1
00:00:13,703 --> 00:00:17,853
الأخطاء دروس قيمة
تُعلم متأخر جداً غالباً.

2
00:00:19,644 --> 00:00:20,854
تقاطع طرق!

3
00:00:20,937 --> 00:00:22,605
بعد مغادرة رابطة الجداي,

4
00:00:22,689 --> 00:00:26,568
(اسوكا تانو) تجد نفسها
بعيداً عن الحياة التي عرفتها مرة.

5
00:00:26,651 --> 00:00:28,528
هنا في العالم السفلي لـ(كوراسانت),

6
00:00:28,611 --> 00:00:32,741
قابلت (تريس مارتيز), طيارة طموحة,
واختها الكبرى (رافا),

7
00:00:32,824 --> 00:00:35,952
مقامرة شارع
مع طموح شامخ.

8
00:00:36,036 --> 00:00:37,537
في وقتهم القصير سوياً,

9
00:00:37,620 --> 00:00:41,499
(اسوكا) تدرك
ليس الجميع يرا الجداي كأبطال,

10
00:00:41,583 --> 00:00:44,502
درس
مؤخراً فقط تعلمته هي

11
00:00:56,514 --> 00:00:59,059
استطيع القول
عملتي على سفن من قبل.

12
00:00:59,142 --> 00:01:01,394
لابد أن تكون اكاديمية
ذهبتي لها في الأعلى.

13
00:01:02,020 --> 00:01:03,813
نعم, الأفضل.

14
00:01:04,647 --> 00:01:05,774
ما اسمها؟

15
00:01:06,107 --> 00:01:08,777
آه... (اكاديمية سكايوكر).

16
00:01:09,110 --> 00:01:14,532
(سكايوكر)؟ لم اسمع بها قط,
لكن ماذا اعرف والعيش هنا بلأسفل؟

17
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
لم اسمع بأي اكاديمية حقاً.

18
00:01:17,118 --> 00:01:18,745
ليس كأن أرتاد واحدة.

19
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
لم لا؟

20
00:01:20,705 --> 00:01:23,958
اولاً,
ليس هناك اكاديميات هنا بلأسفل.

21
00:01:24,042 --> 00:01:26,920
ثانياً, حتى لو كان,
لا استطيع تحمل تكلفتها.

22
00:01:27,003 --> 00:01:29,047
اعني انظري حولك. هذه هي.

23
00:01:31,341 --> 00:01:35,929
أنا و(رافا) ورثنا هذا المرفأ
بعد أن افترق والدينا.

24
00:01:37,138 --> 00:01:38,932
والمتجر الذي تملكه (رافا)؟

25
00:01:39,015 --> 00:01:42,143
رحبته بالمقامرة حتى تستخدمه
كواجهة لمخططاتها.

26
00:01:42,727 --> 00:01:44,104
من أين حصلتي على السفينة؟

27
00:01:44,187 --> 00:01:46,564
هذه؟ هذه أنا.

28
00:01:46,648 --> 00:01:51,152
قمت بأعمال غريبة, عمل ميكانيكي,
أي شي استطعت فعله لكسب بعض العملات,

29
00:01:51,236 --> 00:01:53,697
وركبتها قطعة بقطعة.

30
00:01:53,780 --> 00:01:58,159
كل هذا, زائد مساعدة (رافا).
والآن حصلت لنفسي على سفينة.

31
00:01:58,827 --> 00:01:59,911
مثير للأعجاب.

32
00:02:00,412 --> 00:02:03,164
لا, المثير للأعجاب قادم.

33
00:02:03,248 --> 00:02:05,834
حالما تحصل (الملاك الفضي)
على محركها الخارق.

34
00:02:06,334 --> 00:02:09,170
(الملاك الفضي)؟

35
00:02:09,462 --> 00:02:10,463
نعم, لماذا؟

36
00:02:11,006 --> 00:02:14,175
لا اعلم. لم اسمع باسم كهذا
من قبل فحسب.

37
00:02:15,135 --> 00:02:16,845
انتظري, أتقولين أنه اسم سيء؟

38
00:02:17,470 --> 00:02:20,598
أنها سفينتك,
سمها ما تريدين.

39
00:02:20,682 --> 00:02:22,892
لماذا لا تسمين دراجتي
في طريقك؟

40
00:02:22,976 --> 00:02:25,353
فعلت.
قمامة, اسمها قمامة.

41
00:02:25,437 --> 00:02:26,980
مضحك جداً.

42
00:02:28,732 --> 00:02:31,943
إذاً, حالما تنتهين,
إلى أين ستتجهين؟

43
00:02:33,194 --> 00:02:35,363
لا اعرف. كل هذا جديد بالنسبة لي.

44
00:02:36,740 --> 00:02:38,283
لهذا عليك البقاء.

45
00:02:38,825 --> 00:02:40,577
اكتشفت أني سأكون لوحدي قليلاً.

46
00:02:41,161 --> 00:02:43,288
نعم, لا يبدو هذا
كأفضل فكرة.

47
00:02:43,371 --> 00:02:46,541
اعني, اصطدمتي هنا
بهذه الخردة.

48
00:02:46,624 --> 00:02:48,585
ماذا لو لم تصطدمي
على منصة إقلاعي؟

49
00:02:48,993 --> 00:02:50,712
لكانت الأمور فوضوية بالنسبة لكي.

50
00:02:51,421 --> 00:02:55,753
صدقيني, لا يمكن أن تكون الأمور
اكثر فوضى من هذا

51
00:02:56,676 --> 00:02:59,095
إذاً ستبقين اطول قليلاً,
على الأقل.

52
00:02:59,173 --> 00:03:01,053
بهذا نستطيع اختبار (الملاك الفضي).

53
00:03:02,849 --> 00:03:06,811
حسناً,
طالما (رافا) لا تمانع.

54
00:03:07,354 --> 00:03:09,481
"طالما (رافا) لا تمانع" ماذا؟

55
00:03:10,023 --> 00:03:11,691
(اسوكا) ستبقى هنا لفترة.

56
00:03:13,151 --> 00:03:14,194
لديك أي مهارات؟

57
00:03:15,111 --> 00:03:16,279
فقط المفيدة.

58
00:03:16,946 --> 00:03:18,406
سنرى قريباً.

59
00:03:20,158 --> 00:03:21,409
ماذا هناك؟

60
00:03:21,493 --> 00:03:24,829
انظري, لم اكن لأسألكي لفعل هذا
لكن أنا في موقع حرج.

61
00:03:26,915 --> 00:03:29,209
لقد عينت سفينة وطاقم لمهمة.

62
00:03:29,292 --> 00:03:32,045
انتي ماذا؟ كنتي ستتركيني هنا؟

63
00:03:32,128 --> 00:03:36,132
لا, كنت سأفعل مهمة,
أكسب بعض المال, واعود.

64
00:03:36,216 --> 00:03:39,010
لكن لاحقاً تراجع الطيار
واخذ سفينته معه,

65
00:03:39,094 --> 00:03:41,429
لا اعرف ما الأسوء.
إنكي ستفعلين هذا

66
00:03:41,513 --> 00:03:44,516
او إنكي عينتي طيار اخر عوضاً عني
لفعلها معه.

67
00:03:45,141 --> 00:03:46,851
حسناً, الآن احتاجك.

68
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
كبديل فقط.

69
00:03:49,562 --> 00:03:50,563
ما المهمة؟

70
00:03:51,973 --> 00:03:53,417
سأخبرك حالما نكون في الطريق.

71
00:03:53,733 --> 00:03:55,110
مازلت لم اوفق بعد.

72
00:03:55,193 --> 00:03:57,612
(تريس) رجاءاً, احتاج مساعدتك في هذا.

73
00:03:57,946 --> 00:04:02,075
تعنين, تحتاجين افضل طيار بالجوار
واسرع سفينة تعرفينها؟

74
00:04:02,158 --> 00:04:04,411
نعم, لكلاهما.

75
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
من ينظر خلفكِ؟

76
00:04:06,079 --> 00:04:07,247
أنت تفعلين (رافا).

77
00:04:08,581 --> 00:04:12,127
هذا صحيح.
تذكري, لا نستطيع الأعتماد على أي احد.

78
00:04:12,585 --> 00:04:15,463
لذا نعتمد على أنفسنا.
وربما (اسوكا).

79
00:04:16,214 --> 00:04:17,882
ربما.

80
00:04:17,966 --> 00:04:20,885
هيا. اريد الذهاب.
سأذهب لتحمية المحركات.

81
00:04:28,643 --> 00:04:29,894
تظرهين من لا شيء,

82
00:04:29,978 --> 00:04:32,355
وفجأة أنتي وأختي
قطعة واحدة؟

83
00:04:32,439 --> 00:04:33,690
ماذا الذي ورائه؟

84
00:04:33,773 --> 00:04:35,108
اعذريني؟

85
00:04:35,191 --> 00:04:37,986
هيا. كل شخص يلعب زاوية.

86
00:04:38,069 --> 00:04:41,197
أنا لا امانع,
بأستثناء عندما يتضمن (تريس).

87
00:04:41,781 --> 00:04:44,576
لذا اخبريني, مال الذي ورائه؟

88
00:04:44,659 --> 00:04:46,536
مارفأها؟ سفينتها؟

89
00:04:46,619 --> 00:04:51,833
لا املك زاوية, بأستثناء ربما
ابقائكم خارج المشاكل.

90
00:04:54,127 --> 00:04:56,880
هل فكرتي قط أنكي ربما المشكلة
التي يجب أن تبتعد عنها؟

91
00:05:09,559 --> 00:05:14,981
(اسوكا) (رافا), مرحباً بكم على متن...
(الملاك الفضي).

92
00:05:15,899 --> 00:05:19,361
(الملاك الفضي)؟
عليكِ اعادة تفكير هذا.

93
00:05:19,903 --> 00:05:21,279
هذا ما قلته لها.

94
00:05:21,853 --> 00:05:23,193
فقط اربطو الأحزمة.

95
00:06:12,789 --> 00:06:13,957
(تريس), إلى أين تذهبين؟

96
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
فقط احاول الوصول إلى هذا الخط.

97
00:06:15,917 --> 00:06:19,337
هذا خط عسكري. لا يمكنك الذهاب هناك.
هذه منطقة محظورة.

98
00:06:27,053 --> 00:06:29,180
-تتم مناداتنا.
-لا تجيبي هذا.

99
00:06:29,264 --> 00:06:31,057
-يجب أن نجيب هذا.
-لا, لا يجب.

100
00:06:31,683 --> 00:06:33,143
(تريس), اخرجينا من هنا فحسب.

101
00:06:33,226 --> 00:06:35,103
لا تفعلي أي شي
يجعلنا نبدو مشبوهين.

102
00:06:35,311 --> 00:06:36,646
نحن نبدو مشبوهين اصلاً.

103
00:06:37,772 --> 00:06:40,316
-طري أعلى.
-توقفي اخباري ما علي فعله.

104
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
-اترفعي. ارتفعي!
-توقفي اخباري ما علي فعله.

105
00:06:46,253 --> 00:06:47,823
لا تجيبي هذا.

106
00:06:48,324 --> 00:06:50,618
هذه (الملاك الفضي).
ماذا استطيع فعله لأجلك؟

107
00:06:50,994 --> 00:06:52,787
هل فقدتي عقلك؟

108
00:06:52,871 --> 00:06:54,748
هذا فضاء عسكري.

109
00:06:54,831 --> 00:06:58,168
النقل المدني غير مرخص
كونه في هذا القطاع.

110
00:06:58,251 --> 00:07:00,837
سأأخذ رخصت طياركم
لهذا!

111
00:07:01,546 --> 00:07:03,715
"رخصة"؟ هل احتاج واحدة من هذه؟

112
00:07:03,798 --> 00:07:06,301
اسفة. اسفة جداً.

113
00:07:06,384 --> 00:07:10,096
لن يحصل ثانية.
فقط أعلم أختي الصغرى الطيران.

114
00:07:10,180 --> 00:07:13,308
أنتي تعلميني الطيران؟
هذا مضحك.

115
00:07:13,391 --> 00:07:15,560
من هذا؟
ما هو رقم رخصتك؟

116
00:07:16,435 --> 00:07:18,853
فقط اذهبي إلى خط النقل وطيري.

117
00:07:24,652 --> 00:07:26,404
من كان على متن تلك السفينة؟

118
00:07:26,696 --> 00:07:30,575
بعض الطيارين المبتدئين فحسب,
في مناورتهم الأولى على ما يبدو.

119
00:07:30,658 --> 00:07:32,911
كنت على وشك ارسال كتيبة
للقبض عليهم.

120
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
هل علي ارسال كتيبة, جنرال؟

121
00:07:50,720 --> 00:07:52,430
لا. أنه لا شي.

122
00:08:00,271 --> 00:08:02,399
مازلتي لم تخبرينا
أين سنذهب.

123
00:08:04,984 --> 00:08:06,778
لا تحب المفاجئات, أرى.

124
00:08:13,279 --> 00:08:15,653
-حقاً؟
-كيف تمكنتي من هذا؟

125
00:08:16,746 --> 00:08:20,166
هذا ما كنت اعمل لأجله.
اخرجينا, كابتن.

126
00:08:34,556 --> 00:08:37,976
هذا مشوق.
لم اكن في الفضاء الخارق من قبل.

127
00:08:38,059 --> 00:08:40,478
ماذا؟ ماذا كنتي تقودين؟

128
00:08:40,562 --> 00:08:43,648
اساسياً دراجات, تعرفين,
مركبات صيانة.

129
00:08:43,732 --> 00:08:45,316
أي شي استطيع الوصول اليه.

130
00:08:45,400 --> 00:08:48,361
أترين لماذا عينت طيار اخر؟

131
00:08:48,445 --> 00:08:51,281
قيادة (تريس) اشبه بحلم
من واقع.

132
00:08:51,364 --> 00:08:54,451
-ماذا قلتي؟
-قلت أن السفينة تطير كالحلم.

133
00:08:55,869 --> 00:08:57,662
نعم, حلم سيء.

134
00:08:58,204 --> 00:09:00,081
ماذا؟ اووه...

135
00:09:04,044 --> 00:09:06,838
تركت مكابح الهواء مفعلة.
كان يمكن أن يكون سيء.

136
00:09:19,642 --> 00:09:22,270
(كسل). أنتي تأخذينا إلى (كسل)؟

137
00:09:23,104 --> 00:09:25,106
أنا أأخذنا إلى ثروة ومجد.

138
00:09:25,190 --> 00:09:28,818
سمعت الطيارين يتحدثون عن هذا المكان.
أنه اسطوري.

139
00:09:29,235 --> 00:09:31,988
نعم, أنه اسطوري لفساده.

140
00:09:32,655 --> 00:09:34,991
(رافا), ماذا نفعل هنا؟

141
00:09:36,284 --> 00:09:37,827
نلتقط دواء.

142
00:09:57,347 --> 00:09:58,973
هذا المكان جميل.

143
00:09:59,557 --> 00:10:02,185
أترين (اسوكا),
لا شيء للقلق حوله.

144
00:10:23,248 --> 00:10:25,583
أي منكم هي (رافا مارتيز)؟

145
00:10:26,167 --> 00:10:27,168
أنا.

146
00:10:28,044 --> 00:10:31,381
أنا (كناش لوك), كبير خدم الملك (ياروبا).

147
00:10:32,382 --> 00:10:34,759
لقد كنا نتوقعكم.
لقد اعددنا مأدبة

148
00:10:34,843 --> 00:10:37,429
لأظهار شكره لأجل خدماتكم.

149
00:10:38,179 --> 00:10:39,472
قد الطريق, سيدي.

150
00:10:40,306 --> 00:10:41,474
مرحباً في الزمن الكبير.

151
00:11:06,416 --> 00:11:08,126
إذاً, متى سيظهر الملك؟

152
00:11:09,210 --> 00:11:11,796
هو يترك أمور مثل هذه لي.

153
00:11:11,880 --> 00:11:14,883
مع ذلك,
إذا اظهرتي نفسكِ كجديرة بلأعتماد,

154
00:11:14,966 --> 00:11:18,636
ستحصلين على الفرصة
للقاء سموه الملكي.

155
00:11:19,304 --> 00:11:20,555
لن نخيب.

156
00:11:20,889 --> 00:11:22,849
لدي واحدة من اسرع السفن بالجوار.

157
00:11:28,480 --> 00:11:30,690
أي نوع دواء سننقل؟

158
00:11:31,900 --> 00:11:34,152
جوهر الدواء.

159
00:11:35,070 --> 00:11:39,699
ستسلمون ثلاثة حاويات
من التوابل الخام.

160
00:11:40,158 --> 00:11:43,870
فوق التسليم المرضي,
ستتم مجازاتكم بشحنة كاملة

161
00:11:43,953 --> 00:11:48,208
وعقد للنقل لنا
على قواعد مستمرة.

162
00:11:49,123 --> 00:11:51,221
ربما نجهز هذا العقد ايضاً.

163
00:11:51,378 --> 00:11:53,088
لأن لدينا اسرع سفينة بالجوار.

164
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
يعلمون (تريس).

165
00:11:55,757 --> 00:11:57,550
نحن نعمل لأجل ملك.

166
00:11:58,468 --> 00:12:03,264
اشياء كثيرة يمكن أن تصنع من التوابل
وليس جميعهم جيد.

167
00:12:09,562 --> 00:12:12,065
لست متأكد ما تقصدين.

168
00:12:12,857 --> 00:12:17,028
في وقت الحرب هذا,
توابلنا تتكرر إلى دواء

169
00:12:17,112 --> 00:12:19,364
الذي ينقذ الناس عبر المجرة.

170
00:12:21,199 --> 00:12:22,951
عائلة (ياروبا) من (كسل)

171
00:12:23,034 --> 00:12:27,831
كانت دائماً مروجة
للصحة والسعادة عبر النجوم.

172
00:12:29,040 --> 00:12:35,505
الآن هيا, آنسة (مارتيز). دعينا
نضع التوابل في هذه السفية السريعة جداً.

173
00:12:46,307 --> 00:12:50,770
نقل التوابل خطير.
سفينة النقل تتعرض للهجوم عادةً.

174
00:12:51,563 --> 00:12:54,357
نعم,
بواسطة قراصنة يبحثون لمكسب سريع.

175
00:12:55,025 --> 00:12:59,821
لكنهم دائماً ما يذهبون خلف سفن نقل (كسل) الأكبر, اهداف واضحة.

176
00:12:59,904 --> 00:13:02,073
لهذا عيننا الملك.

177
00:13:02,157 --> 00:13:04,909
لا نملك الوصف العادي لوسيلة النقل خاصتك.

178
00:13:05,368 --> 00:13:09,247
لكننا نغادر (كسل). ليس من الصعب اكتشاف
سبب وجودنا هنا.

179
00:13:09,993 --> 00:13:12,435
أنتي تعرفين الكثير حول (كسل)
بالنسبة لميكانيكي.

180
00:13:12,917 --> 00:13:14,002
لقد سمعت قصص.

181
00:13:14,669 --> 00:13:17,255
إذاً من الأفضل أن تأملي
طيارة (الملاك الفضي)

182
00:13:17,339 --> 00:13:18,965
جيدة كما هي تقول.

183
00:13:24,929 --> 00:13:29,225
بدأت أرى لما (رافا)
لم تعينكِ لهذه المهمة من البداية.

184
00:13:29,517 --> 00:13:30,518
إنها خطيرة.

185
00:13:31,186 --> 00:13:32,687
هذا قلقكِ يتحدث فحسب.

186
00:13:33,438 --> 00:13:38,610
لا, أنا جادة. نقل التوابل
ليست مهمة نقل بسيطة.

187
00:13:39,069 --> 00:13:40,695
(رافا) تنظر خلفي.

188
00:13:40,779 --> 00:13:42,989
بالتأكيد, لم اكن خيارها الأول
لهذه المهمة.

189
00:13:43,073 --> 00:13:46,201
لكنها لم تكن لتطلب مني فعلها
لو لم تؤمن أني استطيع.

190
00:13:46,284 --> 00:13:49,079
كم مرة قامت (رافا)
بمهمة مثل هذه؟

191
00:13:50,413 --> 00:13:52,082
لا اعتقد أنها قامت اصلاً.

192
00:13:52,457 --> 00:13:55,377
إذاً, كيف يمكن أن تعرف
ما نحنه بصدده؟

193
00:13:56,544 --> 00:13:58,413
هناك مرة اولى لكل شيء.

194
00:14:24,614 --> 00:14:26,241
نحن نقترب من منطقة التنقيب.

195
00:14:32,455 --> 00:14:35,542
الآن, هذه تبدو (كسل) من القصص.

196
00:14:36,126 --> 00:14:38,837
تنقيب التوابل
جعل ناس (كسل) أثرياء.

197
00:14:38,920 --> 00:14:40,588
دائماً هناك ثمن لدفعه.

198
00:14:41,214 --> 00:14:42,590
هناك المنصة الآن.

199
00:14:52,263 --> 00:14:54,173
انظروا لكل هؤلاء الآليين.

200
00:14:57,973 --> 00:15:00,588
مبيعات توابل الملك
لابد أنها اشترت الآلاف منهم.

201
00:15:01,943 --> 00:15:05,613
(تريس), هؤلاء ليسو آليين.
إنهم ناس.

202
00:15:32,223 --> 00:15:35,602
-لابد أنهم عمال محليين.
-اعتقد أن التعبير هو عبيد.

203
00:15:35,685 --> 00:15:40,523
لا يمكن. عملية بهذا الحجم,
لم توافق عليها الجمهورية.

204
00:15:40,607 --> 00:15:41,941
كانوا سيغلقون المكان.

205
00:15:43,401 --> 00:15:45,528
نعم, تظنين أنهم سيفعلون.

206
00:16:01,628 --> 00:16:03,129
يمكنكم التحميل.

207
00:16:05,340 --> 00:16:07,842
(اسوكا), لنذهب نتأكد أنهم آمنوا الصناديق.

208
00:16:14,182 --> 00:16:15,850
لست متأكدة أني معجبة بها او لا.

209
00:16:16,476 --> 00:16:18,645
أنتي لا تعجبين بأي من اصدقائي.

210
00:16:18,978 --> 00:16:21,856
هي ليست من العائلة, (تريس) تذكري هذا.

211
00:16:21,940 --> 00:16:24,567
سأبقي عيني عليها.
أنتي قومي بعملك فحسب.

212
00:16:24,651 --> 00:16:27,862
يا صغيرة, لقد حصلت لنا على عمل.
الباقي لكِ.

213
00:16:27,946 --> 00:16:30,281
الآن, لننقل هذه التوابل إلى حيث تنتمي.

214
00:16:47,799 --> 00:16:49,884
المحطة القادمة (اوبا ديا), صحيح؟

215
00:16:50,176 --> 00:16:54,431
(اوبا ديا) بالفعل.
(مارج رم) يستحسن أن يجهز مالي.

216
00:16:54,514 --> 00:16:57,225
(مارج رم)؟ رئيس (البايك) الإجرامي؟

217
00:16:57,308 --> 00:16:59,936
لماذا لست متفاجئة
أنكِ تعرفين عن (البايكز)؟

218
00:17:00,311 --> 00:17:02,897
كشيء حقيقي,
كيف لكِ أن تعرفي عن (البايكز)؟

219
00:17:02,981 --> 00:17:05,066
اعرف أنه لا يمكنك عمل صفقة معهم.

220
00:17:05,483 --> 00:17:06,526
فعلت مسبقاً.

221
00:17:07,027 --> 00:17:09,446
(تريس), كيف لها أن تعرف كثيراً؟

222
00:17:09,654 --> 00:17:11,031
كيف لكِ أن تعرفي كثيراً؟

223
00:17:11,114 --> 00:17:13,199
أنا اعطي اهتمام للعالم من حولي,

224
00:17:13,283 --> 00:17:15,744
مثل حقيقة أن
(البايكز) عصابة.

225
00:17:15,827 --> 00:17:19,205
عصابة؟
مثل (بنتو) في (كوراسانت)؟

226
00:17:19,581 --> 00:17:23,168
لا اسوء بكثير. اسوء مجرياً.

227
00:17:23,251 --> 00:17:25,754
سيأخذون سفينتكِ,
حياتكِ, كل شيء!

228
00:17:26,379 --> 00:17:28,798
-سفينتي؟
-لقد اخذت بمهمة, (اسوكا).

229
00:17:28,873 --> 00:17:30,763
نحتاج كل العملات التي نستطيع اخذها.

230
00:17:32,712 --> 00:17:33,963
هذا سيء (تريس).

231
00:17:34,471 --> 00:17:36,556
(رافا), ماذا سيفعلون بسفينتي؟

232
00:17:37,182 --> 00:17:40,769
لا شيء! أترين, لهذا لم أردكِ
في هذه المهمة.

233
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
لم اكن لأفعل هذا الآن
لو كنت مكانك.

234
00:17:43,229 --> 00:17:45,398
لما لا تفعلون الأفضل من فكرة سيئة

235
00:17:45,482 --> 00:17:48,526
وتسلمون التوابل لمكان ما
ليستخدم لأجل الدواء؟

236
00:17:48,853 --> 00:17:50,743
-لا احد سيأخذ سفينتي.
-لأن هذا لن يدفع لنا,

237
00:17:50,779 --> 00:17:55,658
و(تريس) وأنا لدينا الكثير من الناس
في (كوراسانت) ينتظرون مالاً ندين به لهم.

238
00:17:55,742 --> 00:17:58,161
لا. أنتي تدينين لهم,
ليس هي.

239
00:17:58,870 --> 00:18:02,207
الأخوات يعتنن ببعضهن.
لا يمكننا دفع الديون مع أخلاقياتكِ.

240
00:18:02,290 --> 00:18:03,833
لا احد سيأخذ سفينتي.

241
00:18:05,043 --> 00:18:06,883
فكري في الاشياء الجيدة التي يمكنك فعلها

242
00:18:06,920 --> 00:18:10,173
إذا سلمنا التوابل
لمكان اخر بدل (البايكز).

243
00:18:10,256 --> 00:18:13,333
فكري في الاشياء الجيدة التي يمكنك فعلها
بمساعدتنا انهاء هذه المهمة

244
00:18:13,385 --> 00:18:16,596
قلت لا احد سيأخذ سفينتي!

245
00:18:24,437 --> 00:18:25,730
ما كان هذا؟

246
00:18:28,191 --> 00:18:29,943
-آوه لا. ماذا فعلتي؟
-ماذا فعلتي؟

247
00:18:30,485 --> 00:18:31,695
رميت التوابل.

248
00:18:32,195 --> 00:18:33,405
-فعلتي ماذا؟
-فعلتي ماذا؟

249
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
حُلت المشكلة.
لا احد منكم يعترض الآخر.

250
00:18:36,825 --> 00:18:38,785
وأنا احتفظ بسفينتي. على الرحب والسعة.

251
00:18:39,911 --> 00:18:43,790
من كل الأختيارات التي يمكنك فعلها,
هذا الأسوء حرفياً

252
00:18:44,165 --> 00:18:46,668
لا اصدق هذا,
لكن اتفق معها.

253
00:18:46,751 --> 00:18:47,836
ماذا؟

254
00:18:47,919 --> 00:18:50,505
التوابل اعطتنا خيارات. الآن...

255
00:18:50,755 --> 00:18:54,718
الآن لدينا صفقة لتسليم توابل
لنقابة اجرامية مجرية

256
00:18:54,801 --> 00:18:56,511
ولا توابل لتسليمها.

257
00:18:57,762 --> 00:19:00,515
لكن ظننت تسليم التوابل
لعصابة شيء سيء.

258
00:19:01,933 --> 00:19:06,771
نعم أنه, لكن عليك الدفع لهم بطريقة ما.
الآن, نحن ندين لـ(البايكز).

259
00:19:07,439 --> 00:19:10,650
إذاً كيف تحويل التوابل
إلى دواء سيحل أي شيء؟

260
00:19:10,734 --> 00:19:12,402
هذا كان اكثر من مناقشة أخلاقية.

261
00:19:12,485 --> 00:19:15,488
لم اكتشف كيفية
حل مشكلة (البايكز) بعد.

262
00:19:15,572 --> 00:19:17,323
انتما ثنائي فحسب, هذا مؤكد.

263
00:19:17,573 --> 00:19:20,464
ساخبركِ ماذا, استطيع التفكير بطريقة واحدة
للدفع لـ(البايكز).

264
00:19:20,493 --> 00:19:22,287
وأنا اقف فيها.

265
00:19:22,370 --> 00:19:24,080
لا احد سيلمس سفينتي.

266
00:19:24,539 --> 00:19:25,832
كان عليك التفكير بهذا

267
00:19:25,915 --> 00:19:29,586
قبل أن ترمي توابل بقيمة 30,000 عملة
إلى الفضاء.

268
00:19:29,669 --> 00:19:32,380
توقفي, كلاكما.

269
00:19:32,464 --> 00:19:35,008
قلت لم اكتشف كيف بعد!

270
00:19:35,383 --> 00:19:36,718
لكن تفعلين الآن؟

271
00:19:37,844 --> 00:19:38,845
سنكتشف.

272
00:19:51,566 --> 00:19:53,818
حسناً. هل نحتاج المرور بها ثانية؟

273
00:19:54,652 --> 00:19:57,405
كلا. لأن مهما نمر بها,

274
00:19:57,489 --> 00:20:00,241
استطيع اخبارك, لن تنجح.

275
00:20:00,325 --> 00:20:01,618
لماذا؟

276
00:20:01,701 --> 00:20:03,161
لأنها خطة سيئة.

277
00:20:03,244 --> 00:20:05,330
إنها خطة سيئة جداً.

278
00:20:05,413 --> 00:20:08,958
أسفة.
هل لدى أي منكم خطة أفضل؟

279
00:20:10,585 --> 00:20:13,588
حسناً أذاً, يبدو أن خطتي هي الأفضل لدينا.

280
00:20:14,339 --> 00:20:17,717
هذا لا يفسر حقاً
أن كانت ستنجح ام لا.

281
00:20:17,801 --> 00:20:21,054
لا تقلقي. لدي خدعة او اثنين
التي لا تعرفوها انتم.

282
00:20:21,137 --> 00:20:22,138
مهتمة للمشاركة؟

283
00:20:22,555 --> 00:20:24,891
لا. ليس الآن على الأقل.

284
00:21:00,135 --> 00:21:04,305
افترض انكم لم تواجهوا مشكلة
خلال نقل التوابل من (كسل)؟

285
00:21:05,723 --> 00:21:10,303
ليس بالمرة. هذه من اسلس
المهام التي خضتها قط.

286
00:21:11,701 --> 00:21:12,643
جيد.

287
00:21:12,731 --> 00:21:18,695
إن حصل شي ما, كان سيكون
مؤسف جداً لكم.

288
00:21:19,904 --> 00:21:21,364
ها هو اجركم.

289
00:21:25,201 --> 00:21:29,122
الآن, دعينا نلقي نظرة على الحمولة.

290
00:21:29,205 --> 00:21:31,541
أنت لا تثق بي؟ أنت عينتني.

291
00:21:31,624 --> 00:21:34,919
أنا لا اثق بأي احد ليس (بايك).

292
00:21:40,216 --> 00:21:43,094
تريد أن تدفع عملاتنا
وترسلنا في طريقنا.

293
00:21:45,597 --> 00:21:47,265
ها هي عملاتكم.

294
00:21:49,100 --> 00:21:50,727
الآن, اذهبوا في طريقكم.

295
00:21:59,110 --> 00:22:02,155
أنا اسحبها. تعجبني هذه الخطة.

296
00:22:05,200 --> 00:22:07,994
هذا ليس نظامي جداً.

297
00:22:08,078 --> 00:22:11,664
سأتأكد أن كل شيء يلقى لأرادتنا.

298
00:22:12,582 --> 00:22:13,666
بالتأكيد.

299
00:22:15,377 --> 00:22:17,879
شكراً لكل شيء.
نأمل أن نراكم قريباً.

300
00:22:18,588 --> 00:22:19,589
شغلي السفينة.

301
00:22:21,383 --> 00:22:23,009
فقط لحظة.

302
00:22:23,468 --> 00:22:26,096
احتاج رمز لفتح الصندوق.

303
00:22:26,179 --> 00:22:29,432
اعتقد اننا ارسلنا هذا
لكم مسبقاً.

304
00:22:29,974 --> 00:22:31,226
لنخرج من هنا, (تريس).

305
00:22:44,406 --> 00:22:45,907
أين التوابل؟

306
00:22:46,616 --> 00:22:48,368
ماذا؟ لا اصدق.

307
00:22:48,785 --> 00:22:52,956
لا بد أن (كسل) خدعتكم.
هذا مؤسف حقاً.

308
00:22:53,039 --> 00:22:57,043
اريد سفن دورية لقطع طريقهم.
فعل الشعاع الجاذب.

309
00:22:58,003 --> 00:22:59,879
يستحسن أن تخرجينا من هنا.

310
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
سفن دورية.

311
00:23:05,427 --> 00:23:07,095
لن يقدورا اللاحق بنا.

312
00:23:10,724 --> 00:23:11,850
ما كان هذا؟

313
00:23:11,933 --> 00:23:13,893
هذا شعاع جاذب, (رافا).

314
00:23:16,396 --> 00:23:18,440
فقط لعلمك,
عندما يستجوبوني,

315
00:23:18,523 --> 00:23:21,067
سألقي باللوم كله عليك.

316
00:23:21,151 --> 00:23:24,529
بين ثلاثتنا,
هناك الكثير من اللوم لألقائه.

