1
00:00:01,000 --> 00:00:02,210
‫في الحلقات السابقة:‬

2
00:00:02,293 --> 00:00:05,380
‫أي عميل تسعى لنيله؟‬
‫كلانا نعلم لا يمكنك الحصول على "فايزر".‬

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,549
‫- بل أستطيع.‬
‫- إذن اجعلني شريكاً في الاسم.‬

4
00:00:07,632 --> 00:00:10,301
‫لا يمكنك لصق اسم أحدهم‬
‫على الحائط لتحصل على عميل.‬

5
00:00:10,385 --> 00:00:13,179
‫أنا لا أضع اسمه عبثاً يا "لويس".‬
‫أنا أقوم بخطوة.‬

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,473
‫لا أقول أن "دونا" لا تستحق الترقية.‬

7
00:00:15,557 --> 00:00:17,726
‫أنا فقط أقول أن انتقاء شريك أمر مهم.‬

8
00:00:17,809 --> 00:00:22,063
‫يقلقني أن دور الشريك هنا‬
‫لن يعود كما السابق.‬

9
00:00:22,188 --> 00:00:24,858
‫- هذا مجهود مذهل.‬
‫- سهرتُ عليه طوال الليل.‬

10
00:00:24,941 --> 00:00:28,611
‫- كان يُفترض أن تمضي الليلة مع ابنك.‬
‫- أخبرتُ زوجتي أنه عليها أن تبقى معه.‬

11
00:00:28,695 --> 00:00:32,115
‫- فكرتُ أنك ربما تحتاج إلى بعض الراحة.‬
‫- متأكد؟ اسند رأسه.‬

12
00:00:32,198 --> 00:00:33,074
‫هاك.‬

13
00:00:33,158 --> 00:00:35,452
‫تباً، لا يريد "غوردون" تولي السيطرة.‬

14
00:00:35,535 --> 00:00:38,038
‫يريد فقط تنسيق صفقة يعود بها رجاله،‬

15
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
‫يصوّتون لصالح الاندماج مع "زاين"،‬
‫وينتهي وجودنا نحن.‬

16
00:00:40,874 --> 00:00:44,377
‫علمتُ للتو أن شريكَيّ‬
‫على استعداد للغدر بي.‬

17
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
‫تباً يا "لويس"، أبذل كل ما بوسعي.‬

18
00:00:46,254 --> 00:00:49,007
‫إذن جرب شيئاً آخر.‬
‫أن نمنحك سلطة القيادة‬

19
00:00:49,090 --> 00:00:52,594
‫قبل وصولنا حافة الهاوية مباشرة‬
‫لن يجدي نفعاً.‬

20
00:00:52,719 --> 00:00:55,055
‫أتيتُ فقط للتأكد من أن المستندات مُعَدة‬

21
00:00:55,180 --> 00:00:57,849
‫من أجل مجيء موكليك للانضمام‬
‫إلى مكتبنا الجديد للمحاماة.‬

22
00:00:57,932 --> 00:00:59,851
‫ذهبت للقاء "آندي فورسايث" اليوم.‬

23
00:00:59,976 --> 00:01:02,270
‫هل ذهبت للقائه‬
‫بأمر انتقالنا إلى "سياتل"؟‬

24
00:01:02,353 --> 00:01:05,565
‫إن كنا سنقوم بمثل هذا‬
‫فالآن هو الوقت الأمثل.‬

25
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
‫- ماذا بشأن حفل زفافنا؟‬
‫- يمكننا إرجاؤه.‬

26
00:01:08,234 --> 00:01:11,613
‫لكنني أعلم بعدم وجود‬
‫ما لا يمكنني تولي أمره‬

27
00:01:11,696 --> 00:01:13,323
‫متى كنتِ إلى جانبي.‬

28
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
‫أنت الزوج الذي طالما تمنيته.‬

29
00:01:15,241 --> 00:01:17,619
‫ولا أطيق صبراً لبدء مغامرتنا سوياً.‬

30
00:01:18,787 --> 00:01:21,915
‫عُرض عليّ وعلى "رايتشل" فرصة‬
‫لإدارة مكتب محاماة في "سياتل".‬

31
00:01:22,040 --> 00:01:23,666
‫- "مايك".‬
‫- "هارفي"، هذه هي هويتي الحقيقية.‬

32
00:01:23,750 --> 00:01:26,961
‫لطالما كانت هويتي الحقيقية.‬
‫آن الوقت يا "هارفي".‬

33
00:01:32,509 --> 00:01:37,430
‫سأخبرك بشيء يا "روبرت".‬
‫تزوجت ابنتك الصغيرة لتوها. سأقدم لك عرضاً.‬

34
00:01:37,514 --> 00:01:38,973
‫سيوضع اسمك أولاً.‬

35
00:01:39,057 --> 00:01:42,352
‫لا. أتظن أنني لا أدرك ما تفعله؟‬

36
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
‫عندها سأدين لك. بل سيوضع اسمك أولاً.‬

37
00:01:44,938 --> 00:01:47,899
‫- هل تعني أنني من يدين لك؟‬
‫- تدين لي بالفعل. لقد أنقذتك.‬

38
00:01:47,982 --> 00:01:50,860
‫فعلت ذلك فقط لأننا وضعناك‬
‫في موقف حرج للغاية.‬

39
00:01:50,985 --> 00:01:52,112
‫مهلاً.‬

40
00:01:52,612 --> 00:01:56,032
‫- هذا ليس في صالحي.‬
‫- يا للهول، فيم أقحمت نفسي؟‬

41
00:01:56,116 --> 00:02:00,036
‫سأخبرك. أقحمت نفسك في مكتب‬
‫"زاين سبيكتر ليت" للمحاماة.‬

42
00:02:00,161 --> 00:02:02,163
‫أو "سبيكتر زاين ليت".‬

43
00:02:02,288 --> 00:02:03,456
‫في كلتا الحالتين...‬

44
00:02:04,749 --> 00:02:06,876
‫- يأتي "ليت" آخراً.‬
‫- يأتي "ليت" آخراً.‬

45
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
‫اسمع، أتريد الخروج لتناول شطيرة برغر؟‬

46
00:02:16,052 --> 00:02:21,391
‫أجل، لكنها الثانية صباحاً.‬
‫إن خرجت الآن، فلن أنال سوى الطلاق.‬

47
00:02:21,516 --> 00:02:24,936
‫- أفهمك. سأحضر لك واحداً من المطبخ.‬
‫- لاقني بالأسفل.‬

48
00:02:25,019 --> 00:02:27,105
‫خبئه في كيس للهدايا أو ما شابهه.‬

49
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
‫حضرت مبكراً.‬

50
00:03:04,017 --> 00:03:07,729
‫صحيح. أعلم أن هذا وقت انتهاءك‬
‫من ركضك الصباحي.‬

51
00:03:07,812 --> 00:03:10,607
‫اسمع يا "هارفي"، إن كان مجيئك‬
‫يتعلق بشجاري مع "لويس"...‬

52
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
‫ليس كذلك، لم أكن أعلم حتى بحدوث ذلك.‬

53
00:03:12,734 --> 00:03:16,279
‫من الأحرى أن تعلم به الآن.‬
‫جئت إليه بفكرة لإنقاذ مكتب المحاماة تتضمن‬

54
00:03:16,362 --> 00:03:19,908
‫جعلي الشريك الإداري المؤقت،‬
‫وقد وبخني بشدة.‬

55
00:03:19,991 --> 00:03:23,328
‫- هل ظن أنك تسعى للنيل مني؟‬
‫- "هارفي"، ما كنت لأفعل بك ذلك.‬

56
00:03:23,411 --> 00:03:25,455
‫أعلم ذلك. لكن ليس هذا سبب مجيئي.‬

57
00:03:25,580 --> 00:03:28,416
‫جئت لأخبرك أنه، اعتباراً من هذا الصباح،‬

58
00:03:28,499 --> 00:03:31,085
‫- سنندمج مع "روبرت زاين".‬
‫- ماذا؟‬

59
00:03:31,628 --> 00:03:33,254
‫- "أليكس"...‬
‫- لا أصدق ذلك.‬

60
00:03:33,338 --> 00:03:36,299
‫حين انضممت، قلت إن اسمي سيكون التالي‬
‫ليوضع على مكتب المحاماة.‬

61
00:03:36,382 --> 00:03:38,760
‫أعلم ذلك.‬
‫لكنه السبيل الوحيد لإنقاذ المكتب.‬

62
00:03:38,885 --> 00:03:42,222
‫وتعلم مثلي تماماً أن "زاين"‬
‫شريكاً في اسم مكتب المحاماة‬

63
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
‫بقدري أنا و"لويس" مجتمعين.‬

64
00:03:44,599 --> 00:03:48,353
‫حسناً، فهمت. لكن كان بيننا اتفاق.‬

65
00:03:48,436 --> 00:03:53,316
‫- وأريدك أن تتعهد أنك ستفي به.‬
‫- أتعهد لك. سيكون اسمك من يوضع تالياً.‬

66
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
‫حسناً.‬

67
00:03:57,528 --> 00:04:01,491
‫أمر أخير. هل علم "لويس"‬
‫بأمر الاندماج قبل صباح اليوم؟‬

68
00:04:01,574 --> 00:04:04,535
‫- أجل، لماذا؟‬
‫- لأنه إن لم يخبرني بأمره،‬

69
00:04:04,661 --> 00:04:08,539
‫فهو إذن لا يثق بي حقاً.‬
‫لذا متى حان وقت إضافة اسمي...‬

70
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
‫لن يمانع "لويس" الأمر.‬

71
00:04:09,874 --> 00:04:12,919
‫- وماذا إن كان عكس ذلك؟‬
‫- كما أخبرتك، أتعهد لك بذلك.‬

72
00:04:19,425 --> 00:04:23,179
‫بالطبع سأفعل ذلك من أجلك.‬
‫سأفعل أي شيء من أجلك لأنني أحبك.‬

73
00:04:23,805 --> 00:04:27,517
‫أعدك، لن أذكر ذلك الأمر مجدداً.‬
‫لن نقتني هر فصيلة "ماين كون" أبداً.‬

74
00:04:29,560 --> 00:04:31,187
‫- أهذه "شيلا"؟‬
‫- أجل.‬

75
00:04:31,312 --> 00:04:34,774
‫بأية حال، طلبت حضورك بسبب...‬
‫"كاترينا"، ما الذي يشغل بالك؟‬

76
00:04:35,066 --> 00:04:36,109
‫لا شيء.‬

77
00:04:36,234 --> 00:04:40,947
‫أعني، أن تتخلى عن اقتناء القطط؟‬
‫"لويس"، بعد كل ما عرّضتك له، هل أنت واثق؟‬

78
00:04:41,030 --> 00:04:44,200
‫أنا واثق. وما زالت تفكر في اقتناء‬
‫هرة قصيرة الشعر.‬

79
00:04:44,867 --> 00:04:47,370
‫- أنا سعيدة من أجلك إذن.‬
‫- وأنا سعيد من أجلك أيضاً.‬

80
00:04:47,453 --> 00:04:50,415
‫لأن اليوم يمكنك زيادة كفاءة‬
‫أكثر شيئين تحبينهما على الإطلاق.‬

81
00:04:50,498 --> 00:04:54,294
‫لا تقل. سنندمج مع "زاين"‬
‫ولدينا ما يزيد عن حاجتنا من محامين‬

82
00:04:54,419 --> 00:04:58,339
‫وتحتاج إلى الشخص الوحيد الذي عمل‬
‫بالمكتبين، لإقصاء غير الأكفاء منهم؟‬

83
00:04:58,464 --> 00:05:01,092
‫الآن أريد منك إعداد قائمة‬
‫بأقل المحامين كفاءة،‬

84
00:05:01,175 --> 00:05:04,220
‫من دون أن تخبريني بأسمائهم‬
‫وإذا ما كانوا ينتمون لـ"زاين" أو لنا.‬

85
00:05:04,345 --> 00:05:07,098
‫- فهمت.‬
‫- و"كاترينا"؟‬

86
00:05:07,890 --> 00:05:10,435
‫أشكرك لاهتمامك بأمر علاقتي و"شيلا".‬

87
00:05:10,518 --> 00:05:14,480
‫"لويس"، تعلم أنني أهتم لأمرك بشدة‬
‫بطريقة غير جنسية تماماً.‬

88
00:05:14,605 --> 00:05:17,775
‫وأهتم لأمرك أيضاً،‬
‫من دون التمييز ما إذا كنت رجلاً أم أنثى.‬

89
00:05:17,900 --> 00:05:19,319
‫أشكرك يا "لويس".‬

90
00:05:20,278 --> 00:05:24,532
‫لم أسمع مثل هذا الإطراء من قبل.‬
‫سأعد القائمة بحلول نهاية اليوم.‬

91
00:05:28,911 --> 00:05:30,830
‫"(رايتشل زاين)"‬
‫"محامية"‬

92
00:05:32,790 --> 00:05:34,250
‫سأفتقدها أنا أيضاً.‬

93
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
‫لا أعرف أيهما أكثر سوءاً.‬

94
00:05:37,170 --> 00:05:40,548
‫اكتشافي أن "مايك" محتال،‬
‫أو أنه أخذ ابنتي ورحل بعيداً.‬

95
00:05:42,258 --> 00:05:46,054
‫- أنا واثقة أنه الخيار الأول.‬
‫- أنت على حق أغلب الظن.‬

96
00:05:46,471 --> 00:05:48,431
‫بذكر المحتالين وابنتك...‬

97
00:05:56,355 --> 00:06:00,193
‫- هل تركت لي هذه؟‬
‫- هدية ترحيب بك لمكتب المحاماة من ابنتك.‬

98
00:06:02,236 --> 00:06:04,947
‫بالمناسبة، يريد "هارفي"‬
‫الاجتماع الساعة التاسعة والنصف.‬

99
00:06:05,031 --> 00:06:07,909
‫لذا في هذه الأثناء،‬
‫لم لا تستخدم مكتب "مايك" السابق؟‬

100
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
‫- أشكرك، "دونا".‬
‫- يسرني انضمامك لنا.‬

101
00:06:11,412 --> 00:06:14,040
‫سنرى مدى سرورك متى أخبرت "هارفي"‬

102
00:06:14,123 --> 00:06:16,876
‫أن حصولي على مكتبه القديم‬
‫ليس ما أطمح إليه.‬

103
00:06:16,959 --> 00:06:20,963
‫أتطالب بأن تصبح الشريك الإداري بالفعل؟‬
‫أليس هذا تصريحاً جريئاً في أول أيامك؟‬

104
00:06:21,047 --> 00:06:24,383
‫دعيني أطلعك على أمر، "ريد".‬
‫أُدلي بتصريحات جريئة طيلة حياتي المهنية.‬

105
00:06:24,759 --> 00:06:27,095
‫لن أكف عن فعل ذلك الآن دون شك.‬

106
00:07:07,135 --> 00:07:11,597
‫أعتقد أننا نعلم أننا لن نقرر من سيكون‬
‫الشريك الإداري بين ليلة وضحاها.‬

107
00:07:11,681 --> 00:07:16,352
‫لذا، لصالح سيادة التناغم في المكتب،‬
‫أقترح أن نبدأ بتضارب المصالح.‬

108
00:07:16,436 --> 00:07:17,770
‫- لا مانع لدي.‬
‫- وأنا كذلك.‬

109
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
‫رائع. كما تريان،‬

110
00:07:20,314 --> 00:07:24,569
‫سمحت لنفسي باقتراح أي موكلين‬
‫يتنازل كل منكما عن تمثيلهم.‬

111
00:07:24,652 --> 00:07:28,364
‫وأثق أنكما ستوافقان على جميع مقترحاتي،‬
‫بخلاف...‬

112
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
‫لن أتخلى عن "ديكستيرول".‬

113
00:07:30,074 --> 00:07:32,201
‫- ولن أتخلى عن "كلافيتين".‬
‫- بالضبط.‬

114
00:07:32,285 --> 00:07:33,327
‫ماذا تعني؟‬

115
00:07:33,411 --> 00:07:37,957
‫ماذا تعني بسؤالك؟ أدركت أنكما‬
‫ستأبيان التنازل عن هذين العميلين بالذات.‬

116
00:07:38,040 --> 00:07:40,543
‫- هذا ما أعنيه.‬
‫- أتعني أن ليس لديك اقتراحاً؟‬

117
00:07:40,626 --> 00:07:45,173
‫لدي اقتراح. تخلّ عن عميلك، والمرة القادمة‬
‫التي يواجهنا تضارب مصالح، سأتخلى عن عميلي.‬

118
00:07:45,298 --> 00:07:48,968
‫أواثق بهذا الشأن؟ لأن الخلاف الأساسي‬
‫التالي سيكون من سيصبح الشريك الإداري.‬

119
00:07:49,093 --> 00:07:50,595
‫ماذا تقترح إذن؟‬

120
00:07:50,678 --> 00:07:53,347
‫رأيي أن نحتفظ بالعميل‬
‫الذي حقق أرباحاً أكثر العام الماضي.‬

121
00:07:53,431 --> 00:07:54,932
‫هذا ملائم جداً لك.‬

122
00:07:55,016 --> 00:07:58,769
‫فقد خاض عميلك عملية اندماج،‬
‫لذا فالأرباح التي جنيتها منه متضخمة.‬

123
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
‫أتعني أنك تختلق الذرائع‬
‫لعدم فوزك بهذه الصفقة الهامة؟‬

124
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
‫- مهلاً، "هارفي" على حق؟‬
‫- ماذا تقول؟‬

125
00:08:04,150 --> 00:08:08,738
‫لا أقصد من نتخلى عنه. خاض موكلك اندماجاً‬
‫للتو. أصبح يعمل في مجال عمل جديد تماماً،‬

126
00:08:08,821 --> 00:08:11,908
‫لا يتعارض أغلبه مع "كلافيتين".‬

127
00:08:11,991 --> 00:08:14,952
‫- إلام ترمي بحديثك هذا؟‬
‫- أعني إن أقنعنا أحدهما بالتخلي‬

128
00:08:15,036 --> 00:08:18,873
‫عن القطاع الوحيد الذي لا يزال‬
‫يمثل تضارباً، يمكنكما الاحتفاظ بكلاهما.‬

129
00:08:20,374 --> 00:08:24,420
‫في هذه الحالة، سأقنع موكلي بالتخلي عنه.‬
‫إنه أقل ما يمكنني فعله.‬

130
00:08:24,504 --> 00:08:28,591
‫كلا سأفعل أنا ذلك.‬
‫ففي النهاية، أنت من رحب بي في مؤسستك.‬

131
00:08:28,674 --> 00:08:31,761
‫لم لا نجعله رهاناً ودياً؟‬
‫يحاول كلاً منا إقناع عميله بالتخلي.‬

132
00:08:31,844 --> 00:08:34,764
‫- أول من ينجح في ذلك يفوز.‬
‫- بالتأكيد.‬

133
00:08:46,108 --> 00:08:47,151
‫لا تفعل ذلك.‬

134
00:08:48,861 --> 00:08:49,820
‫لا أفعل ماذا؟‬

135
00:08:50,655 --> 00:08:54,992
‫لا تحاول جعل موكل "زاين" يتخلى عن قطاعه‬
‫بعد ادعاءك أن موكلك فعل ذلك.‬

136
00:08:55,076 --> 00:08:57,787
‫- ما أدراك أن هذا ما حدث؟‬
‫- أعلم لأن "لويس" أخبرني.‬

137
00:08:57,870 --> 00:09:01,791
‫ماذا تعني بذلك؟ انتهى الاجتماع للتو‬
‫وقد عدت إلى هنا مباشرة.‬

138
00:09:02,124 --> 00:09:05,628
‫في هذه الحالة، أعني سمعت صوت‬
‫"لويس" عبر جهاز التسجيل‬

139
00:09:05,711 --> 00:09:08,881
‫- الذي وضعته في غرفة الاجتماعات.‬
‫- هل تجسست على الاجتماع؟‬

140
00:09:08,965 --> 00:09:12,468
‫- "تجسست" وصف غير مستساغ بالمرة.‬
‫- ليست تلك إجابة شافية.‬

141
00:09:12,552 --> 00:09:13,678
‫أتريد إجابة؟‬

142
00:09:14,637 --> 00:09:18,724
‫أتنصت إلى محادثاتك منذ كنت محامياً‬
‫مبتدئا ولن أكف عن ذلك.‬

143
00:09:18,808 --> 00:09:22,186
‫أتريد الجدل بشأن أساليبي أم ننتقل مباشرة‬
‫إلى فكرتي لأنقذك من نفسك.‬

144
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
‫- "دونا".‬
‫- "هارفي"، سمعته.‬

145
00:09:23,854 --> 00:09:27,275
‫- يريد "زاين" أن يصبح شريكاً إدارياً.‬
‫- أعلم تماماً ما يسعى إليه.‬

146
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
‫فلماذا تعطيه ما يعزز من موقفه؟‬

147
00:09:30,278 --> 00:09:32,196
‫لأنك ترى أن ذلك سيكون ممتعاً.‬

148
00:09:32,655 --> 00:09:36,033
‫لكن ثق بي، إن حاولت النيل منه،‬
‫سيتحول إلى موقف غير مستساغ.‬

149
00:09:36,117 --> 00:09:40,204
‫وفي النهاية سينتهي بك الأمر‬
‫مبرهناً أنه ملائم أكثر منك لمنصبك.‬

150
00:09:42,790 --> 00:09:43,666
‫حسناً يا "دونا".‬

151
00:09:45,167 --> 00:09:47,962
‫"حسناً"، لن تسعى لمجابهة "روبرت زاين"؟‬

152
00:09:48,045 --> 00:09:50,965
‫كلا. بل "حسناً، سأجد من يفعل‬
‫ذلك نيابة عني."‬

153
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
‫أشكرك.‬

154
00:09:58,431 --> 00:10:01,267
‫مرتين في يوم واحد.‬
‫ما سبب هذه الزيارة السارة؟‬

155
00:10:01,350 --> 00:10:04,562
‫جئت لأخبرك، إن أردت وضع اسمك‬
‫على المكتب، فعليك أن تعمل لتنال ذلك.‬

156
00:10:04,645 --> 00:10:05,771
‫ظننت أنني فعلت.‬

157
00:10:05,896 --> 00:10:09,108
‫ربما، لكن لدي ما يجب عليك فعله بأية حال.‬

158
00:10:09,191 --> 00:10:11,986
‫- وماذا يكون ذلك؟‬
‫- أريد منك إقناع أكبر عملاء "زاين"‬

159
00:10:12,069 --> 00:10:14,322
‫ببيع قطاعه التصنيعي.‬

160
00:10:14,530 --> 00:10:18,159
‫"هارفي"، متى أعطيتني هدفاً،‬
‫سأحرص دوماً على إنجازه.‬

161
00:10:18,242 --> 00:10:20,870
‫- لكن؟‬
‫- لكن الآن، ما تطلبه ليس في صالحنا.‬

162
00:10:20,953 --> 00:10:23,205
‫- حقاً؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

163
00:10:23,331 --> 00:10:27,251
‫سيحدد هذا الأمر من سيدير مكتب المحاماة.‬
‫يعلم "زاين" ذلك وأنا أيضاً.‬

164
00:10:27,335 --> 00:10:32,298
‫لذا، إن أردت أن أتمكن من أن أفي لك بوعدي،‬
‫أحتاجك أن تنجز هذا الأمر.‬

165
00:10:32,423 --> 00:10:35,134
‫لا يروق لي أن تهددني‬
‫بشأن وعد قطعته لي بالفعل.‬

166
00:10:35,259 --> 00:10:38,387
‫ولا يروق لي أيضاً.‬
‫لكن في هذا الأمر منفعة لكلينا.‬

167
00:10:38,679 --> 00:10:42,475
‫أؤكد لك أن "زاين" قد لجأ إلى مساعده الأمين‬
‫الآن لطلب الشيء ذاته منه.‬

168
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
‫ومن هو مساعده الأمين؟‬

169
00:10:43,976 --> 00:10:48,230
‫لا تتعلق وظيفتك بسؤالك عن هويته.‬
‫بل تتعلق بأن تهزمه شر هزيمه.‬

170
00:11:18,386 --> 00:11:21,639
‫ألا تنوين الذهاب‬
‫إلى المكتب الجديد قريباً؟‬

171
00:11:22,223 --> 00:11:24,975
‫- لماذا، لمساعدتك في إعادة تزيينه؟‬
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬

172
00:11:25,059 --> 00:11:27,061
‫يعني أنني كنت موقنة أنك ستطلب مني تولي‬

173
00:11:27,144 --> 00:11:29,980
‫أياً ما يتطلبه الأمر متى تطلبه الأمر.‬

174
00:11:30,064 --> 00:11:32,983
‫لذا، ما لم تكن تريد أن أبرحك ضرباً،‬
‫لم لا تدخل في صلب الموضوع؟‬

175
00:11:33,109 --> 00:11:37,571
‫- أتظنين أنني غير قادر على التغلب عليك؟‬
‫- اخلع ربطة عنقك، ولنتحقق من ذلك.‬

176
00:11:38,155 --> 00:11:42,159
‫إن سمحت لفتاة نحيلة بيضاء البشرة‬
‫أن تبرحني ضرباً، فستتبدل حياتي إلى الأبد.‬

177
00:11:42,243 --> 00:11:46,330
‫- ماذا لدينا إذن، حالة رقم 2، رقم 6؟‬
‫- بل حالة رقم 14 يشوبها سمات رقم 11.‬

178
00:11:46,414 --> 00:11:48,958
‫اترك الملف. سأتحقق من التفاصيل متى انتهيت.‬

179
00:11:49,083 --> 00:11:51,585
‫"سامانثا"، أريدك أن تنجحي‬
‫في هذه المهمة من أجلي.‬

180
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
‫- "روبرت"، هل خذلتك يوماً؟‬
‫- لم تخسري قط،‬

181
00:11:54,713 --> 00:11:57,007
‫لكنك خذلتني مرة أو مرتين.‬

182
00:11:57,466 --> 00:12:00,719
‫أعدك إذن، لن يتكرر حدوث ذلك هذه المرة.‬

183
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
‫تباً. كان بوسعها أن تبرحني ضرباً حقاً.‬

184
00:12:20,281 --> 00:12:22,950
‫- "كاترينا"، أعطيتك مهمة...‬
‫- أنهيتها.‬

185
00:12:23,033 --> 00:12:26,829
‫ماذا تعنين؟ طلبت منك تقييم 50 محامياً.‬
‫كيف أنجزت ذلك بهذه السرعة؟‬

186
00:12:26,912 --> 00:12:28,289
‫لم أنجزها، بل "باتي".‬

187
00:12:28,372 --> 00:12:29,790
‫- من يكون ذلك؟‬
‫- ليس شخصاً.‬

188
00:12:29,874 --> 00:12:33,794
‫نظام "تسجيل نتائج التقييم‬
‫الذاتي للكفاءة الفردية".‬

189
00:12:33,961 --> 00:12:36,755
‫- ماذا؟‬
‫- أزوده بـ16 متغيراً ومعايير قياس،‬

190
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
‫فصنف "باتي" المحامين من 1 إلى 50.‬

191
00:12:39,467 --> 00:12:40,468
‫"كاترينا"، هذا مذهل.‬

192
00:12:40,551 --> 00:12:44,138
‫ليس هذا وحسب، إنه موضوعي.‬
‫العشرة الأُخَر هم الأقل كفاءة.‬

193
00:12:44,472 --> 00:12:47,391
‫لم يتبق إذن سوى أن تخبريني بهويتهم‬
‫حتى أفصلهم عن العمل.‬

194
00:12:47,475 --> 00:12:50,561
‫بهذا الشأن يا "لويس".‬
‫أريد تولي مهمة فصلهم عن العمل.‬

195
00:12:51,228 --> 00:12:54,398
‫- ما كنت لأطلب منك فعل ذلك.‬
‫- لا تطلب مني ذلك. بل أنا من يطلبه.‬

196
00:12:54,523 --> 00:12:55,900
‫لا أفهم، لماذا تريدين...؟‬

197
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
‫قلت إنني سأصبح شريكاً أساسياً ذات يوم.‬

198
00:12:58,736 --> 00:13:01,489
‫- أي أن عليّ تعلم القيام بمثل هذا الأمر.‬
‫- لكن...‬

199
00:13:01,572 --> 00:13:05,451
‫وكما يقول "نيد ستارك"،‬
‫"من يصدر الحكم، عليه تنفيذه."‬

200
00:13:05,534 --> 00:13:08,162
‫- تعلمين أنني ما كنت لأشكك بـ"نيد ستارك".‬
‫- أعلم ذلك.‬

201
00:13:08,913 --> 00:13:09,830
‫أشكرك.‬

202
00:13:11,290 --> 00:13:12,124
‫"كاترينا".‬

203
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
‫- فلتنجزي المهمة على أكمل وجه ممكن.‬
‫- سأفعل ذلك.‬

204
00:13:28,182 --> 00:13:30,100
‫- "جيريمي ستيلر"؟‬
‫- من أنت؟‬

205
00:13:30,226 --> 00:13:33,646
‫- أعمل لدى "روبرت زاين".‬
‫- آسف يا من تعملين لدى "روبرت زاين"،‬

206
00:13:33,729 --> 00:13:36,815
‫هذه ملكية خاصة. عليّ طلب منك الرحيل.‬

207
00:13:36,899 --> 00:13:40,110
‫أشعر وكأنك كنت تتوقع وقوع هذه المقابلة.‬

208
00:13:40,194 --> 00:13:43,822
‫لأن "أليكس ويليامز" أخبرني‬
‫أن رجلاً يدعى "سام ويلر" سيأتي.‬

209
00:13:43,906 --> 00:13:46,492
‫مما يعني أنه واسع الحيلة ليعرف اسمي،‬

210
00:13:46,575 --> 00:13:48,953
‫لكن لا يتحلى بمخيلة ليظن أنني امرأة.‬

211
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
‫ما يكفي لأن يخبرني ألّا أقبل مقابلتك.‬

212
00:13:51,080 --> 00:13:53,999
‫وقد فعل ذلك لخشيته‬
‫أن يعجبك ما سأخبرك به.‬

213
00:13:54,083 --> 00:13:55,084
‫لا يعجبني.‬

214
00:13:55,167 --> 00:13:59,922
‫- وحتى إن فعلت، أنا وفيّ لـ"سبيكتر ليت".‬
‫- أنا آسفة. بدأ تعارفنا بداية غير موفقة...‬

215
00:14:00,005 --> 00:14:02,716
‫صحيح. والآن، إذا لم تمانعي،‬
‫لدي ما أنجزه من عمل.‬

216
00:14:06,971 --> 00:14:09,473
‫نشأت في فقر. عشنا في مزرعة.‬

217
00:14:09,557 --> 00:14:14,061
‫وكانت فرصتي الوحيدة للالتحاق بالجامعة‬
‫هي حصولي على منحة دراسية، وهو ما فعلته.‬

218
00:14:14,144 --> 00:14:18,649
‫في عامي الأول، أفلست الشركة‬
‫التي موّلت منحتي الدراسية.‬

219
00:14:18,732 --> 00:14:19,900
‫لذا، كان لدي خيار.‬

220
00:14:20,818 --> 00:14:23,153
‫إما أن أنجح بنفسي أو لا أنجح على الإطلاق.‬

221
00:14:24,989 --> 00:14:30,411
‫منذ ذلك الحين، كدحت وكافحت‬
‫للحصول على كل ما أنجزته.‬

222
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
‫لماذا تخبريني بذلك؟‬

223
00:14:33,330 --> 00:14:37,001
‫كانت التفاصيل مختلفة،‬
‫لكن أعلم أن الشيء ذاته حدث لك.‬

224
00:14:38,794 --> 00:14:39,753
‫أرجوك.‬

225
00:14:40,588 --> 00:14:43,048
‫لا أطلب منك سوى الاستماع لما لدي فقط.‬

226
00:14:45,801 --> 00:14:49,555
‫حسناً، سأستمع لك.‬
‫لكن من المحال أن أتخلى عن أعمالي.‬

227
00:14:53,809 --> 00:14:57,146
‫- "دونا"، هل لديك دقيقة؟‬
‫- هل يتعلق الأمر بالمحامين الذين سنفصلهم؟‬

228
00:14:57,229 --> 00:14:59,899
‫أجل. حيث أنك ستقومين بإجراء‬
‫لقاءات إنهاء الخدمة لهم،‬

229
00:14:59,982 --> 00:15:02,234
‫رأيت أن عليك معرفة من سيتم فصلهم.‬

230
00:15:03,068 --> 00:15:06,322
‫هذا غريب. ليس هذا ما ظننت‬
‫أنك ستسألينني بشأنه.‬

231
00:15:06,405 --> 00:15:07,573
‫ماذا تعنين؟‬

232
00:15:07,865 --> 00:15:12,369
‫"كاترينا"، هل أنت واثقة أنك لن تمانعين‬
‫فصل أشخاص عملت معهم لأعوام عن العمل؟‬

233
00:15:12,453 --> 00:15:15,873
‫- أعلم بحرصك على صالح المكتب، لكن...‬
‫- أعلم أنه لن يكون يسيراً.‬

234
00:15:15,998 --> 00:15:17,958
‫تم فصلي عن العمل هنا ذات مرة أيضاً.‬

235
00:15:18,042 --> 00:15:21,837
‫سأخبرك بما قلته لـ"لويس".‬
‫إن كنت سأتقدم في عملي هنا،‬

236
00:15:21,921 --> 00:15:25,049
‫- فهذا أمر يجب عليّ تعلم القيام به.‬
‫- هذا قول عادل.‬

237
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
‫مهلاً. هل رأى "لويس" هذه القائمة؟‬

238
00:15:29,428 --> 00:15:31,180
‫- كلا، لماذا؟‬
‫- توجد مشكلة بأول اسم.‬

239
00:15:31,263 --> 00:15:33,515
‫- لن يعجبه.‬
‫- أعلم ذلك.‬

240
00:15:33,599 --> 00:15:36,560
‫أقترح إذن أن تخبريه قبل أن تتمي المهمة.‬

241
00:15:36,644 --> 00:15:37,603
‫لا يمكنني ذلك.‬

242
00:15:38,312 --> 00:15:41,273
‫- لم لا؟‬
‫- يُفترض أن تكون عملية محايدة.‬

243
00:15:41,357 --> 00:15:45,152
‫وإن أخبرت "لويس" مَن أنوي فصله‬
‫عن العمل لمجرد أنه لن يعجبه...‬

244
00:15:45,235 --> 00:15:46,445
‫ما الذي لن يعجبني؟‬

245
00:15:48,948 --> 00:15:52,785
‫"لويس"، كانت "كاترينا" تخبرني‬
‫أنها فكرة غير سديدة أن...‬

246
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
‫أي اسم؟‬

247
00:15:55,412 --> 00:15:56,413
‫- "برايان".‬
‫- لا.‬

248
00:15:56,497 --> 00:15:58,874
‫- "لويس"...‬
‫- "دونا"، هذا أمر يخصني و"كاترينا".‬

249
00:15:58,958 --> 00:16:02,294
‫لا، ليس كذلك.‬
‫بل يخص مكتب المحاماة ونزاهته.‬

250
00:16:02,378 --> 00:16:06,590
‫طلبت مني التوصل إلى معيار موضوعي،‬
‫بحسب هذا المعيار، يجب فصل "برايان ألتمان".‬

251
00:16:06,715 --> 00:16:08,550
‫- لتغيّري المعيار إذن.‬
‫- لا يمكنني ذلك.‬

252
00:16:08,634 --> 00:16:13,681
‫- قد يظل ضمن القائمة بكل الأحوال.‬
‫- لا أبالي. أي شخص سوى "برايان".‬

253
00:16:13,764 --> 00:16:16,308
‫- "لويس"...‬
‫- أنصتي إلي. طلبتِ نيل هذه المسؤولية،‬

254
00:16:16,392 --> 00:16:20,354
‫فمنحتك إياها. وأنا آمرك الآن‬
‫بإيجاد سبيل للاحتفاظ به.‬

255
00:16:21,605 --> 00:16:24,233
‫حسناً يا "لويس". سأرى ما يمكنني فعله.‬

256
00:16:31,073 --> 00:16:33,534
‫- "هارفي"، علينا أن نتحدث.‬
‫- هل من مشكلة؟‬

257
00:16:33,617 --> 00:16:34,952
‫- أجل.‬
‫- ما الأمر الآن؟‬

258
00:16:35,035 --> 00:16:39,289
‫ليس بالأمر الجلل، لكن عليك أن تقرر بأي خط‬
‫ستخط به اسمي على مطبوعات المكتب.‬

259
00:16:39,373 --> 00:16:43,794
‫اعتباراً من الساعة الثانية مساءً، سيتخلى‬
‫عميل "روبرت زاين" عن قطاعه التصنيعي.‬

260
00:16:43,877 --> 00:16:46,338
‫- هل نجحت؟‬
‫- دون أدنى شك.‬

261
00:16:46,422 --> 00:16:50,884
‫- لنناقش الآن...‬
‫- ماذا؟ كيف تجابه مناورتي الأخيرة؟‬

262
00:16:50,968 --> 00:16:55,431
‫لعلك تظن أنك أقنعتهم دون أدنى شك،‬
‫لكن لا أظن أنك أتممت المهمة.‬

263
00:16:55,514 --> 00:16:57,850
‫- من أنت بحق السماء؟‬
‫- تدعى "سام ويلر".‬

264
00:16:57,975 --> 00:17:00,769
‫- في الواقع، "أليكس"، أفضل "سامانثا".‬
‫- أيعرف أحدكما الآخر؟‬

265
00:17:00,853 --> 00:17:03,230
‫لا، لكن من الجلي‬
‫أنها المساعد الأمين لـ"زاين".‬

266
00:17:03,313 --> 00:17:04,147
‫لم يتبين هو ذلك.‬

267
00:17:04,231 --> 00:17:08,777
‫ما تبينته هو، أياً من تكونين،‬
‫إن كنت تظنين أن بإمكانك دخول مكتبي...‬

268
00:17:08,902 --> 00:17:10,487
‫- "هارفي"، أتدبر الأمر؟‬
‫- حقاً؟‬

269
00:17:10,570 --> 00:17:13,656
‫- ما لم أخطئ في تقديري، إنها تقول العكس.‬
‫- "هارفي"...‬

270
00:17:13,741 --> 00:17:16,743
‫أتعرفان؟ من الواضح أنكما‬
‫تواجهان بعض المشاكل.‬

271
00:17:16,827 --> 00:17:20,079
‫النبأ السار أنه سيكون لديكما‬
‫الكثير من الوقت لحلها،‬

272
00:17:20,164 --> 00:17:24,334
‫لأن اعتباراً من نهاية اليوم،‬
‫سيتخلى عميلكما عن قطاعه التصنيعي‬

273
00:17:24,417 --> 00:17:28,338
‫ويمكننا مواصلة العمل بهذا المكتب‬
‫تحت قيادة "روبرت زاين".‬

274
00:17:29,048 --> 00:17:32,009
‫أتمنى لكما... تعلمان أنني لا أعني ذلك.‬

275
00:17:35,637 --> 00:17:38,015
‫- لا.‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

276
00:17:38,098 --> 00:17:42,561
‫أعني أنها معركتي. طلبت مني خوضها.‬
‫ولن أسمح لك بالتدخل بها في الجولة الثانية.‬

277
00:17:42,644 --> 00:17:46,523
‫قد تكون الجولة الثانية، لكنك أخبرتني‬
‫أنك أصبت خصمك بالقاضية في الجولة الأولى.‬

278
00:17:46,607 --> 00:17:49,276
‫كنت مخطئاً، لكن ما زلت بالحلبة،‬
‫شراكتي على المحك،‬

279
00:17:49,359 --> 00:17:51,904
‫- ولن أتخلى عنها.‬
‫- الحري بك إذن أن تفوز.‬

280
00:17:51,987 --> 00:17:53,030
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

281
00:17:53,947 --> 00:17:56,492
‫لأبدأ نزالاً يلائم فئتي الوزنية.‬

282
00:18:01,205 --> 00:18:03,874
‫"روبرت"، كيف حالك؟‬
‫هل اعتدت المكتب الجديد؟‬

283
00:18:03,957 --> 00:18:06,960
‫بخير حال. أشكرك لسؤالك.‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

284
00:18:07,044 --> 00:18:11,173
‫جئت لأخبرك أنني أجريت‬
‫نقاشاً شيقاً مع فتاتك "سام".‬

285
00:18:11,256 --> 00:18:13,133
‫هل تهزمك شر هزيمة؟‬

286
00:18:13,217 --> 00:18:16,345
‫لا تهزمني أنا.‬
‫حيث أنكما لم تدعواني إلى النزال.‬

287
00:18:16,470 --> 00:18:20,265
‫كما لم تدعني أنت.‬
‫وإياك وأن تقول لي هراء "كنا قد اتفقنا".‬

288
00:18:20,349 --> 00:18:22,142
‫لأنك خالفت الاتفاق مثلي تماماً.‬

289
00:18:22,226 --> 00:18:25,479
‫صحيح. لكن لا يزعجني‬
‫أنها تخوض المعركة نيابة عنك.‬

290
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
‫بل أنها دخلت مكتبي وكأنني‬
‫لست الشريك الإداري لهذا المكتب.‬

291
00:18:29,233 --> 00:18:33,987
‫كما لم يرق لي أسلوبها في تقديم نفسها لي.‬
‫لكن ليس هذا ما يزعجك.‬

292
00:18:34,071 --> 00:18:37,491
‫أنت حانق. لأنني لا أخوض النزال بنفسي.‬

293
00:18:37,658 --> 00:18:41,578
‫لأنني إن لم أشارك به، فلن يمكنك‬
‫أن تشارك به أيضاً. وأنت لا تطيق ذلك.‬

294
00:18:41,662 --> 00:18:45,207
‫هل تعني أنني دائم الرغبة في التسديد؟‬
‫لأنني لا أمانع تمرير الكرة.‬

295
00:18:45,290 --> 00:18:49,211
‫بل أعني أن تصبح مدرباً.‬
‫وإن كنت مدرباً حقاً، لما مانعت الجلوس‬

296
00:18:49,294 --> 00:18:51,964
‫ومشاهدة "سامانثا ويلر"‬
‫تهزم رجلك شر هزيمة.‬

297
00:18:52,047 --> 00:18:54,883
‫إن كنت تظن أن هذا ما سيحدث،‬
‫فأنت لا تعرف "أليكس ويليامز".‬

298
00:18:54,967 --> 00:18:56,927
‫بل أعلم أن هذا ما سيحدث.‬

299
00:18:57,010 --> 00:19:00,639
‫- ومن لا تعرفه هو "هارفي سبيكتر".‬
‫- أعرف نفسي حق المعرفة.‬

300
00:19:00,722 --> 00:19:02,474
‫لتخبرني إذن أنك لن تتدخل بهذا الأمر.‬

301
00:19:02,599 --> 00:19:05,352
‫ما من مشكلة. وعدت "أليكس" للتو‬
‫أنني لن أتدخل.‬

302
00:19:05,435 --> 00:19:09,773
‫وأي نوع من الشركاء الإداريين سأكون‬
‫لو لم ألتزم بما تعهدت به؟ لعلمك...‬

303
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
‫- أنا الشريك الإداري.‬
‫- إن كان هذا رأيك يا "هارفي".‬

304
00:19:12,609 --> 00:19:16,238
‫لكن تذكر، أنت لم تقطع وعداً‬
‫إلى "أليكس ويليامز" وحسب.‬

305
00:19:16,321 --> 00:19:18,448
‫لقد قطعت لي عهداً بذلك لتوك أيضاً.‬

306
00:19:26,832 --> 00:19:28,500
‫وإذ بي أتفاجأ...‬

307
00:19:30,377 --> 00:19:31,962
‫تناثرت البازلاء في كل الأرجاء.‬

308
00:19:32,337 --> 00:19:36,341
‫فوقي، على الجدار، في كل الأرجاء بخلاف فمه.‬

309
00:19:36,425 --> 00:19:38,886
‫- أخبرك، كان أمراً...‬
‫- مقززاً.‬

310
00:19:40,220 --> 00:19:42,222
‫كنت سأقول فاتناً، لكن...‬

311
00:19:43,640 --> 00:19:47,311
‫بأية حال، هذا لطيف يا "كاترينا".‬
‫يسرني أنك اقترحت تناول الغداء.‬

312
00:19:47,394 --> 00:19:49,938
‫أخبرني إذن يا "برايان"،‬

313
00:19:50,022 --> 00:19:53,650
‫هل ترى أنك أصبحت أكثر إنتاجية‬
‫بالعمل بعد أن رُزقت بطفل؟‬

314
00:19:54,276 --> 00:19:57,404
‫- هل تمازحينني؟‬
‫- فهمت. ماذا بشأن كفاءتك؟‬

315
00:19:57,738 --> 00:20:02,075
‫أعلم أن وجود الأطفال يتطلب أحياناً‬
‫قدرات أكبر لإدارة الوقت.‬

316
00:20:02,201 --> 00:20:05,579
‫لعل هذا صحيحاً في حال زوجتي.‬
‫لكن لأصدقك القول، لا أتوانى عن العمل.‬

317
00:20:05,704 --> 00:20:08,415
‫ما هي في رأيك إذن المجالات التي تبرع بها؟‬

318
00:20:08,540 --> 00:20:10,500
‫- مع ابني؟‬
‫- لا، "برايان"، في العمل.‬

319
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
‫- يا إلهي. هل سأفصل عن العمل؟‬
‫- ماذا؟ لا.‬

320
00:20:14,838 --> 00:20:18,050
‫كنا نتحدث عن الأطفال، وجعلني ذلك أفكر...‬

321
00:20:18,133 --> 00:20:21,970
‫بأمر قدرتي على إدارة الوقت؟‬
‫"كاترينا"، لا تكذبي. لقد سمعت الشائعات.‬

322
00:20:22,054 --> 00:20:24,056
‫هل أنا ممن سيتم فصلهم بعد الاندماج؟‬

323
00:20:24,932 --> 00:20:27,434
‫ما سمعته صحيح. نحن نقصي بعض العاملين.‬

324
00:20:27,517 --> 00:20:31,813
‫لكن عليك أن تعرف أن القرارات‬
‫اتُخذت بحسب بيانات موضوعية تماماً.‬

325
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
‫موضوعية؟ لا أتوانى عن العمل‬
‫من أجل مكتب المحاماة هذا.‬

326
00:20:34,441 --> 00:20:36,818
‫- لا تظهر بياناتك ذلك.‬
‫- بياناتي؟‬

327
00:20:36,902 --> 00:20:39,404
‫نعم، بياناتك التي تشير‬
‫إلى مدى اجتهادك في العمل.‬

328
00:20:39,488 --> 00:20:41,031
‫لا أصدق هذا.‬

329
00:20:41,114 --> 00:20:44,243
‫- ربما كانوا محقين بشأنك.‬
‫- ماذا تعني؟‬

330
00:20:44,326 --> 00:20:47,579
‫يقولون إنك باردة ولا تبالين سوى بوظيفتك.‬

331
00:20:47,996 --> 00:20:51,959
‫- لعلهم على حق، لعلك إنسان آلي حقاً.‬
‫- كيف تجرؤ على قول ذلك لي؟‬

332
00:20:52,042 --> 00:20:53,669
‫كيف أجرؤ على قول ذلك لك؟‬

333
00:20:53,752 --> 00:20:58,257
‫كنت أريك صور ابني بينما‬
‫كنت تنتظرين كي تفصليني عن العمل.‬

334
00:20:58,340 --> 00:21:01,051
‫- أي نوع من البشر يفعل ذلك؟‬
‫- أتعرف؟‬

335
00:21:01,260 --> 00:21:05,597
‫النوع الذي كان يحاول تبين وسيلة‬
‫لإبقائك في وظيفتك.‬

336
00:21:06,056 --> 00:21:09,726
‫لكنني لم أسمع أمراً واحداً يمكنني‬
‫الاستفادة منه لتبرير احتفاظك بوظيفتك.‬

337
00:21:09,810 --> 00:21:13,021
‫لذا بحسب ما أراه أنا، أنت مفصول عن العمل.‬

338
00:21:19,152 --> 00:21:22,364
‫- "لويس"، هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟‬
‫- بالطبع، إلام تحتاج؟‬

339
00:21:22,447 --> 00:21:25,784
‫- أريد إطلاعك على شيء لمعرفة إن كان سيفلح.‬
‫- ماذا يحدث؟‬

340
00:21:25,867 --> 00:21:30,372
‫يحاول "هارفي" إقناع موكل "زاين"‬
‫بالتخلي عن قطاعه، ويحاول "زاين" المثل.‬

341
00:21:30,455 --> 00:21:32,374
‫- وأنت في صف "هارفي"؟‬
‫- بالضبط.‬

342
00:21:32,457 --> 00:21:33,417
‫ما خطتك؟‬

343
00:21:46,722 --> 00:21:47,597
‫ما رأيك إذن؟‬

344
00:21:49,349 --> 00:21:52,477
‫- تعجبني جداً.‬
‫- ألا تظن أن بوسعها مجابهته بأمر قضائي؟‬

345
00:21:52,561 --> 00:21:56,523
‫- ما لم تكن قد تقدمت بطلب حكم أحادي.‬
‫- وهو ما لا يمكنها فعله بأثر رجعي.‬

346
00:21:56,606 --> 00:22:00,193
‫- هذا عبقري. أتحتاج إلى مساعدة للتقدم به؟‬
‫- كلا، تقدمت به بالفعل.‬

347
00:22:00,277 --> 00:22:02,779
‫كنت أتحقق فقط أنني لم أغفل شيئاً.‬

348
00:22:03,363 --> 00:22:04,740
‫"أليكس".‬

349
00:22:04,823 --> 00:22:09,328
‫أخبرني "هارفي" أنك تظن أنني ما زلت غاضباً‬
‫لأنني لم أخبرك بأمر "زاين".‬

350
00:22:09,411 --> 00:22:13,123
‫هذا غير صحيح. بحسب رأيي،‬
‫أنت في صفنا. وستظل كذلك دائماً.‬

351
00:22:13,206 --> 00:22:16,501
‫ومتى آن الوقت، سأدعمك لتصبح شريكاً‬
‫في اسم مكتب المحاماة.‬

352
00:22:17,210 --> 00:22:19,796
‫- أقدّر لك ذلك يا "لويس".‬
‫- فلتنل منهم.‬

353
00:22:29,347 --> 00:22:32,267
‫- "برايان"، كنت على وشك المجيء...‬
‫- لرؤيتي؟ هراء.‬

354
00:22:32,350 --> 00:22:35,562
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لم تكن آتياً لرؤيتي.‬

355
00:22:35,645 --> 00:22:39,775
‫- لأنك لم تستطع فصلي عن العمل بنفسك.‬
‫- ماذا؟ لن يفصلك أحد عن العمل.‬

356
00:22:39,858 --> 00:22:43,737
‫هل ستخبرني أن "كاترينا"‬
‫لم تقم بحساباتها وقررت‬

357
00:22:43,862 --> 00:22:47,199
‫- أنني لا أعمل بجهد كافٍ لصالح هذا المكتب؟‬
‫- هذا ليس...‬

358
00:22:47,282 --> 00:22:51,203
‫أتعلم؟ لو أنك جئت وأخبرتني بنفسك.‬
‫لكن لم يجب عليّ توقع مثل هذا؟‬

359
00:22:51,286 --> 00:22:56,083
‫- ففي النهاية، ليس وكأنك حملت ابني الرضيع.‬
‫- "برايان"، أرجوك، انتظر.‬

360
00:22:57,459 --> 00:22:59,920
‫أخبرت "كاترينا"‬
‫بإيجاد سبيلاً للإبقاء عليك،‬

361
00:23:00,003 --> 00:23:03,757
‫لأنني أرى أنك جدير تماماً‬
‫للعمل بهذه المؤسسة.‬

362
00:23:03,840 --> 00:23:07,010
‫وأنا أهتم لأمرك حقاً، وهذه هي الحقيقة.‬

363
00:23:07,094 --> 00:23:08,762
‫لعلك أخبرتها بهذا كله.‬

364
00:23:08,845 --> 00:23:11,389
‫- لم يمنعها ذلك من فصلي عن العمل.‬
‫- "برايان"...‬

365
00:23:11,473 --> 00:23:14,518
‫"لويس"، إن احتجت إلي،‬
‫سأمضي اليومين التاليين في ترتيب ملفاتي.‬

366
00:23:14,935 --> 00:23:17,270
‫لأنه رغم تحليلات "كاترينا"،‬

367
00:23:17,354 --> 00:23:20,816
‫أهتم لأمر موكليّ، وأنا محامٍ بارع للغاية.‬

368
00:23:31,326 --> 00:23:33,745
‫- "لويس"، قبل أن تقول...‬
‫- ما خطبك بحق السماء؟‬

369
00:23:34,454 --> 00:23:37,499
‫- أصدرت لك أمراً لكنك تجاهلتني.‬
‫- كلا، لم أفعل ذلك.‬

370
00:23:37,582 --> 00:23:40,836
‫ما تدعين إذن فصلك "برايان" عن العمل‬
‫رغم إخباري لك بعدم فعل ذلك؟‬

371
00:23:40,919 --> 00:23:44,339
‫أنصت إلي. حاولت ألّا أفصله عن العمل.‬
‫صحبته لتناول الغداء و...‬

372
00:23:44,422 --> 00:23:47,509
‫جيد، غداء. آمل أن فطيرة الدجاج كانت شهية.‬

373
00:23:47,592 --> 00:23:51,805
‫- لم تفعلي ما طلبته منك رغم ذلك.‬
‫- فعلتُ ما طلبته مني في الأساس.‬

374
00:23:51,888 --> 00:23:55,934
‫أن أقيّم المحامين بشكل موضوعي،‬
‫لا أن أنحاز لطفلك المدلَّل.‬

375
00:23:56,017 --> 00:24:00,647
‫تباً لذلك. طلبت منك إعادة تقييم المعايير‬
‫للاحتفاظ بمحامٍ ذي قيمة.‬

376
00:24:00,730 --> 00:24:04,192
‫أتظن أنني لم أحاول التلاعب بالنتائج؟‬
‫لم يفلح ذلك.‬

377
00:24:04,276 --> 00:24:06,820
‫- دائماً ما تكون نتائجه متدنية.‬
‫- لا أبالي.‬

378
00:24:06,903 --> 00:24:09,114
‫لكنني أبالي، لأن أمر هذا المكتب يهمني.‬

379
00:24:09,197 --> 00:24:14,035
‫وبالتلاعب بالمعايير ما الرسالة التي ننقلها‬
‫إلى من يعملون 100 ساعة أسبوعياً،‬

380
00:24:14,119 --> 00:24:16,037
‫الذين يتناولون عشائهم هنا كل ليلة؟‬

381
00:24:16,121 --> 00:24:19,040
‫الذين لا يواعدون حتى،‬
‫ناهيك عن إنجابهم الأطفال؟‬

382
00:24:19,124 --> 00:24:23,503
‫لا أبالي بالرسالة التي تبعثها، "كاترينا".‬
‫سيبقى "برايان".‬

383
00:24:23,587 --> 00:24:27,883
‫فلتتبين أنت إذن من سيُفصل بدلاً منه.‬
‫لأنني لن أفعل ما لست مقتنعة به.‬

384
00:24:27,966 --> 00:24:30,719
‫لا، "كاترينا".‬
‫أخبرتك من قبل، وسأخبرك مجدداً.‬

385
00:24:31,178 --> 00:24:33,889
‫أنت من طلبت القيام بهذه المهمة،‬
‫وأنت من ستقومين بها.‬

386
00:24:47,068 --> 00:24:50,280
‫- "هارفي"، عليك رؤية هذا.‬
‫- ما هو؟‬

387
00:24:50,363 --> 00:24:53,450
‫وصل للتو،‬
‫إنه عقد بيع مُقترَح لـ"كلافيتين"...‬

388
00:24:53,575 --> 00:24:55,744
‫قطاعه التصنيعي. اللعنة.‬

389
00:24:55,827 --> 00:24:59,206
‫عليّ معرفة مكان القاضي "توماس" في التو.‬

390
00:24:59,331 --> 00:25:03,752
‫- لا يمكنك فعل ذلك. إنها قضية "أليكس".‬
‫- لم لا يخبرني هو بهذا الأمر إذن؟‬

391
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
‫لأنه بالخارج يقاتل،‬
‫لاعتقاده أن بوسعه الفوز.‬

392
00:25:06,838 --> 00:25:10,050
‫لقد أصاب بأمر وحيد،‬
‫ما زال بوسعنا الفوز. أما هو فلا.‬

393
00:25:10,133 --> 00:25:14,095
‫- وإن أقصيته، فلن تفوز كذلك.‬
‫- أتظنين أنني أعجز عن هزيمة "سامانثا"؟‬

394
00:25:14,179 --> 00:25:18,183
‫قلت إنك لن تتدخل بالأمر.‬
‫وإن توليت زمام الأمور دون إخبار "أليكس"،‬

395
00:25:18,266 --> 00:25:20,352
‫فلتعثر على القاضي "توماس" بنفسك.‬

396
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
‫لأنني لن أساعدك في إخبار فريقك‬
‫أنك أقصيتهم فقط كي تهزم "سامانثا ويلر".‬

397
00:25:24,898 --> 00:25:27,901
‫أتريدين إخبار "أليكس" ما أفعله؟ تفضلي.‬

398
00:25:27,984 --> 00:25:31,404
‫لكنني لن أقف متفرجاً بينما نخسر.‬

399
00:25:33,323 --> 00:25:34,199
‫"هارفي".‬

400
00:25:36,534 --> 00:25:38,828
‫لن أسألك هذا السؤال سوى مرة واحدة فقط.‬

401
00:25:40,830 --> 00:25:44,209
‫هل من احتمال أنك تبالغ برد فعلك‬
‫بسبب رحيل "مايك"؟‬

402
00:25:44,542 --> 00:25:47,462
‫لا أعلم يا "دونا".‬
‫ولأكون صادقاً معك، لا أبالي.‬

403
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
‫حسناً.‬

404
00:25:52,425 --> 00:25:53,260
‫لك ما تريد.‬

405
00:25:55,470 --> 00:25:57,555
‫سأجد مكان القاضي "توماس".‬

406
00:26:09,567 --> 00:26:11,319
‫الرأس مُثقَل...‬

407
00:26:12,070 --> 00:26:15,156
‫وبالأخص حين يكون‬
‫ما يتحتم فعله أمر غير عادل.‬

408
00:26:15,240 --> 00:26:17,909
‫أما زلت لا ترين أن "برايان" يستحق البقاء؟‬

409
00:26:17,993 --> 00:26:21,830
‫كلا، لا أرى ذلك. وحين أخبرت "لويس"‬
‫أن ذلك سيرسل رسالة سلبية‬

410
00:26:21,913 --> 00:26:26,293
‫إلى من يعملون بجهد أكبر بكثير‬
‫من "برايان" من أجل هذا المكتب،‬

411
00:26:26,376 --> 00:26:29,421
‫- قال إنه لا يبالي بالمرة.‬
‫- فهمت.‬

412
00:26:30,380 --> 00:26:32,048
‫ما لم يفهمه "لويس"‬

413
00:26:32,132 --> 00:26:36,386
‫هو أن من كنت تعنيهم من أشخاص‬
‫ليسوا مجرد أشخاصاً. بل كنت تعنين نفسك.‬

414
00:26:36,469 --> 00:26:39,889
‫- كيف أمكنك...؟‬
‫- أعلم شعور أن تبذلي كل شيء‬

415
00:26:39,973 --> 00:26:44,352
‫ورغم ذلك لا تنالين ما تستحقينه من تقدير.‬
‫وأرى أن "لويس" أخطأ بقول ما قاله.‬

416
00:26:45,270 --> 00:26:47,105
‫لكنه لم يكن مخطئاً بشأن "برايان".‬

417
00:26:47,772 --> 00:26:50,483
‫- لا أوافقك الرأي.‬
‫- أفهم ذلك. أغلب الظن لذلك علاقة‬

418
00:26:50,567 --> 00:26:53,653
‫بسبب نصحك "هارفي" العام الماضي‬
‫أنني يجب ألّا أصبح شريكاً.‬

419
00:26:53,737 --> 00:26:55,655
‫- أكنت تعلمين بهذا الأمر؟‬
‫- أعرفه الآن.‬

420
00:26:56,906 --> 00:27:00,118
‫- "دونا"، لم يكن...‬
‫- أجريت كل التحليلات من أجل "لويس".‬

421
00:27:00,201 --> 00:27:03,038
‫من هم المحامين الخمس الأكثر كفاءة؟‬

422
00:27:03,788 --> 00:27:07,292
‫"جيسي"، "سارا"، "رايان"، "كارل" و"جينا".‬

423
00:27:08,209 --> 00:27:10,003
‫- أين يجلس "برايان"؟‬
‫- هنا.‬

424
00:27:10,086 --> 00:27:12,255
‫هنا ما بين هؤلاء الخمسة؟‬

425
00:27:13,590 --> 00:27:15,967
‫أتظنين أن ذلك مصادفة؟‬

426
00:27:16,634 --> 00:27:19,012
‫- لم أكن...‬
‫- "كاترينا"، ما عليك تعلمه بعد‬

427
00:27:19,095 --> 00:27:22,474
‫هو وجود أشخاص لا تبدو معاييرهم جيدة أبداً،‬

428
00:27:22,599 --> 00:27:25,602
‫لكنك تبقينهم لأنهم يرفعون‬
‫من مستوى من حولهم.‬

429
00:27:26,019 --> 00:27:28,104
‫هل تتحدثين عن "برايان" أم عن نفسك؟‬

430
00:27:28,605 --> 00:27:30,023
‫أتحدث عن الاثنين.‬

431
00:27:31,066 --> 00:27:33,735
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- افعلي ما عزمت فعله.‬

432
00:27:33,818 --> 00:27:35,695
‫قيّمي المحامين.‬

433
00:27:36,738 --> 00:27:38,448
‫لكن هذه المرة، قيّميهم بشكل أفضل.‬

434
00:27:42,118 --> 00:27:43,119
‫أنا آسفة يا "دونا".‬

435
00:27:46,831 --> 00:27:49,959
‫- ما كان يجب أن أقصد "هارفي".‬
‫- لا بأس يا "كاترينا".‬

436
00:27:50,752 --> 00:27:52,504
‫مدير العمليات هو المنصب الأمثل لي.‬

437
00:27:59,177 --> 00:28:02,138
‫- "هارفي".‬
‫- "أليكس"، قبل أن تقول شيئاً...‬

438
00:28:02,222 --> 00:28:04,391
‫وعدتني أنك لن تتدخل.‬

439
00:28:04,516 --> 00:28:06,935
‫فإذ بك أقمت اجتماعاً بشأن موكلي من دوني.‬

440
00:28:07,018 --> 00:28:08,395
‫أولاً، إنه موكلي.‬

441
00:28:08,478 --> 00:28:10,730
‫- وهي قضيتي.‬
‫- كنت على وشك خسارتها.‬

442
00:28:10,814 --> 00:28:14,275
‫- إنها مجرد عثرة.‬
‫- هراء. أنت تتعرض لهزيمة نكراء.‬

443
00:28:14,359 --> 00:28:17,445
‫- تباً يا "هارفي".‬
‫- اسمع، "أليكس"، هذه سيدة لا يستهان بها.‬

444
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
‫هل تعني أنني كذلك؟‬

445
00:28:19,364 --> 00:28:24,411
‫أقول إنني التقيت بالقاضي "توماس" للتو،‬
‫لذا أعرف ما يتطلبه الأمر لهزيمتها.‬

446
00:28:24,494 --> 00:28:27,163
‫وماذا في ذلك؟‬
‫بوسعي اللعب بقذارة مثلك تماماً.‬

447
00:28:27,247 --> 00:28:30,458
‫لعل ذلك بإمكانك.‬
‫لكنني تعهدت لك بوضع اسمك على الجدار.‬

448
00:28:30,542 --> 00:28:34,129
‫وإن لعبت بقذارة لتهزم‬
‫مساعدة "زاين" الأمينة، لن يتحقق ذلك.‬

449
00:28:34,212 --> 00:28:38,842
‫أتعرف ما أظنه؟ يبدو هذا مجرد هراء‬
‫يقوله شخص ينوي فعل ما يريده، كعادته.‬

450
00:28:38,925 --> 00:28:43,680
‫ما أريده، "أليكس"، أن أظل الشريك الإداري.‬
‫وهذا هو السبيل لتحقيق ذلك.‬

451
00:28:43,763 --> 00:28:46,975
‫- "هارفي"، أنا...‬
‫- هذا يكفي. سأتولى أنا الأمر.‬

452
00:28:47,350 --> 00:28:48,184
‫حُسم الأمر.‬

453
00:29:01,781 --> 00:29:04,868
‫"كاترينا"، لدي الكثير مما يشغلني‬
‫هذا الصباح. لذا إن أذنت لي...‬

454
00:29:04,951 --> 00:29:06,786
‫أنت لا تريد سوى قهوتك الصباحية، أعلم ذلك.‬

455
00:29:08,037 --> 00:29:11,833
‫أهذا جزء من تقييمك للكفاءة؟‬
‫استهلاك الآخرين للقهوة؟‬

456
00:29:13,042 --> 00:29:15,170
‫اسمع يا "برايان"، كنت مخطئة بشأنك.‬

457
00:29:15,628 --> 00:29:19,382
‫أفهم ما تضيفه لمكتب المحاماة،‬
‫وأنا آسفة بشأن ما قلته.‬

458
00:29:20,049 --> 00:29:24,012
‫أقدّر لك ذلك. لكن إن كنت تقولين ذلك‬
‫لأن "لويس" أخبرك...‬

459
00:29:24,095 --> 00:29:24,929
‫كلا.‬

460
00:29:25,805 --> 00:29:27,056
‫وهو لم يخبرني بقوله.‬

461
00:29:29,184 --> 00:29:30,810
‫لم تقولينه إذن؟‬

462
00:29:31,144 --> 00:29:34,189
‫لأنني قبلت هذه المهمة‬
‫آملة أن تساعدني في التقدم.‬

463
00:29:34,272 --> 00:29:36,357
‫وإن لم أكن قادرة على طلب العون‬
‫عند احتياجي له،‬

464
00:29:36,441 --> 00:29:39,319
‫فهذا يعني أنني أبعد مما حسبت‬
‫عن تقدمي في عملي.‬

465
00:29:39,819 --> 00:29:43,239
‫- ماذا تعنين بقولك طلب العون؟‬
‫- كان تقييمي للمحامين مَعيباً.‬

466
00:29:43,323 --> 00:29:45,533
‫لم يأخذ بعين الاعتبار المعايير المعنوية،‬

467
00:29:45,617 --> 00:29:48,536
‫وأملت أن يكون بوسعك تصحيح ذلك الأمر.‬

468
00:29:48,620 --> 00:29:52,081
‫تعنين أنك تريدين مساعدتي لتبين‬
‫من ستفصلينه عن العمل بدلاً مني.‬

469
00:29:52,165 --> 00:29:56,002
‫- ليس هذا ما قصدته.‬
‫- بل هو. وأثق بأن فصل المحامين عن العمل‬

470
00:29:56,085 --> 00:29:58,671
‫ذو قيمة لمكتب المحاماة،‬
‫لكنني لن أساعدك على فعله.‬

471
00:30:07,263 --> 00:30:09,766
‫- ماذا فعلت بحق السماء؟‬
‫- لم أفعل شيئاً.‬

472
00:30:10,141 --> 00:30:13,394
‫- بخلاف الأمر الذي فعلته.‬
‫- أتعني ذهابك إلى القاضي "توماس"‬

473
00:30:13,478 --> 00:30:17,190
‫وجعله يسمح بشهادة زائفة لرفض التماسي.‬

474
00:30:17,273 --> 00:30:21,694
‫- لم تكن زائفة، لكن سُمح بها دون شك.‬
‫- وكيف جعلته يفعل ذلك؟‬

475
00:30:21,778 --> 00:30:23,905
‫تعلمين كيف فعلت ذلك. أو لا تعلمين.‬

476
00:30:23,988 --> 00:30:27,700
‫وإن لم تكوني تعلمين، فلن أطلعك على أسراري.‬

477
00:30:27,784 --> 00:30:32,372
‫حسناً أيها الداهية، لا أبالي كيف‬
‫فعلتها. سأُبطلها، لأن هذا الأمر لم ينته.‬

478
00:30:32,497 --> 00:30:33,998
‫- بل انتهى.‬
‫- سنرى بهذا الشأن.‬

479
00:30:34,082 --> 00:30:36,960
‫كلا، لن نرى. لأنني أصدر لك أمراً مباشراً.‬

480
00:30:37,043 --> 00:30:41,005
‫غير مُصرَّح لك باتخاذ أي إجراء‬
‫يؤثر على نتيجة هذا الموقف.‬

481
00:30:41,089 --> 00:30:43,007
‫ويمكنك إصدار كل ما تريده من أوامر.‬

482
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
‫لأن الشخص الوحيد‬
‫الذي أأتمر بأمره هو "روبرت زاين".‬

483
00:30:46,177 --> 00:30:51,015
‫لذا إن أردت الحيلولة دون ما أوشك على فعله،‬
‫يجدر بك التحدث إليه قبل أن أقوم به.‬

484
00:30:51,099 --> 00:30:53,643
‫- لا تديري ظهرك تجاهي مبتعدة.‬
‫- تباً لك.‬

485
00:30:58,314 --> 00:31:01,818
‫حسناً يا "روبرت"، لقد تحليت بالصبر،‬
‫لكن الأمر انتهى وقد فزت.‬

486
00:31:01,901 --> 00:31:04,320
‫- مُر أعوانك بالتوقف.‬
‫- ماذا قلت لي بحق السماء؟‬

487
00:31:04,404 --> 00:31:07,323
‫قلت مُر أعوانك بالتوقف.‬
‫لن أسمح بوجود شخص في مؤسستي‬

488
00:31:07,407 --> 00:31:09,367
‫لا تعي متى تكون قد خسرت.‬

489
00:31:09,450 --> 00:31:12,036
‫الشخص الوحيد هنا‬
‫الذي لا يعي أنه قد خسر هو أنت.‬

490
00:31:12,704 --> 00:31:13,830
‫لم أخسر شيئاً قط.‬

491
00:31:13,913 --> 00:31:17,417
‫وإن كنت تظن أنني قد أخسر،‬
‫فلم لا تتصل بالقاضي "توماس" في الحال؟‬

492
00:31:17,500 --> 00:31:20,253
‫- لا أتحدث عن القاضي "توماس".‬
‫- عم تتحدث إذن؟‬

493
00:31:20,336 --> 00:31:24,549
‫أتحدث عن وقوفك هنا‬
‫وتعهدك لي بعدم تدخلك بهذا الأمر.‬

494
00:31:24,632 --> 00:31:27,510
‫لم تخالف تعهدك هذا وحسب،‬
‫لكنك تحاول الآن إقحامي به.‬

495
00:31:29,053 --> 00:31:33,266
‫أليس لديك ما تقوله؟ هذا صحيح.‬
‫لعلك فزت بالمعركة، لكنك خسرت الحرب.‬

496
00:31:33,558 --> 00:31:35,727
‫لأنك برهنت للتو لهذه المؤسسة أن أحدنا فقط‬

497
00:31:35,810 --> 00:31:38,146
‫يصلح لكي يكون شريكاً إدارياً،‬
‫وأنت لست هو.‬

498
00:31:39,898 --> 00:31:42,650
‫هذه مؤسستي ولن أسمح لك بالاستيلاء عليها.‬

499
00:31:43,318 --> 00:31:47,030
‫سأُطلعك على سر يا "هارفي".‬
‫لقد استوليت عليها بالفعل.‬

500
00:31:48,239 --> 00:31:50,867
‫فلتفكر بهذا الأمر لبعض الوقت،‬

501
00:31:50,950 --> 00:31:53,620
‫ثم عد متى كنت مستعداً لتخبرني أنني على حق.‬

502
00:32:07,091 --> 00:32:09,636
‫- يمكنك الدخول.‬
‫- آسفة، لم أقصد...‬

503
00:32:09,719 --> 00:32:13,431
‫بلى، قصدت. أردت فقط منحي‬
‫الفرصة لإنهاء ما أفعله.‬

504
00:32:13,514 --> 00:32:14,349
‫أحسنت.‬

505
00:32:14,974 --> 00:32:16,434
‫- أشكرك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

506
00:32:16,517 --> 00:32:19,228
‫بل أعني شكراً لدعمي أمام "كاترينا".‬

507
00:32:19,312 --> 00:32:21,356
‫- تبينت ذلك.‬
‫- أجل.‬

508
00:32:23,107 --> 00:32:24,442
‫كنت على حق بشأنك.‬

509
00:32:25,151 --> 00:32:27,946
‫- ألا تكونين على حق بشأن الجميع؟‬
‫- أجل. أغلب الأحيان.‬

510
00:32:28,780 --> 00:32:31,324
‫والآن لدي أمر آخر لأكون على حق بشأنه.‬

511
00:32:33,076 --> 00:32:34,494
‫"كاترينا" بحاجة إلى مساعدتك.‬

512
00:32:34,577 --> 00:32:37,705
‫ربما. لكن لو فكرت في أن بقائي‬

513
00:32:37,789 --> 00:32:42,877
‫سيعني فصل شخص أهتم لأمره عن العمل...‬
‫ما كنت لتحدثت مع "لويس" في الأساس.‬

514
00:32:42,961 --> 00:32:45,630
‫وهذا هو السبب في أننا على حق لاحتفاظنا بك.‬

515
00:32:45,713 --> 00:32:49,842
‫وفي رأيي، إما أن تساعد "كاترينا"‬
‫على القيام بالاختيار الصحيح،‬

516
00:32:49,926 --> 00:32:53,179
‫أو أن تتعايش مع واقع‬
‫أنها قد تقوم بالاختيار الخطأ.‬

517
00:32:53,513 --> 00:32:55,264
‫كما أوشكت أن تفعل فيما يخصك.‬

518
00:33:11,364 --> 00:33:12,865
‫"هارفي"، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

519
00:33:12,949 --> 00:33:16,577
‫سأخبرك بما كان يجب عليك فعله لي.‬
‫أن تمنعينني من سلب "أليكس" القضية.‬

520
00:33:16,661 --> 00:33:19,372
‫- إن كنت تتذكر، هذا ما حاولت فعله.‬
‫- لكنك عدلت عن رأيك.‬

521
00:33:19,455 --> 00:33:23,418
‫- لأنني أصغيت لك.‬
‫- اخترت وقتاً غير مناسباً بالمرة لفعل ذلك.‬

522
00:33:23,501 --> 00:33:26,087
‫- أوقع بي "زاين".‬
‫- لا آبه لما فعله. سعيت لتنال منها،‬

523
00:33:26,170 --> 00:33:27,547
‫لأن هذه هي طبيعتك الحقيقية.‬

524
00:33:27,630 --> 00:33:30,925
‫- ويُفترض بك إنقاذي من نفسي.‬
‫- وهو ما فعلته بالضبط.‬

525
00:33:31,009 --> 00:33:34,303
‫- كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج؟‬
‫- "هارفي"، لقد رحل "مايك".‬

526
00:33:34,387 --> 00:33:37,098
‫- ما علاقة ذلك بهذا الأمر؟‬
‫- كل العلاقة.‬

527
00:33:37,181 --> 00:33:41,019
‫سبب رحيله هو أنه‬
‫تقبّل أخيراً طبيعته الحقة.‬

528
00:33:42,061 --> 00:33:46,024
‫والآن وقد رحل، فإن طبيعتك الحقة‬
‫هي لرجل يريد معاودة مزاولة اللعبة.‬

529
00:33:46,274 --> 00:33:50,236
‫ألا ترى؟ لقد وصلت إلى القمة.‬
‫برهنت أن بإمكانك فعل ذلك.‬

530
00:33:50,319 --> 00:33:52,155
‫ولعلك لا تريد الاعتراف بذلك...‬

531
00:33:53,656 --> 00:33:56,242
‫لكنك سئمت الجلوس في القمة‬
‫والاستمتاع بالمنظر.‬

532
00:33:58,161 --> 00:34:01,664
‫"دونا"، كيف سيبدو الأمر بنظر العالم أجمع‬
‫في حال تنحيت عن منصبي؟‬

533
00:34:01,748 --> 00:34:05,126
‫سأخبرك. سيبدو وكأن أي مكتب محاماة آخر‬
‫يعجز تماماً عن منافستنا.‬

534
00:34:05,209 --> 00:34:09,047
‫في وجودك و"روبرت" تقومان‬
‫بما يعلم الجميع أنه مُقدَّر لكما فعله.‬

535
00:34:10,672 --> 00:34:16,679
‫وأعني بهذا، قيامك بالحيل الماكرة التي يعجز‬
‫عنها الجميع بخلاف "هارفي سبيكتر".‬

536
00:34:31,527 --> 00:34:32,360
‫"كاترينا"؟‬

537
00:34:32,862 --> 00:34:36,491
‫- هل أردت مقابلتي؟‬
‫- نعم. "بريدجت"، أرجوك الجلوس.‬

538
00:34:45,041 --> 00:34:46,167
‫هل سيتم فصلي عن العمل؟‬

539
00:34:47,460 --> 00:34:49,670
‫أجل، للأسف.‬

540
00:34:50,129 --> 00:34:54,175
‫"كاترينا"، أعلم أننا اندمجنا،‬
‫لكن لدي دين طلابي هائل،‬

541
00:34:54,926 --> 00:34:57,845
‫زاد مالك العقار من قيمة‬
‫إيجار سكني للتو، و...‬

542
00:34:59,430 --> 00:35:04,227
‫تعهدت بدفع رسوم روضة الأطفال لابن شقيقتي‬
‫حتى تتمكن هي من معاودة الدراسة.‬

543
00:35:05,436 --> 00:35:06,270
‫أرجوك.‬

544
00:35:07,063 --> 00:35:10,483
‫لا بد من وجود ما يمكنني‬
‫فعله لأحظى بفرصة ثانية.‬

545
00:35:14,987 --> 00:35:18,407
‫أنا آسفة يا "بريدجت"،‬
‫لكن تم اتخاذ القرار بالفعل.‬

546
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
‫أتمنى لك كل التوفيق.‬

547
00:35:45,101 --> 00:35:48,062
‫تعرف، كانت الحياة أكثر بساطة‬
‫حين كان هذا مكتبي.‬

548
00:35:48,146 --> 00:35:52,817
‫بحد علمي، حين كنت في هذا المكتب،‬
‫كدت تُسجن من أجل "مايك روس".‬

549
00:35:55,403 --> 00:35:58,656
‫- لا أفهم كيف كان ذلك أكثر بساطة.‬
‫- بل تفهم.‬

550
00:36:00,616 --> 00:36:05,121
‫"روبرت"، قلت إن عليّ العودة‬
‫متى كنت مستعداً للاعتراف بأنك على حق.‬

551
00:36:06,414 --> 00:36:08,833
‫لقد عدت.‬

552
00:36:08,916 --> 00:36:12,628
‫يتطلب الاعتراف بذلك‬
‫رجلاً رصيناً يا "هارفي".‬

553
00:36:12,712 --> 00:36:16,424
‫- أقدّر لك ذلك.‬
‫- لا تنوي معانقتي، أليس كذلك؟‬

554
00:36:16,507 --> 00:36:19,677
‫لا أعلم ما يدور بينك وبين "لويس"،‬
‫لكنني لن أفعل ذلك.‬

555
00:36:21,679 --> 00:36:23,764
‫هذه إذن المرحلة التي‬

556
00:36:23,848 --> 00:36:26,934
‫أتقدم بها بأول طلب متواضع‬
‫إلى رئيسي الجسور.‬

557
00:36:28,519 --> 00:36:31,272
‫لم يستغرق منك ذلك سوى ثانيتين. أخبرني به.‬

558
00:36:32,982 --> 00:36:34,066
‫مكتبي.‬

559
00:36:35,818 --> 00:36:38,487
‫- ماذا بشأنه؟‬
‫- أريد استعادته.‬

560
00:36:40,573 --> 00:36:44,410
‫في هذه الحالة،‬
‫يسر رئيسك الجسور تلبية طلبك.‬

561
00:36:52,168 --> 00:36:56,005
‫- ما رأيك في تناول شطائر برغر؟‬
‫- ليس هذه الليلة. لكننا سنفعل.‬

562
00:36:56,505 --> 00:36:58,841
‫ما زال لدي ما أفعله.‬

563
00:37:10,102 --> 00:37:11,979
‫- كنت على حق.‬
‫- بشأن ماذا؟‬

564
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
‫لم يكن فصلهم عن العمل بالأمر اليسير.‬

565
00:37:16,525 --> 00:37:18,277
‫- هل تم إذن؟‬
‫- لقد تم.‬

566
00:37:19,904 --> 00:37:22,657
‫أتمانعين سؤالي إن كان "برايان"‬
‫ساعدك بإعداد هذه القائمة؟‬

567
00:37:22,740 --> 00:37:25,576
‫لقد ساعدني. وقد كنت على حق بشأنه كذلك.‬

568
00:37:27,161 --> 00:37:33,167
‫إن كنا سنوزع "كنت على حق"...‬
‫كنت على حق برغبتك فصلهم عن العمل بنفسك.‬

569
00:37:33,251 --> 00:37:35,127
‫- أتعنين أنه أفاد تقدمي المهني؟‬
‫- كلا.‬

570
00:37:35,211 --> 00:37:38,256
‫بل أعني أنني مسرورة أنني لم أضطر لفعلها.‬
‫إنه أمر مزرٍ.‬

571
00:37:41,300 --> 00:37:43,719
‫أتودين احتساء مشروب أو شيء كهذا؟‬

572
00:37:44,553 --> 00:37:45,388
‫أود ذلك كثيراً.‬

573
00:37:46,055 --> 00:37:48,057
‫- "كاترينا".‬
‫- "روبرت".‬

574
00:37:48,641 --> 00:37:52,812
‫- هلّا تمنحينني لحظة مع "ريد".‬
‫- بالطبع. سأكون في مكتبي.‬

575
00:37:54,355 --> 00:37:57,483
‫- هل أنا في ورطة؟‬
‫- لماذا، هل اقترفت خطأ ما؟‬

576
00:37:57,858 --> 00:38:00,611
‫أظن أن هذا يعتمد على تعريفك لما هو خطأ.‬

577
00:38:00,695 --> 00:38:02,947
‫لم آت بسبب وقوعك في ورطة.‬

578
00:38:03,030 --> 00:38:06,158
‫بل جئت لأن "هارفي"‬
‫طلب مني للتو تبادل المكاتب،‬

579
00:38:06,242 --> 00:38:08,786
‫ثم أخبرني أنني كنت على حق.‬

580
00:38:10,329 --> 00:38:15,418
‫وأشك أن هذا الرجل تلفظ بهذه الكلمات‬
‫من دون أن يكون قد تحاور معك قبلها.‬

581
00:38:15,501 --> 00:38:18,546
‫تبدو واثقاً جداً من نفسك‬
‫رغم حداثة عهدك الشديدة بهذا المكان.‬

582
00:38:18,629 --> 00:38:22,258
‫أتظنين أن "رايتشل" لم تخبر والدها‬
‫بأمر "دونا بولسون" الجبارة؟‬

583
00:38:23,259 --> 00:38:26,345
‫أعتقد أنني لم أحسبها قط ممن يثرثرون.‬

584
00:38:27,555 --> 00:38:30,099
‫رغم أنها أخبرتني عن تلك المرة...‬

585
00:38:30,182 --> 00:38:35,104
‫أياً ما أخبرتك، تذكري، حال أفصحت به،‬
‫لن يمكننا التظاهر أنك لا تعرفين بشأنه.‬

586
00:38:35,187 --> 00:38:39,692
‫وهذا يا "روبرت لوكاس زاين"،‬
‫هو السبب في كونك الشريك الإداري.‬

587
00:38:41,485 --> 00:38:42,528
‫طاب مساؤك يا "دونا".‬

588
00:38:43,070 --> 00:38:44,155
‫طاب مساؤك يا "روبرت".‬

589
00:38:49,660 --> 00:38:52,538
‫أنت تفتقرين تماماً لمفهوم الحدود،‬
‫أليس كذلك؟‬

590
00:38:53,289 --> 00:38:57,293
‫تعرف، أغلب الناس كانوا ليأتون إلى هنا‬
‫ليخبروك أننا بدأنا بداية غير طيبة.‬

591
00:38:57,376 --> 00:38:59,920
‫لكنني جئت لقول إننا بدأنا بداية طيبة.‬

592
00:39:00,713 --> 00:39:01,797
‫وأية بداية تلك؟‬

593
00:39:01,881 --> 00:39:04,759
‫تلك التي نكتشف بها أننا متشابهين.‬

594
00:39:04,842 --> 00:39:06,344
‫لا أعتقد أنني مثلك أبداً.‬

595
00:39:06,427 --> 00:39:10,514
‫بل أنت كذلك. وصولاً إلى أن كلانا‬
‫ترعرع في "ريفرسايد، نيويورك".‬

596
00:39:10,598 --> 00:39:15,269
‫وهذا سبب شعورنا الدائم بعدم انتمائنا‬
‫رغم ما نحظى به من احترامهم لنا.‬

597
00:39:15,353 --> 00:39:18,147
‫- ما أدراك بهذا عني؟‬
‫- لأنني أقوم بأبحاثي.‬

598
00:39:19,982 --> 00:39:21,192
‫لعلنا متشابهين حقاً.‬

599
00:39:22,068 --> 00:39:25,071
‫- هذا كل ما أردت قوله.‬
‫- بخلاف أمر واحد.‬

600
00:39:25,154 --> 00:39:27,823
‫أخبرت "جيريمي ستيلر" أنك ترعرعت في مزرعة.‬

601
00:39:27,907 --> 00:39:30,868
‫وبحسب علمي، ما من مزارع في "ريفرسايد".‬

602
00:39:31,285 --> 00:39:35,331
‫وملاحظتك تلك هي ما أعنيه‬
‫بأننا بدأنا بداية طيبة.‬

603
00:39:35,623 --> 00:39:36,540
‫لا أفهمك.‬

604
00:39:36,624 --> 00:39:39,919
‫تقع 3 أمور متى أخبرت‬
‫الآخرين روايات مختلفة.‬

605
00:39:40,002 --> 00:39:44,340
‫أولاً، لا يدركون ذلك،‬
‫مما يعني عدم وجود ما يدعوني للقلق بشأنهم.‬

606
00:39:44,423 --> 00:39:46,342
‫ثانياً، يعلمون أنني فعلت ذلك،‬

607
00:39:46,425 --> 00:39:50,137
‫لكنهم لا يتحلون بالشجاعة لذكر ذلك،‬
‫مما يعني أنني لا أقلق بشأنهم بالمرة.‬

608
00:39:50,221 --> 00:39:53,516
‫أو ثالثاً، يواجهونني بالأمر.‬

609
00:39:53,599 --> 00:39:56,352
‫وصدقني، أفضل النوع الثالث من الرجال.‬

610
00:39:57,812 --> 00:40:01,107
‫في هذه الحالة، مرحباً بك في المؤسسة.‬

611
00:40:01,690 --> 00:40:02,650
‫يسرني وجودي هنا.‬

612
00:40:03,776 --> 00:40:06,237
‫وبالمناسبة، كنت سأفوز.‬

613
00:40:21,460 --> 00:40:24,296
‫"أليكس". إنها العاشرة مساءً. ماذا تفعل؟‬

614
00:40:24,380 --> 00:40:29,009
‫أتفحص جميع ملفات "سامانثا ويلر".‬
‫لأن معركة ستقع، وأريد الاستعداد لها.‬

615
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
‫حسناً، أنصت إلي.‬

616
00:40:31,554 --> 00:40:32,847
‫لأن، صدقني،‬

617
00:40:32,930 --> 00:40:37,810
‫تعرضت لنفس موقفك في الماضي.‬
‫لا تبادر بفعل شيء ستندم عليه مستقبلاً.‬

618
00:40:37,893 --> 00:40:39,520
‫ماذا يُفترض بي فعله إذن؟‬

619
00:40:39,603 --> 00:40:42,356
‫ما رأيك بعقد صداقة الآن‬
‫ستسعد بوجودها مستقبلاً.‬

620
00:40:42,440 --> 00:40:44,567
‫هل جننت؟ إنها لا تريد عقد صداقات.‬

621
00:40:44,650 --> 00:40:46,026
‫ربما. لكن أنصت إلي يا "أليكس".‬

622
00:40:46,110 --> 00:40:49,655
‫على المدى البعيد، لن تتقدم هذه السيدة.‬
‫أنا و"هارفي" في صفك.‬

623
00:40:49,738 --> 00:40:53,409
‫أترى الثلاثي المثالي؟‬
‫لا أبالي ما تفعله، لن تهزمك مجدداً أبداً.‬

624
00:40:53,492 --> 00:40:55,870
‫هل تقترح أن أتملق "روبرت زاين"؟‬

625
00:40:55,953 --> 00:41:00,040
‫- لأنني لن أفعل ذلك.‬
‫- لا، بل أنصحك بأن تتعرف إليه.‬

626
00:41:00,124 --> 00:41:02,460
‫وكيف تقترح أن أفعل ذلك؟‬

627
00:41:02,543 --> 00:41:06,338
‫هذا يعود لك. أعلم أنه يزاول لعبة "الغولف".‬
‫وأنت كذلك.‬

628
00:41:06,422 --> 00:41:10,050
‫لو كان الأمر بيدي؟ لبدأت من تلك النقطة.‬

629
00:41:25,691 --> 00:41:27,026
‫تصرَّفي وكأنك في منزلك.‬

630
00:41:27,776 --> 00:41:29,278
‫لا أمانع ذلك.‬

631
00:41:30,738 --> 00:41:32,907
‫حيث أنك هنا...‬

632
00:41:33,240 --> 00:41:35,743
‫لقد نجحت، كعادتك. أشكرك يا "سامانثا".‬

633
00:41:35,826 --> 00:41:39,914
‫"كعادتي"؟ ماذا عن قولك،‬
‫"لقد خذلتني مرة أو مرتين"؟‬

634
00:41:39,997 --> 00:41:42,082
‫تعلمين أنني أتصرف على هذا النحو أحياناً.‬

635
00:41:43,292 --> 00:41:45,377
‫ما الأمر؟ أهناك ما يشغل ذهنك؟‬

636
00:41:45,461 --> 00:41:49,131
‫أجل. فعلت ما طلبت مني فعله.‬
‫والآن لدي ما أطلبه منك.‬

637
00:41:49,215 --> 00:41:52,176
‫- وما هو؟‬
‫- لا أريد أن أظل بمنزلة "مايكل كليتون" لك.‬

638
00:41:52,259 --> 00:41:53,594
‫أريد المزيد.‬

639
00:41:54,595 --> 00:41:55,429
‫أنا متزوج.‬

640
00:41:55,846 --> 00:41:56,972
‫بحقك يا "روبرت".‬

641
00:41:57,389 --> 00:42:01,101
‫- تعلم ما أريده، وقد آن الأوان.‬
‫- "سامانثا"، تناقشنا بهذا الأمر من قبل.‬

642
00:42:01,185 --> 00:42:05,439
‫إن أصبحت شريكاً في اسم مكتب المحاماة‬
‫لن تتمكني من العمل كعادتك.‬

643
00:42:05,523 --> 00:42:09,652
‫- تعني أنني لن أتمكن من تدارك مشكلاتك.‬
‫- ليس مشكلاتي فقط ما تتداركينها.‬

644
00:42:09,735 --> 00:42:13,989
‫- نصف الوقت، تتداركين مشكلاتك أنت.‬
‫- أهذا ما أمضيت الأيام الماضية في فعله؟‬

645
00:42:14,073 --> 00:42:16,575
‫- "سامانثا"...‬
‫- "روبرت"، أريد شراكة في اسم المكتب،‬

646
00:42:16,659 --> 00:42:19,328
‫- وأريدها قبل نهاية العام.‬
‫- وإلا ماذا سيحدث؟‬

647
00:42:20,162 --> 00:42:21,997
‫قبل نهاية العام يا "روبرت".‬

648
00:42:43,435 --> 00:42:45,437
‫ترجمة "علي بدر"‬

