[Script Info] ; Script generated by Aegisub master r8903+1 g1042226, line0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Homeless Child Remy 04 Original Script: Takara Fansubs Original Translation: Shippothekit Original Editing: Shippothekit Original Timing: Shippothekit Original Script Checking: Shippothekit Script Updated By: Takara Fansubs ScriptType: v4.00+ PlayResY: 480 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 Video Zoom: 8 PlayResX: 640 YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: c1.33333 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Remy Audio File: ../[Son_Goku] Homeless Child Remy - Ie Naki Ko Remy 04 (480p DVD) [B5E71D9F].mkv Video File: ../[Son_Goku] Homeless Child Remy - Ie Naki Ko Remy 04 (480p DVD) [B5E71D9F].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 1.125000 Scroll Position: 257 Active Line: 264 Video Position: 32059 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Remy Title,HSN Shahd Bold,70,&H004B30B3,&H004A34B2,&H0098BECE,&H000F0F0F,-1,0,0,0,80,105,0,0,1,0.5,0,2,16,16,37,1 Style: Remy Italic,Bahij Badr,50,&H13FFFFFF,&H00FFFFFF,&H163F0416,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy Takara,Galapogos BRK,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,0 Style: Remy ED,DIN Next LT Arabic Light,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H043A0B38,&H80000008,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,7,30,30,17,1 Style: Remy OP,Ara Hamah 1964 B Bold,38,&H00F0F6F4,&H00FFFFFF,&H80000008,&H14192129,-1,0,0,0,100,105,0,0,1,0,2,2,30,30,20,1 Style: Remy Ep Title,Basha 8C,43,&H00E1E8E7,&H00FFFFFF,&H000F0F0F,&H0C263633,-1,0,0,0,105,115,0,0,1,0,0,2,16,16,25,1 Style: about love,Hacen Maghreb,48,&H00FFFFF1,&H000000FF,&H00302D1B,&H00423E25,0,0,0,0,110,90,0,0,1,0,2.2,2,10,10,10,1 Style: Goku Remy,AbdoMaster-SemiBold,36,&H00E3F4F3,&H00FFFFFF,&H00123936,&H000F0F0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,1,83,16,159,1 Style: Remy,Bahij Badr,50,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H0F3F0D04,&H80000008,-1,0,0,0,94,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,17,1 Style: Remy notes,Bahij Midan,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00333340,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.7,0,8,10,10,14,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,التايبست Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2.4\be1\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1.4\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\fad(545,580)\u1\pos(524.029,268.771)}m 1 13 b -14 23 -30 29 -71 36 b -150 47 -132 -9 -63 19 b 29 43 223 36 239 15 b 277 -30 215 -74 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 219 -86 288 -27 239 22 b 205 48 -22 41 -67 22 b -126 4 -143 38 -70 32 b -32 27 -19 23 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\be1\bord3.4\3c&H26134C&\c&H4B30B3&\1a&HFF&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.3\c&H4B30B3&\1a&HFF&\3c&H95C6DB&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0&\pos(346.444,122)\fad(545,580)}الطفلة الشريدة ريمي Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord2\blur0.4\be1\3c&H26134C&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord1\blur0.4\3c&H95C6DB&\c&H502BB0&\p1\fscx130\fscy130\1a&HFF&\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,Remy Title,,0,0,0,,{\bord0\blur0\be1\3c&H502BB0&\c&H502BB0\p1\fscx130\fscy130\pos(510.8,234.876)\frz359.7\clip(m 228 100 l 246 127 268 128 215 86)\fad(545,580)}m 1 13 b -12 25 -30 29 -71 36 b -139 43 -135 8 -76 19 b 5 40 125 44 239 24 b 255 19 262 0 262 -9 b 261 -54 202 -47 173 -16 b 157 -12 140 -3 135 2 b 121 16 145 27 142 17 b 136 15 148 13 146 20 b 139 33 119 13 132 1 b 137 -5 154 -14 171 -18 b 224 -62 268 -45 266 -9 b 265 4 262 19 240 28 b 125 48 5 45 -66 25 b -117 9 -143 39 -70 32 b -32 27 -17 24 0 11 Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.3\pos(315.555,462)\fad(545,580)}عـن الحب Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.3\pos(236.698,449.429)\fad(545,580)}┏ Dialogue: 0,0:00:07.73,0:00:14.53,about love,,0,0,0,,{\blur0.3\frz179.2\pos(400.334,434.883)\fad(545,580)}┏ Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs27\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur1\fs37\shad1\4c&H123936&\4a&H9C&\c&HE3F4F3&\1a&HDC&\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\blur0.3\fs27\pos(505.779,81.555)}ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:00:16.37,0:00:21.70,Goku Remy,,0,0,0,,{\fs37\pos(456.001,112.666)}Son_Goku Dialogue: 0,0:00:14.95,0:00:22.96,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}رغبتي في لقياك لا تفارقني أبدًا Dialogue: 0,0:00:23.21,0:00:31.92,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}سنخوض اليوم غمار رحلة لا متناهية مثل السماء الزرقاء Dialogue: 0,0:00:32.42,0:00:40.56,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}مسرّاتٌ وأشجانٌ وآمال، تتبعها عقبات Dialogue: 0,0:00:41.06,0:00:50.69,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}تُعاد الكرّة، تُعاد الكرّة.. فبم عساي أومن؟ Dialogue: 0,0:00:51.19,0:00:59.70,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}...لم تذق شعور الحب يومًا، ولكنك Dialogue: 0,0:00:59.95,0:01:08.58,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}ستشعر بذلك الدفء في داخلك ذات يوم Dialogue: 0,0:01:08.83,0:01:19.68,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}أحلم باليوم الذي أراك فيه تتحدث عن الحب Dialogue: 0,0:01:20.55,0:01:28.48,Remy OP,,0,0,0,,{\blur0.2}في الغد، رحلتنا ستنطلق Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:35.03,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur10\bord1\pos(228.8,368.8)\3c&HDAF4F3&\3a&HC1&\c&HDAF4F3&\1a&HFF&}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:29.40,0:01:35.03,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur0.2\pos(228.8,368.8)}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:01:35.03,0:01:39.99,Remy Ep Title,NTP,0,0,0,,{\blur0.3\c&HE9F7F6&\pos(313,314)}هدية رائعة Comment: 0,0:02:07.86,0:02:08.77,Remy,,0,0,0,,الحوارات Dialogue: 0,0:02:07.86,0:02:08.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}!ويحك Dialogue: 0,0:02:16.12,0:02:17.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما هذه؟ Dialogue: 0,0:02:20.33,0:02:22.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس، ما هذه؟ Dialogue: 0,0:02:23.93,0:02:25.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}روائع العزف على الكمان{バイオリンの名曲集} Dialogue: 0,0:02:25.94,0:02:28.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}تحتوي نوتات موسيقية للعزف على الكمان Dialogue: 0,0:02:28.94,0:02:29.90,Remy,,0,0,0,,{\be1}نوتات موسيقية؟ Dialogue: 0,0:02:30.30,0:02:33.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}يمكن عزف الموسيقى بناءً عليها Dialogue: 0,0:02:34.34,0:02:37.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه مقطوعة تشايكوفسكي الموسيقية على الكمان Dialogue: 0,0:02:39.73,0:02:40.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}أهذا ما كُتب هنا؟ Dialogue: 0,0:02:40.84,0:02:44.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألا تجيدين القراءة؟ Dialogue: 0,0:02:44.09,0:02:44.98,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا، لا أجيدها Dialogue: 0,0:02:45.40,0:02:46.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألم ترتادي المدرسة؟ Dialogue: 0,0:02:47.18,0:02:49.23,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا توجد مدرسة في قريتي Dialogue: 0,0:02:52.01,0:02:58.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}عليكِ أن تجيدي القراءة لتكوني فردًا من فرقة فيتالس Dialogue: 0,0:02:58.74,0:03:04.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}ولكن، ألا يحتاج المرء إلى عمدة أو كاهن ليتعلم منه القراءة والكتابة؟ Dialogue: 0,0:03:05.63,0:03:08.16,Remy,,0,0,0,,{\be1}بإمكان كابي تعليمكِ لاحقًا Dialogue: 0,0:03:08.16,0:03:09.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}كابي يقرأ؟ Dialogue: 0,0:03:14.80,0:03:18.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}ننتقل الآن إلى العرض التالي، الأحجيات Dialogue: 0,0:03:18.26,0:03:25.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}حيوان ذكرٌ له أذنان كبيرتان ومخالب، فما اسمه؟ Dialogue: 0,0:03:42.86,0:03:45.61,Remy notes,,0,0,0,,{\be1}القط الذكر في الفرنسية :Chat Dialogue: 0,0:03:43.65,0:03:45.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}إجابة صحيحة، قط Dialogue: 0,0:03:49.63,0:03:54.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}والآن، هلّا تقدّمون رجاءً جولة أخيرة Dialogue: 0,0:03:54.39,0:03:57.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا يحلم المرء أن يصبح؟ Dialogue: 0,0:04:08.56,0:04:12.13,Remy notes,,0,0,0,,{\be1}ملك في الفرنسية :Roi Dialogue: 0,0:04:08.56,0:04:10.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}ملك؟ Dialogue: 0,0:04:10.56,0:04:12.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}هكذا إذن Dialogue: 0,0:04:12.13,0:04:14.16,Remy,,0,0,0,,{\be1}أليس هذا صحيحًا؟ Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:24.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}أرجو أن تتكرموا على هذه الحيوانات الذكية بمكافأة بسيطة Dialogue: 0,0:04:29.30,0:04:31.44,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، وأنا يمكنني فعلها Dialogue: 0,0:04:31.44,0:04:36.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}إن كان كابي ودولتشي يجيدان \Nالقراءة والكتابة، فلا بدّ أن أجيدهما إن بذلت جهدي Dialogue: 0,0:04:45.47,0:04:49.42,Remy,,0,0,0,,{\be1}سنبدأ الآن بحروف الهجاء Dialogue: 0,0:04:50.35,0:05:06.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}{\fad(0,600)}آ، بي، سي، دي، أو، إف، جي Dialogue: 0,0:04:50.35,0:05:06.41,Remy,,0,0,0,,{\be1\pos(325.8,428)}{\fad(0,600)\pos(328.8,428)\3c&H230985&}G F E D C B A Dialogue: 0,0:05:08.45,0:05:12.92,Remy,,0,0,0,,{\be1}إغريك، زد Dialogue: 0,0:05:08.45,0:05:12.92,Remy,,0,0,0,,{\be1\pos(311.8,435.4)}{\3c&H230985&\pos(308.8,434.4)}Z Y Dialogue: 0,0:05:13.91,0:05:16.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}أقول، كيف أكتب اسمي؟ Dialogue: 0,0:05:16.29,0:05:17.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}اسمكِ؟ Dialogue: 0,0:05:22.27,0:05:25.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي، هكذا يُكتب اسمكِ Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:30.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}طيب، وكابي؟ Dialogue: 0,0:05:30.01,0:05:30.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}كابي؟ Dialogue: 0,0:05:31.35,0:05:33.95,Remy,,0,0,0,,{\be1}كابي يُكتب هكذا Dialogue: 0,0:05:33.95,0:05:36.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}رائع! ودولتشي؟ Dialogue: 0,0:05:37.25,0:05:38.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}...دولتشي يُكتب Dialogue: 0,0:05:42.73,0:05:49.74,Remy,,0,0,0,,{\be1}إر، إي، في، إي، أو، إر، أو. هذه نهر Dialogue: 0,0:05:54.79,0:05:59.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}وكيف تُهجَّأ شجرة؟ Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:05.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}!آه، إر، بي، إر، أو. هذه هي Dialogue: 0,0:06:06.48,0:06:11.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}والأزهار إف، إل، أو، يو، إر Dialogue: 0,0:06:22.82,0:06:28.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}والنجم أو، تي، أوه، إي، إل، أو Dialogue: 0,0:06:28.70,0:06:33.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}والقمر إل، يو، إن، أو Dialogue: 0,0:06:49.97,0:06:52.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}!رائع، ما أكبر هذه المدينة Dialogue: 0,0:06:53.70,0:06:58.15,Remy,,0,0,0,,{\be1}المكان يعج بالناس، يُفترض أن نتمكن من البقاء هنا أسبوعين Dialogue: 0,0:06:58.41,0:07:05.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}سأقرأ تلك اللافتة! نبيع المشروبات هنا، أليس هذا ما كتب عليها؟ Dialogue: 0,0:07:07.45,0:07:09.43,Remy,,0,0,0,,{\be1}صيدلية ماديلين Dialogue: 0,0:07:10.89,0:07:12.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}الخياطة للرجال Dialogue: 0,0:07:13.51,0:07:14.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}معجنات Dialogue: 0,0:07:15.41,0:07:19.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}من المذهل أني لم أكن قادرة على قراءة شيء في السابق Dialogue: 0,0:07:19.46,0:07:22.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستجيدين قراءة الكتب كذلك يومًا ما Dialogue: 0,0:07:22.72,0:07:26.12,Remy,,0,0,0,,{\be1}تلك التي تُستخدم في الكنسية، صحيح؟ رأيتها من قبل Dialogue: 0,0:07:26.67,0:07:31.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعنين الإنجيل. لكن ثمة كتب أخرى كثيرة Dialogue: 0,0:07:31.22,0:07:33.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخرى؟ Dialogue: 0,0:07:39.52,0:07:42.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذا كتاب عن الهند Dialogue: 0,0:07:42.19,0:07:42.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}الهند؟ Dialogue: 0,0:07:44.08,0:07:47.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}حتى وأنتِ تعيشين في فرنسا يا ريمي ولم تزوري الهند من قبل Dialogue: 0,0:07:47.61,0:07:51.58,Remy,,0,0,0,,{\be1}قراءة هذا الكتاب بمثابة الذهاب إلى هناك Dialogue: 0,0:07:52.81,0:07:54.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}بمثابة الذهاب إلى هناك؟ Dialogue: 0,0:07:54.53,0:07:55.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:07:56.58,0:07:58.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}وهذا كتاب تاريخي Dialogue: 0,0:07:59.70,0:08:01.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}من تكون هذه؟ Dialogue: 0,0:08:01.96,0:08:02.99,Remy,,0,0,0,,{\be1} كليوباترا Dialogue: 0,0:08:03.92,0:08:07.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستتعرفين على تاريخ ملكة مصرية بقراءة هذا الكتاب Dialogue: 0,0:08:08.31,0:08:10.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}عاشت قبل آلاف السنين Dialogue: 0,0:08:12.21,0:08:13.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه الكتب مدهشة حقًا Dialogue: 0,0:08:14.72,0:08:19.97,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستتعلمين الكثير من الأشياء التي تجهلينها بقراءة الكتب Dialogue: 0,0:08:19.97,0:08:22.72,Remy,,0,0,0,,{\be1}أجهل الكثير من الأمور Dialogue: 0,0:08:23.93,0:08:28.82,Remy,,0,0,0,,{\be1}ولكن، هل لديكِ أصلًا وقت فراغ لقراءتها؟ Dialogue: 0,0:08:28.82,0:08:32.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}لدينا وقت كثير للدراسة والتعلم Dialogue: 0,0:08:32.99,0:08:37.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا تحكم على الناس من مظهرهم\N ينبغي أن يسعى المرء دائمًا لإثراء معرفته Dialogue: 0,0:08:42.05,0:08:42.85,Remy,,0,0,0,,{\be1}مرحبًا Dialogue: 0,0:08:42.83,0:08:45.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}!يا أهلًا وسهلًا ومرحبًا بسيدي كورال Dialogue: 0,0:08:46.58,0:08:48.90,Remy,,0,0,0,,{\be1}معذرة على إزعاجك Dialogue: 0,0:08:48.90,0:08:55.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}محال أن يزعجني كاتب من الطراز الرفيع مثلك يا سيد كورال Dialogue: 0,0:08:55.67,0:08:57.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل ذلك الرجل مشهور؟ Dialogue: 0,0:08:57.56,0:09:01.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}كورال كاتب روائي ذائع الصيت Dialogue: 0,0:09:01.56,0:09:04.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}إذن، كيف حال مبيعات كتبي؟ Dialogue: 0,0:09:04.64,0:09:07.56,Remy,,0,0,0,,{\be1}حققت أرقامًا مبهرة Dialogue: 0,0:09:07.56,0:09:12.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}خصوصًا كتاب "الحكايا السحرية العشر"، حتى إني قرأتها Dialogue: 0,0:09:12.57,0:09:14.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}إنها مثيرة للدهشة Dialogue: 0,0:09:14.56,0:09:19.17,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا معجب كبير جدًا بك يا سيد كورال Dialogue: 0,0:09:13.74,0:09:16.16,Remy,,0,0,0,,{\be1}{\3c&H112D68&}"الحكايا السحرية العشر؟" Dialogue: 0,0:09:19.65,0:09:23.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا أظن أن في فرنسا كاتب يُقارن بك Dialogue: 0,0:09:23.33,0:09:25.83,Remy,,0,0,0,,{\be1}حتى إنه لقي إقبالًا واسعًا في باريس Dialogue: 0,0:09:25.83,0:09:27.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما موضوع هذا الكتاب؟ Dialogue: 0,0:09:30.30,0:09:32.67,Remy,,0,0,0,,{\be1}إنها مجرد فنانة متجوّلة Dialogue: 0,0:09:32.67,0:09:36.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا ريمي من فرقة فيتالس Dialogue: 0,0:09:36.18,0:09:40.93,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهمت، وهل أنتِ مهتمة بكتابي؟ Dialogue: 0,0:09:40.93,0:09:42.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:09:46.19,0:09:50.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}انظري، ثمة شجرة في المملكة السحرية تنمو عليها الكتب Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:51.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}شجرة تنمو عليها الكتب؟ Dialogue: 0,0:09:51.52,0:09:56.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}في كتابي هذا قصة عن هذه الشجرة Dialogue: 0,0:09:58.03,0:10:00.61,Remy,,0,0,0,,{\be1}!تبدو رائعة Dialogue: 0,0:10:00.62,0:10:02.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}كالعادة Dialogue: 0,0:10:02.59,0:10:06.62,Remy,,0,0,0,,{\be1}أجل أجل، الورق والمغلفات المعتادة Dialogue: 0,0:10:12.29,0:10:15.02,Remy,,0,0,0,,{\be1}ستتمكنين من قراءة كتابي يومًا ما Dialogue: 0,0:10:16.30,0:10:19.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا؟ أيمكنني حقًا قراءة كتابك؟ Dialogue: 0,0:10:20.40,0:10:21.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:10:21.51,0:10:24.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}وداعًا يا سيد كورال Dialogue: 0,0:10:31.22,0:10:32.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}أتودين قراءته؟ Dialogue: 0,0:10:33.23,0:10:33.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:10:34.57,0:10:38.70,Remy,,0,0,0,,{\be1}يمكنكِ أخذ الكتاب، ولكن عليكِ دفع ثمنه 5 فرنكات Dialogue: 0,0:10:39.62,0:10:43.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}خمس فرنكات؟ إنه كتاب باهظ الثمن Dialogue: 0,0:10:43.19,0:10:44.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}اخرجي من فضلكِ Dialogue: 0,0:10:44.95,0:10:46.92,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنتِ تضيعين وقتي Dialogue: 0,0:10:47.91,0:10:49.46,Remy,,0,0,0,,{\be1}لنذهب يا ريمي Dialogue: 0,0:10:56.79,0:11:00.09,Remy,,0,0,0,,{\be1}"الحكايا السحرية العشر" Dialogue: 0,0:11:01.55,0:11:03.60,Remy,,0,0,0,,{\be1}أرغب في قراءتها حقًا Dialogue: 0,0:11:18.15,0:11:21.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}ولكن لا أمل لي، فالكتاب باهظ الثمن Dialogue: 0,0:11:22.07,0:11:25.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}ومحال عليّ قراءة كتاب Dialogue: 0,0:11:30.21,0:11:31.53,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الأمر يا جولي كور؟ Dialogue: 0,0:11:42.76,0:11:44.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ ما هذه؟ Dialogue: 0,0:11:48.97,0:11:52.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}"الحكايا السحرية العشر" Dialogue: 0,0:11:58.40,0:12:06.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}الحكاية الأولى هي حكاية الأميرة والمنطاد Dialogue: 0,0:12:07.66,0:12:10.76,Remy,,0,0,0,,{\be1}...كان يا ما كان، في قديم الزمان، في أرض سحيقة Dialogue: 0,0:12:26.52,0:12:31.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}حوّل الساحر شقيق الأميرة إلى حلزون Dialogue: 0,0:12:32.48,0:12:34.66,Remy,,0,0,0,,{\be1}فماذا فعلت الأميرة؟ Dialogue: 0,0:12:37.46,0:12:41.35,Remy,,0,0,0,,{\be1}استقلت المنطاد وخرجت في جولة لتنقذ أخاها Dialogue: 0,0:12:41.35,0:12:43.54,Remy,,0,0,0,,{\be1}سمعتها منكِ يوم أمس 10 مرات على الأقل Dialogue: 0,0:12:45.11,0:12:49.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أن هذه الرسالة هدية من السيد كورال Dialogue: 0,0:12:49.93,0:12:54.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}لأنها كالمغلفات التي اشتراها في متجر الكتب Dialogue: 0,0:12:55.18,0:12:56.19,Remy,,0,0,0,,{\be1}...حسنٌ Dialogue: 0,0:12:56.54,0:12:59.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}تعال يا زيربينو، حان وقت تمرين الألعاب البهلوانية Dialogue: 0,0:13:03.13,0:13:04.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}ما الخطب يا جولي كور؟ Dialogue: 0,0:13:10.92,0:13:12.68,Remy,,0,0,0,,{\be1}!مجددًا! رسالة أخرى Dialogue: 0,0:13:14.33,0:13:17.95,Remy,,0,0,0,,{\be1}"الحكاية الثانية من "الحكايا السحرية العشر Dialogue: 0,0:13:18.90,0:13:21.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}حكاية العملاق المتواري في الصحراء Dialogue: 0,0:13:27.87,0:13:32.30,Remy,,0,0,0,,{\be1}"الحكاية الثالثة من "الحكايا السحرية العشر Dialogue: 0,0:13:33.54,0:13:38.69,Remy,,0,0,0,,{\be1}كان يا ماكان في قديم الزمان\N كان هناك تاجر شاب متجول يبيع السعادة Dialogue: 0,0:13:38.69,0:13:43.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}"كانت عبارة "سأبيعك السعادة\Nمطلية بالذهب على الطرف الخارجي من حقيبته الكبيرة Dialogue: 0,0:13:43.51,0:13:47.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}وما كان قادرًا على رؤيتها سوى الحُزَناء Dialogue: 0,0:13:49.51,0:13:54.29,Remy,,0,0,0,,{\be1}اشترى كثير من أهل البلد السعادة منه Dialogue: 0,0:13:54.89,0:14:01.77,Remy,,0,0,0,,{\be1}أخرج التاجر الشاب في رحلته تلك\N من حقيبته أشياء كثيرةً ليريها الناس Dialogue: 0,0:14:05.91,0:14:08.07,Remy,,0,0,0,,{\be1}أحسنت يا عزيزي Dialogue: 0,0:14:08.07,0:14:10.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه هي الطريقة السليمة يا زيربينو Dialogue: 0,0:14:11.22,0:14:13.25,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، مرة أخرى Dialogue: 0,0:14:14.12,0:14:19.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}الحكاية التاسعة عن تنين علق في قلعة جليدية Dialogue: 0,0:14:19.71,0:14:24.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}قبل زمن طويل في أرض بعيدة، كان هناك تنين شرير Dialogue: 0,0:14:24.14,0:14:27.63,Remy,,0,0,0,,{\be1}حوّل الناس إلى أحجار وأغرق المدينة في عمق البحر Dialogue: 0,0:14:27.63,0:14:35.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}وبعد أفعاله تلك، حلّ على التنين \Nغضب الملك الذي حبسه في قلعة جليدية Dialogue: 0,0:14:37.73,0:14:43.73,Remy,,0,0,0,,{\be1}مضى 300 عام لكنّ أحدًا لم يأتِ إلى القلعة Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:49.74,Remy,,0,0,0,,{\be1}تواصلت معاناة التنين وحيدًا، وظل يتساءل عن سبب ما حصل له Dialogue: 0,0:14:49.74,0:14:58.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}...مضى 1001 عام والوضع على حاله إلى أن Dialogue: 0,0:14:58.26,0:15:02.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل من أحد هنا؟ ضللت طريقي Dialogue: 0,0:15:11.64,0:15:17.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}لقد علقتِ هنا، ما عاد بإمكانكِ مغادرة المكان Dialogue: 0,0:15:18.69,0:15:20.39,Remy,,0,0,0,,{\be1}صُدمت الأميرة جدًا Dialogue: 0,0:15:20.79,0:15:24.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنّ شعورها بالأسى عليه فاق خوفها منه Dialogue: 0,0:15:25.83,0:15:28.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}لم تبكين؟ Dialogue: 0,0:15:30.46,0:15:35.24,Remy,,0,0,0,,{\be1}أيها التنين المسكين، بقيت وحيدًا أكثر من ألف سنة Dialogue: 0,0:15:36.61,0:15:44.26,Remy,,0,0,0,,{\be1}{}دُهش التنين من بكائها عليه، فلم يبكِ عليه أحد من قبل{فلم-يسبق-له-رؤية-دموع-كهذه-قط-من-قبل} Dialogue: 0,0:15:45.54,0:15:50.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}ومنذ ذلك اليوم، أقامت الأميرة مع التنين وعزفت له على القيثارة Dialogue: 0,0:15:51.40,0:15:59.33,Remy,,0,0,0,,{\be1}فشعر التنين بالطمأنينة لأول مرة في حياته بفضل الأميرة Dialogue: 0,0:16:00.52,0:16:04.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنّ أسى الأميرة لم يضمحل Dialogue: 0,0:16:05.33,0:16:11.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}أرجوك يا سيدي الملك أن تسامح التنين، فقد عاقبتَه بما فيه الكفاية Dialogue: 0,0:16:11.03,0:16:15.03,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنّ التنين اقترف خطيئة لا تغتفر إذ أذاق الناس الويلات Dialogue: 0,0:16:15.03,0:16:21.90,Remy,,0,0,0,,{\be1}ينبغي أن تُزهَق حياة شخص يحبه بحق بدلًا من حياته لأغفر له فعلته Dialogue: 0,0:16:21.90,0:16:23.80,Remy,,0,0,0,,{\be1}أرجوك، اسمح لي بذلك Dialogue: 0,0:16:37.12,0:16:41.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}أيها التنين، ستظل روحي بجانبك إلى الأبد Dialogue: 0,0:16:44.56,0:16:46.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}!مـ- ما الذي تفعلينه؟ Dialogue: 0,0:16:59.49,0:17:02.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}سامح الملك التنين وحرره Dialogue: 0,0:17:02.71,0:17:08.00,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنّ دموعه التي ذرفها تحوّلت إلى نجوم انهمرت على كوكب الأرض Dialogue: 0,0:17:10.60,0:17:15.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}ومذاك الحين، لم يرَ أحدٌ تنينًا قط Dialogue: 0,0:17:20.67,0:17:25.56,Remy Italic,,0,0,0,,{\fad(200,200)\be1}"ستظل روحي بجانبك إلى الأبد" Dialogue: 0,0:17:29.02,0:17:29.64,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي Dialogue: 0,0:17:30.85,0:17:32.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل فعلتِ ما طلبته منكِ؟ Dialogue: 0,0:17:32.82,0:17:36.12,Remy,,0,0,0,,{\be1}!لا لم أفعل، آسفة Dialogue: 0,0:17:39.27,0:17:40.79,Remy,,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، لنواصل Dialogue: 0,0:17:52.30,0:17:54.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا جزيلًا لك Dialogue: 0,0:17:54.99,0:17:56.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد كورال Dialogue: 0,0:17:56.38,0:17:58.78,Remy,,0,0,0,,{\be1}مبارك عليك سيد كورال Dialogue: 0,0:17:59.38,0:18:02.14,Remy,,0,0,0,,{\be1}!حصلت أخيرًا على الجائزة الأدبية Dialogue: 0,0:18:02.14,0:18:03.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أجل، هذا رائع Dialogue: 0,0:18:03.87,0:18:08.04,Remy,,0,0,0,,{\be1}صرت تُعرف الآن بكبير الأدباء بفضل هذا، تهانينا Dialogue: 0,0:18:08.61,0:18:09.27,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لك Dialogue: 0,0:18:09.27,0:18:12.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}المعذرة، المعذرة Dialogue: 0,0:18:14.56,0:18:18.28,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد كورال، شكرًا جزيلًا لك Dialogue: 0,0:18:19.91,0:18:22.20,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه أنا، ريمي Dialogue: 0,0:18:22.20,0:18:23.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي؟ Dialogue: 0,0:18:23.91,0:18:25.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}التقيتك في متجر الكتب Dialogue: 0,0:18:25.91,0:18:28.50,Remy,,0,0,0,,{\be1}أ- أجل، تذكرتك Dialogue: 0,0:18:28.50,0:18:32.13,Remy,,0,0,0,,{\be1}ينبغي لي أن أشكرك على الرسائل Dialogue: 0,0:18:32.13,0:18:34.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}الرسائل؟ عمّ تتحدثين؟ Dialogue: 0,0:18:36.12,0:18:37.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}{}...ولكن{عفوًا} Dialogue: 0,0:18:37.22,0:18:38.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}!أنتِ Dialogue: 0,0:18:38.34,0:18:41.01,Remy,,0,0,0,,{\be1}لا يمكنكِ التجول هنا Dialogue: 0,0:18:41.01,0:18:44.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}أعتذر إليك، سأخرجها في الحال Dialogue: 0,0:18:44.10,0:18:49.65,Remy,,0,0,0,,{\be1}أ- أجل، من فضلك. فلا فكرة لديّ عمّا تقوله هذه الفتاة Dialogue: 0,0:18:49.65,0:18:52.21,Remy,,0,0,0,,{\be1}هيّا، تعالي معي Dialogue: 0,0:19:09.45,0:19:10.75,Remy,,0,0,0,,{\be1}هذه أنتِ Dialogue: 0,0:19:11.67,0:19:14.34,Remy,,0,0,0,,{\be1}هل لدى سيدكِ المزيد من النوتات الموسيقية؟ Dialogue: 0,0:19:14.34,0:19:18.36,Remy,,0,0,0,,{\be1}أنا على أتم الاستعداد لشرائها Dialogue: 0,0:19:19.14,0:19:20.38,Remy,,0,0,0,,{\be1}نوتات موسيقية؟ Dialogue: 0,0:19:20.38,0:19:22.10,Remy,,0,0,0,,{\be1}ألا تعرفين؟ Dialogue: 0,0:19:23.44,0:19:26.18,Remy,,0,0,0,,{\be1}اسمح لي برؤية هذه النوتات الموسيقية من فضلك Dialogue: 0,0:19:26.18,0:19:29.35,Remy,,0,0,0,,{\be1}ماذا؟ ولكن حان موعد الإغلاق Dialogue: 0,0:19:29.35,0:19:31.35,Remy,,0,0,0,,{\be1}تفضلي، إنها هنا Dialogue: 0,0:19:32.02,0:19:37.86,Remy,,0,0,0,,{\be1}قبل عشرة أيام، عرض عليّ سيدكِ أن أشتريها Dialogue: 0,0:19:40.57,0:19:45.08,Remy,,0,0,0,,{\be1}كان عمره 17 عامًا حين اشتراها Dialogue: 0,0:19:45.08,0:19:48.99,Remy,,0,0,0,,{\be1}لكنه حافظ عليها جيدًا Dialogue: 0,0:19:51.08,0:19:55.22,Remy,,0,0,0,,{\be1}ولكن لمَ؟! لم قد يبيع شيئًا قيمًا عنده كهذا؟ Dialogue: 0,0:19:55.22,0:20:00.87,Remy,,0,0,0,,{\be1}في الواقع، اشترى بالمال مغلفات وأوراقًا وحبرًا Dialogue: 0,0:20:07.31,0:20:13.94,Remy,,0,0,0,,{\be1}"الحكاية الأولى من "الحكايا السحرية العشر\Nهي حكاية الغراب الخجول Dialogue: 0,0:20:20.36,0:20:21.33,Remy Italic,,0,0,0,,{\fad(200,200)\be1}!كلا Dialogue: 0,0:20:21.33,0:20:25.37,Remy Italic,,0,0,0,,{\fad(200,200)\be1}...لم تكن تلك الرسائل من حكايا السيد كورال، بل كانت Dialogue: 0,0:20:51.21,0:20:52.52,Remy,,0,0,0,,{\be1}!سيد فيتالس Dialogue: 0,0:20:57.19,0:21:01.91,Remy,,0,0,0,,{\be1}!نوتاتك الموسيقية! لقد بعت كنزك يا سيد فيتالس Dialogue: 0,0:21:03.73,0:21:05.41,Remy,,0,0,0,,{\be1}!وكل هذا من أجلي Dialogue: 0,0:21:09.11,0:21:09.96,Remy,,0,0,0,,{\be1}شكرًا لك Dialogue: 0,0:21:10.90,0:21:14.05,Remy,,0,0,0,,{\be1}!كانت أروع هدايا أتلقاها في حياتي! شكرًا لك Dialogue: 0,0:21:18.48,0:21:21.92,Remy,,0,0,0,,{\be1}ريمي، لم تنتهِ هذه الحكايا السحرية بعد Dialogue: 0,0:21:24.22,0:21:25.55,Remy,,0,0,0,,{\be1}فهل تودين سماعها؟ Comment: 0,0:21:25.55,0:21:26.51,Remy,,0,0,0,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:21:28.07,0:21:31.81,Remy,,0,0,0,,{\be1}"الحكاية العاشرة من "الحكايا السحرية العشر Dialogue: 0,0:21:32.63,0:21:38.32,Remy,,0,0,0,,{\be1}...كان يا ما كان، في قديم الزمان، في أرض سحيقة Dialogue: 0,0:21:39.29,0:21:44.57,Remy,,0,0,0,,{\be1}كانت هناك بحيرة جميلة حيث تعيش حيواناتٌ في وئام Dialogue: 0,0:21:44.57,0:21:45.44,Remy,,0,0,0,,{\be1}...ويومًا ما Dialogue: 0,0:23:19.41,0:23:20.71,Remy,,0,0,0,,{\be1}لمَ تبكي؟ Dialogue: 0,0:23:24.13,0:23:27.84,Remy,,0,0,0,,{\be1}نينا لا تستطيع التحدث Dialogue: 0,0:23:30.02,0:23:32.89,Remy,,0,0,0,,{\be1}سيد فيتالس، يبدو الحضور كبيرًا Dialogue: 0,0:23:32.89,0:23:36.89,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\blur0.3\fscx113\fscy120\c&HEBF0E6&\pos(308.025,314.086)}الدعاء المستجاب Dialogue: 0,0:23:32.89,0:23:36.89,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\bord3\fs35\blur0.3\c&HD6E2E7&\3c&HEBF0E6&\p1\1a&HFF&\frz359.4\fscx392\fscy285\pos(507.222,151.111)}m 19 -10 l -15 -10 l -15 5 l 19 5 Dialogue: 0,0:23:32.89,0:23:36.89,Remy Ep Title,,0,0,0,,{\fs30\blur0.3\c&HEBF0E6&\fscx90\fscy100\pos(448.333,118.667)\frz359}الحلقة المقبلة Dialogue: 0,0:21:14.40,0:21:22.25,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)} Kitto sore ha ikiteru subarashisa\Nحتمًا وجودنا في هذه الحياة أمر رائع Dialogue: 0,0:21:24.05,0:21:35.38,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Hidarimune ni te wo ate kodou tashikamete\Nتقبض يدي جانب صدري الأيسر الذي يخفق بقوة Dialogue: 0,0:21:35.38,0:21:45.26,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ashita e arukidasu no\Nتطلّعي نحو المستقبل Dialogue: 0,0:21:45.26,0:21:55.28,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Shiawase to surechigawanai youni\Nحتى لو لم تمري بالسعادة في طرق سيركِ Dialogue: 0,0:21:55.28,0:22:03.29,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)} Motto ano hito mitsumete gorannasai\Nواصلي محاولة إيجاد ذلك الشخص Dialogue: 0,0:22:04.90,0:22:15.94,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Kireina anata ga ima Hitomi ni utsutte\Nفأنتِ الآن أجمل بعينيكِ المغمورتين بالسعادة Dialogue: 0,0:22:15.94,0:22:20.64,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}waratteru\Nبضحكاته Dialogue: 0,0:22:20.99,0:22:30.91,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ashita no yakusoku ni wa\N...لطالما فشلنا في Dialogue: 0,0:22:30.91,0:22:40.38,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Itsudatte machigai ga aru kedo\N...تحقيق وعود الغد على أتم وجه، ومع ذلك Dialogue: 0,0:22:40.88,0:22:49.80,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Motto ano hito motomete gorannasai\Nواصلي البحث عن ذلك الشخص Dialogue: 0,0:22:50.47,0:22:54.47,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Kokoro Wo ataeau no\N...ولا تسلمي قلبكِ إلا Dialogue: 0,0:22:54.47,0:23:01.65,Remy ED,,0,0,0,,{\be1\fad(200,200)}Ano hito mo anata...\N...لذاك الذي كذلك عنكِ Dialogue: 0,0:23:01.65,0:23:08.40,Remy ED,,0,0,0,,{\fad(200,200)\be1}Motometeru\Nيبحثُ Dialogue: 0,0:23:09.91,0:23:16.91,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur10\bord1\3c&HDAF4F3&\3a&HD2&\c&HF7FCFF&\1a&HFF&\pos(223.8,368.8)}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:23:09.91,0:23:16.91,Remy Takara,,0,0,0,,{\fad(330,0)\blur0.5\c&HF2FEFF&\1a&H08&\pos(223.8,368.8)}Msoms-anime\N3asq.tv Dialogue: 0,0:23:36.89,0:23:38.89,Remy Ep Title,,0,0,0,,