1
00:00:01,000 --> 00:00:02,210
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,086
‫وثيقتا تنازل عن تعارض المصلحة‬

3
00:00:04,170 --> 00:00:06,840
‫تمنحاكما الضوء الأخضر للخوض في هذا النزال.‬

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,258
‫هل ستتركيه يضايقنا هكذا؟‬

5
00:00:08,341 --> 00:00:10,885
‫- إن احتكمنا إلى محكمة، سأنال منك.‬
‫- أريني ما لديك.‬

6
00:00:10,969 --> 00:00:12,971
‫"أندرو"، أبقِ هذا بيننا،‬
‫لا تُقحِم "جيسيكا" في الأمر.‬

7
00:00:13,054 --> 00:00:15,849
‫هي اعترفت بالتحايل أمام نقابة "نيويورك".‬

8
00:00:15,932 --> 00:00:18,852
‫- أيها السافل.‬
‫- هذه هي النظرة التي أتيتُ لرؤيتها.‬

9
00:00:18,935 --> 00:00:21,980
‫أتمنى لو أكون موجوداً‬
‫حين تضطر لإخبار "جيسيكا بيرسون"‬

10
00:00:22,063 --> 00:00:24,274
‫أنك تسبّبت في خسارتها‬
‫لرخصة ممارسة المحاماة.‬

11
00:00:24,357 --> 00:00:27,736
‫"هارفي" هو من طلب مني‬
‫انتحال شخصية "سامانثا ويلر".‬

12
00:00:27,819 --> 00:00:29,904
‫لم لا وقد طلب "هارفي" منك القيام بذلك؟‬

13
00:00:29,988 --> 00:00:32,323
‫بخلاف أن أتحاشى استعداء "سامانثا" لي؟‬

14
00:00:32,406 --> 00:00:36,119
‫قال "لويس" إن تدخَّل العديد من الأطراف‬
‫فإن نزاعهما سيمزق أواصر هذه المؤسسة.‬

15
00:00:36,202 --> 00:00:38,371
‫لدي إثبات على أن شركات التعبئة‬
‫ادّخرت في المواد‬

16
00:00:38,455 --> 00:00:39,831
‫وكان عميلك على علم بالأمر.‬

17
00:00:39,914 --> 00:00:43,543
‫تباً. ما الذي سيتطلبه الأمر‬
‫لكي تكف عن لعب دور المتفرج؟‬

18
00:00:43,626 --> 00:00:46,796
‫"روبرت" على وشك أن يخبر "هارفي" بأنه‬
‫سيضع اسم "سامانثا" بدلاً من اسم "أليكس".‬

19
00:00:46,880 --> 00:00:50,258
‫إن لم نفعل شيئاً فسينتهي أمر هذه الشركة.‬
‫سنواجه حرباً.‬

20
00:00:50,341 --> 00:00:52,677
‫لن يصوّت "هارفي" و"روبرت"‬
‫لتنصيبي شريكاً إدارياً.‬

21
00:00:52,761 --> 00:00:53,803
‫دع هذا الأمر لي.‬

22
00:00:53,887 --> 00:00:55,722
‫أتحسب أنك قادر على إدارة هذه المؤسسة؟‬

23
00:00:55,805 --> 00:00:59,768
‫أنا واثق من ذلك. وأول قرار سأُصدره‬
‫هو ترقية "أليكس" و"سامانثا".‬

24
00:00:59,851 --> 00:01:03,480
‫وكيف سيجري ذلك؟ هل هناك انقسامات‬
‫حول القرار، أم سيكون بقرار جماعي؟‬

25
00:01:10,653 --> 00:01:12,530
‫طاب صباحك يا "هارفي". أتريد قهوة؟‬

26
00:01:12,614 --> 00:01:13,573
‫لن أمانع تناولها.‬

27
00:01:15,408 --> 00:01:18,369
‫- "دونا"، هذه القهوة باردة.‬
‫- كانت ساخنة منذ ساعتين.‬

28
00:01:18,953 --> 00:01:21,623
‫"هارفي"، كيف استيقظت متأخراً‬
‫اليوم دوناً عن كل الأيام؟‬

29
00:01:21,706 --> 00:01:25,627
‫سأخبرك. راودني كابوس ليلة أمس‬
‫فحواه أننا جعلنا "لويس" الشريك الإداري.‬

30
00:01:25,710 --> 00:01:28,963
‫- لم أستطع معاودة النوم حتى الفجر.‬
‫- لم يكن كابوساً، أنت تعرف.‬

31
00:01:29,047 --> 00:01:30,298
‫وبدلاً من الحضور متأخراً،‬

32
00:01:30,381 --> 00:01:33,051
‫الأحرى بك سؤال "لويس" كيف يمكنك مساعدته.‬

33
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
‫ما سأفعله هو النيل‬
‫من "أندي مالك" بلا هوادة.‬

34
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
‫- ماذا؟‬
‫- لم أستيقظ متأخراً.‬

35
00:01:37,764 --> 00:01:40,809
‫أمضيت الصباح أقرأ بعناية مقالاً‬
‫عن أحدث عملاء "مالك".‬

36
00:01:41,351 --> 00:01:45,688
‫إذن، ستمثل من يسعى لإدانته‬
‫لتجعله يدفع ثمن ما فعله بـ"جيسيكا".‬

37
00:01:45,772 --> 00:01:46,731
‫بالضبط.‬

38
00:01:47,190 --> 00:01:52,278
‫"هارفي"، ليس هناك من سيسعد‬
‫بإطاحتك بـ"أندرو مالك" أكثر مني.‬

39
00:01:53,154 --> 00:01:55,657
‫لكن هل أول أيام تولي "لويس" السلطة‬
‫أفضل توقيت لذلك؟‬

40
00:01:55,740 --> 00:01:57,992
‫إنه التوقيت الأمثل. أسدي له صنيعاً‬

41
00:01:58,076 --> 00:02:01,079
‫بسماحي له بأن يتبين كيف يريد‬
‫إدارة المؤسسة بأسلوبه الخاص.‬

42
00:02:01,162 --> 00:02:04,207
‫- في قول آخر، أنت تتفاداه.‬
‫- نعم، هذا ما قلت.‬

43
00:02:04,290 --> 00:02:06,960
‫- ما رأيك في مساعدتي بأمر "مالك"؟‬
‫- دعني أخمن.‬

44
00:02:07,210 --> 00:02:10,338
‫- بأن أحضر لك قدح قهوة ساخناً؟‬
‫- وكأنك لم تبرحي مكانك قط.‬

45
00:02:10,420 --> 00:02:12,006
‫- أتمانعين فعل ذلك؟‬
‫- بالطبع لا.‬

46
00:02:12,882 --> 00:02:14,384
‫هناك ما يدعى المطبخ.‬

47
00:02:14,467 --> 00:02:17,428
‫ما عليك إلا السير في الرواق‬
‫عبر مدخل الاستقبال، انعطف يساراً‬

48
00:02:17,512 --> 00:02:19,806
‫عند نقطة "لم يسبق لي إحماء قهوتك‬
‫من قبل ولن أبدأ بفعل ذلك الآن."‬

49
00:02:20,849 --> 00:02:21,808
‫هذه إجابة بالرفض إذن.‬

50
00:02:26,020 --> 00:02:28,690
‫عذراً أيها الوسيم. هل سمعت النبأ؟‬

51
00:02:28,773 --> 00:02:30,441
‫لا، "لويس". لم أسمع. أي نبأ تعني؟‬

52
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
‫ليس بحدث كبير.‬
‫أنت تنظر وحسب إلى أحدث شريك إداري.‬

53
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
‫يا للعجب. ابن "سول" و"ناعومي"؟‬

54
00:02:36,281 --> 00:02:38,867
‫بالضبط يا عزيزي. ذاته.‬

55
00:02:40,702 --> 00:02:43,079
‫انظر إلى أحدث شريك إداري في المدينة.‬

56
00:02:43,955 --> 00:02:44,956
‫هل تتحدث إلي؟‬

57
00:02:45,832 --> 00:02:46,708
‫ليس هناك سواي هنا.‬

58
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
‫كل ما يمكنني قوله إذن هو هيا بنا.‬

59
00:03:17,739 --> 00:03:18,656
‫"غريتشن".‬

60
00:03:18,740 --> 00:03:22,035
‫"لويس". لا تخبرني أنك كنت تسير‬
‫عبر المؤسسة وكأنك تمتلكها،‬

61
00:03:22,118 --> 00:03:24,078
‫فاعلاً ما لا يمكن تخيله بكل من تلقاهم.‬

62
00:03:24,162 --> 00:03:26,915
‫لم أكن أسير، بل أختال.‬
‫وأصافح عالياً وبقبضتي‬

63
00:03:26,998 --> 00:03:30,335
‫- والقليل من هذا كذلك...‬
‫- كما يحق لك، سيدي الشريك الإداري.‬

64
00:03:30,418 --> 00:03:32,879
‫- هذا ما أعنيه...‬
‫- إياك وأن تفكر بفعل ذلك حتى.‬

65
00:03:32,962 --> 00:03:35,715
‫- أفكر في فعل ماذا؟‬
‫- حسناً يا "لويس"، إليك أمران.‬

66
00:03:35,798 --> 00:03:37,967
‫تهانئي وأنا فخورة بك،‬

67
00:03:38,051 --> 00:03:39,969
‫- وسأحتاج إلى زيادة راتبي.‬
‫- تلك 3 أمور.‬

68
00:03:40,053 --> 00:03:42,263
‫تهانئي وأنا فخورة بك يعدان أمراً واحداً.‬

69
00:03:42,347 --> 00:03:44,974
‫وأمر آخر، ولن أحضر لك القهوة بعد الآن،‬

70
00:03:45,058 --> 00:03:47,143
‫أو أتولى أمر تنظيف سيارتك،‬
‫أو تشذيب شعر عنقك.‬

71
00:03:47,227 --> 00:03:50,438
‫- "غريتشن"، لم تقومي بهذه الأشياء قط.‬
‫- ولن أفعلها أبداً.‬

72
00:03:51,814 --> 00:03:53,066
‫أنت تقسين عليّ وحسب، أليس كذلك؟‬

73
00:03:55,401 --> 00:03:57,487
‫"لويس"، لا أريد زيادة راتبي فلساً واحداً.‬

74
00:03:58,780 --> 00:04:02,158
‫ساندتك في الماضي.‬
‫وأساندك الآن. في كل ما تحتاج إليه.‬

75
00:04:03,034 --> 00:04:04,118
‫أشكرك يا "غريتشن".‬

76
00:04:04,202 --> 00:04:07,664
‫وكل ما أحتاج إليه هو أن يعرف الجميع‬
‫أنه رغم وجود مدير جديد،‬

77
00:04:07,956 --> 00:04:10,333
‫لكنني أريد أن تظل هذه المؤسسة كسابق عهدها.‬

78
00:04:15,630 --> 00:04:17,339
‫حرّك قدميك. أسرع.‬

79
00:04:17,423 --> 00:04:18,257
‫"جيم آلن".‬

80
00:04:18,925 --> 00:04:20,635
‫نعم، صحيح. من أنت؟‬

81
00:04:20,718 --> 00:04:23,721
‫أنا الرجل الذي سيفوز من أجلك‬
‫بقضيتك ضد "أندرو مالك".‬

82
00:04:24,555 --> 00:04:27,183
‫يا للعجب، لأن لدي من يقوم بذلك بالفعل.‬

83
00:04:27,267 --> 00:04:28,851
‫بل لديك من يدعي أنه سيفعل ذلك.‬

84
00:04:28,935 --> 00:04:31,020
‫لكن يجب أن تعرف أنه لمجرد تفاخر أحدهم‬

85
00:04:31,104 --> 00:04:33,273
‫فهذا لا يعني أنه لن يُطرح أرضاً‬
‫في الجولة الخامسة.‬

86
00:04:33,356 --> 00:04:35,942
‫ولم عساي أصدق أن بوسعك‬
‫تولي الأمر على عكس من لدي؟‬

87
00:04:36,025 --> 00:04:37,277
‫هل شاهدت فيلم "روكي 4"؟‬

88
00:04:37,360 --> 00:04:38,778
‫حوالى 30 مرة وحسب.‬

89
00:04:38,861 --> 00:04:40,321
‫"مالك" بمنزلة "أيفان دراغو".‬

90
00:04:40,405 --> 00:04:42,240
‫ومعلمتي السابقة بمنزلة "أبولو كريد".‬

91
00:04:42,323 --> 00:04:44,492
‫وأنت بمنزلة "روكي".‬

92
00:04:44,575 --> 00:04:47,620
‫بل أنا "روكي" و"كلابر لانغ"‬
‫و"أبولو" مجتمعين.‬

93
00:04:48,162 --> 00:04:51,040
‫لأن "مالك" حاول إصابة من أهتم لأمرهم.‬

94
00:04:51,124 --> 00:04:53,084
‫- أطاح بأحدهم.‬
‫- ولا يقاتل أحد بضراوة‬

95
00:04:53,167 --> 00:04:56,045
‫- بقدر من يسعى للانتقام.‬
‫- وإضافة إلى كل ذلك،‬

96
00:04:56,129 --> 00:04:58,006
‫أنا الأكثر براعة حتى في أسوأ حالاتي.‬

97
00:04:58,423 --> 00:05:00,216
‫إذن، هل توافق؟‬

98
00:05:01,342 --> 00:05:02,510
‫أوافق.‬

99
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
‫لم يتبق لي إذن سوى أن أسألك،‬

100
00:05:04,679 --> 00:05:08,308
‫- هل هناك ما يجب عليك أن تخبرني بأمره؟‬
‫- أتعني هل خسرت المباراة عن عمد؟‬

101
00:05:08,641 --> 00:05:09,559
‫أصغ إلي.‬

102
00:05:09,892 --> 00:05:12,770
‫أحب هذه الرياضة.‬
‫وما كنت لأقدم على فعل ما يضرها أبداً.‬

103
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
‫وإن لم تصدقني،‬
‫فلترحل أنت وحلتك الفارهة في الحال.‬

104
00:05:16,274 --> 00:05:19,569
‫احتجت فقط لسماعك تقول ذلك.‬
‫وللعلم، شاهدت المباراة.‬

105
00:05:19,652 --> 00:05:21,237
‫أصابه "ألونزو" إصابة مباشرة.‬

106
00:05:22,322 --> 00:05:26,409
‫ربما كانت إصابة موفقة لن تتكرر،‬
‫لكن لا يمكن أن يكون "ريكي" تظاهر بإصابته.‬

107
00:05:26,492 --> 00:05:29,203
‫فلتكف إذن عن إخباري بما أعلمه بالفعل‬

108
00:05:29,287 --> 00:05:32,540
‫وتخرج لإثباته. لأن عليّ فصل‬
‫محاميّ السابق من منصبه.‬

109
00:05:32,623 --> 00:05:35,626
‫صدقني، سيجعل الأمر أكثر يسراً إن اخبرته‬

110
00:05:35,710 --> 00:05:38,880
‫أن من سيحل محله هو "هارفي سبيكتر".‬

111
00:06:16,292 --> 00:06:17,126
‫"روبرت".‬

112
00:06:17,877 --> 00:06:19,087
‫أصبح أمراً رسمياً.‬

113
00:06:20,296 --> 00:06:23,091
‫تنازلت للتو عن إدارة المؤسسة‬
‫لصالح "لويس" صباح اليوم.‬

114
00:06:23,174 --> 00:06:24,967
‫- وماذا؟‬
‫- يجب أن أعترف،‬

115
00:06:25,051 --> 00:06:26,427
‫أشعر وكأن حملاً أُزيل عن كاهلي.‬

116
00:06:27,053 --> 00:06:28,513
‫لا يبدو وكأن وزنك قد نقص.‬

117
00:06:28,596 --> 00:06:30,848
‫هل ستسخر مني بقولك هذا اليوم‬
‫دوناً عن جميع الأيام؟‬

118
00:06:30,932 --> 00:06:32,725
‫أجل. هذا قدر قوة العلاقة‬
‫التي تجمعنا في رأيي.‬

119
00:06:32,809 --> 00:06:35,770
‫هل أنت واثق؟‬
‫يمكنني السخرية من مظهرك أيضاً.‬

120
00:06:35,853 --> 00:06:37,105
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

121
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
‫وماذا كنت لتقول؟‬

122
00:06:39,023 --> 00:06:39,899
‫لا عليك.‬

123
00:06:39,982 --> 00:06:40,900
‫اسمع،‬

124
00:06:40,983 --> 00:06:44,237
‫علمت أنك ستتولى قضية‬
‫مباراة الملاكمة المُتلاعب بها.‬

125
00:06:44,320 --> 00:06:46,030
‫- أريد المشاركة.‬
‫- "روبرت".‬

126
00:06:46,114 --> 00:06:50,326
‫لا تعارض يا "هارفي". أعلم أن "جيسيكا"‬
‫كانت معلمتك، لكنها كانت صديقتي أيضاً.‬

127
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
‫ناهيك عن أنه بعد أن أمضيت 15 عاماً‬
‫كشريك إداري...‬

128
00:06:54,747 --> 00:06:56,624
‫أتحرق شوقاً للعودة إلى الحلبة.‬

129
00:06:56,707 --> 00:07:00,128
‫فهمت. أنت أيضاً لا تريد‬
‫أن يملي عليك "لويس" أوامره.‬

130
00:07:00,211 --> 00:07:02,255
‫دخل إلى مكتبي صباح اليوم‬

131
00:07:02,338 --> 00:07:04,549
‫وسألني بأمر تحويل المراحيض‬
‫إلى مراحيض مشتركة.‬

132
00:07:04,632 --> 00:07:07,510
‫انظر إلي. هل أبدو لك‬
‫أنني أريد مراحيض مشتركة؟‬

133
00:07:07,593 --> 00:07:08,469
‫حسناً.‬

134
00:07:09,178 --> 00:07:10,096
‫يمكنك المشاركة.‬

135
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
‫لكن لنكن واضحين.‬
‫لا يتعلق الأمر بتحاشي "لويس".‬

136
00:07:13,599 --> 00:07:18,104
‫بل يتعلق بإذلال "أندرو مالك"‬
‫علنياً دون هوادة.‬

137
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
‫"(زاين سبيكتر ليت ويلر ويليامز)"‬

138
00:07:19,188 --> 00:07:20,731
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيك؟‬

139
00:07:20,815 --> 00:07:23,234
‫أرى أنه أمر أردت رؤيته لأمد طويل.‬

140
00:07:23,317 --> 00:07:24,861
‫وأنا كذلك.‬

141
00:07:25,319 --> 00:07:28,406
‫وماذا؟ بتغلبك على الصعاب‬
‫المصاحبة لكونك بيضاء البشرة؟‬

142
00:07:28,489 --> 00:07:31,409
‫- لا بد وأنك حسبت أن ذلك لن يتحقق.‬
‫- وماذا بشأنك؟‬

143
00:07:31,492 --> 00:07:33,995
‫تحملك للصعاب المصاحبة لكونك رجلاً!‬

144
00:07:34,078 --> 00:07:35,955
‫إنه بمنزلة انتصار للروح الإنسانية.‬

145
00:07:36,539 --> 00:07:39,375
‫يجب أن أعترف أنني اندهشت‬
‫لقبولك بوضع اسم "ويلر" قبل "ويليامز".‬

146
00:07:39,459 --> 00:07:43,045
‫لقد فكرت بالأمر، ورأيت أن الاسم‬
‫الذي في المنتصف قد يُنسى.‬

147
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
‫لكن يتذكر الناس الاسم الأخير.‬

148
00:07:46,215 --> 00:07:47,300
‫يحظى بتأثير أكبر.‬

149
00:07:48,301 --> 00:07:49,177
‫بالطبع.‬

150
00:07:50,011 --> 00:07:50,845
‫مثل "تونتو"...‬

151
00:07:51,888 --> 00:07:52,722
‫"روبن"...‬

152
00:07:53,556 --> 00:07:54,390
‫"غارفنكل".‬

153
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
‫تباً.‬

154
00:07:56,809 --> 00:07:58,227
‫ربما كان عليّ إعادة التفكير.‬

155
00:07:58,311 --> 00:08:00,354
‫أثناء تفكيرك بالأمر، كيف قمت بذلك؟‬

156
00:08:00,438 --> 00:08:01,898
‫- قمت بماذا؟‬
‫- تعلم ما أعنيه.‬

157
00:08:01,981 --> 00:08:03,316
‫حصولك على الإثبات.‬

158
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
‫"سامانثا"، أصبحت شريكة اسمية.‬
‫وأصبحت أنا شريكاً اسمياً.‬

159
00:08:06,736 --> 00:08:10,531
‫لا تسمحي لأمر لم يعد له أهمية‬
‫أن يؤرقك. دعك منه.‬

160
00:08:16,787 --> 00:08:18,372
‫"توماس"، أخبرتني "غريتشن" بوجودك.‬

161
00:08:18,456 --> 00:08:20,082
‫- هل سمعت النبأ؟‬
‫- سمعته بالقطع.‬

162
00:08:20,583 --> 00:08:23,711
‫ليتني جئت لتهنئتك‬
‫لكن تواجهني مشكلة يا "لويس".‬

163
00:08:24,462 --> 00:08:26,380
‫- اضطررت لفصل "لاري" عن العمل.‬
‫- ماذا؟‬

164
00:08:27,215 --> 00:08:29,550
‫- لماذا؟ يعمل معك منذ الأزل.‬
‫- أعلم ذلك.‬

165
00:08:29,842 --> 00:08:31,594
‫عقدنا صفقة هائلة مع فنادق "ونثروب"‬

166
00:08:31,677 --> 00:08:35,139
‫ولم يلحظ أحد بنود تفاصيل العقد‬
‫بشأن الخصومات نظير أوامر الشراء الضخمة.‬

167
00:08:35,222 --> 00:08:37,517
‫إن التزمت بتلبية أمر الشراء هذا،‬
‫ستفلس شركتي.‬

168
00:08:37,600 --> 00:08:40,602
‫وإن لم تفعل، سيقاضونك لإخلالك بالتعاقد.‬
‫تلك مخالفة تستحق الفصل عن العمل.‬

169
00:08:40,686 --> 00:08:42,145
‫أحتاج إلى أن تجد لي سبيلاً‬
‫لفسخ ذلك التعاقد.‬

170
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
‫بالطبع. سأتولى الأمر.‬

171
00:08:46,400 --> 00:08:47,902
‫وأمر أخير. أنا...‬

172
00:08:48,903 --> 00:08:51,155
‫سأحتاج إلى مستشار عام مؤقت.‬

173
00:08:51,989 --> 00:08:55,201
‫- اسمع، تعلم أنني أريد الموافقة، لكن...‬
‫- "لويس"، أنا بحاجة إليه.‬

174
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
‫حتى أجد بديلاً وحسب.‬

175
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
‫حسناً، سأتولى أنا أمورك بشكل مؤقت.‬
‫وسنجد لك مستشاراً عاماً جديداً.‬

176
00:09:01,207 --> 00:09:03,793
‫أشكرك يا صديقي. كنت موقناً أنك لن تخذلني.‬

177
00:09:10,758 --> 00:09:12,385
‫"نينا". ماذا تفعلين هنا؟‬

178
00:09:12,552 --> 00:09:14,637
‫جئت لأخبرك أنه لن يبدو طيباً‬

179
00:09:14,720 --> 00:09:18,224
‫أن يصادف أول يوم يوضع به اسمك على الجدار،‬
‫فقدك لعميل قيمته مليار دولار.‬

180
00:09:18,307 --> 00:09:20,226
‫- ماذا؟‬
‫- لا تتظاهري بالجهل.‬

181
00:09:20,309 --> 00:09:23,145
‫خسرنا 80 مليون دولار وأنا أريد استعادتها.‬

182
00:09:23,229 --> 00:09:25,231
‫أنا محامية، لست صانعة معجزات.‬

183
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
‫ما لم ترغبي في أن تدقق‬
‫اللجنة الأخلاقية بما فعلت،‬

184
00:09:27,858 --> 00:09:31,028
‫- أقترح عليك أن تصبحي صانعة معجزات.‬
‫- ماذا تعنين، "ما فعلت"؟‬

185
00:09:31,112 --> 00:09:34,198
‫تعلمين ما أقصده.‬
‫ذهبت إلى إدارة السجلات بشركتي،‬

186
00:09:34,282 --> 00:09:36,200
‫وطلبت نسخة من ذلك التقرير،‬
‫وسرّبته إلى "أليكس ويليامز".‬

187
00:09:36,284 --> 00:09:38,995
‫أصغي إلي. لم أفعل ذلك قط.‬

188
00:09:39,078 --> 00:09:41,455
‫إن لم تكن أنت من فعلها،‬
‫فقد كان أحداً من مؤسستك.‬

189
00:09:41,539 --> 00:09:45,001
‫- في كل الأحوال، ستعيدين لي مالي.‬
‫- لا توجد ثغرة قانونية للقيام بذلك.‬

190
00:09:45,084 --> 00:09:47,837
‫لم تمانعي مخالفة القانون‬
‫لتجعليني أخسر 80 مليون دولار.‬

191
00:09:47,920 --> 00:09:50,840
‫فلا تخبريني أنك تمانعين‬
‫مخالفته لتستعيديها.‬

192
00:09:56,345 --> 00:10:00,308
‫"هارفي سبيكتر". ماذا تفعل في مكان‬
‫يحظى من يعملون به بالنزاهة؟‬

193
00:10:00,391 --> 00:10:02,476
‫جئت لأخبرك،‬
‫كان الأحرى بك أن تظل متوارياً‬

194
00:10:02,560 --> 00:10:05,938
‫بعد أن هزمتك في مواجهتنا الأخيرة‬
‫لأنني سأمثل "جيم آلن".‬

195
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
‫يا لها من مفاجأة أن تدخل الحلبة مع محتال.‬

196
00:10:09,567 --> 00:10:12,737
‫وبذكر المحتالين، أتستمتع "جيسيكا بيرسون"‬
‫بوجودها في "شيكاغو"؟‬

197
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
‫إنها بخير حال.‬
‫لكنك على وشك أن تنال ما تستحقه.‬

198
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
‫انتقيت القضية غير المناسبة إذن،‬

199
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
‫لأنه من المحال أن يخسر ملاكم في قمة مستواه‬
‫أمام ملاكم متوسط العمر عفى عليه الزمن.‬

200
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
‫تحدث المفاجآت على الدوام.‬
‫أمثال "برودواي جو"، "معجزة على الجليد"،‬

201
00:10:25,124 --> 00:10:28,919
‫مباراة "إيغلز" ضد "باتريوتس" العام الماضي.‬
‫ماذا، أتحسبهم جميعاً محتالين؟‬

202
00:10:29,170 --> 00:10:31,589
‫جميعها رياضات جماعية أيها الوغد.‬

203
00:10:31,672 --> 00:10:34,508
‫الملاكمة هي أسهل رياضة‬
‫يمكن التلاعب بها ويعلم الجميع ذلك.‬

204
00:10:34,592 --> 00:10:37,762
‫لذا، فلتمثله قدر ما شئت. لكنني لن أتراجع.‬

205
00:10:37,845 --> 00:10:41,766
‫لا أحسبك تفهم. أنا لا أمثله وحسب،‬
‫بل أنا أسعى للنيل منك.‬

206
00:10:41,849 --> 00:10:44,685
‫لأنك تفضل أن تختلق قضية ضد متعهد مباريات‬

207
00:10:44,769 --> 00:10:47,938
‫- عن أن تسعى للنيل من مجرم حقيقي.‬
‫- "جيم آلن" مجرم حقيقي.‬

208
00:10:48,022 --> 00:10:51,025
‫إنه يلطخ الرياضة التي أحبها.‬
‫ولن أسمح له بأن يفلت بفعلته.‬

209
00:10:51,108 --> 00:10:52,360
‫هل تحب أنت الملاكمة؟‬

210
00:10:52,443 --> 00:10:55,279
‫بطل الوزن المتوسط، "إيسترن لونغ آيلاند"،‬
‫لعامين متتاليين.‬

211
00:10:56,072 --> 00:10:58,491
‫ما رأيك أن نرتدي القفازات‬
‫وننهي هذا النزاع في الحلبة؟‬

212
00:10:58,574 --> 00:11:01,035
‫هذا قول محام يمثل رجلاً مذنباً.‬

213
00:11:01,118 --> 00:11:03,913
‫وهذا قول رجل يهاب مواجهتي في صالة الرياضة‬

214
00:11:03,996 --> 00:11:05,456
‫بقدر ما يجب أن يهابني في قاعة المحكمة.‬

215
00:11:05,539 --> 00:11:07,208
‫- هل انتهيت؟‬
‫- كلا.‬

216
00:11:07,291 --> 00:11:10,795
‫على عكسك. لكنك لا تعي ذلك بعد.‬

217
00:11:14,715 --> 00:11:17,843
‫"لويس"؟ ماذا تفعل؟ هل تختبئ هنا؟‬

218
00:11:17,927 --> 00:11:19,637
‫أعمل على أمر ما.‬

219
00:11:20,971 --> 00:11:23,307
‫هل تعني قيامك بعمل من أجل "توماس كيسلر"‬

220
00:11:23,391 --> 00:11:25,393
‫والذي كان يجب أن تكلف به شخصاً آخر؟‬

221
00:11:26,018 --> 00:11:27,436
‫"دونا"، إنه من أقدم عملائي.‬

222
00:11:27,520 --> 00:11:29,438
‫فقد مستشاره العام. لن أخذله.‬

223
00:11:29,522 --> 00:11:32,817
‫لا أقول إن عليك أن تخذله.‬
‫بل أقول إن عليك أن تعهد به إلى أحد،‬

224
00:11:32,900 --> 00:11:35,319
‫لأن لدي العديد من الأمور‬
‫في مكتبي لم تطّلع عليها بعد.‬

225
00:11:35,403 --> 00:11:37,571
‫- فلتتولي أمرها. أنت مديرة العمليات.‬
‫- لا يمكنني ذلك.‬

226
00:11:38,030 --> 00:11:40,866
‫تنص لوائح الشركة‬
‫أنها من اختصاص الشريك الإداري.‬

227
00:11:40,950 --> 00:11:41,951
‫من قرر ذلك؟‬

228
00:11:42,034 --> 00:11:45,162
‫أنت، حين جعلت لوائح الشركة تنص‬
‫على أن تكون من اختصاص الشريك الإداري.‬

229
00:11:45,246 --> 00:11:47,998
‫"دونا"، لا يسعني أن أخذل موكليّ.‬

230
00:11:48,082 --> 00:11:50,126
‫- ليس هذا من شيمي.‬
‫- لن تخذله بذلك.‬

231
00:11:50,209 --> 00:11:52,461
‫بل ستمنحه لمن يمكنه‬
‫أن يوليه اهتماماً أكبر.‬

232
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
‫ماذا عن إيجاد مستشار عام بديل؟‬
‫من سيفعل ذلك؟‬

233
00:11:55,047 --> 00:11:56,799
‫عثرت لنا مؤخراً على شريك إداري.‬

234
00:11:56,882 --> 00:12:00,094
‫يمكنني إيجاد مستشار عام‬
‫من أجل "توماس كيسلر".‬

235
00:12:00,177 --> 00:12:04,473
‫السؤال الأفضل من ذلك هو، هل بوسعك‬
‫القيام بالوظيفة التي وافقت أن تتولاها؟‬

236
00:12:14,358 --> 00:12:18,446
‫"القيادة العظيمة هي متى آمن القادة‬

237
00:12:18,529 --> 00:12:20,781
‫في عظمة مرؤوسيهم...‬

238
00:12:22,324 --> 00:12:24,118
‫ونظرائهم،‬

239
00:12:24,201 --> 00:12:25,744
‫التفويض بعظمة..."‬

240
00:12:25,828 --> 00:12:28,330
‫- هل تعاني من سكتة دماغية؟‬
‫- بل أقتبس قول "تشيرشل".‬

241
00:12:28,414 --> 00:12:30,207
‫حقاً؟ يبدو وكأنك تقتبس نفسك.‬

242
00:12:30,291 --> 00:12:34,336
‫"تشيرشل" وأنا، ما من فارق بيننا.‬
‫ما يهم هو وجود عقد لدى "توماس كيسلر"‬

243
00:12:34,420 --> 00:12:37,173
‫يحتاج إلى التملص منه‬
‫وأنت أفضل من يتولى تلك المهمة.‬

244
00:12:37,256 --> 00:12:40,634
‫- نصحتك "دونا" أن توكل الأعمال، أليس كذلك؟‬
‫- لا. ربما. نعم، فعلت ذلك.‬

245
00:12:40,718 --> 00:12:44,472
‫حقيقة الأمر، أنت أفضل من يقوم‬
‫بهذه المهمة باستثنائي.‬

246
00:12:44,555 --> 00:12:48,100
‫- "لويس"، إن لم ترد أن تمنحني...‬
‫- سبب ظني أنني أفضل منك، "كيسلر"،‬

247
00:12:48,184 --> 00:12:51,604
‫من أقدم عملائي. إن لم نخلّصه‬
‫من العقد، ستفلس شركته.‬

248
00:12:51,687 --> 00:12:54,982
‫لو أنني من يتولى الأمر،‬
‫لما توانيت عن فعل شيء للحيلولة دون ذلك.‬

249
00:12:55,065 --> 00:12:57,234
‫"لويس"، أفهمك بوضوح تام.‬

250
00:12:57,318 --> 00:13:00,112
‫لا أبالي ماذا سيكلف الأمر.‬
‫لن يفقد هذا الرجل شركته.‬

251
00:13:00,196 --> 00:13:01,155
‫أشكرك يا "أليكس".‬

252
00:13:09,914 --> 00:13:13,417
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬
‫- نعم، أبحث عن "توماس كيسلر".‬

253
00:13:14,710 --> 00:13:16,378
‫تهانئي، لقد عثرت عليه.‬

254
00:13:18,464 --> 00:13:21,550
‫- أنا "دونا بولسون" من "زاين سبيكتر"...‬
‫- لا، أعلم من أنت.‬

255
00:13:22,760 --> 00:13:26,096
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا "دونا"؟‬
‫- في الواقع جئت لمساعدتك.‬

256
00:13:26,180 --> 00:13:27,932
‫سأعثر لك على مستشار عام بديل.‬

257
00:13:28,015 --> 00:13:31,602
‫أنا ممتن لعرضك،‬
‫لكنني أوكلت المهمة إلى "كورن فيري".‬

258
00:13:31,685 --> 00:13:34,396
‫ويحرص "لويس ليت"‬
‫أن تشعر بأننا نوليك العناية اللائقة.‬

259
00:13:34,480 --> 00:13:36,982
‫- ومهمتي أن أحرص على ذلك.‬
‫- لا أقصد إهانة يا "دونا"،‬

260
00:13:37,066 --> 00:13:40,027
‫إنهم أفضل شركات التوظيف في العالم.‬
‫ماذا يمكنك فعله بخلافهم؟‬

261
00:13:40,110 --> 00:13:43,489
‫سأحصل لك على المرشحين الـ10‬
‫الأكثر كفاءة في المدينة بحلول الغد.‬

262
00:13:43,572 --> 00:13:46,116
‫ثق بي، متى فرغت، ستود لو تقوم بتعييني أنا.‬

263
00:13:46,200 --> 00:13:48,869
‫هذا تصريح جريء بالنظر إلى أنك‬
‫حتى لا تعرفين مجال عملي.‬

264
00:13:48,953 --> 00:13:51,580
‫لا يمكنني تصميم غطاء مصباح،‬
‫إن كان هذا ما تقصده.‬

265
00:13:51,664 --> 00:13:54,708
‫لكنني أعلم أن 40 بالمئة‬
‫من أعمالك هي في المجال التجاري‬

266
00:13:54,792 --> 00:13:56,835
‫ورفضت عرضاً لشراء شركتك العام الماضي‬

267
00:13:56,919 --> 00:13:59,088
‫لرغبتك في التعاقد مع هذا الفندق‬

268
00:13:59,171 --> 00:14:01,840
‫وهو ما أصبح السبب‬
‫في بحثك عن مستشار عام بديل.‬

269
00:14:01,924 --> 00:14:03,884
‫يبدو أنك تعلمين مجال عملي حقاً.‬

270
00:14:03,968 --> 00:14:06,178
‫وللعلم، يمكنني تصميم غطاء مصباح أيضاً.‬

271
00:14:07,388 --> 00:14:10,975
‫لكن إيجاد المستشار العام الأنسب لك‬
‫لا يتعلق بمعرفة مجال عملك وحسب.‬

272
00:14:11,058 --> 00:14:13,936
‫- لا. يتعلق بالتوافق.‬
‫- نعم، بالضبط.‬

273
00:14:15,229 --> 00:14:17,231
‫- ما أدراك بما أفضله.‬
‫- دعنا نرى.‬

274
00:14:18,774 --> 00:14:20,943
‫ترتدي حلة جيدة بما يكفي لتُواري‬

275
00:14:21,026 --> 00:14:23,153
‫عدم اهتمامك الفعلي بأناقة الحلة.‬

276
00:14:23,237 --> 00:14:24,572
‫وسبب عدم اهتمامك بها‬

277
00:14:24,655 --> 00:14:27,366
‫هو رغبتك في ألّا يشعر موظفوك‬
‫أنك تعلوهم مرتبةً،‬

278
00:14:27,449 --> 00:14:29,285
‫مما يعني أنك تهتم حقاً بأناقة الحلة،‬

279
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
‫لكن ما تهتم لأمره أكثر من ذلك‬

280
00:14:31,537 --> 00:14:32,496
‫هم موظفيك.‬

281
00:14:33,956 --> 00:14:37,376
‫- أتعنين أن حلتي تبدو بخسة؟‬
‫- بل أعني أنها أنيقة للغاية.‬

282
00:14:37,459 --> 00:14:40,087
‫لكنني أعني أيضاً أنك مدير تنفيذي‬

283
00:14:40,170 --> 00:14:42,590
‫بحاجة إلى مستشار عام يتفهم وجهة نظرك.‬

284
00:14:42,673 --> 00:14:43,674
‫نعم، هذا صحيح.‬

285
00:14:44,216 --> 00:14:46,677
‫- لم يكن قولي صائباً.‬
‫- أستحسن ما بذلته من جهد.‬

286
00:14:47,177 --> 00:14:48,220
‫إذن، "توماس"،‬

287
00:14:49,221 --> 00:14:50,472
‫هل ستوكل بالمهمة لي أم لا؟‬

288
00:14:51,599 --> 00:14:54,184
‫اسمعي، إن كان "لويس" يريد أن تتم رعايتي،‬

289
00:14:54,768 --> 00:14:58,022
‫- فمن أنا لأخالف...‬
‫- سأحضر لك المرشحين بحلول الغد.‬

290
00:15:02,109 --> 00:15:04,820
‫كنت لأحسب أن عملك لدى "راند كالدور"،‬

291
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
‫كان سيجعلك تعلمين‬
‫أنك لا يجدر بك إثارة حفيظتي.‬

292
00:15:06,864 --> 00:15:09,575
‫أعلم ذلك، ولا أنوي مطلقاً إثارة حفيظتك.‬

293
00:15:09,658 --> 00:15:11,160
‫دعيني إذن أقص عليك قصة.‬

294
00:15:11,243 --> 00:15:13,454
‫خسرت للتو قضية هائلة لأحد عملائي.‬

295
00:15:13,537 --> 00:15:15,873
‫- "دكسهارت".‬
‫- يتلخص منظوري لموكلي في "نينا"‬

296
00:15:15,956 --> 00:15:18,709
‫لأنها السيدة التي لطالما أوليتها ولائي.‬

297
00:15:18,792 --> 00:15:22,296
‫لذا، حين اتهمتني "نينا" بخيانتي لها،‬
‫أدركت أن هناك ما يسوء.‬

298
00:15:22,379 --> 00:15:25,925
‫تبين أن سيدة شقراء ذهبت إليهم،‬
‫مُطالبة بملفاتهم.‬

299
00:15:26,008 --> 00:15:29,261
‫لم تذكر اسمها، فقط أنها شريكة كبرى.‬

300
00:15:29,345 --> 00:15:30,846
‫- "سامانثا"...‬
‫- وهذه مناورة ذكية‬

301
00:15:30,930 --> 00:15:33,641
‫لأنها بذلك لم تخالف القانون،‬
‫لكنها مناورة حمقاء أيضاً‬

302
00:15:33,724 --> 00:15:36,518
‫لأنه لم يصعب تبين أنك أنت تلك السيدة.‬

303
00:15:37,728 --> 00:15:39,188
‫أعلم ما يدور بخلدك.‬

304
00:15:39,647 --> 00:15:41,815
‫لم تفعلي ذلك من تلقاء نفسك.‬
‫بل صدر لك أمر بذلك.‬

305
00:15:42,191 --> 00:15:44,318
‫وإن كنت تعتقدين أنني سأخبرك‬
‫من أمرني بفعل ذلك...‬

306
00:15:44,401 --> 00:15:48,739
‫لا أبالي من، ما أبالي بأمره‬
‫هو أنك ستتلقين أمراً مني الآن.‬

307
00:15:49,323 --> 00:15:51,617
‫- عم تتحدثين؟‬
‫- موكلك، "كابا فاينانشال"‬

308
00:15:51,700 --> 00:15:54,411
‫يتفاوض الآن لتسوية قدرها 70 مليون دولار‬

309
00:15:54,495 --> 00:15:57,331
‫مع "هيئة الأوراق المالية"‬
‫وهي تسوية تطال "دكسهارت".‬

310
00:15:57,581 --> 00:16:01,001
‫ستخلّصينهم من ورطتهم‬
‫بإقناعك "كابا" بالاعتراف بارتكابهم خطأً.‬

311
00:16:01,085 --> 00:16:02,586
‫لن يفعلوا ذلك أبداً.‬

312
00:16:02,670 --> 00:16:05,297
‫سيكون على أحد إذن دس ذلك‬
‫في التعاقد من دون أن يتبينوا.‬

313
00:16:05,381 --> 00:16:09,259
‫قلت بنفسك إنني لم أخالف القانون.‬
‫ليس هناك ما يمكنك فعله بي.‬

314
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
‫وقلت بنفسك إنك لا تريدين إثارة حفيظتي.‬

315
00:16:12,179 --> 00:16:17,017
‫وإن كنت تحسبينني غير قادرة على إيجاد أمر‬
‫في حياتك خالفت فيه القانون...‬

316
00:16:17,518 --> 00:16:19,937
‫فإنك إذن لم تعي الدرس.‬

317
00:16:21,981 --> 00:16:24,900
‫بحسب فهمي جئنا بصدد التماس‬
‫بإبطال الدعوى القضائية؟‬

318
00:16:24,984 --> 00:16:28,737
‫صحيح سيادة القاضي. لا يمتلك برهاناً‬
‫بقيام موكلي بالتحايل على أحد من قبل.‬

319
00:16:28,821 --> 00:16:31,865
‫أبداً؟ ما رأيك إذن بالتلاعب‬
‫بعملية الوزن قبل إحدى المباريات؟‬

320
00:16:31,949 --> 00:16:35,911
‫إن كنت تعني مباراة "واتكنز"‬
‫ضد "لوبيز"، وقع ذلك من 15 عاماً.‬

321
00:16:35,995 --> 00:16:39,164
‫وكان "أومار واتكنز"‬
‫محض فتى أخطأ بقدر 2.2 كغم.‬

322
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
‫أو أن "جيم آلن" متعهد مباريات‬
‫سمح لملاكم يفوق الوزن بمخالفة القواعد‬

323
00:16:42,668 --> 00:16:44,336
‫ودفع له 50 ألف دولار ليكذب بهذا الشأن.‬

324
00:16:45,462 --> 00:16:49,717
‫"ألونزو". أنا "روبرت زاين".‬
‫أنا من المعجبين بك منذ زمن. اجلس.‬

325
00:16:49,800 --> 00:16:53,512
‫سأجلس يا سيد، لكن دعني أوفر لك بعض الوقت.‬
‫لم يتظاهر "ريكي" بهزيمته.‬

326
00:16:53,595 --> 00:16:54,972
‫تبدو واثقاً جداً.‬

327
00:16:55,055 --> 00:16:57,182
‫أنا واثق لأنني شعرت بقفازي يهشم وجهه.‬

328
00:16:57,266 --> 00:16:58,684
‫الدفاع على حق، سيد "مالك".‬

329
00:16:58,767 --> 00:17:01,562
‫الأدلة االفرضية لقضية‬
‫عمرها 15 عاماً لا تكفي.‬

330
00:17:01,645 --> 00:17:04,690
‫ما رأيك إذن بقيام أحد بوضع‬
‫رهان ضخم قبل هذه المباراة مباشرة؟‬

331
00:17:04,772 --> 00:17:06,942
‫وُضعت الكثير من الرهانات قبل هذه المباراة.‬

332
00:17:07,026 --> 00:17:09,694
‫لا تتضمن رهاناً في آخر لحظة‬
‫قيمته 100 ألف دولار بفوز المستضعف.‬

333
00:17:09,778 --> 00:17:12,114
‫أتعلم أن الجميع حسبني سأخسر لا محالة؟‬

334
00:17:12,196 --> 00:17:14,575
‫إنهم الآن يعدون إلى رقم 10‬

335
00:17:14,657 --> 00:17:17,118
‫لأنني أسقطت ذلك الرجل، بكل بساطة.‬

336
00:17:17,202 --> 00:17:18,494
‫100 ألف دولار؟‬

337
00:17:18,579 --> 00:17:20,873
‫صحيح، سيادة القاضي.‬
‫في صورة دفعات قدرها 9،900 دولار.‬

338
00:17:21,123 --> 00:17:24,209
‫دفعات؟ لا تعلم إذن إن كان‬
‫من وضعها هو نفس الشخص.‬

339
00:17:24,292 --> 00:17:28,714
‫بخلاف أن 9،900 دولار‬
‫أقل من المتطلبات القانونية للإبلاغ.‬

340
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
‫بقيمة 100 دولار وهو أمر ملائم للغاية‬

341
00:17:30,883 --> 00:17:34,178
‫في حال محاولتك عدم مخالفة القانون‬
‫وعدم جذب الانتباه، كما فعل "جيم آلن".‬

342
00:17:34,261 --> 00:17:35,596
‫"جيم آلن" ليس فاسداً.‬

343
00:17:35,929 --> 00:17:37,973
‫لا آبه لما يقوله ذلك المحامي.‬

344
00:17:38,057 --> 00:17:39,475
‫لم أتظاهر بالخسارة.‬

345
00:17:39,558 --> 00:17:42,728
‫وسأخبرك شيء آخر.‬
‫إن حصلت على مباراة إعادة ضد ذلك الوغد،‬

346
00:17:43,020 --> 00:17:44,772
‫سأهزمه شر هزيمة.‬

347
00:17:45,230 --> 00:17:48,984
‫واقع الأمر أنك لم تجد شيئاً مريباً‬
‫إلا بقيامك بفعل مريب.‬

348
00:17:49,068 --> 00:17:50,110
‫أؤدي واجبي وحسب.‬

349
00:17:50,194 --> 00:17:52,321
‫واجبك لا يشمل التدقيق‬
‫برهانات أقل من 10 ألف دولار.‬

350
00:17:52,404 --> 00:17:55,199
‫سأدقق بما أريد. وحين أعثر‬
‫على من وضع تلك الرهانات،‬

351
00:17:55,282 --> 00:17:57,367
‫سأمسك بموكلك المحتال بالجرم المشهود.‬

352
00:17:57,451 --> 00:17:59,953
‫كفى. الأدلة كافية للمضي قدماً.‬

353
00:18:00,037 --> 00:18:01,830
‫- سيادة القاضي.‬
‫- كفى، سيد "سبيكتر".‬

354
00:18:02,289 --> 00:18:04,083
‫ستُنظر القضية في المحكمة.‬

355
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
‫أخمن من النظرة التي تعلو وجهك،‬
‫أننا سنخوض المحاكمة.‬

356
00:18:16,428 --> 00:18:19,973
‫هذا صحيح. رفض القاضي التماسنا‬
‫لأن "مالك" جعل "جيم" يبدو مذنباً.‬

357
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
‫أتحسبه كذلك؟‬

358
00:18:21,266 --> 00:18:24,978
‫كلا. نظر في عينيّ وأخبرني‬
‫أنه بريء، وأنا أصدقه.‬

359
00:18:25,062 --> 00:18:27,022
‫أشعر على هذا النحو تجاه هذين الملاكمين.‬

360
00:18:27,356 --> 00:18:28,941
‫ما علينا فعله الآن...‬

361
00:18:29,024 --> 00:18:32,111
‫ما علينا فعله الآن‬
‫هو أن نخبر "لويس" بما يحدث.‬

362
00:18:32,903 --> 00:18:35,155
‫إن كان هناك احتمال أن نخسر هذه القضية،‬

363
00:18:35,864 --> 00:18:37,116
‫فهو يستحق أن يعرف.‬

364
00:18:37,199 --> 00:18:39,493
‫إن أخبرته، سيرغمني على ترك القضية‬

365
00:18:39,576 --> 00:18:42,579
‫وهو ما لن أفعله، وماذا سيكون شعوره حينها؟‬

366
00:18:42,663 --> 00:18:47,042
‫سأخبرك بشعوره، كشريك إداري‬
‫لأن "لويس" هو من يدير هذه المؤسسة الآن.‬

367
00:18:47,251 --> 00:18:50,045
‫وعلينا أن نوليه الاحترام الكافي‬
‫بأن نخبره وجهاً لوجه.‬

368
00:18:50,129 --> 00:18:52,548
‫لذا، إن لم تكن ستخبره‬
‫بما يحدث في هذه القضية...‬

369
00:18:53,841 --> 00:18:54,716
‫سأخبره أنا.‬

370
00:18:55,926 --> 00:18:57,177
‫حسناً، سأخبره.‬

371
00:18:59,930 --> 00:19:02,933
‫- "لويس"، أيمكنني محادثتك لحظات؟‬
‫- بالطبع يا "هارفي".‬

372
00:19:03,016 --> 00:19:05,352
‫- تعلم أنك موضع ترحيب لدي دوماً.‬
‫- جيد.‬

373
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
‫توليت أنا و"روبرت" قضية قد لا تروقك.‬

374
00:19:08,605 --> 00:19:10,482
‫لأنك الشريك الإداري الآن...‬

375
00:19:10,566 --> 00:19:12,860
‫- "هارفي"، دعني أقاطع حديثك.‬
‫- بهذه السرعة؟‬

376
00:19:13,402 --> 00:19:16,530
‫نعم. لست بحاجة لسماع المزيد.‬
‫أتمنى لك التوفيق في قضيتك.‬

377
00:19:16,613 --> 00:19:18,198
‫ألا تود حتى معرفة ماذا تكون‬

378
00:19:18,282 --> 00:19:20,117
‫قبل أن توافقني الرأي على توليها؟‬

379
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
‫كلا، لأنك قبلت توليها.‬

380
00:19:22,828 --> 00:19:26,623
‫إن كان ما تفعله من خدع الـ"جيداي" الذهنية‬
‫التي علمك إياها "ليبتشيتز"...‬

381
00:19:26,707 --> 00:19:28,292
‫لا أعلم من يكون "جيد مايندتريك".‬

382
00:19:28,375 --> 00:19:31,503
‫لكنني أعلم أنني أنوي‬
‫أن أصبح أفضل من يفوض الأعمال.‬

383
00:19:31,587 --> 00:19:34,173
‫ولكي أنجح في ذلك،‬
‫فمن المحال أن أحاول ترويضك.‬

384
00:19:34,256 --> 00:19:35,090
‫في هذه الحالة...‬

385
00:19:35,174 --> 00:19:37,885
‫ما لا يمكنني فعله بالقطع هو أن أضع سرجاً‬
‫عليك، ناهيك عن امتطاء صهوتك دون سرج.‬

386
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
‫- تمتطي صهوتي ماذا؟‬
‫- دون سرج.‬

387
00:19:41,638 --> 00:19:44,141
‫قلت، "أمتطي صهوتك دون سرج".‬

388
00:19:44,766 --> 00:19:45,767
‫أرجوك ألّا...‬

389
00:19:46,894 --> 00:19:49,605
‫- لا تقل "دون سرج" مجدداً.‬
‫- لم لا؟ "هارفي"...‬

390
00:19:53,609 --> 00:19:54,818
‫أنصت إلي.‬

391
00:19:55,527 --> 00:19:57,154
‫أنت فحل جامح.‬

392
00:19:58,238 --> 00:20:00,741
‫والفحول الجامحة يجب أن تحظى بالحرية.‬

393
00:20:01,074 --> 00:20:04,328
‫"لويس"، لا أشعر بالراحة تجاه هذا النقاش.‬

394
00:20:04,411 --> 00:20:05,287
‫لا.‬

395
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
‫كل ما أقوله هو إنك جواد مهيب...‬

396
00:20:12,461 --> 00:20:14,546
‫يركض حيثما شاء.‬

397
00:20:15,589 --> 00:20:17,174
‫ولن أقسو في امتطائي لك.‬

398
00:20:17,257 --> 00:20:20,469
‫لن أفعل ذلك، حتى، أتفهم مقصدي؟‬
‫حتى تتمكن من إبداء معارضتك لي.‬

399
00:20:20,969 --> 00:20:24,014
‫أخبرني الآن، كيف أن هذا غير مريح؟‬

400
00:20:24,723 --> 00:20:27,309
‫لا شيء، "لويس".‬
‫ليس هناك ما يدعو للشعور بعدم الراحة.‬

401
00:20:27,392 --> 00:20:28,560
‫فلتنطلق أيها الحصان "هارفي"!‬

402
00:20:29,978 --> 00:20:30,812
‫انطلق.‬

403
00:20:38,737 --> 00:20:40,322
‫"كاترينا"، تخطت الساعة العاشرة.‬

404
00:20:40,989 --> 00:20:43,867
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- نلت ترقية للتو يا "دونا".‬

405
00:20:43,951 --> 00:20:47,287
‫- لن أبدأ بالتواني في العمل.‬
‫- ما كنت لأتوقع أن تفعلي ذلك.‬

406
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
‫إذن، من ذا الذي تزيدين من كشف حسابه؟‬

407
00:20:50,415 --> 00:20:51,458
‫ماذا؟‬

408
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
‫من هو العميل؟‬

409
00:20:54,169 --> 00:20:55,170
‫"كابا فاينانشال".‬

410
00:20:55,254 --> 00:20:58,131
‫حسبت تلك التسوية قد حُسم أمرها لتتم غداً.‬

411
00:20:58,507 --> 00:21:00,384
‫أقوم وحسب بتعديلات طفيفة في آخر لحظة.‬

412
00:21:02,970 --> 00:21:04,471
‫"كاترينا"، ماذا يسوء؟‬

413
00:21:05,639 --> 00:21:07,015
‫ولم تحسبين أن هناك ما يسوء؟‬

414
00:21:07,099 --> 00:21:09,059
‫لأنك لو كنت تقومين بتعديلات طفيفة،‬

415
00:21:09,142 --> 00:21:12,771
‫لتولى "برايان"‬
‫أو أحد المساعدين القانونيين أمرها.‬

416
00:21:14,690 --> 00:21:17,359
‫تريدني "سامانثا" أن أتدارك‬
‫ما قمت به من أجل "أليكس".‬

417
00:21:17,442 --> 00:21:19,945
‫أتعنين ما طلب منك "هارفي" فعله‬
‫وما نصحتك أنا به‬

418
00:21:20,028 --> 00:21:22,698
‫- رغم معارضتك له؟‬
‫- هذا ما أعنيه.‬

419
00:21:23,240 --> 00:21:25,492
‫وأصدقيني القول،‬
‫لا يخلو ما تفعلينه من الشبهات.‬

420
00:21:25,784 --> 00:21:27,160
‫صحيح.‬

421
00:21:27,244 --> 00:21:31,957
‫لكن إن قمت به على نحو جيد،‬
‫سيكون أسوأ ما سيحدث هو أن نفقد موكلاً.‬

422
00:21:32,040 --> 00:21:34,418
‫وإن أسأت القيام به،‬
‫ستُحرَمين من مزاولة المحاماة.‬

423
00:21:34,501 --> 00:21:36,086
‫أي فارق سيحدث ذلك؟ ليس لدي خيار.‬

424
00:21:36,169 --> 00:21:38,547
‫لن يحدث فارقاً بالمرة إن رفضت القيام بذلك.‬

425
00:21:39,214 --> 00:21:40,716
‫ألا تعرفين "سامانثا ويلر"؟‬

426
00:21:41,466 --> 00:21:43,844
‫لا أريد استعداءها.‬

427
00:21:43,927 --> 00:21:46,054
‫أعرفها. ويمكنني التحدث معها...‬

428
00:21:46,138 --> 00:21:48,098
‫لا أريد منك خوض المعارك نيابةً عني.‬

429
00:21:48,181 --> 00:21:50,809
‫فلتخوضيها بنفسك إذن،‬
‫أصبحت شريكة كبرى الآن،‬

430
00:21:50,892 --> 00:21:53,603
‫وعليك أن تقرري أي نوع من المحامين ستصبحين.‬

431
00:21:53,687 --> 00:21:56,273
‫أريد أن أكون محامية تدير مؤسستها الخاصة.‬

432
00:21:57,399 --> 00:21:58,984
‫وانظري إلى من حققوا ذلك بالفعل.‬

433
00:21:59,860 --> 00:22:02,612
‫"جيسيكا"، "روبرت"، "هارفي".‬
‫يقدمون جميعاً على القيام بمثل هذه الأفعال.‬

434
00:22:04,114 --> 00:22:07,701
‫لعلهم يفعلون ذلك. لكن أتدرين ما أحد‬
‫القواسم المشتركة الأخرى التي تجمعهم؟‬

435
00:22:09,703 --> 00:22:11,371
‫محال إرغامهم على فعل شيء ضد إرادتهم.‬

436
00:22:17,919 --> 00:22:19,421
‫"3 هجمات متتالية.‬

437
00:22:19,921 --> 00:22:21,506
‫ولم يتأثر (كروزبي) ألبتة..."‬

438
00:22:22,174 --> 00:22:23,550
‫- هل تحدثت مع "لويس"؟‬
‫- أجل.‬

439
00:22:23,925 --> 00:22:24,760
‫وما النتيجة؟‬

440
00:22:25,343 --> 00:22:28,346
‫على ما يبدو، أنا جواد جامح‬
‫يحتاج إلى أن يُترك بحرية.‬

441
00:22:28,430 --> 00:22:30,640
‫في قول آخر، يدير رجل مجنون مؤسستنا.‬

442
00:22:30,724 --> 00:22:31,641
‫بذكر الإدارة،‬

443
00:22:31,725 --> 00:22:35,395
‫يسرني أنك تشغل نفسك بالعمل أثناء غيابي.‬

444
00:22:35,479 --> 00:22:37,481
‫أتحسبني أشاهد المباراة للاستمتاع بها؟‬

445
00:22:37,564 --> 00:22:39,399
‫لا أحسبك تشاهدها بنية العودة إلى الملاكمة.‬

446
00:22:39,483 --> 00:22:41,443
‫أشاهدها لأتحقق مما إذا كان هناك من خدعني.‬

447
00:22:41,526 --> 00:22:42,778
‫عم تتحدث؟‬

448
00:22:42,861 --> 00:22:46,031
‫أتحدث عن الرهانات التي وُضعت‬
‫في آخر لحظة دون الحد الأعلى مباشرة.‬

449
00:22:46,114 --> 00:22:50,285
‫لا يُعقَل أن تكون محض مصادفة.‬
‫طالبت بصنيع، وحصلت على تفاصيل.‬

450
00:22:50,368 --> 00:22:52,537
‫أتعني أن "سامانثا" طالبت‬
‫بِرَد صنيع من أجلك؟‬

451
00:22:52,621 --> 00:22:53,872
‫أنا أو "سامانثا"، لا فارق بيننا.‬

452
00:22:53,955 --> 00:22:55,707
‫عرفت من وضع تلك الرهانات.‬

453
00:22:56,291 --> 00:22:58,585
‫وجميعهم على صلة بـ"جيم".‬

454
00:22:58,668 --> 00:23:00,837
‫أخبرتك. نظرت في عينيّ الرجل.‬

455
00:23:00,921 --> 00:23:05,258
‫دعني أنهي حديثي. إجمالي أرباح تلك‬
‫الرهانات غير المحتملة كان مليوني دولار.‬

456
00:23:05,342 --> 00:23:07,636
‫وكلانا يعلم أن "جيم آلن" سيكون أحمق‬

457
00:23:07,719 --> 00:23:10,097
‫إن خاطر بخسارة مكانته‬
‫للفوز بمثل هذا المكسب الضئيل.‬

458
00:23:10,180 --> 00:23:13,183
‫و"جيم آلن" ليس بأحمق‬
‫مما يعيدنا إلى نقطة البداية.‬

459
00:23:13,266 --> 00:23:14,601
‫لا، "هارفي".‬

460
00:23:15,352 --> 00:23:17,020
‫بل يعيدنا إلى الحلبة،‬

461
00:23:17,104 --> 00:23:19,439
‫لأنه إن كانوا جميعهم على صلة بـ"جيم"...‬

462
00:23:19,523 --> 00:23:21,108
‫فهم على صلة بـ"ريكي كروزبي" أيضاً.‬

463
00:23:21,191 --> 00:23:24,486
‫- وخسارة مباراة لا تتطلب سوى رجل واحد.‬
‫- أتحسبه خدعك؟‬

464
00:23:25,987 --> 00:23:27,739
‫هناك سبيل واحد فقط لأن نتبين ذلك.‬

465
00:23:28,365 --> 00:23:29,491
‫وللعلم،‬

466
00:23:30,117 --> 00:23:33,120
‫ما لدي في جعبتي من حِيَل‬
‫أكثر بكثير من "سامانثا ويلر".‬

467
00:23:34,287 --> 00:23:37,040
‫- هي فعلت ذلك من أجلك إذن.‬
‫- نعم، هذا ما قصدت قوله بالضبط.‬

468
00:23:38,875 --> 00:23:40,794
‫"أليكس"، أين كنت؟‬
‫كنت أبحث عنك طوال اليوم.‬

469
00:23:40,877 --> 00:23:43,547
‫سأخبرك. كنت في لقاء هزمتني فيه‬
‫فنادق "ونثروب" شر هزيمة‬

470
00:23:43,630 --> 00:23:44,631
‫وأحاول تبين ما يمكنني فعله حيال ذلك.‬

471
00:23:44,798 --> 00:23:48,135
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني، قصدتهم ومعي عروضاً ترضي الجميع،‬

472
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
‫لكنهم رفضوها جميعها.‬

473
00:23:49,636 --> 00:23:51,054
‫هل هددتهم بإقامة دعوى قضائية؟‬

474
00:23:51,138 --> 00:23:52,639
‫هددتهم بكل ما لدي من حيل.‬

475
00:23:52,722 --> 00:23:55,433
‫واقع الأمر، هذا العقد شديد الإحكام‬
‫وهم يعلمون ذلك.‬

476
00:23:55,517 --> 00:23:59,437
‫ماذا ستفعل؟ إن اضطر "توماس"‬
‫إلى تلبية بنود العقد، سيخسر شركته.‬

477
00:24:00,355 --> 00:24:01,940
‫لا، "لويس"، لن يخسرها.‬

478
00:24:02,732 --> 00:24:04,985
‫- عم تتحدث؟‬
‫- أتحدث عن التشريح والتكعيب.‬

479
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
‫- هلّا تكرر ما قلت؟‬
‫- التشريح والتكعيب...‬

480
00:24:07,863 --> 00:24:09,573
‫أعلم ما يعنيه التشريح والتكعيب، "أليكس".‬

481
00:24:09,656 --> 00:24:12,784
‫أتعني أن ما توصلت إليه‬
‫هو فصل قطاعه التجاري عن قطاع التجزئة؟‬

482
00:24:12,868 --> 00:24:15,662
‫لأنني أخبرتك مدى أهمية‬
‫بقاء شركته بالنسبة لي.‬

483
00:24:15,745 --> 00:24:17,247
‫أعلم ذلك، "لويس"، لكنه السبيل الوحيد.‬

484
00:24:17,330 --> 00:24:19,332
‫قطع ذراع أحدهم ليس سبيلاً مقبولاً.‬

485
00:24:19,416 --> 00:24:20,876
‫إنه كذلك إن كانت حياته رهناً بذلك.‬

486
00:24:20,959 --> 00:24:24,337
‫بهذا، سيكون لدينا فرصة لإقناع "ونثروب"‬
‫بالتفاوض مجدداً قبل تخلينا عن شيء.‬

487
00:24:24,421 --> 00:24:27,507
‫"أليكس"، أنصت إلي.‬
‫لن نعود إلى "توماس" لنقول،‬

488
00:24:27,591 --> 00:24:30,093
‫"تهانئنا، فقدت أحد أطرافك."‬

489
00:24:30,177 --> 00:24:32,304
‫وأنا أخبرك أن هذا هو السبيل الوحيد المتاح.‬

490
00:24:32,387 --> 00:24:33,221
‫أنت...‬

491
00:24:34,306 --> 00:24:35,140
‫أتعلم؟‬

492
00:24:36,224 --> 00:24:37,184
‫كان هذا خطأً.‬

493
00:24:38,185 --> 00:24:39,603
‫أتحمّله بالكامل.‬

494
00:24:39,686 --> 00:24:41,605
‫كانت الأمور بخير حال، لا أريدها أن تتبدل.‬

495
00:24:41,688 --> 00:24:43,857
‫"لويس"، لا فارق إن توليت‬
‫أنت هذا الأمر أو أنا...‬

496
00:24:43,940 --> 00:24:46,067
‫تباً. "أليكس".‬

497
00:24:46,234 --> 00:24:49,154
‫لعله السبيل الوحيد المتاح لك،‬
‫لكنه ليس كذلك بالنسبة لي.‬

498
00:24:49,946 --> 00:24:53,241
‫أخبرتك أنني لن أتوانى‬
‫عن فعل أي شيء لإنقاذه.‬

499
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
‫وسيبدأ ذلك باستردادي لهذه القضية منك.‬

500
00:25:02,334 --> 00:25:03,168
‫"لويس".‬

501
00:25:03,251 --> 00:25:05,212
‫"غريتشن"، أياً ما كان، لا وقت لدي له.‬

502
00:25:05,295 --> 00:25:07,881
‫لأن "أليكس" أخفق في قضية "توماس"‬
‫وعليّ تدارك الأمر.‬

503
00:25:07,964 --> 00:25:09,090
‫الأحرى بك أن تجد وقتاً‬

504
00:25:09,174 --> 00:25:12,260
‫لأن "أندرو مالك"‬
‫أساء إلى مؤسستنا في الصحيفة.‬

505
00:25:13,553 --> 00:25:15,180
‫تباً. هذا ما يدبره إذن.‬

506
00:25:15,263 --> 00:25:17,057
‫- أتريدني أن أستدعي "هارفي"؟‬
‫- كلا.‬

507
00:25:18,016 --> 00:25:20,101
‫إنها قضيته. لا أريد التدخل.‬

508
00:25:20,185 --> 00:25:22,938
‫في رأيي، عليك أن تدع "أليكس" يتدبر أموره‬

509
00:25:23,021 --> 00:25:25,440
‫وأن تحرص ألّا يكون "هارفي"‬
‫يتدبر أمورك أنت.‬

510
00:25:25,523 --> 00:25:27,776
‫"غريتشن"، أنا ممتن لإحضارك هذه لي.‬

511
00:25:27,859 --> 00:25:30,612
‫لكنني أريد إدارة مؤسستي كما يتراءى لي.‬

512
00:25:30,695 --> 00:25:32,530
‫وهذا يعني أن أتولى أمر "توماس"‬

513
00:25:32,614 --> 00:25:35,033
‫وأن أثق بأن يتدبر "هارفي" أمور نفسه.‬

514
00:25:36,284 --> 00:25:37,202
‫أنت المدير.‬

515
00:25:45,210 --> 00:25:47,963
‫- عدت سريعاً.‬
‫- أخبرتك أنني أبرع في عملي.‬

516
00:25:48,964 --> 00:25:50,715
‫هؤلاء هم أفضل 3 مرشحين في المدينة.‬

517
00:25:50,799 --> 00:25:54,177
‫لن تجد محامين أكثر كفاءة منهم أبداً.‬

518
00:25:54,261 --> 00:25:56,012
‫لكن الأحرى بك أن تعيّن هذا المحامي.‬

519
00:25:59,224 --> 00:26:01,726
‫عذراً. أتريدينني ألّا أفكر‬
‫في تعيين هؤلاء البارعين‬

520
00:26:01,810 --> 00:26:05,105
‫نظير محام تخرّج بدرجات متوسطة‬
‫من كلية "سوني" في "بافالو"؟‬

521
00:26:06,147 --> 00:26:07,774
‫هل تحققت من وجود أحد أولياء أمري؟‬

522
00:26:08,275 --> 00:26:10,068
‫"توماس"، لم يرتدْ "هارفارد"‬

523
00:26:10,151 --> 00:26:13,154
‫وتخرّج بدرجات متوسطة لنفس السبب.‬

524
00:26:13,655 --> 00:26:15,782
‫كان يعمل بدوام كامل لينفق على تعليم نفسه.‬

525
00:26:15,865 --> 00:26:19,286
‫وإن منحته فرصة،‬
‫فلن يتوانى عن فعل أي شيء من أجلك.‬

526
00:26:20,537 --> 00:26:23,164
‫وبالإضافة إلى ذلك، سيروق لك كثيراً.‬
‫إنه مثلك تماماً.‬

527
00:26:23,248 --> 00:26:24,624
‫- وسيم؟‬
‫- بل أحمق.‬

528
00:26:24,708 --> 00:26:27,419
‫لكن هل هو طريف؟‬
‫لأنه يجب ألّا يفوقني في ذلك.‬

529
00:26:27,502 --> 00:26:29,713
‫لن أسمح بذلك. سيضر ذلك بالروح المعنوية.‬

530
00:26:29,796 --> 00:26:32,132
‫لا أعني روح الآخرين المعنوية،‬
‫بل روحي أنا المعنوية. لكنك تفهمين مقصدي.‬

531
00:26:32,632 --> 00:26:34,926
‫- أيمكنني المغادرة الآن؟‬
‫- أجل.‬

532
00:26:36,136 --> 00:26:39,514
‫اسمعي، أشكرك لهذا.‬
‫سألتقي بـ"بريندون" بأسرع ما يمكنني.‬

533
00:26:39,597 --> 00:26:40,432
‫رائع.‬

534
00:26:40,515 --> 00:26:43,727
‫وهلّا تخبرين "لويس"‬
‫أنني سأرسل له العقود بنهاية اليوم.‬

535
00:26:44,144 --> 00:26:45,395
‫- "لويس"؟‬
‫- أجل.‬

536
00:26:45,478 --> 00:26:47,063
‫يجب أن أخبرك، أنا ممتن جداً‬

537
00:26:47,147 --> 00:26:49,399
‫أنه لم يمنح قضيتي إلى شخص آخر.‬

538
00:26:49,482 --> 00:26:50,775
‫لم أحسبه سيظل يتولى أموري‬

539
00:26:50,859 --> 00:26:54,195
‫بالنظر إلى مسؤوليته لإدارة المؤسسة بأسرها،‬
‫لكنه رجل مبهر جداً.‬

540
00:26:54,654 --> 00:26:55,655
‫نعم، إنه كذلك حقاً.‬

541
00:26:58,199 --> 00:27:00,577
‫- أعلمني بنتيجة لقائك بـ"بريندون".‬
‫- سأفعل ذلك.‬

542
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
‫أحسنت يا فتى.‬

543
00:27:07,792 --> 00:27:10,337
‫تبدو بخير حال يا بطل.‬
‫هل تستعد لإعادة المباراة؟‬

544
00:27:10,420 --> 00:27:12,297
‫- ألست محامي "جيم"؟‬
‫- بلى.‬

545
00:27:12,380 --> 00:27:16,134
‫سأحتاج إلى مساعدتك للدفاع عنه.‬
‫أمارس الملاكمة منذ 30 عاماً.‬

546
00:27:16,217 --> 00:27:19,054
‫ومن النادر أن ألتقي بأمثالك وجهاً لوجه.‬

547
00:27:19,137 --> 00:27:21,514
‫إن كنت تود اختبار نفسك بمواجهتي،‬
‫فتلك فكرة سيئة.‬

548
00:27:21,598 --> 00:27:23,516
‫جئت لطرح أسئلة عليك وحسب.‬
‫الرجل الذي ألاكمه،‬

549
00:27:23,600 --> 00:27:26,061
‫متى لكمني بضربة خطافية، لا أتوقعها.‬

550
00:27:26,144 --> 00:27:29,189
‫لن يكون عليك أن تتوقعها‬
‫طالما بقيت بالقرب منه.‬

551
00:27:29,272 --> 00:27:31,191
‫أتعني أن ألكم جسده؟‬

552
00:27:31,274 --> 00:27:33,818
‫بل أعني... الكلية اليمنى عدد ضربات كافية،‬

553
00:27:33,902 --> 00:27:34,736
‫فلن يمكنه لكمك بخطافية.‬

554
00:27:34,819 --> 00:27:36,905
‫إن صببت تركيزك على الجسد،‬
‫ماذا بشأن اللكمة الصاعدة؟‬

555
00:27:36,988 --> 00:27:39,699
‫- لهذا عليك تثبيت قدميك وتحريك جسدك.‬
‫- لكن إن فعلت ذلك،‬

556
00:27:39,783 --> 00:27:41,618
‫فقد يصيبك بخطافية يسرى.‬

557
00:27:41,701 --> 00:27:43,828
‫لن يؤذيك بها إن أبقيت يديك مرتفعتين.‬

558
00:27:43,912 --> 00:27:47,791
‫دعني أسألك إذن يا "ريكي"،‬
‫لِم لم تبق يديك مرتفعتين ضد "ألونزو"؟‬

559
00:27:48,249 --> 00:27:50,502
‫- ماذا؟‬
‫- خفضت يديك ضد "ألونزو"،‬

560
00:27:50,585 --> 00:27:51,503
‫وأنا أعلم السبب.‬

561
00:27:51,586 --> 00:27:52,962
‫تعمدت أن تخسر.‬

562
00:27:53,463 --> 00:27:55,715
‫ماذا قلت لي للتو بحق السماء يا رجل؟‬

563
00:27:56,091 --> 00:27:58,218
‫كل من يعرفني‬
‫يعلم أنني ما كنت لأفعل ذلك أبداً.‬

564
00:27:58,301 --> 00:28:00,970
‫حقاً؟ لأن لدي قائمة بمن يعرفونك.‬

565
00:28:01,054 --> 00:28:02,722
‫وإن استدعيتهم للإدلاء بشهادتهم،‬

566
00:28:02,806 --> 00:28:05,475
‫سيشهدون أنك أخبرتهم أن يراهنوا ضدك.‬

567
00:28:05,558 --> 00:28:07,435
‫لذا ما لم تكن تعني أن "جيم"...‬

568
00:28:07,519 --> 00:28:09,104
‫لم يكن لـ"جيم" دخل بالأمر.‬

569
00:28:09,187 --> 00:28:11,231
‫الأحرى بك الاستعانة بمحام‬
‫ولتفعل ذلك سريعاً.‬

570
00:28:11,314 --> 00:28:12,649
‫مهلاً، توقف.‬

571
00:28:13,566 --> 00:28:15,527
‫كنت لأفعل أي شيء لأكون في موقعك.‬

572
00:28:16,486 --> 00:28:18,530
‫كان أمامك مستقبلك بأكمله.‬

573
00:28:18,613 --> 00:28:20,365
‫لم يكن لدي شيء قط.‬

574
00:28:20,990 --> 00:28:22,367
‫عم تتحدث؟‬

575
00:28:25,328 --> 00:28:29,582
‫منذ 3 أشهر، ذهبت لإعادة ابنتي‬
‫من روضة الأطفال، حسناً؟‬

576
00:28:29,666 --> 00:28:33,545
‫وفي لحظة ما، لم أعد أتذكر‬
‫سبب وجودي في السيارة أو إلى أين أذهب.‬

577
00:28:33,628 --> 00:28:37,048
‫ظللت هائماً مدة ساعة، أحاول التذكر...‬

578
00:28:37,632 --> 00:28:39,342
‫إلى أن اتصلت بي المدرسة أخيراً.‬

579
00:28:40,135 --> 00:28:43,430
‫عمري 35 عاماً يا رجل.‬
‫أتعرف مدى سوء ما يعنيه ذلك؟‬

580
00:28:43,513 --> 00:28:47,350
‫أعلم مدى سوء أن تسمح بمحاكمة "جيم"‬
‫نظير جريمة ارتكبتها أنت.‬

581
00:28:47,434 --> 00:28:51,187
‫لم يتلق "جيم" اللكمات في رأسه‬
‫منذ كان بعمر 15 عاماً. أتفهم مقصدي؟‬

582
00:28:51,688 --> 00:28:53,773
‫وعليّ تلبية احتياجات أسرتي.‬

583
00:28:54,023 --> 00:28:56,693
‫كيف سيكون حالي بعد 10 سنوات؟‬

584
00:28:56,943 --> 00:28:58,903
‫هل سأتمكن من الاحتفاظ بوظيفة؟‬

585
00:28:59,320 --> 00:29:02,031
‫هل سأكون بحاجة إلى من يعتني بي؟‬

586
00:29:02,115 --> 00:29:03,032
‫لا أعلم يا "ريكي".‬

587
00:29:03,658 --> 00:29:05,368
‫كل ما أعلمه هو أن "جيم" بريء.‬

588
00:29:06,077 --> 00:29:08,455
‫ومهمتي أن يعلم الجميع ذلك.‬

589
00:29:13,626 --> 00:29:17,380
‫تحدثت إلى "توماس" للتو وأخبرني‬
‫أنك استرددت القضية من "أليكس".‬

590
00:29:17,589 --> 00:29:19,382
‫نعم، لأنه أراد تقطيع أوصال الشركة‬

591
00:29:19,466 --> 00:29:21,634
‫- ولن أسمح له بفعل ذلك.‬
‫- ماذا بشأن شركتك أنت؟‬

592
00:29:21,718 --> 00:29:23,511
‫لأنني مستعدة للمراهنة براتبي بأكمله‬

593
00:29:23,595 --> 00:29:27,307
‫- أنك حتى لم تنظر للملفات التي تركتها...‬
‫- كنت أعمل على الأمر يا "دونا".‬

594
00:29:27,474 --> 00:29:29,017
‫إلى أن أتت "غريتشن" بهذا...‬

595
00:29:30,435 --> 00:29:31,269
‫بماذا؟‬

596
00:29:36,775 --> 00:29:37,609
‫لا أصدق ذلك.‬

597
00:29:37,692 --> 00:29:38,777
‫ماذا ستفعل بشأنه؟‬

598
00:29:38,860 --> 00:29:39,861
‫لن أفعل شيئاً.‬

599
00:29:39,944 --> 00:29:43,406
‫يجعلنا "مالك" نبدو بمظهر مزرٍ‬
‫وأنت لن تتحدث حتى مع "هارفي" بهذا الشأن؟‬

600
00:29:43,490 --> 00:29:46,284
‫لا، لن أتحدث معه.‬
‫وسأخبرك بما أخبرت به "غريتشن".‬

601
00:29:46,367 --> 00:29:48,536
‫سأدير هذه المؤسسة كما يتراءى لي.‬

602
00:29:48,620 --> 00:29:52,290
‫سأخبرك إذن بما كان على "غريتشن"‬
‫أن تقوله لك. أداؤك سيئ للغاية.‬

603
00:29:52,624 --> 00:29:53,458
‫عذراً؟‬

604
00:29:53,833 --> 00:29:56,920
‫أداؤك سيئ للغاية كشريك إداري،‬
‫ولن أسمح بحدوث ذلك.‬

605
00:29:57,003 --> 00:29:59,047
‫لن تسمحي بحدوث... أنا مديرك اللعين.‬

606
00:29:59,130 --> 00:30:02,091
‫- نعم، لأنني من وضعتك بهذا المنصب.‬
‫- لا، لم تضعيني بأي مكان.‬

607
00:30:02,884 --> 00:30:05,011
‫توسلت إلي لأنقذ هذه المؤسسة،‬
‫وهذا ما فعلته.‬

608
00:30:05,094 --> 00:30:07,680
‫بذكرنا إذن لهذه المؤسسة والمديرين،‬

609
00:30:07,764 --> 00:30:11,267
‫أنت مدير "هارفي" و"روبرت" أيضاً‬
‫لكنك لم تشرف على أعمالهما.‬

610
00:30:11,351 --> 00:30:13,603
‫أخبرتني أن عليّ تفويض الآخرين بالعمل،‬
‫وهذا ما فعلته.‬

611
00:30:13,686 --> 00:30:16,064
‫لم تكن تفوض الآخرين، "لويس"،‬
‫بل تتنازل عن الإدارة.‬

612
00:30:17,565 --> 00:30:20,693
‫وتستغل قضية "توماس" لتظل تفعل‬
‫بما تشعر بالراحة لفعله بدلاً من...‬

613
00:30:20,777 --> 00:30:22,695
‫لن أتخلى عن موكليّ.‬

614
00:30:25,156 --> 00:30:28,576
‫يؤسفني أن أخبرك، "لويس"،‬
‫لكن لم يعد ما تريده ذا أهمية.‬

615
00:30:28,952 --> 00:30:32,580
‫وسأخبرك بشيء آخر،‬
‫لم يعد الأمر يتعلق بموكليك.‬

616
00:30:32,664 --> 00:30:35,041
‫بل يتعلق بتوجيه السفينة.‬

617
00:30:36,709 --> 00:30:38,503
‫وأنت لم توجه شيئاً قط.‬

618
00:30:46,219 --> 00:30:47,095
‫"كاترينا".‬

619
00:30:47,387 --> 00:30:50,390
‫- يا للعجب. كنت آتية لرؤيتك.‬
‫- لا حاجة لك بذلك.‬

620
00:30:50,765 --> 00:30:52,767
‫أفترض أن هذا يعني أنك فعلت ما طلبته منك؟‬

621
00:30:52,851 --> 00:30:54,936
‫كلا. فعلت ما طلبته "دونا" مني.‬

622
00:30:55,019 --> 00:30:57,522
‫تبينت ما يحدث وأرادت التدخل.‬

623
00:30:57,605 --> 00:30:59,983
‫دعيني أخمن،‬
‫أخبرتها أنك تفضلين تدبر أمري بنفسك.‬

624
00:31:00,859 --> 00:31:01,693
‫صحيح.‬

625
00:31:02,569 --> 00:31:03,611
‫وكما قلت...‬

626
00:31:04,612 --> 00:31:06,030
‫ليس هذا ما طلبتِ مني القيام به.‬

627
00:31:06,656 --> 00:31:07,574
‫ما هو إذن؟‬

628
00:31:07,657 --> 00:31:10,827
‫تفحصت ملفات "دكسهارت" فوجدت‬
‫ما يمكن توفيره بقيمة 10 ملايين دولار‬

629
00:31:10,910 --> 00:31:13,079
‫بسد ثغرات في استثناءات سياستهم التأمينية.‬

630
00:31:13,162 --> 00:31:14,789
‫لقد خسروا 80 مليون دولار.‬

631
00:31:14,873 --> 00:31:16,833
‫وإن لم تستطيعي أن تشرحي لهم‬

632
00:31:16,916 --> 00:31:20,837
‫أن هذه مجرد البداية لتعويضهم خسارتهم،‬
‫فستكون هذه مسؤوليتك أنت.‬

633
00:31:21,629 --> 00:31:23,506
‫أما مسؤوليتي أنا فهي أن أقول...‬

634
00:31:24,424 --> 00:31:27,427
‫إنك لن تقرري أي نوع من المحامين سأكون.‬

635
00:31:28,136 --> 00:31:29,637
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

636
00:31:29,721 --> 00:31:32,390
‫أعني أنني درست تلك التفاصيل‬
‫مثلما كان "لويس" ليفعل.‬

637
00:31:32,974 --> 00:31:34,893
‫وجدت سبيلاً آخر مثلما كان سيفعل "هارفي".‬

638
00:31:34,976 --> 00:31:39,647
‫وتريدين مني القبول بذلك مثل مَن؟‬

639
00:31:40,607 --> 00:31:42,066
‫لأنك أغفلت ذكر "روبرت".‬

640
00:31:43,026 --> 00:31:46,029
‫ولا أعتقد، إن فعلت به ما فعلته بي،‬
‫أنه سيقبل بذلك.‬

641
00:31:46,112 --> 00:31:50,033
‫ولا أعتقد أن "روبرت"‬
‫كان سيفعل بي مثلما فعلت في المقام الأول.‬

642
00:31:50,867 --> 00:31:53,745
‫لكن بالإضافة إلى هذا،‬
‫أنا مستعدة لقول إنني أدين لك بصنيع.‬

643
00:31:54,370 --> 00:31:56,456
‫لذا، سواء اعتبرتني عدوة لك أو لا.‬

644
00:31:57,332 --> 00:31:59,000
‫هذا أفضل ما ستنالين.‬

645
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
‫- إذن؟‬
‫- ماذا؟‬

646
00:32:05,423 --> 00:32:07,508
‫وردني اتصال للتو من "ريكي"‬
‫ليخبرني بما حدث،‬

647
00:32:07,717 --> 00:32:11,721
‫- وليسألني عما ننوي فعله.‬
‫- ماذا تظن؟ سننتظر أن يبدو "مالك" كالحمقى‬

648
00:32:11,804 --> 00:32:13,640
‫ونظهر للعالم أنه يقاضي الشخص الخطأ.‬

649
00:32:13,723 --> 00:32:15,600
‫في قول آخر، سنضحي بـ"ريكي".‬

650
00:32:15,683 --> 00:32:18,645
‫ليس في قول آخر. بل بالمعنى الحرفي لها.‬

651
00:32:18,728 --> 00:32:20,605
‫"هارفي"، إنه يعاني من تلف في الدماغ.‬

652
00:32:20,688 --> 00:32:24,525
‫لا يعنيني بالمرة ما أصابه.‬
‫كان سيسمح بسجن معلمه.‬

653
00:32:24,609 --> 00:32:26,861
‫لا تعلم ماذا كان سيفعل إن وصل الأمر لذلك.‬

654
00:32:27,070 --> 00:32:29,489
‫أعلم أنه خسر عمداً‬
‫في مباراة بالرياضة التي أحبها،‬

655
00:32:29,572 --> 00:32:31,658
‫وما يصيبه لا يعنيني في شيء.‬

656
00:32:31,741 --> 00:32:34,077
‫لا بد وأنك تعيش في منزل زجاجي فاره جداً،‬

657
00:32:34,160 --> 00:32:37,080
‫لأنني أعلم يقيناً أنك تعمدت الخسارة‬
‫أثناء تمثيلك لأحد موكليك.‬

658
00:32:37,163 --> 00:32:40,625
‫- إن كنت تتحدث عن "ريفورم كورب"...‬
‫- بل أتحدث عن "ويليام ساتر".‬

659
00:32:40,959 --> 00:32:44,212
‫- أتحسب أن "رايتشل" لم تخبرني؟‬
‫- فعلت ذلك لإخراج "مايك" من السجن.‬

660
00:32:44,295 --> 00:32:47,090
‫وتعمّد "ريكي" خسارة المباراة ليرعى أسرته.‬

661
00:32:47,173 --> 00:32:49,884
‫اسمع، إن كنت واثقاً من نفسك هكذا،‬
‫ماذا تحسب علينا فعله؟‬

662
00:32:49,968 --> 00:32:52,178
‫فلنذهب إلى "مالك"،‬
‫ونخبره أنه يقاضي الشخص الخطأ،‬

663
00:32:52,261 --> 00:32:53,680
‫ونحصل على أفضل صفقة ممكنة لصالح "ريكي".‬

664
00:32:53,763 --> 00:32:57,141
‫هل فقدت عقلك؟‬
‫تولينا هذه القضية لننتقم من أجل "جيسيكا".‬

665
00:32:57,225 --> 00:32:59,060
‫"ريكي" هو وسيلة فوزنا المضمونة.‬

666
00:32:59,143 --> 00:33:00,937
‫إن كنت غير راض عن هذا الأمر،‬

667
00:33:01,020 --> 00:33:03,481
‫- فيمكنك الرحيل.‬
‫- لن أبرح مكاني.‬

668
00:33:03,564 --> 00:33:07,944
‫- وهذه قضيتي أنا بقدر ما هي قضيتك.‬
‫- إنها ليست قضية أيكما. بل هي لي.‬

669
00:33:08,027 --> 00:33:09,612
‫- عذراً؟‬
‫- قلت، إنها قضيتي أنا.‬

670
00:33:09,696 --> 00:33:12,448
‫لن أسمح لكما بتعريض هذه المؤسسة‬
‫إلى الخطر من أجل ثأر ما.‬

671
00:33:12,532 --> 00:33:15,159
‫ماذا حل بكوني جواداً جامحاً؟‬

672
00:33:15,243 --> 00:33:17,870
‫ما حدث هو أنني كنت أخشى أن أخبرك بالحقيقة.‬

673
00:33:18,788 --> 00:33:20,999
‫والحقيقة هي، أنا من يدير هذا المكان.‬

674
00:33:21,082 --> 00:33:24,836
‫ويجب أن نرضى جميعاً بذلك،‬
‫وهذا يبدأ بأن تطلعاني على مجريات الأمور.‬

675
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
‫حسناً، "لويس"، سنطلعك على المجريات.‬

676
00:33:27,964 --> 00:33:30,633
‫لكن من المحال أن أسمح لـ"مالك"‬
‫أن ينجو بفعلته.‬

677
00:33:34,429 --> 00:33:36,431
‫اسمعا، ناقشنا الأمر الليل بأسره.‬

678
00:33:36,514 --> 00:33:39,517
‫يتلخص الأمر في خيار ما بين‬
‫حصولنا على صفقة من أجل "ريكي"‬

679
00:33:39,600 --> 00:33:41,811
‫أو الانتقام من "مالك". وأنا لن...‬

680
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
‫انتظر. الانتقام. هذا هو الحل.‬

681
00:33:44,313 --> 00:33:46,065
‫ما هو يا "لويس"؟‬

682
00:33:46,149 --> 00:33:47,650
‫ماذا تعني بقولك هذا؟‬

683
00:33:47,734 --> 00:33:50,153
‫كم فقد "جيم" من دخل منذ اتهامه بهذه التهم؟‬

684
00:33:50,236 --> 00:33:52,196
‫لا أعلم، اُوقِفَتْ رخصة مزاولته العمل.‬

685
00:33:52,280 --> 00:33:54,532
‫لم يتمكن من إقامة المباريات.‬
‫لماذا؟ ما مقصدك؟‬

686
00:33:54,615 --> 00:33:56,325
‫مقصدي هو، فور أن نبرهن براءته،‬

687
00:33:56,409 --> 00:33:59,871
‫سيتوجب على أحد تعويضه عن الدخل الذي فقده.‬
‫وهذا الشخص هو "أندرو مالك".‬

688
00:33:59,954 --> 00:34:02,832
‫"لويس"، لا أريد أخذ ماله.‬
‫بل أريد تدمير سمعته.‬

689
00:34:02,915 --> 00:34:05,293
‫ما يعنيه "لويس"‬
‫هو أن "مالك" ليس من سيدفع المال.‬

690
00:34:05,710 --> 00:34:08,254
‫بل الولاية، وهذا يعني الناخبين.‬

691
00:34:08,755 --> 00:34:11,007
‫أتقصد أن نقيم دعوى قضائية ضده‬
‫للحصول على تعويض‬

692
00:34:11,090 --> 00:34:12,175
‫بحسب قانون المقاضاة الخاطئة؟‬

693
00:34:12,257 --> 00:34:13,801
‫هذا ما أقصده بالضبط.‬

694
00:34:13,885 --> 00:34:15,844
‫مما يعني أنه إما أن يمنح "ريكي" صفقة‬

695
00:34:15,928 --> 00:34:18,639
‫أو تنتهي طموحاته بالترقي في منصبه العام.‬

696
00:34:19,014 --> 00:34:22,643
‫أتحسب "جيم آلن" سيتخلى عن رفع دعوى قضائية‬
‫ليحصل "ريكي" على صفقة أفضل؟‬

697
00:34:22,726 --> 00:34:25,103
‫حال أن يعرف سبب قيام "ريكي" بذلك؟‬
‫نعم، سيفعل ذلك.‬

698
00:34:25,188 --> 00:34:28,399
‫"هارفي"، هناك مشكلة واحدة فقط.‬
‫أردت أن تدمر سمعة "مالك".‬

699
00:34:28,483 --> 00:34:31,027
‫- لن تحقق هذه الصفقة ذلك.‬
‫- دع ذلك الأمر لي.‬

700
00:34:31,444 --> 00:34:32,402
‫و"لويس"...‬

701
00:34:33,571 --> 00:34:34,614
‫أنت عبقري.‬

702
00:34:35,197 --> 00:34:36,949
‫لا، "هارفي". أنا فقط...‬

703
00:34:39,118 --> 00:34:40,203
‫أنا الشريك الإداري.‬

704
00:34:46,542 --> 00:34:47,376
‫ما سبب هذا؟‬

705
00:34:47,752 --> 00:34:50,338
‫أخبرتني زوجتك أنك هنا. أردت دعوتك.‬

706
00:34:51,464 --> 00:34:52,422
‫أنا آسف يا "أليكس".‬

707
00:34:53,299 --> 00:34:54,342
‫منحتك القضية،‬

708
00:34:54,425 --> 00:34:56,969
‫ويجب أن أثق أنك ستنجح بها‬
‫بحسب ما تراه لائقاً.‬

709
00:34:57,470 --> 00:34:59,263
‫- وأنا آسف أيضاً.‬
‫- ماذا تعني؟‬

710
00:34:59,347 --> 00:35:02,809
‫يئست أسرع مما يجب. لولا دفعك لي،‬
‫لما تبينت سبيل الخروج.‬

711
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
‫- سبيل الخروج؟‬
‫- أجل، "لويس"، سبيل الخروج.‬

712
00:35:05,770 --> 00:35:09,440
‫لأنني فكرت، لم يقترف "لاري"‬
‫خطأً واحداً فقط، لقد اقترف خطأين.‬

713
00:35:10,316 --> 00:35:11,943
‫لم يعطك العقد النهائي لتراجعه.‬

714
00:35:12,026 --> 00:35:14,362
‫لم يفعل ذلك. دائماً ما يفعل لمعرفته...‬

715
00:35:14,445 --> 00:35:15,780
‫أنك ستعثر على أية أخطاء به.‬

716
00:35:15,863 --> 00:35:18,908
‫- مما يعني أنه لم يقترف خطأً.‬
‫- لا، "لويس"، فعل ذلك متعمداً.‬

717
00:35:18,991 --> 00:35:21,619
‫وأليست مصادفة أن وقّع "لاري" عقداً للتو‬

718
00:35:21,702 --> 00:35:23,788
‫ليعمل في إحدى شركات "ونثروب" الشقيقة؟‬

719
00:35:23,871 --> 00:35:25,081
‫"أليكس"، هذا رائع.‬

720
00:35:25,164 --> 00:35:28,000
‫- يجب أن نتصل بهم هاتفياً...‬
‫- قمت بذلك بالفعل يا "لويس".‬

721
00:35:28,084 --> 00:35:31,462
‫عاد العقد إلى سابق عهده تماماً.‬
‫بزيادة قدرها 25 بالمئة.‬

722
00:35:31,546 --> 00:35:33,548
‫وبـ25 بالمئة، أعني 40 بالمئة.‬

723
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
‫أحسنت يا "أليكس".‬

724
00:35:36,759 --> 00:35:38,261
‫وإليك مثلها يا "لويس".‬

725
00:35:43,391 --> 00:35:44,517
‫دعاني أستوضح الأمر.‬

726
00:35:44,600 --> 00:35:47,687
‫ستقاضيانني لتعويض خسائر "جيم آلن"‬
‫إن قاضيت "ريكي كروزبي"‬

727
00:35:47,770 --> 00:35:50,982
‫والذي تعلمان أنه مذنباً‬
‫ولم يكن حتى موكلكما إلى اليوم؟‬

728
00:35:51,065 --> 00:35:53,901
‫ما كان عليه لا يهم.‬
‫ما يهم هو حصوله على صفقة.‬

729
00:35:53,985 --> 00:35:54,902
‫لتتقبل الواقع‬

730
00:35:54,986 --> 00:35:57,697
‫ولتعتبر نفسك محظوظاً‬
‫أننا على استعداد لإجراء مقايضة.‬

731
00:35:57,780 --> 00:36:00,950
‫- لأننا لو لم نكن كذلك، لانتهى أمرك.‬
‫- وهو ما سيحدث لك بأية حال،‬

732
00:36:01,033 --> 00:36:03,494
‫لأنك ستصدر اعتذاراً رسمياً‬

733
00:36:03,578 --> 00:36:05,746
‫- لمقاضاتك رجلاً بريئاً.‬
‫- مستحيل.‬

734
00:36:05,830 --> 00:36:07,915
‫إن اعترفت بذلك،‬
‫سيدمر فرصي لنيل مناصب عليا.‬

735
00:36:07,999 --> 00:36:09,375
‫ولم تحسبني هنا؟‬

736
00:36:09,458 --> 00:36:13,296
‫ولم تكن في هذا الوضع‬
‫لو لم تحاول النيل من رجل بريء.‬

737
00:36:15,047 --> 00:36:18,050
‫سأصدر اعتذاراً صباح الغد الباكر.‬

738
00:36:18,259 --> 00:36:19,927
‫لا، بل ستصدره الآن.‬

739
00:36:20,261 --> 00:36:22,388
‫لأننا لن نمنحك الفرصة لتتملص من الاتفاق.‬

740
00:36:22,471 --> 00:36:25,057
‫حتى إننا أسدينا لك صنيعاً‬
‫بكتابة الاعتذار نيابةً عنك.‬

741
00:36:25,141 --> 00:36:28,853
‫"روبرت"، هل كنت تعلم بوجود‬
‫12 مرادفاً لمصطلح "عديم الكفاءة"؟‬

742
00:36:29,061 --> 00:36:32,899
‫بعد أن يوقع، سيصبح هناك‬
‫مرادفاً رقم 13. "مالك".‬

743
00:36:35,026 --> 00:36:36,527
‫تحسبان هذا أمراً مضحكاً.‬

744
00:36:36,611 --> 00:36:38,863
‫لكن بغض النظر عن القصة‬
‫الحزينة، ارتُكبَتْ جريمة‬

745
00:36:39,071 --> 00:36:41,991
‫وأنتما تستغلانها لتدمرا مستقبلي المهني.‬

746
00:36:43,659 --> 00:36:44,493
‫لذا، عليكما...‬

747
00:36:46,454 --> 00:36:47,997
‫الأحرى بكما أن تتوخيا حذركما.‬

748
00:36:49,332 --> 00:36:51,918
‫ما سيحدث في المستقبل محتماً يا "أندي".‬

749
00:36:52,001 --> 00:36:55,880
‫لكن أما اليوم،‬
‫تبعث لك "جيسيكا بيرسون" تحياتها.‬

750
00:37:07,516 --> 00:37:10,478
‫"كاترينا". كنت في طريق الرحيل‬
‫للقاء زوجتي على العشاء.‬

751
00:37:10,561 --> 00:37:12,271
‫سيكون عليك تأجيل ذلك الحجز، "أليكس"،‬

752
00:37:12,355 --> 00:37:14,232
‫لأنني لن أرجئ هذا الأمر لدقيقة واحدة.‬

753
00:37:14,482 --> 00:37:17,068
‫- ماذا ترجئين؟‬
‫- أنك وشيت بي.‬

754
00:37:17,151 --> 00:37:19,362
‫- لم أفعل ذلك قط.‬
‫- بلى، لقد فعلت،‬

755
00:37:19,445 --> 00:37:23,157
‫لأنك حين حصلت على "غافين أندروز" كعميل لك،‬
‫طلبت منك صراحةً أن تحرص‬

756
00:37:23,241 --> 00:37:25,493
‫ألّا تكتشف "سامانثا"‬
‫أنني من أخبرتك بأمره.‬

757
00:37:25,576 --> 00:37:28,287
‫- وهي لم تكتشف، لأنني لم أخبرها.‬
‫- وكأنك أخبرتها،‬

758
00:37:28,371 --> 00:37:29,956
‫لأنها منذ يومين، جاءت لتواجهني‬

759
00:37:30,039 --> 00:37:32,708
‫قائلة إنها تعلم أنني من حصلت‬
‫على تلك الملفات من أجلك.‬

760
00:37:32,792 --> 00:37:35,253
‫- وأنني ما لم أقم بأفعال مشبوهة لها...‬
‫- تباً.‬

761
00:37:35,711 --> 00:37:37,964
‫"كاترينا"، سأذهب في التو‬
‫لأخبرها أن تدعك وشأنك.‬

762
00:37:38,047 --> 00:37:39,924
‫لن تخبرها بشيء أبداً.‬

763
00:37:40,174 --> 00:37:41,968
‫- لقد توليت الأمر.‬
‫- لم أتيت إلي إذن؟‬

764
00:37:42,051 --> 00:37:45,221
‫لأن الجانب المشرق لهذا الأمر برمته‬
‫هو أنه منحني الفرصة‬

765
00:37:45,304 --> 00:37:47,515
‫لأتبين أي نوع من المحامين أريد أن أكون.‬

766
00:37:47,848 --> 00:37:50,643
‫ونوع المحامين الذي أريد أن أكون‬
‫هو النوع الذي سيخبرك‬

767
00:37:50,935 --> 00:37:53,896
‫ألّا تضعني في مثل هذا الموقف مجدداً.‬

768
00:37:55,314 --> 00:37:56,232
‫هذا طلب منصف.‬

769
00:37:56,732 --> 00:37:57,650
‫جيد.‬

770
00:37:58,150 --> 00:38:00,361
‫- أهذا كل ما لديك؟‬
‫- كلا.‬

771
00:38:01,112 --> 00:38:03,531
‫لأنني أريد أيضاً أن أكون‬
‫من النوع الذي سيخبرك...‬

772
00:38:04,991 --> 00:38:05,992
‫أنك تدين لي بصنيع.‬

773
00:38:16,836 --> 00:38:19,839
‫مرحباً يا أحمق. هل تتصل بي‬
‫لتخبرني بنتائج لقاء الحصول على وظيفة؟‬

774
00:38:19,922 --> 00:38:20,923
‫أجل.‬

775
00:38:21,173 --> 00:38:24,635
‫التقيت "بريندون". سار اللقاء‬
‫على نحو رائع. عيّنته على الفور.‬

776
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
‫بقول آخر، أنا مذهلة.‬

777
00:38:26,846 --> 00:38:29,515
‫أنت كذلك، وهو ما يفضي بي‬
‫إلى سبب اتصالي الحقيقي بك.‬

778
00:38:30,975 --> 00:38:33,561
‫لا أعتقد أن "بريندون" وحده‬
‫هو من أحظى بتوافق معه.‬

779
00:38:35,604 --> 00:38:37,231
‫- "توماس".‬
‫- تناولي العشاء معي.‬

780
00:38:37,315 --> 00:38:39,817
‫"توماس"، أخجلتَ تواضعي. لكنك عميل و...‬

781
00:38:39,900 --> 00:38:43,487
‫قبل أن تنهي حديثك، دعيني أسألك.‬
‫لو لم أكن عميلاً، ماذا سيكون جوابك؟‬

782
00:38:45,406 --> 00:38:48,117
‫- كنت لأوافق.‬
‫- حسناً. إليك ما سأفعله.‬

783
00:38:48,826 --> 00:38:50,494
‫سأمنحك المزيد من الوقت،‬

784
00:38:50,995 --> 00:38:53,831
‫ثم سأطلب منك مرة أخرى،‬
‫وإن لم يكن شعورك قد تبدل،‬

785
00:38:53,914 --> 00:38:55,875
‫فأعدك ألّا أسألك مجدداً.‬

786
00:38:56,667 --> 00:38:57,501
‫أهذا منصف؟‬

787
00:38:57,918 --> 00:38:58,753
‫هذا منصف.‬

788
00:38:59,128 --> 00:39:00,004
‫جيد.‬

789
00:39:00,755 --> 00:39:04,759
‫اسمعي يا "دونا"، بكل الأحوال،‬
‫أشكرك لمساعدتي في الإبقاء على شركتي.‬

790
00:39:09,347 --> 00:39:10,181
‫"دونا".‬

791
00:39:11,265 --> 00:39:13,267
‫- أيمكنني التحدث معك لحظات؟‬
‫- بأي شأن؟‬

792
00:39:13,976 --> 00:39:16,854
‫- بشأن "كاترينا".‬
‫- "سامانثا"، قبل أن توبخيني...‬

793
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
‫جئت لقول إنني ما كان يجب أن أفعل ما فعلته.‬

794
00:39:21,442 --> 00:39:22,276
‫لكن؟‬

795
00:39:22,360 --> 00:39:24,987
‫لكن كان بوسعك أن تخبريني ذلك بنفسك.‬

796
00:39:25,488 --> 00:39:26,322
‫ربما.‬

797
00:39:27,448 --> 00:39:29,575
‫لكن كلما زادت خبرتي‬
‫بهذا المجال، زاد إدراكي‬

798
00:39:29,658 --> 00:39:33,162
‫بحاجة الآخرين أحياناً‬
‫لتعلم الأمور بأنفسهم.‬

799
00:39:33,746 --> 00:39:35,539
‫أحسبني كنت بحاجة لتعلم ذلك بنفسي.‬

800
00:39:35,623 --> 00:39:36,916
‫لا، كنت أتحدث عن "كاترينا".‬

801
00:39:36,999 --> 00:39:38,000
‫عم تتحدثان بشأني؟‬

802
00:39:38,793 --> 00:39:40,878
‫كنا نقول إنك ستصبحين محامية رائعة جداً.‬

803
00:39:41,379 --> 00:39:45,925
‫هذا غريب، لأنني كنت آتية لأخبر "دونا"‬
‫بأنها مديرة عمليات رائعة.‬

804
00:39:46,008 --> 00:39:49,762
‫حيث أننا نوزّع المديح، ما رأيكما‬
‫بقيامنا بذلك أثناء تناول المشروبات؟‬

805
00:39:49,845 --> 00:39:51,639
‫- لا أمانع ذلك.‬
‫- وأنا كذلك.‬

806
00:39:51,722 --> 00:39:55,142
‫ما رأيكما أن نلتقي في الردهة بعد 20 دقيقة؟‬
‫لدي ما يجب أن أتولى أمره.‬

807
00:39:55,226 --> 00:39:58,896
‫وإن صادفتما "غريتشن"، أؤكد لكما،‬
‫سنحظى بوقت ممتع جداً.‬

808
00:40:02,358 --> 00:40:05,361
‫- مرحى، ألديك دقيقة؟‬
‫- بالطبع.‬

809
00:40:05,444 --> 00:40:08,739
‫كنت على وشك البدء‬
‫بمطالعة ما تركت لي من أعمال.‬

810
00:40:08,823 --> 00:40:10,616
‫- اسمع، "لويس"...‬
‫- "دونا"، أنا آسف.‬

811
00:40:11,659 --> 00:40:14,745
‫كنت محقة بشأن كل ما قلته.‬
‫كنت أتحاشى أداء واجبي.‬

812
00:40:15,454 --> 00:40:18,999
‫ولولا تدخلك، لظللت أتحاشاه حتى الآن.‬

813
00:40:19,417 --> 00:40:21,877
‫أفهم من ذلك أنك و"أليكس"‬
‫توصلتما إلى تفاهم.‬

814
00:40:22,169 --> 00:40:23,003
‫صحيح.‬

815
00:40:23,087 --> 00:40:25,005
‫إذن، أنا أيضاً آسفة.‬

816
00:40:26,424 --> 00:40:27,925
‫قلت لك أقوالاً مروعة.‬

817
00:40:28,008 --> 00:40:28,968
‫لم أكن أعنيها،‬

818
00:40:29,051 --> 00:40:31,095
‫- وما كان يجب أن أقولها...‬
‫- "دونا".‬

819
00:40:31,178 --> 00:40:33,973
‫أعلم أنني لم أجعلك الشريك الإداري، "لويس".‬

820
00:40:35,433 --> 00:40:37,143
‫لكنني شاركت بالأمر.‬

821
00:40:37,226 --> 00:40:40,312
‫وشعرت بالمسؤولية لذلك. و...‬

822
00:40:40,396 --> 00:40:45,234
‫- لم تريدي أن تشعري بالندم لقيامك بذلك.‬
‫- إن كنت سأتحدث بصراحة تامة، أجل.‬

823
00:40:47,695 --> 00:40:50,656
‫لكن حقيقة الأمر، نحتاج جميعاً‬
‫إلى التعلم وفق إيقاعنا الخاص.‬

824
00:40:51,407 --> 00:40:54,410
‫- وتبينت للتو أن هذا ينطبق عليّ أيضاً.‬
‫- سأخبرك.‬

825
00:40:54,743 --> 00:40:57,872
‫إن كنت أحصي النتائج، ففي رأيي أن كلانا‬
‫يبلي خير بلاء في عمله.‬

826
00:40:58,998 --> 00:41:01,125
‫وحتى لو لم تكوني‬
‫من وضعتني في هذا المنصب...‬

827
00:41:02,626 --> 00:41:05,212
‫"دونا"، ما كنت لأحظى به لولاك.‬

828
00:41:06,672 --> 00:41:07,506
‫إذن...‬

829
00:41:08,632 --> 00:41:10,134
‫أصبحنا شريكين إداريين مناصفةً؟‬

830
00:41:10,426 --> 00:41:12,261
‫- دعينا لا ننجرف بعيداً.‬
‫- حسناً.‬

831
00:41:13,387 --> 00:41:14,388
‫أشكرك يا "دونا".‬

832
00:41:14,472 --> 00:41:15,347
‫شكراً، "لويس".‬

833
00:41:15,431 --> 00:41:18,392
‫هيا يا "صهباء". سيغادر الركب. هيا بنا.‬

834
00:41:19,393 --> 00:41:20,269
‫ستأتين إذن.‬

835
00:41:20,978 --> 00:41:22,480
‫أتمازحينني؟ إن حسبتني سأبقى هنا‬

836
00:41:22,563 --> 00:41:25,357
‫للاستماع لأفكار "لويس"‬
‫بشأن المراحيض المشتركة‬

837
00:41:25,441 --> 00:41:28,152
‫بينما تذهبن لتناول الشراب، فأنت واهمة.‬

838
00:41:28,235 --> 00:41:30,196
‫مهلاً. هل ستخرجن سوياً؟ أيمكنني مرافقتكن؟‬

839
00:41:30,279 --> 00:41:31,197
‫- لا.‬
‫-لا.‬

840
00:41:31,280 --> 00:41:33,866
‫حسناً. فلتستمتعن بوقتكن.‬
‫لدي أموراً رائعة لأقوم بها.‬

841
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
‫يجب أن أقر لك يا "روبرت".‬
‫لقد أبليت خير بلاء.‬

842
00:41:39,330 --> 00:41:42,958
‫وإليك مثلها يا "هارفي".‬
‫أرى أن صديقتنا كانت لتفتخر بنا.‬

843
00:41:43,417 --> 00:41:45,002
‫- نخب "جيسيكا".‬
‫- نخب "جيسيكا".‬

844
00:41:46,962 --> 00:41:47,880
‫ماذا؟‬

845
00:41:47,963 --> 00:41:50,466
‫كنت أفكر. أخبرت "جيم"‬
‫أن هذه القضية أشبه بـ"روكي 4".‬

846
00:41:50,549 --> 00:41:51,509
‫تبين أنها أشبه بـ"روكي 3".‬

847
00:41:51,592 --> 00:41:54,929
‫أتعني حيث يجتمع كلاً من "أبولو"‬
‫و"روكي" ليهزما "سيد (تي)"؟‬

848
00:41:55,012 --> 00:41:57,097
‫لم أكن أعني بالقطع "روكي 5".‬

849
00:41:57,181 --> 00:41:59,058
‫أتعلم ما يحدث في نهاية فيلم "روكي 3"؟‬

850
00:41:59,141 --> 00:42:01,393
‫ينازل "روكي" و"أبولو" أحدهما الآخر.‬

851
00:42:01,477 --> 00:42:04,146
‫دعني أخمن، تتساءل ماذا سيحدث‬
‫لو نازل أحدنا الآخر.‬

852
00:42:04,230 --> 00:42:07,525
‫لا حاجة لي بالتساؤل. أعلم ما سيحدث. سأفوز.‬

853
00:42:07,608 --> 00:42:09,902
‫- فلتُصدّق ما يحلو لك.‬
‫- يا للهول.‬

854
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
‫ماذا؟‬

855
00:42:11,070 --> 00:42:14,114
‫ها نحن نتجادل بشأن أينا أفضل من الآخر.‬

856
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
‫ماذا لو تبين أن "لويس"‬
‫شريكاً إدارياً أفضل من كلينا؟‬

857
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
‫- سيكون هذا أسوأ فيلم "روكي" على الإطلاق.‬
‫- لا.‬

858
00:42:21,121 --> 00:42:24,625
‫- ما زال فيلم "روكي 5" أسوأها.‬
‫- أخيراً يمكننا الاتفاق على أمر ما.‬

859
00:42:24,708 --> 00:42:28,546
‫- لأكون صادقاً، لم أشاهد فيلم "روكي 6".‬
‫- كما لم يشاهده أحد قط، "روبرت".‬

860
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
‫تعلم أن سلسلة أفلام‬
‫"كريد" الجديدة، جيدة للغاية.‬

861
00:42:32,424 --> 00:42:35,302
‫حقاً؟ ربما سأشاهده هذه الليلة.‬
‫أتريد مرافقتي؟‬

862
00:42:35,386 --> 00:42:39,348
‫هل أبدو لك وكأن ليس لدي ما أفعله سوى‬
‫مشاهدة فيلم "روكي 7" مع رجل وحيد مثلك؟‬

863
00:42:39,557 --> 00:42:41,058
‫ماذا؟ لدي الفشار.‬

864
00:42:41,976 --> 00:42:43,060
‫سأتصل بـ"لورا".‬

865
00:43:08,669 --> 00:43:10,129
‫ترجمة "علي بدر"‬

