:39:26,983
‫وقفت بجانبي ونظرت في عيني

514
00:39:27,274 --> 00:39:29,894
‫وقلت إنك ستفعلين ما في وسعك
‫للمساعدة

515
00:39:30,635 --> 00:39:33,130
‫طوال ذلك الوقت، كنت تعرفين أن (غريفين)
‫هو من أطلق النار

516
00:39:33,255 --> 00:39:37,165
‫كل ما فعلته هو أنني أخبرته أنه مشتبه
‫به في جريمة القتل وأن الشرطة تبحث عنه

517
00:39:37,290 --> 00:39:40,409
‫هذا كل شيء، لم أعلم أنه سيطلق النار
‫على (أتواتر)

518
00:39:40,534 --> 00:39:44,776
‫- لقد تخطيت الحدود
‫- أتريد أن تعظني عن ذلك يا (هانك)؟

519
00:39:45,442 --> 00:39:48,644
‫هذه حدود عملنا، أحياناً نفعل أشياء
‫لا نفخر بها

520
00:39:48,769 --> 00:39:50,890
‫أنت تعرف ذلك أفضل من الجميع

521
00:39:54,426 --> 00:39:56,256
‫ماذا تعنين بذلك؟

522
00:39:59,417 --> 00:40:01,330
‫عليك أن تغض البصر

523
00:40:02,619 --> 00:40:04,865
‫وتطلق سراح (أندري غريفين)

524
00:40:09,108 --> 00:40:10,771
‫اخرجي من مكتبي

525
00:40:24,871 --> 00:40:26,327
‫شكراً

526
00:40:27,741 --> 00:40:30,153
‫شكراً،
‫أشكرك على المجيء

527
00:40:30,478 --> 00:40:32,516
‫سمعت بأمر (غريفين) وتوقعت
‫أن تكون هنا

528
00:40:32,641 --> 00:40:35,552
‫- ابتعد عن طريقي يا (جاي)
‫- اهدأ ودع الأمر، عليك ذلك، حسناً؟

529
00:40:35,677 --> 00:40:38,381
‫- كأنهما هما من أطلقا النار على (كيفن)
‫- (كيفن) سيكون بخير

530
00:40:38,547 --> 00:40:41,542
‫- ليس هذا هو الهدف
‫- أعرف، أتظن أن هذا يروق لي؟

531
00:40:41,958 --> 00:40:44,453
‫مواجهته في العلن
‫ستسيء لصورتك أنت

532
00:40:44,578 --> 00:40:47,697
‫هذان الاثنان أخطر من 10 مثل
‫(غريفين) لذا علينا أن نتصرف بذكاء

533
00:40:47,822 --> 00:40:51,773
‫وأن نتحلى بالصبر،
‫نحن نلعب لعبة طويلة المدى هنا

534
00:40:53,770 --> 00:40:55,808
‫هذه (شيكاغو)

535
00:41:13,609 --> 00:41:17,609
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

